All language subtitles for 12 Toys of Christmas 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-SURGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,740 --> 00:00:31,846 12 JUGUETES DE NAVIDAD 2 00:00:49,300 --> 00:00:50,806 Olivia. 3 00:00:53,820 --> 00:00:56,579 No pens� que tu escritorio pudiera ser m�s navide�o... 4 00:00:56,779 --> 00:00:59,619 y sin embargo, me has demostrado que estaba equivocada. 5 00:00:59,819 --> 00:01:01,859 Es la �poca m�s maravillosa del a�o. 6 00:01:02,059 --> 00:01:04,899 �Qu� tiene de malo querer que sea perfecto? 7 00:01:05,099 --> 00:01:07,179 No s� por qu� me sorprendo. 8 00:01:07,379 --> 00:01:09,699 Cada vez que ponen a Bing Crosby en la radio... 9 00:01:09,899 --> 00:01:11,139 te vuelves loca por la Navidad... 10 00:01:11,339 --> 00:01:14,619 visiones de bastones de caramelo bailan en tu cabeza... 11 00:01:14,819 --> 00:01:16,019 y te distraen. 12 00:01:16,219 --> 00:01:16,939 No dir�a eso... 13 00:01:17,139 --> 00:01:18,699 Te distraen de cosas como nuestra reuni�n... 14 00:01:18,899 --> 00:01:21,685 que se supon�a que comenzar�a hace 10 minutos. 15 00:01:38,139 --> 00:01:41,980 Un peque�o detalle para traer el esp�ritu navide�o. 16 00:01:42,180 --> 00:01:42,820 Lo siento... 17 00:01:43,020 --> 00:01:45,100 no tengo chocolate caliente para ofrecerte a cambio. 18 00:01:45,300 --> 00:01:45,900 No te preocupes. 19 00:01:46,100 --> 00:01:48,820 Tengo mucho en mi escritorio. 20 00:01:49,020 --> 00:01:50,526 Estaba bromeando. 21 00:01:51,060 --> 00:01:53,219 S�, claro. 22 00:01:53,419 --> 00:01:54,339 Yo tambi�n. 23 00:01:54,539 --> 00:01:56,459 �Cu�les son tus planes para las vacaciones? 24 00:01:56,659 --> 00:01:57,899 Lo mismo de siempre. 25 00:01:58,099 --> 00:02:00,659 Ir a casa de mi mam�, ponerme el pijama... 26 00:02:00,859 --> 00:02:02,259 ver todas las pel�culas navide�as... 27 00:02:02,459 --> 00:02:05,419 y apagar el tel�fono hasta A�o Nuevo. 28 00:02:05,619 --> 00:02:06,899 �Y t�? 29 00:02:07,099 --> 00:02:08,339 Ir� a Londres. 30 00:02:08,539 --> 00:02:09,859 Visitar� nuestras oficinas all�... 31 00:02:10,059 --> 00:02:13,059 y luego me instalar� en un Hotel durante mi estancia. 32 00:02:13,259 --> 00:02:14,699 Tengo mucho que hacer. 33 00:02:14,899 --> 00:02:17,059 �Vas a trabajar? 34 00:02:17,259 --> 00:02:19,179 Acabo de enterarme de que el antiguo dise�ador de juguetes... 35 00:02:19,379 --> 00:02:21,299 para la pr�xima pel�cula de Bobita de Laszlo Horvath... 36 00:02:21,499 --> 00:02:23,099 ha rescindido su contrato. 37 00:02:23,299 --> 00:02:26,099 Hay una oportunidad de adquirir los derechos... 38 00:02:26,299 --> 00:02:29,539 pero si est�s demasiado ocupada divirti�ndote para ayudar... 39 00:02:29,739 --> 00:02:31,245 Puedo hacerlo. 40 00:02:31,819 --> 00:02:33,179 �De verdad? 41 00:02:33,379 --> 00:02:36,019 Sol�a amar las pel�culas de Laszlo Horvath. 42 00:02:36,219 --> 00:02:38,259 Ver�s, mi abuela es de Hungr�a... 43 00:02:38,459 --> 00:02:41,699 as� que desgastaba completamente esas viejas cintas. 44 00:02:41,899 --> 00:02:46,659 Incluso dorm�a con un peluche de Bobita hasta que ten�a... 45 00:02:46,859 --> 00:02:50,138 Hasta que ten�a una edad totalmente normal... 46 00:02:50,338 --> 00:02:52,924 para dejar los peluches. 47 00:02:53,818 --> 00:02:56,498 �Entonces, lo har�as por nostalgia... 48 00:02:56,698 --> 00:02:57,858 y no para convertirte... 49 00:02:58,058 --> 00:03:00,578 en la nueva jefa de desarrollo de productos? 50 00:03:00,778 --> 00:03:03,444 Bueno, un ascenso no estar�a mal. 51 00:03:03,658 --> 00:03:06,564 Esta es una cuenta enorme, Olivia. 52 00:03:07,418 --> 00:03:09,124 �Pero... 53 00:03:09,898 --> 00:03:10,978 Sentada aqu� ahora... 54 00:03:11,178 --> 00:03:12,458 no estoy segura de que seas la persona adecuada... 55 00:03:12,658 --> 00:03:14,058 para el puesto todav�a. 56 00:03:14,258 --> 00:03:16,204 D�jame pensarlo. 57 00:03:26,658 --> 00:03:27,538 Pi�nsalo. 58 00:03:27,738 --> 00:03:30,364 Lo pensar�. 59 00:03:33,898 --> 00:03:36,484 Le dar� algo en qu� pensar. 60 00:03:44,218 --> 00:03:45,217 Olivia. 61 00:03:45,417 --> 00:03:48,337 Escucha, estoy en un peque�o aprieto en el trabajo. 62 00:03:48,537 --> 00:03:49,617 �Tienes esos viejos juguetes de Bobita... 63 00:03:49,817 --> 00:03:53,017 que nagymama y nagypapa sol�an traerme de Hungr�a? 64 00:03:53,217 --> 00:03:56,097 No lo creo, pero... 65 00:03:56,297 --> 00:03:57,217 Est� bien. 66 00:03:57,417 --> 00:03:58,777 No hay problema. 67 00:03:58,977 --> 00:04:00,777 Supongo que le pedir� a nagymama... 68 00:04:00,977 --> 00:04:03,217 que me traiga algunos cuando venga a la ciudad para Navidad. 69 00:04:03,417 --> 00:04:05,818 De eso quer�a hablar contigo. 70 00:04:06,018 --> 00:04:08,858 Tu abuela acaba de llamarme. 71 00:04:09,058 --> 00:04:12,178 Est�, est� bastante enferma. 72 00:04:12,378 --> 00:04:13,298 �En serio? 73 00:04:13,498 --> 00:04:17,738 S�, y al parecer no puede volar sola. 74 00:04:17,938 --> 00:04:20,738 Dijo que estaba muy feliz de quedarse en Pecs... 75 00:04:20,938 --> 00:04:24,098 pero siendo su primera Navidad sola... 76 00:04:24,298 --> 00:04:26,858 sin tu nagypapa. 77 00:04:27,058 --> 00:04:30,418 Mam�, no te preocupes. 78 00:04:30,618 --> 00:04:32,618 Me encargar� de eso. 79 00:04:32,818 --> 00:04:34,924 Te llamo m�s tarde. Adi�s. 80 00:04:35,938 --> 00:04:38,044 Oye, �Francesca? 81 00:04:39,618 --> 00:04:40,777 Oye, �Francesca? 82 00:04:40,977 --> 00:04:44,137 Francesca, �la pr�xima pel�cula de Bobita... 83 00:04:44,337 --> 00:04:45,977 se va a ambientar en Hungr�a? 84 00:04:46,177 --> 00:04:46,937 Por supuesto. 85 00:04:47,137 --> 00:04:49,857 �Y si voy a Hungr�a? 86 00:04:50,057 --> 00:04:52,897 Ya sabes, para inspirarme. 87 00:04:53,097 --> 00:04:57,283 �Crees que podr�a hacerle la propuesta a Laszlo Horvath? 88 00:05:00,497 --> 00:05:02,363 AEROPUERTO DE P�CS-POG�NY 89 00:05:10,457 --> 00:05:14,243 SRTA. OLIVIA K. 90 00:05:20,257 --> 00:05:22,137 Hola, �eres mi conductor? 91 00:05:22,337 --> 00:05:22,977 Hilarius. 92 00:05:23,177 --> 00:05:25,697 Lo siento. No quise ofender. 93 00:05:25,897 --> 00:05:26,737 No, este es mi nombre. 94 00:05:26,937 --> 00:05:28,937 Este es un nombre tradicional h�ngaro. 95 00:05:29,137 --> 00:05:31,817 Entiendo. Lo siento, estoy desfasada. 96 00:05:32,017 --> 00:05:32,937 No hay problema. 97 00:05:33,137 --> 00:05:34,937 Tu madre no pudo contactar a tu abuela... 98 00:05:35,137 --> 00:05:38,256 as� que vas a ser una sorpresa para ella. 99 00:05:38,456 --> 00:05:40,616 �Est�s lista? �Tienes todo? 100 00:05:40,816 --> 00:05:42,936 Bueno, una vez que consiga que la se�al funcione... 101 00:05:43,136 --> 00:05:43,856 entonces estar� lista. 102 00:05:44,056 --> 00:05:46,256 Est� bien. Bienvenida a Hungr�a. 103 00:05:46,456 --> 00:05:47,976 Te encantar� este lugar. 104 00:05:48,176 --> 00:05:49,976 El mercado navide�o, los langos. 105 00:05:50,176 --> 00:05:50,816 Tomar� esa. 106 00:05:51,016 --> 00:05:51,656 - Est� bien. - S�. 107 00:05:51,856 --> 00:05:52,976 D�mela, s�. 108 00:05:53,176 --> 00:05:58,536 As� que el mercado navide�o, los langos, el goulash. 109 00:05:58,736 --> 00:06:01,576 El goulash, el regalo culinario... 110 00:06:01,776 --> 00:06:03,736 Del mismo Se�or. 111 00:06:03,936 --> 00:06:06,682 - Gracias. - Est� bien. 112 00:06:11,696 --> 00:06:15,096 Ahora, si miras a tu izquierda, esto es una... 113 00:06:15,296 --> 00:06:16,776 esto es una reserva natural. 114 00:06:16,976 --> 00:06:18,016 Es, es muy hermoso. 115 00:06:18,216 --> 00:06:22,056 Incluso en invierno, �no crees? 116 00:06:22,256 --> 00:06:25,256 Entonces, supongo que no tienes Internet aqu�... 117 00:06:25,456 --> 00:06:27,456 ni se�al 4G, �verdad? 118 00:06:27,656 --> 00:06:29,777 �Qu�? �Qu�? 119 00:06:29,977 --> 00:06:32,617 Hungr�a es el, es el pa�s del futuro. 120 00:06:32,817 --> 00:06:36,896 4G, 5G, calefacci�n central, todas las comodidades modernas. 121 00:06:37,096 --> 00:06:41,456 Yo mismo tengo una f�brica y es muy moderna... 122 00:06:41,656 --> 00:06:43,456 tenemos comida tailandesa. 123 00:06:43,656 --> 00:06:44,736 �Te lo puedes imaginar? 124 00:06:44,936 --> 00:06:45,776 Es s�lo que... 125 00:06:45,976 --> 00:06:49,856 bueno, no tengo conexi�n a Internet y realmente la necesito. 126 00:06:50,056 --> 00:06:50,696 Estoy tratando de presentar... 127 00:06:50,896 --> 00:06:53,370 una l�nea de juguetes a Laszlo Horvath y... 128 00:06:53,856 --> 00:06:55,616 �Laszlo Horvath? 129 00:06:55,816 --> 00:06:57,496 �El Laszlo Horvath? 130 00:06:57,696 --> 00:06:58,576 S�. 131 00:06:58,776 --> 00:07:01,896 �El tipo del peque�o Bobita? 132 00:07:02,096 --> 00:07:03,256 �Es un �cono h�ngaro! 133 00:07:03,456 --> 00:07:04,936 Es nuestro mejor Embajador. 134 00:07:05,136 --> 00:07:07,136 Bueno, no puedo presentar la l�nea de juguetes... 135 00:07:07,336 --> 00:07:08,256 sin Internet. 136 00:07:08,456 --> 00:07:09,176 �Ves mi problema? 137 00:07:09,376 --> 00:07:10,296 D�jame decirte algo. 138 00:07:10,496 --> 00:07:11,256 Conozco a un hombre. 139 00:07:11,456 --> 00:07:12,896 Te llevar� all�... 140 00:07:13,096 --> 00:07:16,616 y te pondremos en contacto con Laszlo Horvath... 141 00:07:16,816 --> 00:07:18,962 en un abrir y cerrar de ojos. 142 00:07:33,815 --> 00:07:37,201 Olvid� lo hermosa que es Pecs. 143 00:07:38,615 --> 00:07:41,175 No he estado aqu� desde que era adolescente, �sabes? 144 00:07:41,375 --> 00:07:42,775 �Por qu� tanto tiempo? 145 00:07:42,975 --> 00:07:44,775 Cuando era ni�a, siempre ven�a con mis padres... 146 00:07:44,975 --> 00:07:49,881 y mis hermanos, pero luego, no s�, me ocup�. 147 00:07:50,255 --> 00:07:51,215 La Universidad y luego el trabajo. 148 00:07:51,415 --> 00:07:54,215 Otra vez con el trabajo. 149 00:07:54,415 --> 00:07:57,055 Hay espacio en la vida para m�s que s�lo trabajo, �no crees? 150 00:07:57,255 --> 00:07:59,601 Para la alegr�a, para la simplicidad. 151 00:07:59,855 --> 00:08:01,215 Pero si no est�s segura de eso... 152 00:08:01,415 --> 00:08:02,375 tal vez esta visita a Pecs... 153 00:08:02,575 --> 00:08:03,815 cambiar� tu opini�n m�s adelante, �no? 154 00:08:04,015 --> 00:08:05,415 No me quedar� mucho tiempo. 155 00:08:05,615 --> 00:08:07,095 S�lo estoy aqu� para recoger a mi abuela... 156 00:08:07,295 --> 00:08:08,535 y llevarla de regreso a los Estados Unidos para Navidad. 157 00:08:08,735 --> 00:08:10,775 Eso ser� una o dos noches, como m�ximo. 158 00:08:10,975 --> 00:08:14,401 Ya lo veremos. 159 00:08:17,975 --> 00:08:21,135 Espera un momento y te traer� a tu t�cnico de tel�fonos. 160 00:08:21,335 --> 00:08:22,975 Es un genio con estas cosas. 161 00:08:23,175 --> 00:08:25,840 Arregla todo en mi f�brica. 162 00:08:26,174 --> 00:08:27,934 Andras, Andras, �d�nde est�s? 163 00:08:28,134 --> 00:08:29,854 Nunca est�s cuando te necesito. 164 00:08:30,054 --> 00:08:31,134 Ya voy, viejo. 165 00:08:31,334 --> 00:08:32,614 Ya voy. 166 00:08:32,814 --> 00:08:33,654 Ah� est�. 167 00:08:33,854 --> 00:08:36,294 As� que nada de qu� preocuparse, �no? �Ves? 168 00:08:36,494 --> 00:08:39,040 S�, lo veo. 169 00:08:39,734 --> 00:08:40,854 �Y ahora qu� pasa? 170 00:08:41,054 --> 00:08:41,854 �Intentas reclutarme... 171 00:08:42,054 --> 00:08:44,734 para tu campa�a secreta del mercado navide�o otra vez? 172 00:08:44,934 --> 00:08:45,854 No le hagas caso. 173 00:08:46,054 --> 00:08:47,414 No sabe nada. 174 00:08:47,614 --> 00:08:49,694 Est�s tratando de derrocar el mandato de Magdalena... 175 00:08:49,894 --> 00:08:51,454 como la Reina del mercado navide�o. 176 00:08:51,654 --> 00:08:52,295 No lo niegues. 177 00:08:52,495 --> 00:08:53,255 No, no niego... 178 00:08:53,455 --> 00:08:55,415 que estoy tratando de hacer m�s mejoras... 179 00:08:55,615 --> 00:08:58,775 pero no quiero hablar de eso frente a Olivia. 180 00:08:58,975 --> 00:09:00,215 Olivia. 181 00:09:00,415 --> 00:09:03,415 Debes ser la nieta de Magdalena, �verdad? 182 00:09:03,615 --> 00:09:05,121 Soy yo. 183 00:09:05,335 --> 00:09:06,815 - Hola. - Hola. 184 00:09:07,015 --> 00:09:09,735 �As� que todos se conocen aqu�? 185 00:09:09,935 --> 00:09:10,575 Bienvenida a Pecs. 186 00:09:10,775 --> 00:09:12,695 De todos modos, soy Andras. 187 00:09:12,895 --> 00:09:13,935 Hola. 188 00:09:14,135 --> 00:09:16,361 �Ya terminaron ustedes dos? 189 00:09:25,334 --> 00:09:26,934 Es f�cil si sigues las instrucciones. 190 00:09:27,134 --> 00:09:28,574 Si puedes leer h�ngaro. 191 00:09:28,774 --> 00:09:30,454 �No te hizo Magdalena aprender el idioma? 192 00:09:30,654 --> 00:09:34,080 S�lo la ve�a cuando ven�a a Estados Unidos para Navidad. 193 00:09:36,334 --> 00:09:37,414 Si mi tel�fono funcionara... 194 00:09:37,614 --> 00:09:39,454 podr�a simplemente pasarlo por una aplicaci�n de traducci�n. 195 00:09:39,654 --> 00:09:41,734 Otra estadounidense enganchada al tel�fono. 196 00:09:41,934 --> 00:09:43,254 Tengo una buena raz�n. 197 00:09:43,454 --> 00:09:45,454 Eso es justo lo que dice mi hija... 198 00:09:45,654 --> 00:09:48,214 cada vez que la sorprendo jugando en su Tablet. 199 00:09:48,414 --> 00:09:52,814 �Has jugado la popular Cookie Coco, Olivia? 200 00:09:53,014 --> 00:09:55,654 No tengo que jugarlo, Andras. 201 00:09:55,854 --> 00:09:56,494 Yo lo cre�. 202 00:09:56,694 --> 00:09:57,814 Eso es lo que intent� decirte. 203 00:09:58,014 --> 00:09:59,654 Olivia va a hacer juguetes... 204 00:09:59,854 --> 00:10:01,974 para la nueva pel�cula de Laszlo Horvath. 205 00:10:02,174 --> 00:10:02,854 Exactamente. 206 00:10:03,054 --> 00:10:04,294 Y si no puedes ayudarme con mi tel�fono... 207 00:10:04,494 --> 00:10:06,774 entonces muchos ni�os peque�os como tu hija... 208 00:10:06,974 --> 00:10:08,734 podr�an quedarse sin sus juegos... 209 00:10:08,934 --> 00:10:10,854 y juguetes favoritos el pr�ximo a�o. 210 00:10:11,054 --> 00:10:13,920 �Podr�a ser bueno para los ni�os y para ti? 211 00:10:16,534 --> 00:10:17,533 �Puedo? 212 00:10:17,733 --> 00:10:19,239 Adelante. 213 00:10:21,053 --> 00:10:22,773 Es bueno verte en Pecs. 214 00:10:22,973 --> 00:10:24,853 Tu abuela te ha extra�ado mucho... 215 00:10:25,053 --> 00:10:26,813 especialmente despu�s del a�o pasado. 216 00:10:27,013 --> 00:10:28,893 Habr�a venido antes, pero... 217 00:10:29,093 --> 00:10:30,733 Por trabajo, supongo, �no? 218 00:10:30,933 --> 00:10:32,133 Pero no te preocupes... 219 00:10:32,333 --> 00:10:33,853 todos hemos estado cuidando de ella, �verdad? 220 00:10:34,053 --> 00:10:34,933 S�, s�, s�. 221 00:10:35,133 --> 00:10:37,773 Pr�cticamente es venerada en este pueblo donde estamos. 222 00:10:37,973 --> 00:10:38,573 Venerada. 223 00:10:38,773 --> 00:10:40,013 �Conoces esta palabra, venerada? 224 00:10:40,213 --> 00:10:40,853 Adorada, quieres decir. 225 00:10:41,053 --> 00:10:42,799 S�. Gracias. 226 00:10:43,213 --> 00:10:44,333 En realidad estoy emocionada... 227 00:10:44,533 --> 00:10:46,605 de llevarla a casa para Navidad. 228 00:10:47,413 --> 00:10:48,693 Y aqu� tienes. 229 00:10:48,893 --> 00:10:49,773 5G y todo. 230 00:10:49,973 --> 00:10:52,119 �Qu� te dije, Olivia? 231 00:10:53,613 --> 00:10:55,133 Qu� popular eres. 232 00:10:55,333 --> 00:10:58,453 S�, ese es el sonido de millones de ni�os... 233 00:10:58,653 --> 00:11:00,573 teniendo unas Navidades muy felices. 234 00:11:00,773 --> 00:11:02,013 Oye, dile a tu hija... 235 00:11:02,213 --> 00:11:03,893 que a�ad� muchos puntos a su cuenta de Cookie Coco... 236 00:11:04,093 --> 00:11:06,893 como un peque�o agradecimiento por ayudarme a arreglar esto. 237 00:11:07,093 --> 00:11:07,853 Aprecio la oferta... 238 00:11:08,053 --> 00:11:10,013 pero podr�a ser mejor... 239 00:11:10,213 --> 00:11:13,799 alejarse de las pantallas por un tiempo, �no crees? 240 00:11:28,293 --> 00:11:30,119 Aqu� estamos. 241 00:11:30,773 --> 00:11:32,919 La casa de campo de tu abuela... 242 00:11:33,613 --> 00:11:37,293 y de tu abuelo, que en paz descanse. 243 00:11:37,493 --> 00:11:41,333 �Todo es como lo recuerdas? 244 00:11:41,533 --> 00:11:42,653 Mejor. 245 00:11:42,853 --> 00:11:44,253 M�s peque�a tambi�n. 246 00:11:44,453 --> 00:11:45,213 Bueno, era muy bajita de ni�a... 247 00:11:45,413 --> 00:11:47,919 as� que todo parec�a enorme. 248 00:11:52,173 --> 00:11:54,573 No, puedo llevar mis propias maletas. 249 00:11:54,773 --> 00:11:55,693 Ning�n hombre en Pecs... 250 00:11:55,893 --> 00:11:58,333 dejar�a que una dama llevara su propia maleta. 251 00:11:58,533 --> 00:12:00,253 Es impensable. 252 00:12:00,453 --> 00:12:03,093 Nicholas nunca me traer�a regalos... 253 00:12:03,293 --> 00:12:06,039 con ese tipo de comportamiento descuidado. 254 00:12:08,213 --> 00:12:10,652 Magdalena, debes bajar de ah�. 255 00:12:10,852 --> 00:12:13,052 Nagymama, �qu� haces all� arriba? 256 00:12:13,252 --> 00:12:14,532 Est�s enferma. 257 00:12:14,732 --> 00:12:17,972 �Olivia! �Mi peque�a Olivia! 258 00:12:18,172 --> 00:12:20,572 Un momento, ya bajo. 259 00:12:20,772 --> 00:12:22,492 No pens� que se ver�a tan bien. 260 00:12:22,692 --> 00:12:24,572 Bien y loca, entre t� y yo. 261 00:12:24,772 --> 00:12:26,612 No hay raz�n para que ella deba estar afuera... 262 00:12:26,812 --> 00:12:28,452 haciendo todo este trabajo. 263 00:12:28,652 --> 00:12:30,332 Es peligroso a su edad. 264 00:12:30,532 --> 00:12:32,644 A cualquier edad, realmente. 265 00:12:33,572 --> 00:12:35,532 Olivia, mi peque�a Olivia. 266 00:12:35,732 --> 00:12:37,972 Qu� sorpresa. 267 00:12:38,172 --> 00:12:40,612 �Qu� haces aqu�? 268 00:12:40,812 --> 00:12:43,532 �Qu� haces en una escalera? 269 00:12:43,732 --> 00:12:46,532 Estaba intentando poner m�s adornos. 270 00:12:46,732 --> 00:12:48,332 No, no, no. Necesitas cuidarte. 271 00:12:48,532 --> 00:12:51,092 �Por qu� no est�s adentro sentada junto al fuego? 272 00:12:51,292 --> 00:12:53,172 Porque en el momento en que lo haga... 273 00:12:53,372 --> 00:12:56,598 intentar�s apoderarte del mercado navide�o. 274 00:12:56,972 --> 00:12:58,292 S�, s�, s�, s�. 275 00:12:58,492 --> 00:13:01,292 Quiere asumir la Presidencia... 276 00:13:01,492 --> 00:13:02,812 pero el Infierno se congelar�... 277 00:13:03,012 --> 00:13:04,452 antes de que deje que eso suceda. 278 00:13:04,652 --> 00:13:06,691 No, no, no. S�lo quiero cuidarte. 279 00:13:06,891 --> 00:13:08,051 Esta Presidencia del mercado navide�o... 280 00:13:08,251 --> 00:13:12,571 es demasiado trabajo para tu avanzada y regia edad. 281 00:13:12,771 --> 00:13:16,451 Hilarius, si amas tanto el mercado navide�o... 282 00:13:16,651 --> 00:13:21,051 ve all� y perm�teme ver a mi nieta en paz. 283 00:13:21,251 --> 00:13:23,691 Por supuesto. Sin duda. 284 00:13:23,891 --> 00:13:24,611 Gracias por traerme. 285 00:13:24,811 --> 00:13:26,317 No hay de qu�. 286 00:13:26,931 --> 00:13:29,011 - �Entramos? - Entra. 287 00:13:29,211 --> 00:13:32,437 Tienes que contarme todo. 288 00:13:37,371 --> 00:13:40,158 Entonces, �mam� realmente no te llam�? 289 00:13:40,452 --> 00:13:41,452 Tal vez lo hizo. 290 00:13:41,652 --> 00:13:44,572 Pero la contestadora, siempre est� saturada. 291 00:13:44,772 --> 00:13:46,972 Antes de que me lo ofrezcas, no... 292 00:13:47,172 --> 00:13:50,052 no quiero nada de esa nueva tecnolog�a. 293 00:13:50,252 --> 00:13:54,012 Nada de LED, celular, tonter�as 4K. 294 00:13:54,212 --> 00:13:56,612 S�lo lo b�sico y bonito. 295 00:13:56,812 --> 00:13:58,892 Incluso si quisiera comprarte un celular... 296 00:13:59,092 --> 00:14:00,572 aparentemente soy un caso perdido con ellos. 297 00:14:00,772 --> 00:14:02,531 Cuando llegu�, mi tarjeta SIM no funcionaba... 298 00:14:02,731 --> 00:14:03,491 as� que Hilarius... 299 00:14:03,691 --> 00:14:06,411 tuvo que buscar a un tipo cualquiera en la ciudad... 300 00:14:06,611 --> 00:14:07,411 para que me ayudara. 301 00:14:07,611 --> 00:14:10,411 �Un hombre? �Qui�n? 302 00:14:10,611 --> 00:14:13,931 Era un tipo cualquiera. 303 00:14:14,131 --> 00:14:17,411 Un tipo cualquiera, qu� nombre m�s extra�o. 304 00:14:17,611 --> 00:14:19,691 No recuerdo su nombre. 305 00:14:19,891 --> 00:14:22,371 Pero incluso si lo recordara, no te lo dir�a. 306 00:14:22,571 --> 00:14:24,251 �Y por qu� no? 307 00:14:24,451 --> 00:14:27,131 Porque las abuelas curiosas... 308 00:14:27,331 --> 00:14:29,171 les gusta intentar emparejar a sus nietas... 309 00:14:29,371 --> 00:14:30,411 con hombres guapos. 310 00:14:30,611 --> 00:14:31,731 Ahora s� que estamos llegando a algo. 311 00:14:31,931 --> 00:14:32,931 Era guapo. 312 00:14:33,131 --> 00:14:34,931 �Y qu� m�s? 313 00:14:35,131 --> 00:14:37,691 - �Alto? - Fuerte. 314 00:14:37,891 --> 00:14:42,651 Carg� un �rbol de Navidad entero con sus propias manos. 315 00:14:42,851 --> 00:14:44,451 Suena como mi tipo de hombre. 316 00:14:44,651 --> 00:14:45,531 Nagymama. 317 00:14:45,731 --> 00:14:48,491 Bueno, una mujer puede mirar, �no? 318 00:14:48,691 --> 00:14:52,651 Y creo que su nombre era algo as� como... 319 00:14:52,851 --> 00:14:54,517 �Andras! 320 00:14:56,571 --> 00:14:58,690 Y vive al lado. 321 00:14:58,890 --> 00:15:00,396 Genial. 322 00:15:02,530 --> 00:15:03,290 Hola, Magdalena... 323 00:15:03,490 --> 00:15:06,050 �c�mo est� hoy la chica m�s guapa de todo Pecs? 324 00:15:06,250 --> 00:15:07,930 Me temo que he perdido mi t�tulo. 325 00:15:08,130 --> 00:15:09,650 Mi nieta est� en la ciudad. 326 00:15:09,850 --> 00:15:12,610 Tendr�s que venir m�s tarde a conocerla. 327 00:15:12,810 --> 00:15:14,570 Acabo de hornear un fattoush. 328 00:15:14,770 --> 00:15:17,090 No es necesario, ya nos hemos conocido. 329 00:15:17,290 --> 00:15:18,930 Sin embargo, estaremos encantados de ayudarte... 330 00:15:19,130 --> 00:15:20,650 con el fattoush, �no? 331 00:15:20,850 --> 00:15:22,330 Nos vemos m�s tarde. 332 00:15:22,530 --> 00:15:23,850 �Adi�s! 333 00:15:24,050 --> 00:15:26,250 S�lo digo que es guapo. 334 00:15:26,450 --> 00:15:30,330 Es un buen padre y necesita un nuevo amor en su vida. 335 00:15:30,530 --> 00:15:34,010 Nos conocimos como por 30 segundos, nagymama. 336 00:15:34,210 --> 00:15:37,636 Muchos buenos matrimonios han comenzado con menos. 337 00:15:38,170 --> 00:15:42,570 Me enamor� de tu abuelo con una sola mirada. 338 00:15:42,770 --> 00:15:44,250 Lo extra�o. 339 00:15:44,450 --> 00:15:46,036 Yo tambi�n. 340 00:15:46,890 --> 00:15:48,436 Yo tambi�n. 341 00:15:50,170 --> 00:15:53,449 Pero qu� suerte tuvimos de haberlo conocido. 342 00:15:53,649 --> 00:15:55,089 Y qu� felicidad saber... 343 00:15:55,289 --> 00:15:57,809 que le encantar�a vernos aqu� juntas... 344 00:15:58,009 --> 00:16:00,289 celebrando la Navidad de nuevo. 345 00:16:00,489 --> 00:16:01,609 Y cuando termines... 346 00:16:01,809 --> 00:16:05,130 puedes ayudarme a hacer los makos beigli. 347 00:16:05,330 --> 00:16:08,370 Te encantaba cuando eras peque�a. 348 00:16:08,570 --> 00:16:09,530 D�jame ayudarte. 349 00:16:09,730 --> 00:16:12,130 No, no. Tengo todo bajo control. 350 00:16:12,330 --> 00:16:13,730 Pero est�s enferma. 351 00:16:13,930 --> 00:16:16,356 Necesitas que alguien te cuide. 352 00:16:18,050 --> 00:16:22,676 Quiero decir, lo est�s, �no? 353 00:16:24,610 --> 00:16:25,890 Nagymama... 354 00:16:26,090 --> 00:16:28,530 pens� que estabas montando este gran espect�culo para m�... 355 00:16:28,730 --> 00:16:32,076 fingiendo sentirte mejor para que no me preocupara. 356 00:16:33,170 --> 00:16:35,250 Nunca imagin� que vendr�as aqu�. 357 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 �Por qu� no? 358 00:16:36,650 --> 00:16:38,330 Porque siempre est�s muy ocupada. 359 00:16:38,530 --> 00:16:40,290 Tienes una vida muy ajetreada y yo no... 360 00:16:40,490 --> 00:16:44,396 Entonces, �por qu� mam� pens� que estabas enferma? 361 00:16:44,930 --> 00:16:48,610 Porque le cont� esta peque�a mentira. 362 00:16:48,810 --> 00:16:51,289 Bueno, tienes que desmentirla. 363 00:16:51,489 --> 00:16:53,009 Todos estaban muy preocupados por ti. 364 00:16:53,209 --> 00:16:55,529 No, en cuanto lleguemos a casa, vas a sentar a todos... 365 00:16:55,729 --> 00:16:58,155 y les vas a decir la verdad. 366 00:16:58,369 --> 00:17:01,769 No har� eso, Olivia. 367 00:17:01,969 --> 00:17:05,969 Les dir� la verdad, pero a mi propio tiempo. 368 00:17:06,169 --> 00:17:09,809 Bien, puedes explicar todo de camino al aeropuerto. 369 00:17:10,009 --> 00:17:11,889 Vamos a empacar tus maletas. 370 00:17:12,089 --> 00:17:13,809 No necesito maletas. 371 00:17:14,009 --> 00:17:15,329 Por favor. 372 00:17:15,529 --> 00:17:20,729 Siempre llevas al menos tres llenas de regalos para todos. 373 00:17:20,929 --> 00:17:25,169 Porque no voy a ir a Estados Unidos por Navidad. 374 00:17:25,369 --> 00:17:29,075 Me voy a quedar aqu�, en Pecs. 375 00:17:33,409 --> 00:17:35,315 �Galleta de muesli? 376 00:17:40,689 --> 00:17:44,155 �Qu� quieres decir con que no vas a ir a casa por Navidad? 377 00:17:44,649 --> 00:17:46,008 Justo lo que dije. 378 00:17:46,208 --> 00:17:49,288 Adem�s, estoy en casa para Navidad. 379 00:17:49,488 --> 00:17:52,954 Pero la familia, todos te est�n esperando. 380 00:17:54,328 --> 00:17:56,688 Tu madre tiene tres hijos. 381 00:17:56,888 --> 00:18:01,328 17 sobrinos, dos nietos... 382 00:18:01,528 --> 00:18:03,248 tu est�pido padre... 383 00:18:03,448 --> 00:18:06,048 con los que lidiar esta Navidad. 384 00:18:06,248 --> 00:18:07,848 Ella tendr� las manos llenas... 385 00:18:08,048 --> 00:18:11,114 sin que yo desordene su cocina. 386 00:18:11,608 --> 00:18:15,448 Adem�s, hay mucho que hacer aqu�. 387 00:18:15,648 --> 00:18:19,288 Todos en el pueblo esperan con ansias mis makos beigli. 388 00:18:19,488 --> 00:18:21,754 No los decepcionar� en eso. 389 00:18:22,208 --> 00:18:26,554 Y el mercado navide�o, se desmoronar�a sin m�. 390 00:18:27,169 --> 00:18:30,049 Si crees que voy a dejar a Hilarius a cargo... 391 00:18:30,249 --> 00:18:32,515 est�s muy equivocada. 392 00:18:36,489 --> 00:18:40,395 Magdalena, creo que eso podr�a ser harina. 393 00:18:40,929 --> 00:18:43,168 �Qu�? No, eso... 394 00:18:43,368 --> 00:18:47,674 Es harina. 395 00:18:48,288 --> 00:18:50,754 Mira eso. 396 00:18:52,848 --> 00:18:55,968 Bueno, tal vez no se den cuenta. 397 00:18:56,168 --> 00:18:57,928 O puedo d�rselos a Hilarius... 398 00:18:58,128 --> 00:19:00,768 y realmente hacerle pensar que soy una anciana despistada. 399 00:19:00,968 --> 00:19:02,514 �S�! 400 00:19:04,888 --> 00:19:07,248 Ahora, �cu�nto tiempo te vas a quedar para Navidad? 401 00:19:07,448 --> 00:19:10,208 Nagy, tengo que volver a casa. 402 00:19:10,408 --> 00:19:14,794 Mam� me extra�ar� y tengo un asunto de trabajo. 403 00:19:16,208 --> 00:19:17,368 Los estadounidenses, t� y tu... 404 00:19:17,568 --> 00:19:18,728 Y antes de que digas... 405 00:19:18,928 --> 00:19:20,888 "los estadounidenses y su trabajo"... 406 00:19:21,088 --> 00:19:23,128 deber�as saber que los juguetes que voy a presentar... 407 00:19:23,328 --> 00:19:26,608 son para la pr�xima pel�cula de Laszlo Horvath. 408 00:19:26,808 --> 00:19:29,968 Laszlo sol�a ser bueno... 409 00:19:30,168 --> 00:19:31,648 pero desde que se fue a Hollywood... 410 00:19:31,848 --> 00:19:34,848 y consigui� todos estos adornos modernos... 411 00:19:35,048 --> 00:19:37,794 ya no es tan bueno. 412 00:19:38,167 --> 00:19:42,447 Nadie quiere ver un Bobita generado por computadora. 413 00:19:42,647 --> 00:19:45,927 En realidad, a mucha gente le gusta su Bobita en CGI. 414 00:19:46,127 --> 00:19:49,273 Ha ganado mucho dinero con eso. 415 00:19:49,887 --> 00:19:54,193 Dinero, como si el dinero fuera lo m�s importante. 416 00:19:54,687 --> 00:19:57,327 Y en cuanto al CGI... 417 00:19:57,527 --> 00:20:01,647 A veces, las viejas maneras son las mejores. 418 00:20:01,847 --> 00:20:04,167 Como las viejas maneras de poner harina... 419 00:20:04,367 --> 00:20:07,153 en lugar de az�car en polvo en los postres. 420 00:20:07,367 --> 00:20:09,847 Bien. Bien, empezar� de nuevo. 421 00:20:10,047 --> 00:20:14,487 Ni siquiera Hilarius merece esto. 422 00:20:14,687 --> 00:20:17,127 Ahora ve a llamar a tu madre. 423 00:20:17,327 --> 00:20:19,927 Estoy segura de que te mueres de ganas. 424 00:20:20,127 --> 00:20:23,327 S�lo que no en la casa, ya conoces mis reglas. 425 00:20:23,527 --> 00:20:25,793 S�, se�ora. 426 00:20:51,327 --> 00:20:54,713 Hola. 427 00:20:54,967 --> 00:20:58,833 Estoy bien, �y t�, americana? 428 00:21:00,287 --> 00:21:02,407 S�, probablemente mejor que t�. 429 00:21:02,607 --> 00:21:04,113 Probablemente. 430 00:21:04,327 --> 00:21:04,967 Soy Emma. 431 00:21:05,167 --> 00:21:09,367 Soy Olivia, encantada de, gritarte. 432 00:21:09,567 --> 00:21:11,047 �Est�s tratando de usar tu tel�fono? 433 00:21:11,247 --> 00:21:13,967 S�, a mi nagymama no le gusta que lo use en la casa... 434 00:21:14,167 --> 00:21:15,607 y necesito llamar a mi mam�. 435 00:21:15,807 --> 00:21:16,767 A mi pap� tampoco le gusta. 436 00:21:16,967 --> 00:21:18,687 Vamos, sube aqu�. 437 00:21:18,887 --> 00:21:21,087 No estoy realmente vestida para trepar �rboles. 438 00:21:21,287 --> 00:21:23,887 Es f�cil y probablemente tu mejor opci�n. 439 00:21:24,087 --> 00:21:28,353 Magdalena te lanzar� goulash s� rompes sus reglas. 440 00:21:38,606 --> 00:21:41,446 �No es este el retiro navide�o m�s adorable? 441 00:21:41,646 --> 00:21:43,726 Gracias, Magdalena me ayud� con eso. 442 00:21:43,926 --> 00:21:44,686 �En serio? 443 00:21:44,886 --> 00:21:45,726 Espera, �ella puede subir aqu�? 444 00:21:45,926 --> 00:21:47,286 S�. F�cilmente. 445 00:21:47,486 --> 00:21:48,126 Vaya... 446 00:21:48,326 --> 00:21:51,286 estoy aprendiendo mucho sobre mi abuela en este viaje. 447 00:21:51,486 --> 00:21:52,926 Voy a jugar. 448 00:21:53,126 --> 00:21:54,886 Puedes llamar a tu mami si quieres. 449 00:21:55,086 --> 00:21:56,832 Gracias. 450 00:22:14,206 --> 00:22:14,966 Olivia. 451 00:22:15,166 --> 00:22:17,406 Hola, �c�mo va todo? 452 00:22:17,606 --> 00:22:19,526 �Est�s en un granero? 453 00:22:19,726 --> 00:22:21,166 No... 454 00:22:21,366 --> 00:22:24,606 tus hermanos est�n aqu� para los panqueques de Navidad. 455 00:22:24,806 --> 00:22:26,845 Ya sabes c�mo se ponen. 456 00:22:27,045 --> 00:22:29,845 # Es la �nica �poca del a�o... # 457 00:22:30,045 --> 00:22:33,525 # En que el mundo entero se pone al rev�s... # 458 00:22:33,725 --> 00:22:35,725 Listo. 459 00:22:35,925 --> 00:22:39,565 Ahora, �cu�ndo llegan t� y la abuela? 460 00:22:39,765 --> 00:22:41,205 Ese es el asunto, mam�. 461 00:22:41,405 --> 00:22:44,871 Nagymama no quiere ir a casa para Navidad. 462 00:22:45,205 --> 00:22:47,445 �Qu� quieres decir con que no quiere venir? 463 00:22:47,645 --> 00:22:49,325 �Est� muy enferma? 464 00:22:49,525 --> 00:22:52,685 No. No, no est� enferma. 465 00:22:52,885 --> 00:22:54,245 Ella minti�. 466 00:22:54,445 --> 00:22:56,365 Ha estado aqu� trepando �rboles... 467 00:22:56,565 --> 00:22:58,165 y horneando dulces para todo el pueblo... 468 00:22:58,365 --> 00:23:00,685 y manejando todo un mercado navide�o. 469 00:23:00,885 --> 00:23:02,765 Es lo opuesto a lo que esperaba. 470 00:23:02,965 --> 00:23:05,605 Me alegro de que est� bien. 471 00:23:05,805 --> 00:23:08,285 Pero tienes que traerla aqu� para Navidad. 472 00:23:08,485 --> 00:23:10,445 Ella no quiere. 473 00:23:10,645 --> 00:23:14,726 Olivia, sabes que perdi� a su esposo el a�o pasado. 474 00:23:14,926 --> 00:23:18,006 Esta es su primera Navidad sin �l. 475 00:23:18,206 --> 00:23:20,406 No deber�a estar sola. 476 00:23:20,606 --> 00:23:22,511 Tienes raz�n. 477 00:23:23,165 --> 00:23:26,205 Necesitas traerla aqu�, cueste lo que cueste. 478 00:23:26,405 --> 00:23:27,845 Esta Navidad... 479 00:23:28,045 --> 00:23:31,085 deber�a estar lo m�s libre de distracciones posible. 480 00:23:31,285 --> 00:23:32,765 Har� mi mejor esfuerzo, mam�. 481 00:23:32,965 --> 00:23:34,991 S� que lo har�s. 482 00:23:35,325 --> 00:23:38,991 Mam�, tengo que irme. Tengo que irme. 483 00:23:43,085 --> 00:23:47,645 Aqu� est�n, dos peque�as adictas a las pantallas. 484 00:23:47,845 --> 00:23:48,765 No soy adicta. 485 00:23:48,965 --> 00:23:51,405 Estoy conectada al mercado global de ideas... 486 00:23:51,605 --> 00:23:53,285 a trav�s de una red interminable... 487 00:23:53,485 --> 00:23:56,311 de acceso instant�neo a la informaci�n. 488 00:23:57,565 --> 00:24:00,405 �Escuchaste sobre esto en uno de tus podcasts? 489 00:24:00,605 --> 00:24:03,125 No, lo le� en el sitio web de Time. 490 00:24:03,325 --> 00:24:05,005 Tienen una edici�n para ni�os. 491 00:24:05,205 --> 00:24:06,285 Ya veo. 492 00:24:06,485 --> 00:24:09,685 �Y fue antes o despu�s de que obtuviste una alta puntuaci�n... 493 00:24:09,885 --> 00:24:11,951 en el juego Cookie Coco? 494 00:24:13,885 --> 00:24:17,391 Bueno, �qu� tienen que decir en su defensa? 495 00:24:19,444 --> 00:24:20,564 Por favor, no la culpes. 496 00:24:20,764 --> 00:24:22,924 Todo es mi culpa. 497 00:24:23,124 --> 00:24:26,324 Lo creo, se�ora "creo juegos adictivos... 498 00:24:26,524 --> 00:24:28,044 no puedo alejarme del tel�fono". 499 00:24:28,244 --> 00:24:29,724 Bueno, en primer lugar, es se�orita. 500 00:24:29,924 --> 00:24:32,444 Est� bien, se�orita "creo juegos adictivos". 501 00:24:32,644 --> 00:24:34,884 Quiero decir, se�orita Olivia. 502 00:24:35,084 --> 00:24:36,124 Y en segundo lugar... 503 00:24:36,324 --> 00:24:38,684 ten�a una muy buena raz�n para hacer esa llamada. 504 00:24:38,884 --> 00:24:41,644 �Cu�l fue esa? �Charlar con Laszlo Horvath? 505 00:24:41,844 --> 00:24:44,910 �Laszlo Horvath? �Conoces a Laszlo Horvath? 506 00:24:45,524 --> 00:24:49,644 Emma, �por qu� no vas con Magdalena? 507 00:24:49,844 --> 00:24:52,764 A ver si necesita ayuda en la cocina. 508 00:24:52,964 --> 00:24:57,710 Pon tus habilidades de Cookie Coco en pr�ctica, �no? 509 00:25:05,604 --> 00:25:08,284 Y aseg�rate de que no ponga harina... 510 00:25:08,484 --> 00:25:10,164 en el makos beigli otra vez. 511 00:25:10,364 --> 00:25:11,484 �Lo hace a menudo? 512 00:25:11,684 --> 00:25:13,723 Porque acabo de verla hacerlo hace un minuto. 513 00:25:13,923 --> 00:25:17,643 S�, y estoy empezando a pensar que es intencional. 514 00:25:17,843 --> 00:25:21,243 A tu Magdalena le gusta mantenernos alerta. 515 00:25:21,443 --> 00:25:23,963 Mantenerme alerta es correcto. 516 00:25:24,163 --> 00:25:26,083 Vine aqu� para llevarla de regreso a casa para Navidad... 517 00:25:26,283 --> 00:25:27,563 porque dijo que estaba enferma. 518 00:25:27,763 --> 00:25:29,883 Y ahora, no s�lo no est� enferma... 519 00:25:30,083 --> 00:25:31,323 no va a regresar conmigo. 520 00:25:31,523 --> 00:25:35,549 Y mi mam� est� enloqueciendo y no s� qu� hacer. 521 00:25:36,723 --> 00:25:38,044 �Y esta fue tu llamada telef�nica? 522 00:25:38,244 --> 00:25:42,084 Mi mam� no quiere que est� sola esta Navidad. 523 00:25:42,284 --> 00:25:43,750 Yo tampoco. 524 00:25:44,204 --> 00:25:45,164 �Qui�n dice que est� sola? 525 00:25:45,364 --> 00:25:48,404 Ojal� supiera qu� es lo que la est� reteniendo, �sabes? 526 00:25:48,604 --> 00:25:49,724 Y entonces podr�a arreglarlo... 527 00:25:49,924 --> 00:25:53,190 y luego, ella sabr�a que est� bien volver a casa. 528 00:25:53,484 --> 00:25:57,084 Bueno, creo que tengo una idea al respecto. 529 00:25:57,284 --> 00:25:59,870 �De verdad? �La tienes? 530 00:26:03,644 --> 00:26:06,244 �El taller de nagypapa? 531 00:26:06,444 --> 00:26:07,164 S�. 532 00:26:07,364 --> 00:26:10,470 No he estado aqu� desde que era ni�a. 533 00:26:13,523 --> 00:26:15,073 Bienvenida de nuevo. 534 00:26:24,003 --> 00:26:25,989 �Ven�as aqu� a menudo? 535 00:26:26,683 --> 00:26:31,403 Era algo as� como el asistente de tu abuelo. 536 00:26:31,603 --> 00:26:34,709 Era un hombre muy bueno a quien admirar. 537 00:26:35,043 --> 00:26:37,523 Me ayud� en momentos dif�ciles. 538 00:26:37,723 --> 00:26:39,469 Tambi�n lo hizo Magdalena. 539 00:26:40,083 --> 00:26:42,323 Es muy agradable escuchar eso. 540 00:26:42,523 --> 00:26:43,763 Mira, no soy tan malo. 541 00:26:43,963 --> 00:26:46,909 S�lo eres un Grinch de la pantalla. 542 00:26:47,523 --> 00:26:48,563 Lo siento. 543 00:26:48,763 --> 00:26:51,283 Lo que haces con tu tel�fono es asunto tuyo. 544 00:26:51,483 --> 00:26:55,949 S�lo te estaba molestando, pero cuando se trata de mi hija... 545 00:26:57,043 --> 00:26:59,203 sabes, simplemente no puedo entender... 546 00:26:59,403 --> 00:27:02,163 c�mo puede amar tanto su tecnolog�a... 547 00:27:02,363 --> 00:27:03,803 cuando tiene todo esto esper�ndola. 548 00:27:04,003 --> 00:27:08,428 La imaginaci�n, el asombro, el arte. 549 00:27:08,682 --> 00:27:10,402 Nagypapa era muy bueno en eso... 550 00:27:10,602 --> 00:27:13,122 creando magia de la nada. 551 00:27:13,322 --> 00:27:14,948 As� es. 552 00:27:15,682 --> 00:27:18,188 Por eso te traje aqu�. 553 00:27:31,882 --> 00:27:33,442 Tu abuela... 554 00:27:33,642 --> 00:27:37,122 quiere quedarse aqu� en Pecs para Navidad. 555 00:27:37,322 --> 00:27:40,868 Y esto podr�a explicarlo. 556 00:27:45,522 --> 00:27:48,228 Son hermosos. 557 00:27:48,842 --> 00:27:52,442 Pero, �qu� tienen que ver con mi nagymama? 558 00:27:52,642 --> 00:27:56,922 Cada a�o, tu abuelo creaba 12 juguetes para regalar... 559 00:27:57,122 --> 00:27:59,282 no s�lo cualquier juguete, sino especiales... 560 00:27:59,482 --> 00:28:02,442 y no s�lo a cualquier persona, sino a personas especiales. 561 00:28:02,642 --> 00:28:05,122 Pasaba la semana antes de Navidad... 562 00:28:05,322 --> 00:28:07,962 la semana antes de verte en Estados Unidos... 563 00:28:08,162 --> 00:28:12,188 regalando los juguetes a quienes realmente los merecen. 564 00:28:12,482 --> 00:28:15,948 Su �nica forma de jugar a ser Santa Claus. 565 00:28:16,362 --> 00:28:20,108 Y creo que esto es a lo que tu nagymama se aferra. 566 00:28:20,522 --> 00:28:22,268 Esta es una tradici�n. 567 00:28:23,442 --> 00:28:24,562 Entonces... 568 00:28:24,762 --> 00:28:27,482 todo lo que tengo que hacer es regalar los juguetes... 569 00:28:27,682 --> 00:28:30,722 luego nagymama volver� a casa para Navidad. 570 00:28:30,922 --> 00:28:32,682 Es una tradici�n muy seria, �de acuerdo? 571 00:28:32,882 --> 00:28:35,602 Fue uno de los regalos m�s honrados de tu abuelo... 572 00:28:35,802 --> 00:28:36,882 a nuestra comunidad. 573 00:28:37,082 --> 00:28:39,282 No puedes simplemente regalar los juguetes a cualquiera. 574 00:28:39,482 --> 00:28:40,602 Tienen que ser dignos de ellos. 575 00:28:40,802 --> 00:28:42,642 Andras, me gano la vida trabajando con juguetes, �bueno? 576 00:28:42,842 --> 00:28:44,562 Regalo juguetes todo el tiempo. 577 00:28:44,762 --> 00:28:46,202 Adem�s, esto es lo que nagymama necesita... 578 00:28:46,402 --> 00:28:48,242 y lo que nagypapa hubiera querido. 579 00:28:48,442 --> 00:28:50,428 Ser� pan comido. 580 00:28:51,122 --> 00:28:52,602 �Has probado alguno de los pasteles... 581 00:28:52,802 --> 00:28:54,562 de semillas de amapola de tu abuela �ltimamente? 582 00:28:54,762 --> 00:28:56,322 No. 583 00:28:56,522 --> 00:28:58,281 Entonces, d�jame decirte esto. 584 00:28:58,481 --> 00:29:00,161 Si esta idea tuya es algo... 585 00:29:00,361 --> 00:29:03,041 como el makos beigli de tu abuela... 586 00:29:03,241 --> 00:29:06,347 entonces ser� mucho, mucho m�s dif�cil de lo que piensas. 587 00:29:09,241 --> 00:29:12,587 Ya lo veremos. 588 00:29:16,161 --> 00:29:19,161 Olivia, no creo que sea tan buena idea. 589 00:29:19,361 --> 00:29:21,441 Entonces, �por qu� me contaste sobre los 12 juguetes? 590 00:29:21,641 --> 00:29:23,841 Para que pudieras entender mejor a tu abuela. 591 00:29:24,041 --> 00:29:27,161 No para que intentaras llevarla de regreso a Estados Unidos... 592 00:29:27,361 --> 00:29:28,881 cuando claramente quiere estar aqu�. 593 00:29:29,081 --> 00:29:30,121 Ella s�lo quiere estar aqu�... 594 00:29:30,321 --> 00:29:33,401 porque aqu� es donde su esposo dej� asuntos pendientes. 595 00:29:33,601 --> 00:29:35,401 No, ella, ella se est� aferrando. 596 00:29:35,601 --> 00:29:36,961 Puedo ayudarla. 597 00:29:37,161 --> 00:29:38,641 �Est�s segura de que es ella la que se aferra... 598 00:29:38,841 --> 00:29:41,641 y no t� la que te precipitas en dejar ir? 599 00:29:41,841 --> 00:29:43,881 No estoy aqu� para una lecci�n, �de acuerdo? 600 00:29:44,081 --> 00:29:45,321 Est� bien, lo siento. 601 00:29:45,521 --> 00:29:47,001 No estoy aqu� para dar una conferencia... 602 00:29:47,201 --> 00:29:49,041 pero Magdalena significa mucho para m�. 603 00:29:49,241 --> 00:29:51,081 S�lo quiero hacerla feliz. 604 00:29:51,281 --> 00:29:54,707 Y lo ser� cuando la lleve a casa. 605 00:29:58,400 --> 00:30:01,400 # As� que ven a casa... # 606 00:30:01,600 --> 00:30:03,480 # No hay mejor lugar... # 607 00:30:03,680 --> 00:30:08,920 # Al despertar en Navidad... # 608 00:30:09,120 --> 00:30:12,480 # Con guirnaldas alrededor del �rbol... # 609 00:30:12,680 --> 00:30:15,800 Olivia, al menos d�jame ayudarte. 610 00:30:16,000 --> 00:30:17,320 �Perd�n? 611 00:30:17,520 --> 00:30:19,200 No conoces muy bien Pecs, �verdad? 612 00:30:19,400 --> 00:30:21,680 Tampoco conoces a la gente del pueblo. 613 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 Podr�a ser tu gu�a tur�stico. 614 00:30:24,240 --> 00:30:26,387 Quiz�s pueda hacerte un descuento. 615 00:30:28,361 --> 00:30:31,681 De acuerdo, prueba sorpresa. 616 00:30:31,881 --> 00:30:35,681 Cuando era ni�a, mi nagypapa ten�a un gran libro de cuentas. 617 00:30:35,881 --> 00:30:39,281 Era rojo y blanco y ten�a letras doradas, creo. 618 00:30:39,481 --> 00:30:40,961 Sol�a guardarlo en su taller... 619 00:30:41,161 --> 00:30:43,241 pero hoy no estaba all�. 620 00:30:43,441 --> 00:30:45,321 �D�nde crees que podr�a estar? 621 00:30:45,521 --> 00:30:47,441 No lo s�. �Por qu�? 622 00:30:47,641 --> 00:30:49,401 Creo que podr�a tener pistas... 623 00:30:49,601 --> 00:30:51,800 sobre qui�n pensaba que deb�a recibir estos juguetes. 624 00:30:52,000 --> 00:30:55,226 Una clave para mi peque�o acertijo. 625 00:30:55,440 --> 00:30:57,320 Siempre usaba la misma exhibici�n... 626 00:30:57,520 --> 00:30:58,680 en los mercados navide�os. 627 00:30:58,880 --> 00:31:01,040 Podr�a estar all�, pero no estoy seguro. 628 00:31:01,240 --> 00:31:02,680 Est� bien. Ah� es donde empezar�. 629 00:31:02,880 --> 00:31:04,240 De acuerdo, ir� contigo. 630 00:31:04,440 --> 00:31:06,480 Estar� bien sola. Gracias. 631 00:31:06,680 --> 00:31:10,280 Me dirigir� a los mercados navide�os ma�ana a primera hora. 632 00:31:10,480 --> 00:31:12,560 Olivia, �vas a los mercados ma�ana? 633 00:31:12,760 --> 00:31:14,600 S�. S�, voy a ir. 634 00:31:14,800 --> 00:31:16,320 �Y le vas a mostrar el lugar? 635 00:31:16,520 --> 00:31:17,160 S�, �Andras? 636 00:31:17,360 --> 00:31:19,520 En realidad, esperaba que lo hicieras t�. 637 00:31:19,720 --> 00:31:22,080 Querida. 638 00:31:22,280 --> 00:31:25,160 Dirijo los mercados, grandes negocios, ya sabes... 639 00:31:25,360 --> 00:31:27,280 no puedo relajarme con Hilarius por aqu�. 640 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Pero podr�a ayudarte. 641 00:31:28,520 --> 00:31:30,200 Podr�amos ir al mercado juntas. 642 00:31:30,400 --> 00:31:32,000 Podr�as ense�arme c�mo funciona todo... 643 00:31:32,200 --> 00:31:34,560 y as� ser�a como tu asistente. 644 00:31:34,760 --> 00:31:38,560 Adem�s, creo que Andras tiene algo importante ma�ana... 645 00:31:38,760 --> 00:31:40,200 �verdad, Andras? 646 00:31:40,400 --> 00:31:42,680 S�, tengo algo muy importante que hacer. 647 00:31:42,880 --> 00:31:45,600 �Algo importante de lo que no he o�do hablar? 648 00:31:45,800 --> 00:31:49,879 S� todo lo que pasa en esta ciudad, Sr. Misterio. 649 00:31:50,079 --> 00:31:51,439 Casi todo. 650 00:31:51,639 --> 00:31:53,559 Adem�s, estoy seguro de que la se�orita Olivia... 651 00:31:53,759 --> 00:31:56,225 estar� bien sin m�. 652 00:32:06,799 --> 00:32:09,559 Me alegra mucho que te quedes. 653 00:32:09,759 --> 00:32:11,919 Hay tanto que quiero que hagas, que veas. 654 00:32:12,119 --> 00:32:13,159 Por supuesto. 655 00:32:13,359 --> 00:32:15,959 Mientras te quedes, yo estar� aqu�. 656 00:32:16,159 --> 00:32:19,119 Desear�a que tu abuelo estuviera aqu� para verlo. 657 00:32:19,319 --> 00:32:20,825 Yo tambi�n. 658 00:32:21,279 --> 00:32:24,359 Le encantaba ir a Estados Unidos por Navidad, claro. 659 00:32:24,559 --> 00:32:27,719 Pero siempre esperaba que todos vinieran aqu� para Navidad. 660 00:32:27,919 --> 00:32:29,719 No lo sab�a. 661 00:32:29,919 --> 00:32:32,159 A�n podemos volver a casa, �sabes? 662 00:32:32,359 --> 00:32:34,479 Todav�a hay mucho por hacer aqu�. 663 00:32:34,679 --> 00:32:36,999 Pero no quiero que est�s sola. 664 00:32:37,199 --> 00:32:40,399 Nunca podr�a estar sola en Pecs. 665 00:32:40,599 --> 00:32:43,024 Despu�s de todo, este es mi hogar. 666 00:32:44,478 --> 00:32:48,358 Mi m�s distinguida Magdalena. 667 00:32:48,558 --> 00:32:50,759 No me llames distinguida, Hilarius... 668 00:32:50,959 --> 00:32:52,999 cuando lo que realmente quieres decir es vieja. 669 00:32:53,199 --> 00:32:55,279 No, no. No quiero faltarte al respeto. 670 00:32:55,479 --> 00:32:57,079 La edad es virtud. 671 00:32:57,279 --> 00:33:00,079 Honor, gracia, sabidur�a, huesos fr�giles. 672 00:33:00,279 --> 00:33:02,199 D�jame traerte una silla. 673 00:33:02,399 --> 00:33:05,639 Mis piernas me han servido bien durante muchos a�os. 674 00:33:05,839 --> 00:33:08,719 No espero que eso cambie en los pr�ximos cinco minutos. 675 00:33:08,919 --> 00:33:09,999 Por supuesto. Por supuesto. 676 00:33:10,199 --> 00:33:13,239 S�lo tengo una sugerencia sobre el mercado de este a�o. 677 00:33:13,439 --> 00:33:16,839 Algo que realmente lo lleve no al siglo 21... 678 00:33:17,039 --> 00:33:19,079 sino al siglo 23. 679 00:33:19,279 --> 00:33:22,239 Sabes, mis piernas se sienten un poco fr�giles. 680 00:33:22,439 --> 00:33:24,559 Creo que s� me sentar�. 681 00:33:24,759 --> 00:33:26,719 Adi�s. 682 00:33:26,919 --> 00:33:27,839 Vaya, tus piernas d�biles... 683 00:33:28,039 --> 00:33:30,225 se mueven bastante r�pido. 684 00:33:30,679 --> 00:33:32,119 Y aqu� estamos. 685 00:33:32,319 --> 00:33:35,159 El orgullo y la alegr�a de tu abuelo y m�o. 686 00:33:35,359 --> 00:33:36,865 Me encanta. 687 00:33:38,119 --> 00:33:41,678 Estos son de los �ltimos juguetes que �l hizo. 688 00:33:41,878 --> 00:33:42,798 El pr�ximo a�o... 689 00:33:42,998 --> 00:33:45,958 tendr� que empezar a hacerlos yo misma, creo. 690 00:33:46,158 --> 00:33:48,198 No podr�a soportar renunciar a esto. 691 00:33:48,398 --> 00:33:49,998 Son hermosos. 692 00:33:50,198 --> 00:33:52,798 Ves, las cosas pueden ser hermosas... 693 00:33:52,998 --> 00:33:55,904 cuando levantas la vista de tu pantalla. 694 00:33:57,078 --> 00:33:59,118 Tal vez encuentres algo de inspiraci�n... 695 00:33:59,318 --> 00:34:01,198 para tu proyecto de Laszlo Horvath. 696 00:34:01,398 --> 00:34:05,038 No es realmente el enfoque que busca la empresa. 697 00:34:05,238 --> 00:34:07,718 Ya a nadie le interesan los juguetes f�sicos. 698 00:34:07,918 --> 00:34:11,024 Son algo as� como, cl�sicos. 699 00:34:17,718 --> 00:34:19,544 No. 700 00:34:19,958 --> 00:34:21,558 �No? �Qu� pasa? 701 00:34:21,758 --> 00:34:24,838 Creo que Hilarius realmente te crey� sobre tus piernas. 702 00:34:25,038 --> 00:34:26,864 �Qu� ha hecho? 703 00:34:28,118 --> 00:34:29,198 Disculpa, querida. 704 00:34:29,398 --> 00:34:30,718 Podr�a tener que poner a ese hombre... 705 00:34:30,918 --> 00:34:32,198 en su propia silla de ruedas. 706 00:34:32,398 --> 00:34:34,024 Ve por �l, nagy. 707 00:34:48,797 --> 00:34:49,757 �Olivia? 708 00:34:49,957 --> 00:34:51,463 S�, se�ora. 709 00:34:51,877 --> 00:34:52,717 �Todo bien? 710 00:34:52,917 --> 00:34:53,797 Lo estar�. 711 00:34:53,997 --> 00:34:55,277 �Cu�ndo? 712 00:34:55,477 --> 00:34:58,317 Cuando consiga uno de esos deliciosos pasteles de chimenea... 713 00:34:58,517 --> 00:34:59,477 que vimos al entrar. 714 00:34:59,677 --> 00:35:01,997 Tienes muy buen gusto, querida. 715 00:35:02,197 --> 00:35:04,677 �A qui�n no le gusta un pastel de chimenea para el desayuno? 716 00:35:04,877 --> 00:35:08,143 Y conozco el mejor puesto. 717 00:35:08,357 --> 00:35:09,797 Un segundo. Adel�ntate. 718 00:35:09,997 --> 00:35:12,157 Tengo que ir por mi bolso. 719 00:35:12,357 --> 00:35:14,304 Est� bien. 720 00:35:31,477 --> 00:35:32,947 Eso fue maravilloso. 721 00:35:37,117 --> 00:35:39,397 Esos pasteles de chimenea que tuvimos para el desayuno. 722 00:35:39,597 --> 00:35:41,237 La mejor idea. 723 00:35:41,437 --> 00:35:43,757 Estaban muy deliciosos. 724 00:35:43,957 --> 00:35:46,823 Nunca puedes tener demasiados pasteles de chimenea. 725 00:35:48,037 --> 00:35:50,877 Bueno, gracias por todo. 726 00:35:51,077 --> 00:35:52,757 �A d�nde vas? 727 00:35:52,957 --> 00:35:55,357 A mi habitaci�n. 728 00:35:55,557 --> 00:35:57,863 Todav�a tenemos mucho que hacer. 729 00:35:59,317 --> 00:36:01,037 La Navidad es un tiempo de abundancia. 730 00:36:01,237 --> 00:36:04,583 Nunca puedes tener demasiado. 731 00:36:08,357 --> 00:36:11,117 �A menos que tengas algo mejor que hacer? 732 00:36:11,317 --> 00:36:13,303 No, por supuesto que no. 733 00:36:16,717 --> 00:36:18,797 �Qu� te pareci� el mercado? 734 00:36:18,997 --> 00:36:20,837 Fue incre�ble. 735 00:36:21,037 --> 00:36:22,237 Debes estar muy orgullosa. 736 00:36:22,437 --> 00:36:23,597 Lo estoy. 737 00:36:23,797 --> 00:36:26,916 Ojal� alguien m�s estuviera tan orgullosa como yo. 738 00:36:27,116 --> 00:36:31,316 Ese Hilarius me va a llevar a la tumba antes de tiempo. 739 00:36:31,516 --> 00:36:34,196 Imag�nate pensar que deber�a estar sentada en mi porche... 740 00:36:34,396 --> 00:36:37,702 tejiendo como una anciana. 741 00:36:38,156 --> 00:36:39,516 Puedo imaginarlo. 742 00:36:39,716 --> 00:36:42,716 Porque justo ayer estabas alcanzando el cielo. 743 00:36:42,916 --> 00:36:47,116 S�, pero Hilarius sabe m�s. 744 00:36:47,316 --> 00:36:50,276 Tal vez deber�as aceptar su oferta, ya sabes... 745 00:36:50,476 --> 00:36:52,396 aceptar un poco de ayuda. 746 00:36:52,596 --> 00:36:54,956 Ayuda para modernizar los mercados navide�os. 747 00:36:55,156 --> 00:36:56,756 El mercado navide�o de Sz�chenyi... 748 00:36:56,956 --> 00:37:00,676 ha existido por m�s de 300 a�os. 749 00:37:00,876 --> 00:37:03,676 La gente viene aqu� por tradici�n, Olivia... 750 00:37:03,876 --> 00:37:07,916 algo de lo que t� y Hilarius deber�an aprender. 751 00:37:08,116 --> 00:37:09,836 Hablando de eso... 752 00:37:10,036 --> 00:37:13,582 �c�mo has estado lidiando sin tu tel�fono? 753 00:37:13,796 --> 00:37:16,756 De hecho, necesito ir a revisarlo. 754 00:37:16,956 --> 00:37:18,782 Cosas de trabajo. 755 00:37:19,876 --> 00:37:22,036 - �Deber�a colgar tu bolso? - �No! 756 00:37:22,236 --> 00:37:26,381 Quiero decir, no, mi tel�fono no est� aqu�, as� que... 757 00:37:45,916 --> 00:37:48,956 Bien, s�lo tengo que encontrar la lista. 758 00:37:49,156 --> 00:37:51,476 Regalar los juguetes, llevar a nagymama a casa... 759 00:37:51,676 --> 00:37:53,476 y luego, �zas, zas, zas! 760 00:37:53,676 --> 00:37:55,276 No s�lo habr� salvado la Navidad... 761 00:37:55,476 --> 00:37:56,596 sino que a�n tendr� tiempo... 762 00:37:56,796 --> 00:37:59,076 para presentar mi propuesta a Laszlo Horvath. 763 00:37:59,276 --> 00:38:01,582 No hay problema. 764 00:38:11,676 --> 00:38:13,382 Ya voy. 765 00:38:15,036 --> 00:38:17,422 Est� bien, tal vez s� necesito tu ayuda. 766 00:38:53,435 --> 00:38:55,475 Te est� dando casi tantos problemas... 767 00:38:55,675 --> 00:38:58,955 como el asunto de los juguetes de tu abuelo, �no? 768 00:38:59,155 --> 00:39:02,275 Es una cuenta importante. 769 00:39:02,475 --> 00:39:04,955 Hay mucha presi�n. 770 00:39:05,155 --> 00:39:09,915 Adem�s, ya sabes, la idea de dise�ar otra aplicaci�n m�s... 771 00:39:10,115 --> 00:39:13,621 los juguetes de pl�stico interactivos parecen tan... 772 00:39:14,355 --> 00:39:16,580 �Poco imaginativos? 773 00:39:16,834 --> 00:39:17,954 Exactamente. 774 00:39:18,154 --> 00:39:22,434 Es que no me parece adecuado para una pel�cula de Bobita. 775 00:39:22,634 --> 00:39:26,140 Me gusta. Es muy agradable. 776 00:39:26,354 --> 00:39:29,114 Pero eso no es lo que quieren, �no? 777 00:39:29,314 --> 00:39:31,980 Quieren una aplicaci�n y algo de pl�stico. 778 00:39:32,354 --> 00:39:34,620 Eso es lo que quieren. 779 00:39:35,314 --> 00:39:37,394 Bueno, tal vez cuando regreses a Estados Unidos... 780 00:39:37,594 --> 00:39:40,300 lo har�s, simplemente lo intentar�s de nuevo. 781 00:39:40,914 --> 00:39:43,314 A�n m�s raz�n para terminar de una vez... 782 00:39:43,514 --> 00:39:46,434 con nuestra peque�a entrega de juguetes. 783 00:39:46,634 --> 00:39:49,994 De regreso a casa, a la tierra de los pl�sticos. 784 00:39:50,194 --> 00:39:52,874 Pero debe ser agradable estar aqu� un poco, �no? 785 00:39:53,074 --> 00:39:56,794 Para disfrutar del ambiente, de la gente... 786 00:39:56,994 --> 00:39:58,474 de la compa��a de tu abuela. 787 00:39:58,674 --> 00:40:00,835 S�, las vistas tambi�n son bonitas. 788 00:40:01,035 --> 00:40:02,901 Gracias. 789 00:40:03,195 --> 00:40:08,035 Me refer�a a los �rboles y la nieve. 790 00:40:08,235 --> 00:40:10,634 - La nieve, por supuesto. - S�. �Y basta! 791 00:40:10,834 --> 00:40:12,234 Est� bien, �sabes qu�? 792 00:40:12,434 --> 00:40:13,074 S�. 793 00:40:13,274 --> 00:40:13,914 �Por qu� no nos vamos... 794 00:40:14,114 --> 00:40:16,354 antes de que diga otra cosa rid�cula, s�? 795 00:40:16,554 --> 00:40:18,300 Como quieras. 796 00:40:18,994 --> 00:40:20,820 Hag�moslo. 797 00:40:27,314 --> 00:40:28,234 Tengo buenas noticias... 798 00:40:28,434 --> 00:40:29,794 malas noticias y noticias terribles. 799 00:40:29,994 --> 00:40:30,954 Las noticias terribles primero. 800 00:40:31,154 --> 00:40:32,114 Empecemos por el final. 801 00:40:32,314 --> 00:40:33,794 La buena noticia es que pude traducir... 802 00:40:33,994 --> 00:40:35,354 la letra de tu abuelo. 803 00:40:35,554 --> 00:40:37,114 Trabaj� con el hombre durante a�os... 804 00:40:37,314 --> 00:40:38,954 as� que descifrar sus garabatos... 805 00:40:39,154 --> 00:40:41,114 es un objetivo especial para m�. 806 00:40:41,314 --> 00:40:43,434 Dije que primero las malas noticias. 807 00:40:43,634 --> 00:40:46,354 Bien, tu abuelo no hizo una lista. 808 00:40:46,554 --> 00:40:47,274 S�. 809 00:40:47,474 --> 00:40:51,234 Ten�a, supongo que dir�as ideas... 810 00:40:51,434 --> 00:40:52,994 bocetos muy vagos y generales... 811 00:40:53,194 --> 00:40:54,394 de qui�n deber�a recibir cada juguete. 812 00:40:54,594 --> 00:40:57,394 Bien, �y las malas noticias? 813 00:40:57,594 --> 00:41:00,020 Tienes chocolate en la mejilla. 814 00:41:01,634 --> 00:41:03,634 - Est� bien. - Eso es vergonzoso. 815 00:41:03,834 --> 00:41:05,434 �Me permites? 816 00:41:05,634 --> 00:41:06,673 - S�. - Est� bien. 817 00:41:06,873 --> 00:41:08,979 - Claro. - Est� bien. 818 00:41:20,193 --> 00:41:22,913 Bien, entonces, �cu�l fue la primera pista... 819 00:41:23,113 --> 00:41:24,673 o idea o lo que sea? 820 00:41:24,873 --> 00:41:26,473 Un ni�o est� agradecido. 821 00:41:26,673 --> 00:41:29,379 - �Eso es todo? - Eso es todo. 822 00:41:29,713 --> 00:41:32,833 Pero en realidad, creo que s� a qu� se refiere. 823 00:41:33,033 --> 00:41:34,539 Genial. 824 00:41:42,113 --> 00:41:44,979 Hola, amigo, �c�mo est�s? 825 00:41:46,113 --> 00:41:48,833 Olivia, este es mi amigo, Kristoff. 826 00:41:49,033 --> 00:41:50,513 Kristoff, ella es Olivia. 827 00:41:50,713 --> 00:41:52,593 - Hola, Kristoff. - Hola. 828 00:41:52,793 --> 00:41:54,993 Kristoff se cay� ayer mientras arreglaba la estrella... 829 00:41:55,193 --> 00:41:57,113 del gran �rbol de Navidad del mercado. 830 00:41:57,313 --> 00:41:59,593 No. �Est� bien? 831 00:41:59,793 --> 00:42:00,633 Mejor que nunca. 832 00:42:00,833 --> 00:42:02,872 El �rbol se ve perfecto ahora. 833 00:42:03,072 --> 00:42:05,592 Creo que se refer�a a la pierna. 834 00:42:05,792 --> 00:42:06,672 S�, s�. 835 00:42:06,872 --> 00:42:09,312 El doctor dice que deber�a estar bien para Pascua. 836 00:42:09,512 --> 00:42:10,232 Pues bien. 837 00:42:10,432 --> 00:42:12,992 Bueno, si vas a estar en reposo... 838 00:42:13,192 --> 00:42:14,712 me preguntaba, bueno... 839 00:42:14,912 --> 00:42:18,152 Andras y yo nos pregunt�bamos s� te gustar�a este juguete... 840 00:42:18,352 --> 00:42:20,698 que hizo mi abuelo. 841 00:42:21,112 --> 00:42:23,626 Un peque�o regalo para que te mejores pronto. 842 00:42:23,873 --> 00:42:25,753 �Vaya, gracias! 843 00:42:25,953 --> 00:42:27,459 De nada. 844 00:42:36,313 --> 00:42:39,513 Creo que deber�amos darle el pr�ximo juguete a esta ni�a. 845 00:42:39,713 --> 00:42:42,153 Est� bien, de acuerdo. 846 00:42:42,353 --> 00:42:45,979 Es una genio. El tipo no tiene ninguna oportunidad. 847 00:42:47,393 --> 00:42:49,153 Vaya. 848 00:42:49,353 --> 00:42:50,513 Olivia, mira. 849 00:42:50,713 --> 00:42:52,219 Un segundo. 850 00:42:56,513 --> 00:42:58,832 Espera, �qu� pas�? 851 00:42:59,032 --> 00:43:00,952 - Te lo perdiste. - �No, esperen! 852 00:43:01,152 --> 00:43:02,658 �Esperen! 853 00:43:17,632 --> 00:43:19,472 Veo que est�s aprovechando al m�ximo tu tel�fono... 854 00:43:19,672 --> 00:43:22,392 ahora que est�s fuera de la mirada atenta de Magdalena. 855 00:43:22,592 --> 00:43:23,792 Es trabajo. 856 00:43:23,992 --> 00:43:25,992 Estoy tratando de generar ideas sobre la marcha. 857 00:43:26,192 --> 00:43:28,352 Ya sabes, las fechas l�mite y todo eso. 858 00:43:28,552 --> 00:43:29,472 Pero es Navidad. 859 00:43:29,672 --> 00:43:31,992 Los negocios no se detienen m�gicamente... 860 00:43:32,192 --> 00:43:34,938 porque Jes�s decidi� tener un cumplea�os. 861 00:43:35,472 --> 00:43:37,272 Deber�as tomarte un poco de tiempo lejos de eso... 862 00:43:37,472 --> 00:43:39,072 te est� estresando. 863 00:43:39,272 --> 00:43:42,152 Oye, mereces un poco de espacio para respirar. 864 00:43:42,352 --> 00:43:44,912 No existe una emergencia de fabricaci�n de juguetes. 865 00:43:45,112 --> 00:43:46,832 Bueno. 866 00:43:47,032 --> 00:43:48,952 Oye, s�lo int�ntalo. Por favor. 867 00:43:49,152 --> 00:43:50,032 �Sabes qu�? 868 00:43:50,232 --> 00:43:51,672 Hay un lugar al que me gustar�a llevarte... 869 00:43:51,872 --> 00:43:52,712 un lugar divertido. 870 00:43:52,912 --> 00:43:54,711 - No lo s�. - Vamos. 871 00:43:54,911 --> 00:43:57,937 Ser� divertido. Conf�a en m�. 872 00:43:59,111 --> 00:44:00,391 Vamos. 873 00:44:00,591 --> 00:44:03,297 - Est� bien. Ya voy. - Gracias. 874 00:44:15,831 --> 00:44:17,111 Vaya. 875 00:44:17,311 --> 00:44:19,711 Es muy bonito aqu�. 876 00:44:19,911 --> 00:44:22,537 �Qu� hacen realmente? 877 00:44:24,231 --> 00:44:27,737 Dicen que tiene una de las mejores ac�sticas del mundo. 878 00:44:44,951 --> 00:44:48,538 �No es mucho mejor que estar enganchada a tu tel�fono? 879 00:44:49,872 --> 00:44:53,817 S�, lo es. 880 00:44:56,351 --> 00:44:59,337 No est�s prestando atenci�n. 881 00:45:04,391 --> 00:45:07,991 Es s�lo que esto es lo que siempre he querido hacer. 882 00:45:08,191 --> 00:45:09,911 Hacer felices a los ni�os. 883 00:45:10,111 --> 00:45:13,511 �Viste las caras de esos ni�os y c�mo se iluminaron hoy? 884 00:45:13,711 --> 00:45:15,591 Fue incre�ble. 885 00:45:15,791 --> 00:45:16,871 S�, lo fue. 886 00:45:17,071 --> 00:45:18,671 Y pensar que te lo habr�as perdido... 887 00:45:18,871 --> 00:45:20,911 s� hubieras estado enterrada en tu tel�fono. 888 00:45:21,111 --> 00:45:22,617 Lo s�. 889 00:45:22,991 --> 00:45:23,911 Acept� el trabajo en Pelly... 890 00:45:24,111 --> 00:45:25,151 pensando que era la mejor manera... 891 00:45:25,351 --> 00:45:26,351 de hacer lo que hizo mi abuelo. 892 00:45:26,551 --> 00:45:29,711 Pero, �algo de lo que he hecho en estos �ltimos a�os... 893 00:45:29,911 --> 00:45:32,657 ha sido tan �til como lo que hemos hecho hoy? 894 00:45:33,351 --> 00:45:35,711 �Ya no quieres estar en Pelly? 895 00:45:35,911 --> 00:45:36,871 No, no puedo... 896 00:45:37,071 --> 00:45:39,551 no puedo cambiar el mundo de los juguetes desde afuera. 897 00:45:39,751 --> 00:45:42,551 Incluso Pelly simplemente no es una opci�n. 898 00:45:42,751 --> 00:45:44,551 �Y c�mo vas a lograrlo... 899 00:45:44,751 --> 00:45:48,216 s� todo lo que quieren son aplicaciones y pantallas? 900 00:45:49,670 --> 00:45:51,176 �Qu� es eso? 901 00:45:51,590 --> 00:45:52,630 No lo s�. 902 00:45:52,830 --> 00:45:54,696 Vamos a ver qu� es. 903 00:46:07,670 --> 00:46:09,030 Nunca me detengo. 904 00:46:09,230 --> 00:46:11,310 �Qu� quieres decir? 905 00:46:11,510 --> 00:46:14,296 En casa, nunca me detengo. 906 00:46:16,150 --> 00:46:17,670 Nunca me detengo a escuchar. 907 00:46:17,870 --> 00:46:19,310 Nunca me detengo a ver. 908 00:46:19,510 --> 00:46:21,856 Ni siquiera me detengo a comer. 909 00:46:22,350 --> 00:46:23,870 Si viera algo as� en casa... 910 00:46:24,070 --> 00:46:27,950 probablemente pasar�a de largo camino a alguna reuni�n... 911 00:46:28,150 --> 00:46:31,616 o a comer una barra de prote�na en mi escritorio. 912 00:46:32,430 --> 00:46:38,096 �Y c�mo se siente finalmente descansar? 913 00:46:38,510 --> 00:46:41,070 Te lo dir� una vez que dejes de hacerme sentir mareada. 914 00:46:41,270 --> 00:46:43,177 �Mareada? 915 00:46:47,390 --> 00:46:49,230 Tengo que contestar esto. 916 00:46:49,430 --> 00:46:50,270 �De verdad? 917 00:46:50,470 --> 00:46:51,670 Es mi jefa. 918 00:46:51,870 --> 00:46:53,230 Nunca hace videollamadas a menos que sea urgente. 919 00:46:53,430 --> 00:46:55,630 Esa mujer es adicta al correo electr�nico. 920 00:46:55,830 --> 00:46:57,336 Est� bien. 921 00:47:12,591 --> 00:47:14,377 �Hola? 922 00:47:15,591 --> 00:47:19,151 Bueno, me alegra saber que est�s viva... 923 00:47:19,351 --> 00:47:21,911 considerando que dejaste de responder mis correos... 924 00:47:22,111 --> 00:47:23,311 hace tres horas. 925 00:47:23,511 --> 00:47:24,631 He estado ocupada. 926 00:47:24,831 --> 00:47:25,471 Si estuvieras ocupada... 927 00:47:25,671 --> 00:47:27,711 ya tendr�a algunos borradores en mi escritorio. 928 00:47:27,911 --> 00:47:30,751 �Te das cuenta de la presi�n en la que estamos? 929 00:47:30,951 --> 00:47:33,071 S�, por supuesto que lo s�. 930 00:47:33,271 --> 00:47:36,591 Y he estado ideando cosas geniales. 931 00:47:36,791 --> 00:47:37,991 D�jame verlo entonces. 932 00:47:38,191 --> 00:47:39,470 Env�amelo ahora. 933 00:47:39,670 --> 00:47:40,950 Estoy a punto de tomar mi avi�n a Londres... 934 00:47:41,150 --> 00:47:43,630 y quiero revisar tus ideas en el vuelo. 935 00:47:43,830 --> 00:47:45,950 No estoy en mi escritorio ahora mismo. 936 00:47:46,150 --> 00:47:48,896 Puedo envi�rtelo ma�ana. 937 00:47:50,110 --> 00:47:52,016 �Qu� es eso? 938 00:47:52,510 --> 00:47:53,470 �Qu� es qu�? 939 00:47:53,670 --> 00:47:56,296 �Esa m�sica navide�a detr�s de ti? 940 00:47:56,870 --> 00:47:58,150 Nada. 941 00:47:58,350 --> 00:48:00,750 En realidad estoy en un... 942 00:48:00,950 --> 00:48:03,590 �Est�s en un concierto de Navidad? 943 00:48:03,790 --> 00:48:05,430 Yo... 944 00:48:05,630 --> 00:48:07,630 No est�s trabajando para nada. 945 00:48:07,830 --> 00:48:09,990 Est�s de vacaciones. 946 00:48:10,190 --> 00:48:13,070 Dijiste que ibas a Hungr�a a investigar. 947 00:48:13,270 --> 00:48:14,870 S�lo estoy tomando un descanso. 948 00:48:15,070 --> 00:48:17,470 No tomas descansos en fechas l�mite, Olivia. 949 00:48:17,670 --> 00:48:20,896 �Parezco que estoy tomando un descanso? 950 00:48:22,350 --> 00:48:24,350 No podemos permitirnos perder esta cuenta. 951 00:48:24,550 --> 00:48:26,150 Sin distracciones. 952 00:48:26,350 --> 00:48:29,296 Lo s�, lo siento. 953 00:48:29,630 --> 00:48:31,870 No tienes que disculparte. 954 00:48:32,070 --> 00:48:33,990 Gracias, Francesca. 955 00:48:34,190 --> 00:48:36,015 Porque est�s despedida. 956 00:48:37,029 --> 00:48:39,629 No, no. 957 00:48:39,829 --> 00:48:43,029 Por favor, por favor, Francesca, no me despidas. 958 00:48:43,229 --> 00:48:44,989 Has abusado de mi confianza. 959 00:48:45,189 --> 00:48:46,629 Has volado al otro lado del mundo... 960 00:48:46,829 --> 00:48:48,949 y no has hecho lo �nico que se supon�a que deb�as hacer. 961 00:48:49,149 --> 00:48:52,269 Has fallado en casi todos los aspectos. 962 00:48:52,469 --> 00:48:54,429 �Por qu� no deber�a despedirte? 963 00:48:54,629 --> 00:48:56,589 Porque sigo siendo la persona m�s indicada... 964 00:48:56,789 --> 00:48:58,189 para conseguir esta cuenta. 965 00:48:58,389 --> 00:48:59,829 Tengo la experiencia personal... 966 00:49:00,029 --> 00:49:01,949 y el historial con el trabajo de Laszlo Horvath. 967 00:49:02,149 --> 00:49:02,949 Lo cual no me sirve de nada... 968 00:49:03,149 --> 00:49:05,709 si no tengo dise�os para mostrarle pronto. 969 00:49:05,909 --> 00:49:08,149 Por favor, Francesca... 970 00:49:08,349 --> 00:49:11,509 mira, me ir� de Hungr�a. 971 00:49:11,709 --> 00:49:14,189 Est� bien, regresar�. 972 00:49:14,389 --> 00:49:16,829 Me recompondr�, me reagrupar�. 973 00:49:17,029 --> 00:49:21,175 Y en unos d�as tendr�s la mejor presentaci�n de todas. 974 00:49:21,389 --> 00:49:24,309 Est� bien. Una oportunidad m�s. 975 00:49:24,509 --> 00:49:25,869 Vamos a conseguir el contrato... 976 00:49:26,069 --> 00:49:28,429 para hacer las pel�culas de Bobita, lo prometo. 977 00:49:28,629 --> 00:49:31,148 M�s te vale o realmente ser�s despedida. 978 00:49:31,348 --> 00:49:32,974 Entiendo. 979 00:49:33,548 --> 00:49:36,589 Y recuerda esta vez, sin distracciones. 980 00:49:36,789 --> 00:49:39,175 De acuerdo. Que tengas un buen... 981 00:49:40,349 --> 00:49:41,815 Vuelo. 982 00:49:47,189 --> 00:49:49,695 Sin distracciones. 983 00:49:53,549 --> 00:49:54,589 Olivia, �a d�nde vas? 984 00:49:54,789 --> 00:49:56,029 Caminas muy r�pido. 985 00:49:56,229 --> 00:49:57,829 S�, tengo que volver a casa de Magdalena. 986 00:49:58,029 --> 00:49:58,829 Est� bien. Te acompa�o. 987 00:49:59,029 --> 00:50:00,989 No, no tienes que hacerlo. 988 00:50:01,189 --> 00:50:02,229 Pero, pero me gustar�a. 989 00:50:02,429 --> 00:50:03,029 Oye, podemos hacer planes... 990 00:50:03,229 --> 00:50:04,349 para la entrega de juguetes de ma�ana. 991 00:50:04,549 --> 00:50:06,069 Todav�a tenemos mucho que hacer. 992 00:50:06,269 --> 00:50:08,309 No voy a regalar juguetes ma�ana. 993 00:50:08,509 --> 00:50:09,389 Me voy a casa. 994 00:50:09,589 --> 00:50:11,589 �Te refieres a la casa de Magdalena? 995 00:50:11,789 --> 00:50:13,749 No, a casa. 996 00:50:13,949 --> 00:50:15,949 Pero oye, �por qu�? 997 00:50:16,149 --> 00:50:17,789 Porque tengo obligaciones laborales. 998 00:50:17,989 --> 00:50:19,629 Y en cambio he estado corriendo por Pecs... 999 00:50:19,829 --> 00:50:21,429 tratando de hacer de Santa Claus. 1000 00:50:21,629 --> 00:50:24,309 No, hay demasiadas distracciones aqu�. 1001 00:50:24,509 --> 00:50:25,909 �Distracciones? 1002 00:50:26,109 --> 00:50:28,468 �Como yo? �Soy una distracci�n? 1003 00:50:28,668 --> 00:50:30,188 - No importa. - Para m� s� importa. 1004 00:50:30,388 --> 00:50:31,068 S�, bueno, no le importa... 1005 00:50:31,268 --> 00:50:33,188 a Bobita Corporation ni a Pelly Films... 1006 00:50:33,388 --> 00:50:34,748 y ahora les respondo a ellos. 1007 00:50:34,948 --> 00:50:37,734 Y... 1008 00:50:39,148 --> 00:50:41,588 �Y qu� hay de lo que t� quieres? 1009 00:50:41,788 --> 00:50:44,188 �Qu� pas� con querer crear juguetes de verdad? 1010 00:50:44,388 --> 00:50:45,868 �Con hacer felices a los ni�os? 1011 00:50:46,068 --> 00:50:47,988 Con querer dejarlo antes, dijiste... 1012 00:50:48,188 --> 00:50:50,028 Olvida todo lo que dije, �de acuerdo? 1013 00:50:50,228 --> 00:50:53,268 S�lo estaba, me dej� llevar por el momento. 1014 00:50:53,468 --> 00:50:55,428 �Olvidar todo lo que dijiste? 1015 00:50:55,628 --> 00:50:58,854 S�, todo. 1016 00:51:21,748 --> 00:51:22,348 Buenos d�as. 1017 00:51:22,548 --> 00:51:24,213 Buenos d�as. 1018 00:51:26,827 --> 00:51:30,773 Llegaste bastante tarde anoche. 1019 00:51:31,667 --> 00:51:35,067 Tampoco te vi mucho durante el d�a. 1020 00:51:35,267 --> 00:51:37,427 No estabas preocupada, �verdad? 1021 00:51:37,627 --> 00:51:40,547 Claro que no. 1022 00:51:40,747 --> 00:51:43,773 Sab�a que estabas en buenas manos. 1023 00:51:47,147 --> 00:51:49,747 Esta es usualmente la parte donde me dices... 1024 00:51:49,947 --> 00:51:54,093 que soy una abuela entrometida y molesta. 1025 00:51:54,707 --> 00:51:56,453 �Qu� pasa? 1026 00:51:57,387 --> 00:51:59,188 Tengo que irme a casa, nagymama. 1027 00:51:59,388 --> 00:52:01,668 Y necesito que vengas conmigo. 1028 00:52:01,868 --> 00:52:02,988 �Qu� quieres decir? 1029 00:52:03,188 --> 00:52:05,748 Lo que quiero decir es que no puedo ir a casa sin ti. 1030 00:52:05,948 --> 00:52:08,974 Mam� me matar�a... 1031 00:52:09,388 --> 00:52:12,308 pero tengo que regresar y terminar este proyecto de trabajo. 1032 00:52:12,508 --> 00:52:13,628 �Por qu�? 1033 00:52:13,828 --> 00:52:15,788 Porque es importante para m�. 1034 00:52:15,988 --> 00:52:17,188 �Por qu�? 1035 00:52:17,388 --> 00:52:21,067 Porque es mi carrera. 1036 00:52:21,267 --> 00:52:24,827 Pero no es tu vida, Olivia. 1037 00:52:25,027 --> 00:52:27,547 La vida est� sucediendo a tu alrededor... 1038 00:52:27,747 --> 00:52:29,787 y te la est�s perdiendo. 1039 00:52:29,987 --> 00:52:32,627 Y esos ni�os que juegan tus peque�os juegos de pantalla... 1040 00:52:32,827 --> 00:52:33,947 tambi�n se la est�n perdiendo. 1041 00:52:34,147 --> 00:52:36,573 Eso no es justo. 1042 00:52:37,107 --> 00:52:39,573 Pero sabes que es verdad, �no? 1043 00:52:39,787 --> 00:52:43,853 Cuando t� abuelo me pidi� que me casara con �l... 1044 00:52:45,187 --> 00:52:47,827 me llev� a su taller... 1045 00:52:48,027 --> 00:52:52,773 y me mostr� todas las cosas maravillosas que construy�. 1046 00:52:53,347 --> 00:52:59,013 Cre� magia a partir de nada m�s que viejos trozos de madera. 1047 00:53:00,627 --> 00:53:05,613 �l dijo: "Mi amor, nunca tendremos mucho dinero... 1048 00:53:06,507 --> 00:53:09,413 pero siempre seremos felices. 1049 00:53:10,067 --> 00:53:13,053 Esto te lo juro". 1050 00:53:13,987 --> 00:53:15,906 Y lo fuimos. 1051 00:53:16,106 --> 00:53:18,572 As� que te pregunto, mi querida... 1052 00:53:19,626 --> 00:53:21,692 �eres feliz? 1053 00:53:24,146 --> 00:53:26,946 Cuando puedas responder a esa pregunta... 1054 00:53:27,146 --> 00:53:30,852 considerar� volver a Estados Unidos contigo... 1055 00:53:31,906 --> 00:53:34,892 por el resto de las festividades. 1056 00:53:37,186 --> 00:53:40,866 Pero no, eso no es lo que nosotros... 1057 00:53:41,066 --> 00:53:43,892 Me voy al mercado ahora. 1058 00:53:48,866 --> 00:53:52,012 Piensa en ello mientras no estoy. 1059 00:54:24,946 --> 00:54:26,946 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1060 00:54:27,146 --> 00:54:28,346 Creo que la mejor pregunta es... 1061 00:54:28,546 --> 00:54:29,746 �qu� est�s haciendo t� aqu�? 1062 00:54:29,946 --> 00:54:31,586 Pensaba que ibas a volver a Estados Unidos. 1063 00:54:31,786 --> 00:54:33,786 S�, s�lo quer�a devolver... 1064 00:54:33,986 --> 00:54:36,306 el libro de cuentas de nagypapa primero. 1065 00:54:36,506 --> 00:54:39,572 Me sorprende que Magdalena est� cediendo. 1066 00:54:40,906 --> 00:54:42,906 No ha cedido, �verdad? 1067 00:54:43,106 --> 00:54:44,906 S�lo est� siendo tonta. 1068 00:54:45,106 --> 00:54:46,186 Cambiar� de opini�n. 1069 00:54:46,386 --> 00:54:47,826 No, no lo har�. 1070 00:54:48,026 --> 00:54:50,772 Es tan terca como t�. 1071 00:54:51,506 --> 00:54:54,172 �Qu�? Sabes que tengo raz�n. 1072 00:54:54,866 --> 00:55:00,066 Bueno, ya hice lo que ten�a que hacer, as� que adi�s. 1073 00:55:00,266 --> 00:55:01,826 Podr�as quedarte, �sabes? 1074 00:55:02,026 --> 00:55:04,266 No, no puedo. 1075 00:55:04,466 --> 00:55:06,106 S�lo por un d�a m�s. 1076 00:55:06,306 --> 00:55:08,825 Dale a los 12 juguetes s�lo una oportunidad m�s. 1077 00:55:09,025 --> 00:55:09,985 Una vez que eso est� hecho... 1078 00:55:10,185 --> 00:55:13,265 Magdalena no tendr� m�s remedio que irse a casa contigo. 1079 00:55:13,465 --> 00:55:15,291 Tengo trabajo que hacer. 1080 00:55:16,345 --> 00:55:18,865 Sin distracciones, �no? 1081 00:55:19,065 --> 00:55:23,251 Adem�s, no tengo ideas. Al menos no nuevas. 1082 00:55:24,065 --> 00:55:28,745 �Por qu� tu jefa te dej� venir aqu� en primer lugar? 1083 00:55:28,945 --> 00:55:31,251 �Inspiraci�n, dijiste? 1084 00:55:31,465 --> 00:55:32,105 �S�? 1085 00:55:32,305 --> 00:55:35,491 Entonces, d�jate inspirar. 1086 00:55:35,945 --> 00:55:38,465 S�lo por un d�a, por favor. 1087 00:55:38,665 --> 00:55:42,745 Est� bien, �sabes qu�? Dame una hora. 1088 00:55:42,945 --> 00:55:45,691 �Puedes darme eso? �Una hora? 1089 00:55:47,865 --> 00:55:49,691 �Una hora? 1090 00:55:50,185 --> 00:55:50,785 Genial. 1091 00:55:50,985 --> 00:55:52,491 Genial. 1092 00:56:04,064 --> 00:56:06,184 Sabes, cuando veas a los clientes... 1093 00:56:06,384 --> 00:56:09,690 realmente deber�as levantar la vista de tu iPad. 1094 00:56:10,864 --> 00:56:11,944 �Por qu�? 1095 00:56:12,144 --> 00:56:15,530 La mayor�a de ellos tambi�n est�n mirando sus tel�fonos. 1096 00:56:15,824 --> 00:56:18,144 Tu padre me pidi� que te sacara de la casa... 1097 00:56:18,344 --> 00:56:22,650 disfruta del ambiente, entra en el esp�ritu navide�o. 1098 00:56:24,264 --> 00:56:25,864 Estoy escuchando m�sica navide�a. 1099 00:56:26,064 --> 00:56:28,104 Magdalena, Magdalena, Magdalena. 1100 00:56:28,304 --> 00:56:30,170 �D�nde deber�a poner esto? 1101 00:56:30,504 --> 00:56:32,664 Sabes, Hilarius, por una vez en tu vida... 1102 00:56:32,864 --> 00:56:36,304 te dejar� tomar una decisi�n sobre el mercado navide�o. 1103 00:56:36,504 --> 00:56:37,264 Muy bien. 1104 00:56:37,464 --> 00:56:41,464 �Entonces, este es mi momento para brillar? 1105 00:56:41,664 --> 00:56:43,384 No, Hilarius. No, no ah�. 1106 00:56:43,584 --> 00:56:46,050 No, no, no, no. 1107 00:56:47,305 --> 00:56:50,705 As� que, todav�a tenemos nueve juguetes m�s para regalar. 1108 00:56:50,905 --> 00:56:52,385 �Por qu� no subimos a un balc�n... 1109 00:56:52,585 --> 00:56:54,665 y luego simplemente los lanzamos al azar? 1110 00:56:54,865 --> 00:56:57,625 As� terminaremos en 10 minutos, no en una hora. 1111 00:56:57,825 --> 00:56:59,584 D�jame pensarlo. No, gracias. 1112 00:56:59,784 --> 00:57:01,424 As� no es como se hace. 1113 00:57:01,624 --> 00:57:04,384 Y de todos modos no lo har�as. 1114 00:57:04,584 --> 00:57:07,250 Tu coraz�n es demasiado grande. 1115 00:57:08,864 --> 00:57:11,984 Adem�s, no tengo que repartir todos los juguetes... 1116 00:57:12,184 --> 00:57:15,424 en la pr�xima hora porque ese no es el acuerdo. 1117 00:57:15,624 --> 00:57:18,890 Tengo que convencerte de quedarte en la pr�xima hora. 1118 00:57:19,544 --> 00:57:22,864 Bueno, ya he estado en el mercado, Andras. 1119 00:57:23,064 --> 00:57:26,704 No veo exactamente c�mo esto va a cambiar mi opini�n. 1120 00:57:26,904 --> 00:57:30,824 No el mercado, pero tal vez alguien en �l. 1121 00:57:31,024 --> 00:57:32,944 Justo como sospechaba. 1122 00:57:33,144 --> 00:57:34,024 �Qu�? 1123 00:57:34,224 --> 00:57:38,130 Dijiste que quer�as ayudar a los ni�os... 1124 00:57:38,344 --> 00:57:41,864 a reavivar su curiosidad, su imaginaci�n... 1125 00:57:42,064 --> 00:57:46,264 recordarles lo que es experimentar la vida, �verdad? 1126 00:57:46,464 --> 00:57:47,064 S�. 1127 00:57:47,264 --> 00:57:51,784 Creo que ah� est� tu oportunidad porque all�... 1128 00:57:51,984 --> 00:57:53,984 hay una, �c�mo se dice? 1129 00:57:54,184 --> 00:57:56,903 S�, un ni�a digna. 1130 00:57:57,103 --> 00:57:58,849 Una ni�a digna. 1131 00:58:10,583 --> 00:58:12,743 - �Hay alguien ah�? - Hola, Olivia. 1132 00:58:12,943 --> 00:58:15,183 Hola. �Qu� est�s jugando ah�? 1133 00:58:15,383 --> 00:58:18,743 Cookie Coco, estoy un poco adicta a �l. 1134 00:58:18,943 --> 00:58:20,823 �Qu� te gusta de �l? 1135 00:58:21,023 --> 00:58:24,023 �Qu� quieres decir? �No lo hiciste t�? 1136 00:58:24,223 --> 00:58:26,063 Fui parte del equipo, s�. 1137 00:58:26,263 --> 00:58:29,463 S� por qu�. Es divertido, es brillante. 1138 00:58:29,663 --> 00:58:33,223 �Has pensado en jugar con uno de estos en su lugar? 1139 00:58:33,423 --> 00:58:35,623 No desde que era una beb�. 1140 00:58:35,823 --> 00:58:39,223 Mi mam� sol�a darme juguetes as�... 1141 00:58:39,423 --> 00:58:41,543 antes de que ella, ya sabes... 1142 00:58:41,743 --> 00:58:43,743 S�, lo s�. 1143 00:58:43,943 --> 00:58:44,943 Escucha, mi abuelo... 1144 00:58:45,143 --> 00:58:48,223 �l hizo estos juguetes muy especiales antes de fallecer. 1145 00:58:48,423 --> 00:58:49,863 S�lo hizo 12 de ellos. 1146 00:58:50,063 --> 00:58:51,902 Quer�a regalarlos a algunas personas dignas... 1147 00:58:52,102 --> 00:58:55,142 pero, bueno, nunca tuvo la oportunidad. 1148 00:58:55,342 --> 00:58:58,502 Me preguntaba si te gustar�a uno. 1149 00:58:58,702 --> 00:59:01,182 Tal vez jugar como sol�as hacerlo con tu mam�. 1150 00:59:01,382 --> 00:59:03,662 S� que significar�a mucho para mi abuelo... 1151 00:59:03,862 --> 00:59:04,982 que una ni�a tan genial... 1152 00:59:05,182 --> 00:59:07,542 estuviera jugando con algo que �l hizo. 1153 00:59:07,742 --> 00:59:09,928 Tambi�n significar�a mucho para m�. 1154 00:59:10,223 --> 00:59:13,623 Quiero decir, s� que no es un Cookie Coco, pero... 1155 00:59:13,823 --> 00:59:16,183 - Me encanta. - �En serio? 1156 00:59:16,383 --> 00:59:18,663 S�. Es hermosa. 1157 00:59:18,863 --> 00:59:21,089 A mi mam� le habr�a encantado esto. 1158 00:59:21,903 --> 00:59:22,703 Hola, pap�. 1159 00:59:22,903 --> 00:59:23,543 Hola, cari�o. 1160 00:59:23,743 --> 00:59:25,823 Ven y mira lo que me dio Olivia. 1161 00:59:26,023 --> 00:59:29,503 �Vaya! Es precioso. 1162 00:59:29,703 --> 00:59:30,463 �Sabes qu�? 1163 00:59:30,663 --> 00:59:32,903 Creo que vi a algunos ni�os all� jugando... 1164 00:59:33,103 --> 00:59:34,183 con algunos de los mismos juguetes. 1165 00:59:34,383 --> 00:59:35,503 �Quieres unirte a ellos? 1166 00:59:35,703 --> 00:59:38,063 Creo que son de tu escuela. 1167 00:59:38,263 --> 00:59:40,849 S�. Est� bien, lo intentar�. 1168 00:59:44,023 --> 00:59:46,249 Una ni�a digna, �no? 1169 00:59:46,463 --> 00:59:48,582 A nadie le gusta un "te lo dije". 1170 00:59:48,782 --> 00:59:51,262 Por supuesto. 1171 00:59:51,462 --> 00:59:53,102 Creo que deber�a vigilarla. 1172 00:59:53,302 --> 00:59:56,542 Pero pronto ordenaremos el resto de los juguetes, �s�? 1173 00:59:56,742 --> 00:59:58,502 S�, s�. Me gustar�a. 1174 00:59:58,702 --> 00:59:59,342 Genial. 1175 00:59:59,542 --> 01:00:01,382 - Genial. - Est� bien. 1176 01:00:01,582 --> 01:00:03,088 Est� bien. 1177 01:00:03,342 --> 01:00:05,008 - Adi�s. - Adi�s. 1178 01:00:13,222 --> 01:00:15,182 No te preocupes. 1179 01:00:15,382 --> 01:00:17,742 Lo siento, nagymama. 1180 01:00:17,942 --> 01:00:20,342 Est� bien. Entiendo que tienes que trabajar. 1181 01:00:20,542 --> 01:00:22,808 Aunque no me guste. 1182 01:00:27,102 --> 01:00:30,902 Not� que nuestras maletas no est�n hechas. 1183 01:00:31,102 --> 01:00:34,702 �Has pensado en mi pregunta de esta ma�ana? 1184 01:00:34,902 --> 01:00:36,942 Es en lo �nico que he estado pensando. 1185 01:00:37,142 --> 01:00:38,542 �Y? 1186 01:00:38,742 --> 01:00:43,062 Y toda mi vida ha sido una cosa... 1187 01:00:43,262 --> 01:00:45,421 trabajar en una gran empresa de juguetes... 1188 01:00:45,621 --> 01:00:48,221 en Nueva York, el �xito. 1189 01:00:48,421 --> 01:00:51,167 Trabajar en Pelly es mi sue�o. 1190 01:00:51,621 --> 01:00:53,127 �Pero? 1191 01:00:54,861 --> 01:00:58,447 Ahora no estoy tan segura de que sea lo que quiero. 1192 01:00:59,461 --> 01:01:03,141 Entonces, qu� bueno saber que puedes cambiar de opini�n... 1193 01:01:03,341 --> 01:01:07,901 querer algo diferente, intentar algo diferente. 1194 01:01:08,101 --> 01:01:10,581 Da miedo, nagymama. 1195 01:01:10,781 --> 01:01:14,247 Todas las mejores cosas lo dan, querida. 1196 01:02:09,941 --> 01:02:13,767 Vaya. Est� bien. 1197 01:02:14,701 --> 01:02:16,287 Aqu� est�. 1198 01:02:19,941 --> 01:02:22,261 - Disfr�talo. - Gracias. Qu� bien. 1199 01:02:22,461 --> 01:02:24,701 Bueno, no deber�amos dormirnos en los laureles todav�a. 1200 01:02:24,901 --> 01:02:27,541 A�n tenemos m�s juguetes para regalar. 1201 01:02:27,741 --> 01:02:28,781 S�lo queda uno. 1202 01:02:28,981 --> 01:02:31,581 As� que, creo que podemos estar tranquilos... 1203 01:02:31,781 --> 01:02:34,381 de que todo esto se resolver� para ma�ana. 1204 01:02:34,581 --> 01:02:36,966 Bueno, brindemos por eso. 1205 01:02:37,340 --> 01:02:38,806 Salud. 1206 01:02:44,900 --> 01:02:48,140 Entonces, supongo que t� y tu nagymama... 1207 01:02:48,340 --> 01:02:50,300 van a regresar a Estados Unidos. 1208 01:02:50,500 --> 01:02:54,060 Tal vez ella sea m�s receptiva... 1209 01:02:54,260 --> 01:02:56,740 despu�s de una fiesta de Navidad. 1210 01:02:56,940 --> 01:03:00,326 S�, tal vez. 1211 01:03:01,980 --> 01:03:05,326 A menos que no quieras volver. 1212 01:03:07,420 --> 01:03:09,580 Es, es complicado. 1213 01:03:09,780 --> 01:03:11,766 Cu�ntame. 1214 01:03:13,820 --> 01:03:15,140 Todos quieren que vuelva. 1215 01:03:15,340 --> 01:03:17,366 No s�lo el trabajo. 1216 01:03:18,260 --> 01:03:20,726 �Tu familia? 1217 01:03:21,340 --> 01:03:24,766 Pero Magdalena tambi�n es tu familia. 1218 01:03:25,820 --> 01:03:27,300 �Y tu familia? 1219 01:03:27,500 --> 01:03:29,300 �A Emma realmente le gusta su regalo? 1220 01:03:29,500 --> 01:03:32,379 S�, no la hab�a visto tan feliz... 1221 01:03:32,579 --> 01:03:34,939 tan animada en mucho tiempo. 1222 01:03:35,139 --> 01:03:38,099 Realmente le encanta esa Tablet, �verdad? 1223 01:03:38,299 --> 01:03:40,325 Como a alguien m�s que conozco. 1224 01:03:40,619 --> 01:03:43,525 Est� bien, lo siento. Lo dejar�. 1225 01:03:45,859 --> 01:03:50,179 Sabes, cuando perdimos a su madre... 1226 01:03:50,379 --> 01:03:54,059 no fui el padre que deber�a haber sido. 1227 01:03:54,259 --> 01:03:55,819 Estaba perdido, distante. 1228 01:03:56,019 --> 01:03:58,780 As� que, le di la Tablet para hacerla feliz... 1229 01:03:58,980 --> 01:04:03,926 para distraerla, pero esto fue una soluci�n a corto plazo. 1230 01:04:05,300 --> 01:04:08,780 Sabes, tu abuelo me ayud� a volver a ser yo mismo... 1231 01:04:08,980 --> 01:04:11,534 a convertirme en el padre que necesitaba ser. 1232 01:04:11,820 --> 01:04:15,180 Pero luego a Emma le cost� hacer amigos. 1233 01:04:15,380 --> 01:04:19,526 Se perdi� en Internet y en esos juegos. 1234 01:04:20,020 --> 01:04:24,966 Pero est� empezando a cambiar gracias a ti. 1235 01:04:25,380 --> 01:04:27,699 Una peque�a penitencia por crear el juego Cookie Coco... 1236 01:04:27,899 --> 01:04:29,845 en primer lugar. 1237 01:04:30,379 --> 01:04:33,885 Bueno, todos tienen que empezar en alg�n lugar. 1238 01:04:40,899 --> 01:04:43,419 �Pensando en tu presentaci�n? 1239 01:04:43,619 --> 01:04:45,579 S�, sabes, no he pensado en eso en todo el d�a... 1240 01:04:45,779 --> 01:04:47,379 me he divertido demasiado. 1241 01:04:47,579 --> 01:04:51,179 Pero ahora, todo est� volviendo a m� de golpe. 1242 01:04:51,379 --> 01:04:55,805 Tengo que encontrar una soluci�n o estoy perdida. 1243 01:04:58,339 --> 01:05:01,005 D�jame mostrarte algo. 1244 01:05:01,379 --> 01:05:02,885 Est� bien. 1245 01:05:13,099 --> 01:05:16,379 �Tienes todas tus buenas ideas en el taller de nagypapa? 1246 01:05:16,579 --> 01:05:19,925 Por supuesto que no. S�lo las buenas. 1247 01:05:20,259 --> 01:05:23,698 S� lo que est�s pensando, cr�eme, ya lo he pensado. 1248 01:05:23,898 --> 01:05:28,178 Oye, t� y yo deber�amos crear prototipos de juguetes. 1249 01:05:28,378 --> 01:05:32,578 Sin pl�stico, sin aplicaciones, s�lo cosas divertidas... 1250 01:05:32,778 --> 01:05:35,218 que despierten la imaginaci�n en los ni�os. 1251 01:05:35,418 --> 01:05:37,738 Tal como siempre lo han hecho las pel�culas de Bobita. 1252 01:05:37,938 --> 01:05:39,338 S�lo porque es lo que t� y yo queremos... 1253 01:05:39,538 --> 01:05:41,298 no significa que es lo que Pelly Games quiere, �de acuerdo? 1254 01:05:41,498 --> 01:05:44,458 No puedes, no puedes convertir un juguete de madera... 1255 01:05:44,658 --> 01:05:48,444 en millones y millones de d�lares en microtransacciones. 1256 01:05:49,098 --> 01:05:50,498 No tengo idea de lo que eso significa. 1257 01:05:50,698 --> 01:05:54,244 Pero, �no falta la pregunta fundamental? 1258 01:05:54,458 --> 01:05:55,898 �Cu�l es? 1259 01:05:56,098 --> 01:05:58,698 �Qu� es lo realmente importante en un juguete? 1260 01:05:58,898 --> 01:06:00,298 No lo que t� o yo queremos. 1261 01:06:00,498 --> 01:06:02,938 No lo que Pelly o tu jefa quieren... 1262 01:06:03,138 --> 01:06:05,418 sino lo que los ni�os quieren. 1263 01:06:05,618 --> 01:06:08,698 Y si estos �ltimos d�as han demostrado algo... 1264 01:06:08,898 --> 01:06:11,338 es que los ni�os s� quieren juguetes como este. 1265 01:06:11,538 --> 01:06:14,378 Simplemente no los han tenido en mucho tiempo. 1266 01:06:14,578 --> 01:06:15,938 Es una gran apuesta. 1267 01:06:16,138 --> 01:06:19,098 Bueno, de todos modos ya est�s casi despedida. 1268 01:06:19,298 --> 01:06:21,498 �Qu� tiene de malo una peque�a apuesta? 1269 01:06:21,698 --> 01:06:24,418 Al menos me habr� ido haciendo algo que amo. 1270 01:06:24,618 --> 01:06:26,124 �Verdad? 1271 01:06:26,778 --> 01:06:30,484 Muy bien, pong�monos a trabajar. 1272 01:06:35,858 --> 01:06:38,418 Bien, creo que est� lista. 1273 01:06:38,618 --> 01:06:40,404 �Qu� piensas? 1274 01:06:41,778 --> 01:06:46,218 Me encanta, pero creo que s�lo hay un cr�tico en la ciudad... 1275 01:06:46,418 --> 01:06:47,138 lo suficientemente honesto... 1276 01:06:47,338 --> 01:06:49,458 como para decirnos si realmente es buena. 1277 01:06:49,658 --> 01:06:51,164 Cierto. 1278 01:06:51,418 --> 01:06:55,844 Entonces, ser� mejor que vayamos a preguntarle. 1279 01:06:56,618 --> 01:07:00,004 Consigue el sello oficial de aprobaci�n, por favor. 1280 01:07:00,258 --> 01:07:01,098 S�, se�or. 1281 01:07:01,298 --> 01:07:04,658 Y tal vez deber�as lavarte la cara... 1282 01:07:04,858 --> 01:07:07,098 no, as� est� mejor. 1283 01:07:07,298 --> 01:07:10,444 Est� bien. 1284 01:07:11,938 --> 01:07:13,924 De acuerdo. 1285 01:07:26,497 --> 01:07:29,297 Bueno, bueno, bueno, �cu�l es este regalo para m�? 1286 01:07:29,497 --> 01:07:30,657 Realmente no deber�as haberlo hecho. 1287 01:07:30,857 --> 01:07:31,897 Bueno, s� insistes. 1288 01:07:32,097 --> 01:07:33,537 Lo siento mucho, Hilarius. 1289 01:07:33,737 --> 01:07:35,137 Pero este regalo no es para ti. 1290 01:07:35,337 --> 01:07:37,097 - �Para qui�n es entonces? - No lo s�. 1291 01:07:37,297 --> 01:07:38,737 Para los ni�os del mundo, tal vez. 1292 01:07:38,937 --> 01:07:40,017 S�, para los ni�os. 1293 01:07:40,217 --> 01:07:45,203 Siempre regalos para los ni�os, nunca regalos para Hilarius. 1294 01:07:57,057 --> 01:07:58,017 �Por qu� tienes tanta prisa? 1295 01:07:58,217 --> 01:07:59,257 Estoy aqu� para verte. 1296 01:07:59,457 --> 01:08:01,737 �brelo, por favor. 1297 01:08:01,937 --> 01:08:04,137 Quiero que seas la primera en verlo. 1298 01:08:04,337 --> 01:08:05,337 Ahora mismo s�lo es un prototipo... 1299 01:08:05,537 --> 01:08:08,897 as� que a�n tiene algunos detalles por pulir, pero... 1300 01:08:09,097 --> 01:08:10,857 �Hiciste esto? 1301 01:08:11,057 --> 01:08:14,176 Lo dise�� y lo pint�... 1302 01:08:14,376 --> 01:08:16,376 pero Andras se encarg� de esculpirla. 1303 01:08:16,576 --> 01:08:19,362 Creo que va a ser mi propuesta para Horvath. 1304 01:08:19,776 --> 01:08:23,642 Tu abuelo habr�a estado muy orgulloso. 1305 01:08:24,336 --> 01:08:25,936 Es fabulosa, �no es as�? 1306 01:08:26,136 --> 01:08:28,256 Es un hada de la fortuna en la pel�cula de Bobita. 1307 01:08:28,456 --> 01:08:32,096 �Un hada de la fortuna, dices? 1308 01:08:32,296 --> 01:08:35,122 Hola, hada de la fortuna. 1309 01:08:35,856 --> 01:08:40,082 Espero que me perdones por estas peque�as preguntas. 1310 01:08:41,176 --> 01:08:41,936 Veamos. 1311 01:08:42,136 --> 01:08:44,842 �Saldr� bien la fiesta de ma�ana? 1312 01:08:48,097 --> 01:08:52,483 �Hilarius dejar� de tratarme como una anciana? 1313 01:08:54,377 --> 01:08:57,923 �Tendr� �xito la propuesta de Olivia? 1314 01:09:01,097 --> 01:09:02,937 �Y qu� hay de esto? 1315 01:09:03,137 --> 01:09:07,363 �Le pedir� Andras a Olivia que baile en la fiesta? 1316 01:09:25,016 --> 01:09:26,496 Hola, mam�. 1317 01:09:26,696 --> 01:09:30,136 Hola, cari�o. S�lo llamaba para saber c�mo va todo. 1318 01:09:30,336 --> 01:09:31,656 �Reservaste tu vuelo? 1319 01:09:31,856 --> 01:09:35,816 En realidad, bueno, he estado pensando... 1320 01:09:36,016 --> 01:09:37,816 nagymama parece muy feliz aqu�... 1321 01:09:38,016 --> 01:09:43,016 y no s� si deber�a ir a casa para Navidad. 1322 01:09:43,216 --> 01:09:46,122 �Quieres decir que no la vas a traer de regreso? 1323 01:09:46,376 --> 01:09:47,816 Se la est� pasando muy bien. 1324 01:09:48,016 --> 01:09:51,216 Hay una fiesta aqu� esta noche y Andras, bueno, �l... 1325 01:09:51,416 --> 01:09:53,016 �Qui�n es Andras? 1326 01:09:53,216 --> 01:09:55,496 Es su vecino de al lado. 1327 01:09:55,696 --> 01:09:58,376 �l tambi�n tiene una hija, Emma. 1328 01:09:58,576 --> 01:10:00,416 Ellos ayudan a cuidar a nagymama y... 1329 01:10:00,616 --> 01:10:03,416 Cu�ntame de ese tal Andras. 1330 01:10:03,616 --> 01:10:06,561 �Joven, guapo? 1331 01:10:07,055 --> 01:10:09,775 Mam�, no es as�. 1332 01:10:09,975 --> 01:10:12,335 Tu abuela necesita estar en casa. 1333 01:10:12,535 --> 01:10:14,815 En nuestra casa. 1334 01:10:15,015 --> 01:10:18,775 Por favor, no me decepciones. 1335 01:10:18,975 --> 01:10:22,321 Est� bien, lo intentar�. 1336 01:10:24,255 --> 01:10:25,721 Adi�s. 1337 01:10:39,255 --> 01:10:42,401 Vaya, �no pareces una tarjeta de Navidad? 1338 01:10:43,415 --> 01:10:46,335 Soy la Presidenta del mercado navide�o, querida. 1339 01:10:46,535 --> 01:10:48,095 Necesito lucir acorde. 1340 01:10:48,295 --> 01:10:49,615 Bueno, deber�as llevarte todo ese atuendo... 1341 01:10:49,815 --> 01:10:52,375 de regreso a Estados Unidos con nosotros para Navidad. 1342 01:10:52,575 --> 01:10:53,175 Pero no estamos... 1343 01:10:53,375 --> 01:10:54,015 El a�o que viene... 1344 01:10:54,215 --> 01:10:56,015 cuando volvamos a Estados Unidos para Navidad. 1345 01:10:56,215 --> 01:10:58,761 Tal vez lo haga. 1346 01:11:00,694 --> 01:11:01,854 �Est�s bien, querida? 1347 01:11:02,054 --> 01:11:03,254 S�. 1348 01:11:03,454 --> 01:11:04,960 Bien. 1349 01:11:05,174 --> 01:11:06,483 Mejor que nunca. 1350 01:11:07,174 --> 01:11:09,335 - �Est�s lista? - S�, lo estoy. 1351 01:11:09,535 --> 01:11:13,495 Tengo mis zapatos de baile puestos y ni siquiera Hilarius... 1352 01:11:13,695 --> 01:11:16,135 me va a impedir bailar toda la noche. 1353 01:11:16,335 --> 01:11:18,241 Est� bien. 1354 01:11:27,815 --> 01:11:29,575 - Hola. - Hola. 1355 01:11:29,775 --> 01:11:32,535 Las bellezas del baile de Navidad est�n aqu�. 1356 01:11:32,735 --> 01:11:36,601 Halagador, no te detengas. 1357 01:11:39,055 --> 01:11:42,655 Te ves genial. 1358 01:11:42,855 --> 01:11:45,175 Me veo como si hiciera 30 grados afuera. 1359 01:11:45,375 --> 01:11:49,335 S�, pero cuando te miro, me caliento instant�neamente. 1360 01:11:49,535 --> 01:11:53,095 S�, sabes, como a 31, 32 grados. 1361 01:11:53,295 --> 01:11:56,094 Est� bien. �Vamos? 1362 01:11:56,294 --> 01:11:57,654 Esperar� contigo. 1363 01:11:57,854 --> 01:11:59,174 Claro. �Qu� pasa? 1364 01:11:59,374 --> 01:12:04,080 Todav�a tenemos un juguete m�s para regalar, �no? 1365 01:12:04,534 --> 01:12:06,200 Andras. 1366 01:12:06,454 --> 01:12:08,480 Esto es para ti. 1367 01:12:10,374 --> 01:12:14,000 Todos los juguetes deben ir a alguien que los merezca. 1368 01:12:14,294 --> 01:12:15,454 Y creo que en los �ltimos d�as... 1369 01:12:15,654 --> 01:12:17,814 has demostrado ser m�s que digna. 1370 01:12:18,014 --> 01:12:19,880 Gracias. 1371 01:12:21,654 --> 01:12:24,694 Y estoy seguro de que ya sabes que tu abuelo... 1372 01:12:24,894 --> 01:12:27,880 habr�a estado muy orgulloso de ti. 1373 01:12:29,134 --> 01:12:30,640 La amo. 1374 01:12:31,334 --> 01:12:32,414 �Vamos? 1375 01:12:32,614 --> 01:12:34,120 Por favor. 1376 01:12:40,814 --> 01:12:41,974 Nunca he hecho este baile antes. 1377 01:12:42,174 --> 01:12:43,654 Todav�a tenemos mucho que ense�arte... 1378 01:12:43,854 --> 01:12:44,894 sobre la cultura h�ngara. 1379 01:12:45,094 --> 01:12:47,214 Es gracioso porque no parece... 1380 01:12:47,414 --> 01:12:49,014 que sepas lo que est�s bailando tampoco. 1381 01:12:49,214 --> 01:12:49,854 �En serio? 1382 01:12:50,054 --> 01:12:52,293 Tal vez es porque no soy muy buen bailar�n. 1383 01:12:52,493 --> 01:12:54,559 Se nota. 1384 01:12:55,693 --> 01:12:56,373 Est� bien. 1385 01:12:56,573 --> 01:12:58,453 Ahora esto. 1386 01:12:58,653 --> 01:13:00,999 Esto s� s� bailarlo. 1387 01:13:01,453 --> 01:13:03,173 Entonces, �empezamos? 1388 01:13:03,373 --> 01:13:04,879 Empecemos. 1389 01:13:10,773 --> 01:13:16,279 Bien, entonces est�s en una fiesta hermosa. 1390 01:13:16,853 --> 01:13:19,999 Te ves hermosa como siempre. 1391 01:13:21,773 --> 01:13:27,439 Est�s bailando con un chico guapo, si me permites decirlo... 1392 01:13:29,733 --> 01:13:34,174 pero tu mente est� a miles de kil�metros de distancia. 1393 01:13:34,374 --> 01:13:37,680 Mi mam� llam� de nuevo. 1394 01:13:38,214 --> 01:13:40,494 Quiere que lleve a mi nagymama a casa. 1395 01:13:40,694 --> 01:13:41,974 Bueno, no quiero decepcionarla. 1396 01:13:42,174 --> 01:13:44,414 No puedo decepcionarla. 1397 01:13:44,614 --> 01:13:47,334 Pero t� abuela es feliz, y t� tambi�n. 1398 01:13:47,534 --> 01:13:51,693 Lo s�, y estoy muy cansada de que todos intenten decirme... 1399 01:13:51,893 --> 01:13:52,613 qu� hacer con mi vida. 1400 01:13:52,813 --> 01:13:53,933 Mi mam�, Francesca. 1401 01:13:54,133 --> 01:13:56,693 Pero estas son mis obligaciones. 1402 01:13:56,893 --> 01:14:00,399 Sabes, a veces lo que quiero, simplemente... 1403 01:14:00,613 --> 01:14:02,159 no importa. 1404 01:14:02,853 --> 01:14:05,493 S�, pero a veces es lo �nico que importa. 1405 01:14:05,693 --> 01:14:08,693 Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos a todos. 1406 01:14:08,893 --> 01:14:10,053 Buenas noches a todos. 1407 01:14:10,253 --> 01:14:11,373 Hace fr�o aqu� afuera. 1408 01:14:11,573 --> 01:14:13,133 As� que, por favor, den la bienvenida formalmente... 1409 01:14:13,333 --> 01:14:17,839 a nuestra m�s distinguida Presidenta del mercado navide�o. 1410 01:14:21,893 --> 01:14:25,133 Gracias por esa c�lida presentaci�n, Hilarius. 1411 01:14:25,333 --> 01:14:26,693 Y gracias a todos... 1412 01:14:26,893 --> 01:14:30,839 por hacer que el mercado navide�o de este a�o sea un �xito. 1413 01:14:33,573 --> 01:14:34,573 Como todos saben... 1414 01:14:34,773 --> 01:14:36,693 ha habido algunos cambios significativos... 1415 01:14:36,893 --> 01:14:37,973 en mi vida este a�o... 1416 01:14:38,173 --> 01:14:40,573 pero en el esp�ritu de nuevos comienzos... 1417 01:14:40,773 --> 01:14:43,573 quiero comenzar una nueva tradici�n. 1418 01:14:43,773 --> 01:14:47,252 Olivia, si no te importa... 1419 01:14:47,452 --> 01:14:50,372 hay una gran caja de madera en mi puesto del mercado. 1420 01:14:50,572 --> 01:14:52,932 �Podr�as t� y Andras ir a buscarla para m�? 1421 01:14:53,132 --> 01:14:56,012 Quiero repartir los 12 Juguetes de Navidad... 1422 01:14:56,212 --> 01:14:58,918 a algunos de nuestros amigos aqu� esta noche. 1423 01:14:59,732 --> 01:15:02,478 Nagymama... 1424 01:15:02,892 --> 01:15:05,038 Los 12 juguetes ya no est�n. 1425 01:15:05,252 --> 01:15:08,078 Yo, yo los regal�. 1426 01:15:15,732 --> 01:15:18,612 Nagymama, nagymama. 1427 01:15:18,812 --> 01:15:20,492 �Los regalaste? 1428 01:15:20,692 --> 01:15:22,132 Pens� que estaban olvidados. 1429 01:15:22,332 --> 01:15:24,092 Pens� que era lo que nagypapa hubiera querido. 1430 01:15:24,292 --> 01:15:26,452 Incluso us� las notas en su libro de cuentas. 1431 01:15:26,652 --> 01:15:28,492 �Su libro de cuentas? Ese era m�o. 1432 01:15:28,692 --> 01:15:29,732 Y las notas tambi�n eran m�as... 1433 01:15:29,932 --> 01:15:33,532 para repartir los juguetes que �l me dio. 1434 01:15:33,732 --> 01:15:36,492 Me pidi� que los regalara cuando �l ya no estuviera. 1435 01:15:36,692 --> 01:15:37,972 Lo siento mucho. 1436 01:15:38,172 --> 01:15:39,812 Pens� que si los regal�bamos... 1437 01:15:40,012 --> 01:15:41,251 s� segu�amos la tradici�n... 1438 01:15:41,451 --> 01:15:43,851 entonces finalmente obtendr�as el cierre que necesitas... 1439 01:15:44,051 --> 01:15:46,571 y podr�amos volver a Estados Unidos para Navidad. 1440 01:15:46,771 --> 01:15:48,771 �De eso se trataba todo esto? 1441 01:15:48,971 --> 01:15:51,491 �De volver a Estados Unidos para Navidad? 1442 01:15:51,691 --> 01:15:53,331 No quer�a que estuvieras sola. 1443 01:15:53,531 --> 01:15:55,692 Especialmente este a�o. 1444 01:15:55,892 --> 01:15:58,012 Olivia, mira all� afuera. 1445 01:15:58,212 --> 01:16:00,598 �Acaso parezco estar sola? 1446 01:16:01,172 --> 01:16:02,758 Lo siento mucho. 1447 01:16:04,972 --> 01:16:07,238 Lo s�, querida. 1448 01:16:08,092 --> 01:16:09,678 Yo tambi�n. 1449 01:16:25,652 --> 01:16:27,292 - �Olivia? - No. 1450 01:16:27,492 --> 01:16:30,092 - Olivia, oye. - No, Andras, por favor, no. 1451 01:16:30,292 --> 01:16:31,212 Por favor. 1452 01:16:31,412 --> 01:16:33,852 Me siento horrible, �de acuerdo? 1453 01:16:34,052 --> 01:16:35,092 Arruin� todo. 1454 01:16:35,292 --> 01:16:36,371 No, no lo hiciste. 1455 01:16:36,571 --> 01:16:37,851 Podemos resolver esto. 1456 01:16:38,051 --> 01:16:40,171 �C�mo? �C�mo? 1457 01:16:40,371 --> 01:16:42,211 Romp� el coraz�n de mi abuela. 1458 01:16:42,411 --> 01:16:45,891 Regal� una parte de mi abuelo. 1459 01:16:46,091 --> 01:16:48,491 �Y cu�l es la soluci�n? �Huir? 1460 01:16:48,691 --> 01:16:49,851 No estoy huyendo. 1461 01:16:50,051 --> 01:16:53,437 S�lo estoy reorganiz�ndome. 1462 01:16:54,091 --> 01:16:56,771 Esta ha sido la peor noche de todas, �de acuerdo? 1463 01:16:56,971 --> 01:16:59,037 Un gran error. 1464 01:17:00,051 --> 01:17:03,557 Bueno, no puede empeorar, �verdad? 1465 01:17:04,251 --> 01:17:05,957 �Olivia? 1466 01:17:06,611 --> 01:17:08,277 �Francesca? 1467 01:17:12,611 --> 01:17:14,131 Olivia, �d�nde has estado? 1468 01:17:14,331 --> 01:17:15,651 �Qu� haces aqu�? 1469 01:17:15,851 --> 01:17:18,411 Intentando localizarte sin �xito. 1470 01:17:18,611 --> 01:17:20,691 Te llam� cuando sal� de Londres. No respondiste. 1471 01:17:20,891 --> 01:17:22,291 Y desde que llegu� a este pa�s... 1472 01:17:22,491 --> 01:17:23,971 no he logrado que mi tel�fono funcione. 1473 01:17:24,171 --> 01:17:27,291 Puede que sea la tarjeta SIM, si me dejas. 1474 01:17:27,491 --> 01:17:29,451 �Qu� haces aqu�? 1475 01:17:29,651 --> 01:17:31,371 La culpa es m�a, la verdad. 1476 01:17:31,571 --> 01:17:33,930 En Londres, estaba hablando por tel�fono con Laszlo Horvath... 1477 01:17:34,130 --> 01:17:35,890 y mencion� que estabas visitando Pecs. 1478 01:17:36,090 --> 01:17:36,730 �Y? 1479 01:17:36,930 --> 01:17:38,810 Viene ma�ana para escuchar la presentaci�n en persona. 1480 01:17:39,010 --> 01:17:39,610 �Qu�? 1481 01:17:39,810 --> 01:17:40,850 Eso es lo que dije. 1482 01:17:41,050 --> 01:17:43,530 Pero fue insistente, dijo que extra�aba Hungr�a en Navidad... 1483 01:17:43,730 --> 01:17:45,410 lo cual supongo que puedo entender. 1484 01:17:45,610 --> 01:17:49,010 El cuento de hadas. Muy lindo, acogedor, festivo, todo eso. 1485 01:17:49,210 --> 01:17:51,330 Eso es perfecto. 1486 01:17:51,530 --> 01:17:52,170 �Lo es? 1487 01:17:52,370 --> 01:17:55,650 S�, porque Olivia tiene una propuesta incre�ble para ti. 1488 01:17:55,850 --> 01:17:58,316 En serio, te encantar�. 1489 01:18:00,050 --> 01:18:04,850 Regala estas historias a la pr�xima generaci�n. 1490 01:18:05,050 --> 01:18:06,610 Lo odio. 1491 01:18:06,810 --> 01:18:08,010 �Qu�? 1492 01:18:08,210 --> 01:18:11,410 No lo odio, pero lo odio por Pelly... 1493 01:18:11,610 --> 01:18:13,090 y lo odio por Bobita. 1494 01:18:13,290 --> 01:18:15,050 Esto no era el acuerdo, Olivia. 1495 01:18:15,250 --> 01:18:17,010 Pero es lo correcto para Bobita. 1496 01:18:17,210 --> 01:18:18,290 No sirve de nada discutirlo ahora. 1497 01:18:18,490 --> 01:18:20,931 Vamos, tenemos una noche para salvar esto. 1498 01:18:21,131 --> 01:18:22,211 Ve a preparar caf�. 1499 01:18:22,411 --> 01:18:24,437 Va a ser una noche larga. 1500 01:18:32,050 --> 01:18:33,796 Oye, Olivia. Espera. 1501 01:18:36,850 --> 01:18:40,370 Olivia, �qu� est�s haciendo? 1502 01:18:40,570 --> 01:18:42,036 Mi trabajo. 1503 01:18:42,330 --> 01:18:43,090 Pero no es lo que quieres. 1504 01:18:43,290 --> 01:18:44,570 No es lo que los ni�os quieren, dijiste. 1505 01:18:44,770 --> 01:18:46,970 S� lo que dije, �de acuerdo? 1506 01:18:47,170 --> 01:18:48,970 Pero he decepcionado a todos. 1507 01:18:49,170 --> 01:18:50,290 �Qu�? 1508 01:18:50,490 --> 01:18:52,410 He lastimado a mi abuela. 1509 01:18:52,610 --> 01:18:53,970 Mi mam� va a estar destrozada... 1510 01:18:54,170 --> 01:18:55,730 porque nagymama no va a casa para Navidad. 1511 01:18:55,930 --> 01:18:57,450 Y quit� a este pueblo su �nica oportunidad... 1512 01:18:57,650 --> 01:19:00,570 de comenzar esta hermosa nueva tradici�n. 1513 01:19:00,770 --> 01:19:04,130 Y lo peor es que no s� c�mo arreglar nada de eso... 1514 01:19:04,330 --> 01:19:06,650 pero esto, esto s� puedo arreglar. 1515 01:19:06,850 --> 01:19:08,850 No es cierto. 1516 01:19:09,050 --> 01:19:10,330 No has decepcionado a todos. 1517 01:19:10,530 --> 01:19:12,490 No me has decepcionado a m�. 1518 01:19:12,690 --> 01:19:14,570 Entonces, tal vez deber�as irte antes de que lo haga. 1519 01:19:14,770 --> 01:19:16,236 Olivia. 1520 01:19:16,930 --> 01:19:20,850 Mira, gracias por todo. 1521 01:19:21,050 --> 01:19:23,810 Realmente han sido unos d�as geniales. 1522 01:19:24,010 --> 01:19:25,889 Incluso si no termin� como yo quer�a. 1523 01:19:26,089 --> 01:19:27,595 Espera. 1524 01:19:29,609 --> 01:19:32,635 �Podr�as simplemente tomarlos, por favor? 1525 01:19:49,089 --> 01:19:50,569 �Todav�a despierta? 1526 01:19:50,769 --> 01:19:53,169 S�. Es una larga historia. 1527 01:19:53,369 --> 01:19:55,889 Pero el titular es que la jefa viene a Hungr�a... 1528 01:19:56,089 --> 01:19:58,329 y decide cambiar toda la presentaci�n... 1529 01:19:58,529 --> 01:20:01,569 antes de que nos reunamos con Laszlo Horvath ma�ana. 1530 01:20:01,769 --> 01:20:05,475 Va a ser una noche muy larga, as� que necesitamos caf�. 1531 01:20:06,049 --> 01:20:07,769 �No le gusta tu idea? 1532 01:20:07,969 --> 01:20:10,329 No es una aplicaci�n ni est� hecha de pl�stico... 1533 01:20:10,529 --> 01:20:12,835 as� que, no. 1534 01:20:13,129 --> 01:20:14,929 �Qu� he dicho siempre? 1535 01:20:15,129 --> 01:20:18,849 A veces, las viejas maneras son las mejores. 1536 01:20:19,049 --> 01:20:23,274 Lo s�. S�lo desear�a que ella lo supiera. 1537 01:20:24,088 --> 01:20:27,794 Bueno, buena suerte, querida. 1538 01:20:28,128 --> 01:20:29,648 Gracias. 1539 01:20:29,848 --> 01:20:31,394 La voy a necesitar. 1540 01:20:34,208 --> 01:20:36,088 �Nagy? 1541 01:20:36,288 --> 01:20:38,328 Quer�a darte estos... 1542 01:20:38,528 --> 01:20:41,594 para reemplazar los que regal�. 1543 01:20:41,888 --> 01:20:44,089 Pero estos son tus prototipos. 1544 01:20:44,289 --> 01:20:46,249 Ya no los voy a necesitar. 1545 01:20:46,449 --> 01:20:50,235 Adem�s, t� los mereces mucho m�s que yo. 1546 01:20:55,369 --> 01:20:57,195 Lo siento mucho. 1547 01:20:59,849 --> 01:21:01,249 �Por mis juguetes... 1548 01:21:01,449 --> 01:21:04,649 o por los que est�s dejando atr�s en este nuevo proyecto? 1549 01:21:04,849 --> 01:21:06,355 Ambos. 1550 01:21:06,769 --> 01:21:11,129 Tengo fe en que ambas cosas se arreglar�n pronto. 1551 01:21:11,329 --> 01:21:12,835 �C�mo? 1552 01:21:13,649 --> 01:21:15,435 Milagro de Navidad. 1553 01:21:41,808 --> 01:21:44,128 Quer�a decirte que soy una gran admiradora. 1554 01:21:44,328 --> 01:21:45,128 Gracias. 1555 01:21:45,328 --> 01:21:48,434 Todos con los que he hablado en Pecs dicen lo mismo. 1556 01:21:49,208 --> 01:21:50,288 �Es tu primera vez aqu�? 1557 01:21:50,488 --> 01:21:52,888 No, sol�a venir mucho cuando era ni�o. 1558 01:21:53,088 --> 01:21:56,088 Estoy deseando visitar los mercados de nuevo. 1559 01:21:56,288 --> 01:21:58,208 No hay mercados navide�os en Los �ngeles. 1560 01:21:58,408 --> 01:22:00,648 Deber�as visitar el puesto de mi abuela, te encantar�... 1561 01:22:00,848 --> 01:22:03,234 Olivia, �est�s lista? 1562 01:22:03,728 --> 01:22:05,194 S�. 1563 01:22:06,488 --> 01:22:07,994 Por supuesto. 1564 01:22:12,488 --> 01:22:15,687 Se�or Horvath, sus pel�culas de Bobita pueden haber comenzado... 1565 01:22:15,887 --> 01:22:18,487 como un humilde espect�culo de marionetas h�ngaro... 1566 01:22:18,687 --> 01:22:20,167 en la televisi�n local... 1567 01:22:20,367 --> 01:22:21,927 pero desde entonces han florecido... 1568 01:22:22,127 --> 01:22:24,367 en un estudio de cine multimillonario... 1569 01:22:24,567 --> 01:22:27,567 con alcance internacional. 1570 01:22:27,767 --> 01:22:31,647 �Y por qu�? Porque entiendes de buenos negocios... 1571 01:22:31,847 --> 01:22:34,567 y trabajar con los dise�adores de juguetes en Pelly... 1572 01:22:34,767 --> 01:22:36,513 es un buen negocio. 1573 01:22:38,647 --> 01:22:42,247 Y aqu� hoy, te traemos el futuro de Bobita... 1574 01:22:42,447 --> 01:22:44,873 jugabilidad integrada. 1575 01:22:46,167 --> 01:22:48,553 - �Se�orita Olivia? - �S�? 1576 01:22:48,807 --> 01:22:51,353 �De verdad amas mis pel�culas? 1577 01:22:52,767 --> 01:22:55,073 Desde que era una ni�a. 1578 01:22:55,367 --> 01:22:57,647 Mi abuela me consigui� una cinta VHS... 1579 01:22:57,847 --> 01:22:59,687 de la primera pel�cula de Bobita. 1580 01:22:59,887 --> 01:23:03,087 La trajo a los Estados Unidos con ella cuando vino de visita. 1581 01:23:03,287 --> 01:23:05,167 Antes de que empezaras a hacerlas en ingl�s... 1582 01:23:05,367 --> 01:23:06,568 esas pel�culas fueron en realidad... 1583 01:23:06,768 --> 01:23:08,920 lo que me llev� a aprender h�ngaro. 1584 01:23:09,367 --> 01:23:11,153 En tu opini�n... 1585 01:23:11,607 --> 01:23:12,967 �una aplicaci�n de juegos... 1586 01:23:13,167 --> 01:23:16,447 realmente encarna el esp�ritu de mi trabajo? 1587 01:23:16,647 --> 01:23:18,007 Nosotros en Pelly... 1588 01:23:18,207 --> 01:23:21,953 Disculpe, �se�orita Olivia? 1589 01:23:22,487 --> 01:23:26,353 Si quieres mi opini�n honesta... 1590 01:23:28,887 --> 01:23:32,727 creo que tu trabajo es hermoso, tangible. 1591 01:23:32,927 --> 01:23:35,007 Fomenta la imaginaci�n. 1592 01:23:35,207 --> 01:23:37,967 Nos lleva a mundos extra�os... 1593 01:23:38,167 --> 01:23:40,807 y nos lleva a aventuras salvajes. 1594 01:23:41,007 --> 01:23:46,233 Pero siempre se siente seguro, c�lido, acogedor. 1595 01:23:47,287 --> 01:23:50,993 No creo que una aplicaci�n dar�a la misma sensaci�n... 1596 01:23:51,367 --> 01:23:54,087 y tampoco se la dar�a a los ni�os. 1597 01:23:54,287 --> 01:23:56,127 Lo que ella quiere decir es que... 1598 01:23:56,327 --> 01:23:58,527 Ella dice lo que quiso decir. 1599 01:23:58,727 --> 01:24:00,887 Para decirles la verdad, se�oras... 1600 01:24:01,087 --> 01:24:03,727 he recibido siete propuestas diferentes para aplicaciones... 1601 01:24:03,927 --> 01:24:06,432 y las he rechazado todas. 1602 01:24:07,366 --> 01:24:11,232 Ya he dejado que Bobita se aleje demasiado de sus ra�ces. 1603 01:24:11,766 --> 01:24:14,632 3D, CGI. 1604 01:24:15,966 --> 01:24:19,152 No permitir� que se convierta en eso tambi�n. 1605 01:24:20,366 --> 01:24:21,246 �Est�s diciendo que t�... 1606 01:24:21,446 --> 01:24:23,526 Gracias por tomarte el tiempo para presentarme tu idea... 1607 01:24:23,726 --> 01:24:26,552 especialmente en estas fechas... 1608 01:24:26,846 --> 01:24:30,472 pero no me asociar� con Pelly Games. 1609 01:24:56,406 --> 01:24:58,392 Traje chocolate caliente. 1610 01:24:59,166 --> 01:25:01,005 �C�mo me encontraste? 1611 01:25:01,205 --> 01:25:03,711 El llanto no era precisamente silencioso. 1612 01:25:05,685 --> 01:25:09,991 Bueno, me despidieron hoy. 1613 01:25:10,485 --> 01:25:15,671 Entonces, tuve que llamar a mi madre y cont�rselo todo. 1614 01:25:16,005 --> 01:25:17,005 Y cuando seas adulta... 1615 01:25:17,205 --> 01:25:18,205 vas a entender... 1616 01:25:18,405 --> 01:25:22,485 c�mo todo es simplemente devastador. 1617 01:25:22,685 --> 01:25:25,431 Tal vez a�n podr�as arreglar las cosas. 1618 01:25:25,645 --> 01:25:26,405 Eso es dulce. 1619 01:25:26,605 --> 01:25:29,951 Pero creo que ya es demasiado tarde. 1620 01:25:30,886 --> 01:25:34,446 �Y si encontraras a Laszlo Horvath... 1621 01:25:34,646 --> 01:25:38,686 y le dieras esto para que se pudiera hacer magia? 1622 01:25:38,886 --> 01:25:41,646 �No eres t� la cosita m�s dulce? 1623 01:25:41,846 --> 01:25:42,886 Vamos, t�malo. 1624 01:25:43,086 --> 01:25:45,766 No, no, cari�o, t�, t� gu�rdala. 1625 01:25:45,966 --> 01:25:46,846 �Est� bien? 1626 01:25:47,046 --> 01:25:48,126 Me encantar�a mostr�rsela a Laszlo... 1627 01:25:48,326 --> 01:25:50,886 pero no creo que eso sea suficiente... 1628 01:25:51,086 --> 01:25:53,232 para convencerlo en este momento. 1629 01:25:53,566 --> 01:25:56,352 No despu�s de haberlo arruinado todo. 1630 01:25:56,606 --> 01:25:59,405 Bueno, �y si este no fuera el �nico juguete que tuvieras? 1631 01:25:59,605 --> 01:26:01,591 �Qu� quieres decir? 1632 01:26:17,125 --> 01:26:18,405 �Ves a Olivia? 1633 01:26:18,605 --> 01:26:21,791 Finalmente un regalo para Hilarius. 1634 01:26:25,325 --> 01:26:26,685 Tu madre llam� a Magdalena. 1635 01:26:26,885 --> 01:26:28,245 Magdalena llam� a todos los que conoc�a... 1636 01:26:28,445 --> 01:26:32,525 y ellos llamaron a todos los que conoc�an y queremos ayudar. 1637 01:26:32,725 --> 01:26:34,231 �Vamos! 1638 01:26:36,045 --> 01:26:37,551 Nagymama. 1639 01:26:39,565 --> 01:26:42,165 Te lo dije, un milagro de Navidad. 1640 01:26:42,365 --> 01:26:44,285 Lo es. Realmente lo es. 1641 01:26:44,485 --> 01:26:45,245 Gracias. 1642 01:26:45,445 --> 01:26:47,951 Muchas gracias a todos. 1643 01:26:48,485 --> 01:26:49,765 Ahora, la �nica pregunta es... 1644 01:26:49,965 --> 01:26:51,885 �c�mo llegamos hasta Laszlo Horvath? 1645 01:26:52,085 --> 01:26:54,044 Dijo que iba a ir a los mercados navide�os esta noche. 1646 01:26:54,244 --> 01:26:55,724 Podr�amos encontrarlo all�. 1647 01:26:55,924 --> 01:26:57,644 Pero necesito pasar por el taller de nagypapa... 1648 01:26:57,844 --> 01:26:59,604 para conseguir los prototipos primero. 1649 01:26:59,804 --> 01:27:02,404 Bueno, entonces, por todos los medios, ap�rense todos. 1650 01:27:02,604 --> 01:27:05,684 Tenemos que llegar a Laszlo antes de que pueda irse. 1651 01:27:05,884 --> 01:27:07,084 Dennos suficiente tiempo para lograrlo. 1652 01:27:07,284 --> 01:27:09,630 Bueno, �c�mo piensas hacer eso? 1653 01:27:10,244 --> 01:27:11,444 Hilarius. 1654 01:27:11,644 --> 01:27:13,284 - Hilarius. - S�, se�ora. 1655 01:27:13,484 --> 01:27:15,804 Consigue esa rid�cula silla de ruedas tuya. 1656 01:27:16,004 --> 01:27:18,470 - �La vamos a necesitar! - Est� bien. 1657 01:27:26,884 --> 01:27:29,764 Escuch� que le contaste a Laszlo sobre los juguetes. 1658 01:27:29,964 --> 01:27:31,724 Estoy muy orgulloso de ti. 1659 01:27:31,924 --> 01:27:33,724 No podr�a haberlo hecho sin ti. 1660 01:27:33,924 --> 01:27:35,364 No, s� que lo habr�as hecho. 1661 01:27:35,564 --> 01:27:38,190 Ese valor siempre ha estado en ti. 1662 01:27:38,844 --> 01:27:41,964 Lo supe desde la primera vez que nos conocimos... 1663 01:27:42,164 --> 01:27:44,604 y me diste un peque�o pedazo... 1664 01:27:44,804 --> 01:27:49,629 de tu mente muy, muy hermosa. 1665 01:27:49,963 --> 01:27:51,363 �Qu� est�n haciendo? 1666 01:27:51,563 --> 01:27:54,189 Estamos contra el tiempo aqu�. 1667 01:28:07,524 --> 01:28:08,484 Ah� est�. 1668 01:28:08,684 --> 01:28:11,204 Esto m�s vale que funcione, Hilarius. 1669 01:28:11,404 --> 01:28:13,484 Es tu plan, as� que funcionar�. 1670 01:28:13,684 --> 01:28:15,364 Mi matriarca m�s sabia. 1671 01:28:15,564 --> 01:28:17,564 C�llate y conduce. 1672 01:28:17,764 --> 01:28:19,630 Est� bien, por supuesto. 1673 01:28:21,004 --> 01:28:22,604 M�rate. 1674 01:28:22,804 --> 01:28:25,644 M�rate, �eres el se�or Laszlo Horvath? 1675 01:28:25,844 --> 01:28:27,644 Estaba a punto de irme. 1676 01:28:27,844 --> 01:28:28,604 No puedo creerlo. 1677 01:28:28,804 --> 01:28:33,270 No puedo creer que Laszlo Horvath est� en mi peque�o pueblo. 1678 01:28:33,564 --> 01:28:37,084 Quer�a tra�rtela porque es mayor. 1679 01:28:37,284 --> 01:28:40,084 Est� enferma, y ser�a un gran honor para ella... 1680 01:28:40,284 --> 01:28:42,524 s� pudieras contar una de tus excelentes historias. 1681 01:28:42,724 --> 01:28:45,203 Normalmente estar�a encantado, pero... 1682 01:28:45,403 --> 01:28:46,443 Por favor, s�lo una corta. 1683 01:28:46,643 --> 01:28:48,163 S�lo una corta. 1684 01:28:48,363 --> 01:28:49,843 No le queda mucho en esta vida. 1685 01:28:50,043 --> 01:28:53,109 As� que, por favor, ser�a una bonita despedida. 1686 01:28:54,003 --> 01:28:55,363 Est� bien. 1687 01:28:55,563 --> 01:28:57,069 Por supuesto. 1688 01:29:00,603 --> 01:29:04,083 A trav�s de siete pa�ses durante la antigua era francesa... 1689 01:29:04,283 --> 01:29:05,643 a trav�s de las Monta�as de Cristal... 1690 01:29:05,843 --> 01:29:08,389 estaban las palomas cerdo de cola rizada. 1691 01:29:09,483 --> 01:29:10,883 Ap�rate, lo vas a perder. 1692 01:29:11,083 --> 01:29:13,363 Bueno, es dif�cil caminar con tacones de aguja aqu�. 1693 01:29:13,563 --> 01:29:15,323 Olivia tiene algo verdaderamente espectacular planeado. 1694 01:29:15,523 --> 01:29:16,723 Vamos a encontrarnos con ella all�. 1695 01:29:16,923 --> 01:29:19,349 No si me rompo un tobillo. 1696 01:29:25,083 --> 01:29:28,629 Y, qui�n se dej� llevar. 1697 01:29:31,323 --> 01:29:32,883 No, no, no. 1698 01:29:33,083 --> 01:29:33,683 �Est�s bien? 1699 01:29:33,883 --> 01:29:35,243 �Est�s bien? 1700 01:29:35,443 --> 01:29:37,603 No, �est�s bien? 1701 01:29:37,803 --> 01:29:39,043 Agua. 1702 01:29:39,243 --> 01:29:42,268 Est� bien, te traer� un poco, te traer� un poco. 1703 01:29:43,482 --> 01:29:47,388 Una de esas de all� en el centro principal. 1704 01:29:51,882 --> 01:29:53,788 �Qu� es esto? 1705 01:29:54,402 --> 01:29:57,162 Esta es la verdadera propuesta... 1706 01:29:57,362 --> 01:29:59,602 la que originalmente quer�a hacer para ti. 1707 01:29:59,802 --> 01:30:03,308 Si tienes unos minutos, �te importar�a escucharme? 1708 01:30:05,482 --> 01:30:09,122 Aqu� es donde comenzaste, donde Bobita comenz�... 1709 01:30:09,322 --> 01:30:12,082 con unas pocas piezas de madera, algunas formas... 1710 01:30:12,282 --> 01:30:17,188 y cuentos con mucho coraz�n y grandes sue�os. 1711 01:30:17,522 --> 01:30:19,843 Lo que quiero para tu pr�xima l�nea de juguetes... 1712 01:30:20,043 --> 01:30:21,763 es volver a esas ideas originales... 1713 01:30:21,963 --> 01:30:24,763 y hacerlo aqu� mismo en Hungr�a. 1714 01:30:24,963 --> 01:30:27,923 Nuestro amigo, Hilarius, tiene una f�brica. 1715 01:30:28,123 --> 01:30:30,963 La gente de Pecs, ellos har�an los juguetes. 1716 01:30:31,163 --> 01:30:34,203 Y Andras, el aprendiz de mi abuelo... 1717 01:30:34,403 --> 01:30:37,322 crear�a estos nuevos prototipos, y yo... 1718 01:30:37,522 --> 01:30:42,708 bueno, los dise�ar�a con tu gu�a, por supuesto. 1719 01:30:43,202 --> 01:30:44,162 El pr�ximo a�o... 1720 01:30:44,362 --> 01:30:46,562 cuando los ni�os abran sus regalos de Navidad... 1721 01:30:46,762 --> 01:30:48,402 que encuentren juguetes como estos... 1722 01:30:48,602 --> 01:30:51,522 algo que los inspire. 1723 01:30:51,722 --> 01:30:55,068 As� como las historias de tu infancia te inspiraron a ti. 1724 01:30:55,802 --> 01:30:57,442 Laszlo, lo siento mucho. 1725 01:30:57,642 --> 01:31:00,428 Esto no estaba autorizado. 1726 01:31:01,562 --> 01:31:04,988 Esto es con lo que jugaba de ni�o. 1727 01:31:06,282 --> 01:31:09,762 Esto es justo lo que quer�a. 1728 01:31:09,962 --> 01:31:11,202 Son perfectos. 1729 01:31:11,402 --> 01:31:14,642 Bueno, muchas gracias por creer en mis historias. 1730 01:31:14,842 --> 01:31:18,842 No, gracias a ti por creer en nuestros juguetes. 1731 01:31:19,042 --> 01:31:23,268 Espero con ansias una larga y feliz asociaci�n contigo... 1732 01:31:24,522 --> 01:31:26,588 y con Pecs. 1733 01:31:47,041 --> 01:31:49,027 Tengo que reconoc�rtelo. 1734 01:31:49,841 --> 01:31:51,561 Ten�as raz�n. 1735 01:31:51,761 --> 01:31:54,707 �Eso significa que tengo mi trabajo de regreso? 1736 01:31:55,201 --> 01:31:57,107 Te tengo algo mejor. 1737 01:31:57,601 --> 01:31:59,441 Jefa de operaciones en Hungr�a. 1738 01:31:59,641 --> 01:32:02,241 Control total de la cuenta Bobita. 1739 01:32:02,441 --> 01:32:05,427 Hablaremos de los detalles despu�s de A�o Nuevo. 1740 01:32:08,641 --> 01:32:10,787 No puedo creer que funcion�. 1741 01:32:13,121 --> 01:32:14,721 Yo s�. 1742 01:32:14,921 --> 01:32:17,241 A veces, los m�todos antiguos son los mejores. 1743 01:32:17,441 --> 01:32:19,721 Excepto en mi f�brica. 1744 01:32:19,921 --> 01:32:22,081 Vamos a construir m�quinas de tallado completamente nuevas... 1745 01:32:22,281 --> 01:32:23,601 para ayudar a nuestros artesanos... 1746 01:32:23,801 --> 01:32:27,521 a traer a los ni�os del mundo los mejores juguetes de todos. 1747 01:32:27,721 --> 01:32:29,746 Me gusta c�mo suena eso. 1748 01:32:33,960 --> 01:32:35,800 Muchas gracias, nagymama. 1749 01:32:36,000 --> 01:32:37,320 No me agradezcas. 1750 01:32:37,520 --> 01:32:39,360 Ahora tienes que vivir en Hungr�a... 1751 01:32:39,560 --> 01:32:42,681 y voy a ser una abuela a�n m�s entrometida. 1752 01:32:42,881 --> 01:32:44,587 No puedo esperar. 1753 01:32:59,361 --> 01:33:01,201 Oficialmente es Nochebuena. 1754 01:33:01,401 --> 01:33:02,907 As� es. 1755 01:33:03,761 --> 01:33:06,641 Sabes lo que sucede en Hungr�a en Nochebuena, �verdad? 1756 01:33:06,841 --> 01:33:08,321 �Qu� sucede? 1757 01:33:08,521 --> 01:33:10,881 Hay una vieja superstici�n. 1758 01:33:11,081 --> 01:33:14,161 Si no besas a la dama m�s bonita en Nochebuena... 1759 01:33:14,361 --> 01:33:17,081 habr� un a�o entero de mala suerte. 1760 01:33:17,281 --> 01:33:18,161 S�. 1761 01:33:18,361 --> 01:33:21,521 Y si eres la dama m�s bonita, y lo eres... 1762 01:33:21,721 --> 01:33:23,041 debes besar al chico m�s guapo. 1763 01:33:23,241 --> 01:33:25,520 De lo contrario, mala suerte. 1764 01:33:25,720 --> 01:33:29,360 As� que, ya ves, t� y yo, me temo, debemos besarnos. 1765 01:33:29,560 --> 01:33:31,346 �Es as�? 1766 01:33:31,720 --> 01:33:33,480 Tal vez, tal vez no. 1767 01:33:33,680 --> 01:33:36,360 �Pero arriesgar�as un a�o entero de mala suerte? 1768 01:33:36,560 --> 01:33:38,120 Veamos. 1769 01:33:38,320 --> 01:33:40,600 Estoy entrando en un trabajo realmente grande... 1770 01:33:40,800 --> 01:33:43,280 lanzando toda una l�nea de juguetes... 1771 01:33:43,480 --> 01:33:46,960 y estoy empezando a fijarme en un chico lindo. 1772 01:33:47,160 --> 01:33:49,920 - Esto va bien. - Creo que s�. 1773 01:33:50,120 --> 01:33:53,320 Pero, tienes raz�n. 1774 01:33:53,520 --> 01:33:55,586 No deber�a arriesgarme. 131613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.