All language subtitles for 黃金歲月 EP60 請支持正版授權!訂閱民視戲劇館!!|Golden Years.zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,781 --> 00:00:22,614
上次你幫我錄的化學重點光碟
2
00:00:22,614 --> 00:00:24,448
真的很有用
3
00:00:24,448 --> 00:00:26,115
我回去聽了
4
00:00:26,115 --> 00:00:29,247
不知為何 你的聲音有一種魔力
5
00:00:29,247 --> 00:00:31,082
竟然趕走我的瞌睡蟲了
6
00:00:32,581 --> 00:00:33,614
真的嗎
7
00:00:34,414 --> 00:00:35,681
當然是真的
8
00:00:35,681 --> 00:00:39,347
而且我聽一遍覺得有點印象
9
00:00:39,347 --> 00:00:41,815
第二遍竟然就覺得
10
00:00:41,815 --> 00:00:43,247
刻在我的腦海裡
11
00:00:43,247 --> 00:00:44,281
第三遍
12
00:00:44,281 --> 00:00:45,848
竟然可以倒背如流
13
00:00:48,414 --> 00:00:49,748
真的這麼有用啊
14
00:00:50,715 --> 00:00:52,815
我看我還是賣
15
00:00:52,815 --> 00:00:54,481
各科錄音光碟好了
16
00:00:56,748 --> 00:00:57,715
太好了
17
00:00:57,715 --> 00:01:00,314
李天天同學 你總算笑了
18
00:01:00,314 --> 00:01:01,715
我總算讓你笑了
19
00:01:06,247 --> 00:01:07,815
妳剛才說第二章節嗎
20
00:01:20,148 --> 00:01:21,182
這…
21
00:01:21,182 --> 00:01:23,015
這是詹醫師講座的票
22
00:01:25,581 --> 00:01:29,148
天天 可以再拜託你一件事嗎
23
00:01:30,414 --> 00:01:31,414
什麼事
24
00:01:32,614 --> 00:01:35,381
我對這個講座毫無興趣
25
00:01:35,381 --> 00:01:37,815
不知道我媽媽哪裡弄到這張票
26
00:01:37,815 --> 00:01:39,881
硬要我去聽
27
00:01:39,881 --> 00:01:41,048
天天
28
00:01:41,048 --> 00:01:43,548
你就好人做到底 代我去吧
29
00:01:43,548 --> 00:01:46,915
聽完記得和我說重點
30
00:01:46,915 --> 00:01:49,381
我才能回去面對我家虎媽
31
00:01:49,381 --> 00:01:50,815
有內容應付她
32
00:01:54,048 --> 00:01:56,182
香琪
33
00:01:56,182 --> 00:01:58,247
妳是不是同情我沒買到票
34
00:01:58,247 --> 00:02:00,915
才用這種方式給我票
35
00:02:01,681 --> 00:02:03,182
才不是
36
00:02:03,182 --> 00:02:05,948
原本是我自己要去
37
00:02:05,948 --> 00:02:06,915
不過想了想
38
00:02:06,915 --> 00:02:08,715
就算聽了也聽不懂
39
00:02:09,881 --> 00:02:12,481
聽說票已經售完
40
00:02:12,481 --> 00:02:15,048
不然我家虎媽一定買一張
41
00:02:15,048 --> 00:02:16,581
陪我一起去
42
00:02:16,581 --> 00:02:17,614
所以天天
43
00:02:17,614 --> 00:02:19,347
拜託 代我去嘛
44
00:02:19,347 --> 00:02:20,115
好嗎
45
00:02:21,481 --> 00:02:23,281
妳真的不去嗎
46
00:02:23,281 --> 00:02:25,015
這可是大好機會
47
00:02:26,648 --> 00:02:28,915
對你而言是大好機會
48
00:02:28,915 --> 00:02:32,082
但是對我而言如同酷刑
49
00:02:32,082 --> 00:02:33,781
所以拜託你
50
00:02:33,781 --> 00:02:35,448
別浪費這張票
51
00:02:41,082 --> 00:02:43,581
好 香琪
52
00:02:43,581 --> 00:02:44,614
謝謝了
53
00:02:45,648 --> 00:02:47,548
是我該向你道謝
54
00:02:47,548 --> 00:02:49,281
你救了我
55
00:02:49,281 --> 00:02:50,815
快 把票收好
56
00:02:50,815 --> 00:02:51,815
別再弄丟了
57
00:02:52,981 --> 00:02:54,214
太好了
58
00:02:54,214 --> 00:02:56,347
我總算可以去聽詹醫師講座了
59
00:03:04,281 --> 00:03:05,648
喂 媽媽
60
00:03:05,648 --> 00:03:08,581
香琪 妳今天下課早點回家
61
00:03:08,581 --> 00:03:12,148
等等有一位英文家教要來應徵
62
00:03:13,748 --> 00:03:14,848
英文家教
63
00:03:17,414 --> 00:03:20,115
妳自己答應的 可不能反悔
64
00:03:20,981 --> 00:03:23,915
不會 我不會反悔
65
00:03:23,915 --> 00:03:25,481
好 我知道了
66
00:03:25,481 --> 00:03:27,247
只是覺得太快了
67
00:03:27,247 --> 00:03:29,214
當然要快
68
00:03:29,214 --> 00:03:33,347
妳得加把勁 才跟得上進度
69
00:03:33,347 --> 00:03:35,948
等等妳要是覺得那位老師適合
70
00:03:35,948 --> 00:03:37,948
今晚就開始上課
71
00:03:37,948 --> 00:03:39,548
好 知道了
72
00:03:40,214 --> 00:03:41,247
媽 再見
73
00:03:45,314 --> 00:03:46,915
香琪
74
00:03:46,915 --> 00:03:48,214
妳媽又給妳壓力了嗎
75
00:03:49,115 --> 00:03:51,815
沒有 她幫我請了英文家教
76
00:03:51,815 --> 00:03:53,681
要我看看適不適合
77
00:03:55,148 --> 00:03:56,614
妳要請英文家教啊
78
00:03:57,414 --> 00:03:59,748
沒辦法 我英文那麼差
79
00:03:59,748 --> 00:04:01,414
原文課本都看不懂
80
00:04:09,815 --> 00:04:11,614
人要靠自己努力
81
00:04:11,614 --> 00:04:13,347
但是朝對的方向
82
00:04:13,347 --> 00:04:15,848
才能事半功倍
83
00:04:15,848 --> 00:04:18,115
香琪是醫生世家
84
00:04:18,115 --> 00:04:20,247
接近成功的人與環境
85
00:04:20,247 --> 00:04:22,448
能助我早日成功
86
00:04:22,448 --> 00:04:24,148
不再讓人瞧不起
87
00:04:27,815 --> 00:04:29,148
香琪
88
00:04:29,148 --> 00:04:30,548
妳找的英文家教
89
00:04:30,548 --> 00:04:32,048
有沒有資格限制
90
00:04:32,881 --> 00:04:35,214
沒有 英文好就行了
91
00:04:36,214 --> 00:04:37,448
那我要應徵
92
00:04:38,681 --> 00:04:39,481
你
93
00:04:48,281 --> 00:04:50,948
我昨天去出租店問達哥秀一事
94
00:04:50,948 --> 00:04:52,948
結果老闆告訴我
95
00:04:52,948 --> 00:04:55,381
很多人等著租達哥秀
96
00:04:55,381 --> 00:04:57,948
而且觀眾反應都很好
97
00:04:57,948 --> 00:04:59,115
媽 來
98
00:05:00,281 --> 00:05:01,448
但是目前才在出租店
99
00:05:01,448 --> 00:05:02,748
上架兩天而已
100
00:05:02,748 --> 00:05:04,815
不知道能紅多久
101
00:05:04,815 --> 00:05:06,448
希望第二集推出後
102
00:05:06,448 --> 00:05:08,381
還能維持目前熱度
103
00:05:08,381 --> 00:05:10,581
但是連邱老闆都說
104
00:05:10,581 --> 00:05:13,381
第一集她看得笑個不停
105
00:05:13,381 --> 00:05:14,414
而且不停問我
106
00:05:14,414 --> 00:05:16,148
第二集何時推出
107
00:05:17,981 --> 00:05:20,481
要是第一集反應熱烈
108
00:05:20,481 --> 00:05:22,681
投資能夠順利回收
109
00:05:22,681 --> 00:05:25,182
第二集就要打鐵趁熱 快點進行
110
00:05:26,414 --> 00:05:27,381
你們看看
111
00:05:27,381 --> 00:05:29,481
記者真給我們面子
112
00:05:29,481 --> 00:05:34,347
娛樂版全版報導達哥秀
113
00:05:34,347 --> 00:05:35,781
還寫著什麼
114
00:05:35,781 --> 00:05:39,448
崇輝現在是"世界帝王"
115
00:05:39,448 --> 00:05:42,448
開創世界西餐廳的娛樂新世界
116
00:05:44,281 --> 00:05:45,614
我想問問
117
00:05:45,614 --> 00:05:48,281
究竟我這個主持天王厲害
118
00:05:48,281 --> 00:05:50,314
還是崇輝這個世界帝王厲害
119
00:05:55,414 --> 00:05:56,314
你這麼說
120
00:05:56,314 --> 00:05:58,748
我覺得一樣厲害
121
00:05:58,748 --> 00:06:00,314
兩個都很厲害
122
00:06:00,314 --> 00:06:01,347
但是這次
123
00:06:01,347 --> 00:06:03,648
我真的要好好誇崇輝一番
124
00:06:04,381 --> 00:06:08,481
這一集內容腳本寫得真好
125
00:06:08,481 --> 00:06:10,715
才如此受歡迎
126
00:06:12,481 --> 00:06:14,548
都是大家支持 幫助我
127
00:06:14,548 --> 00:06:17,214
我的想法才得以實現
128
00:06:18,648 --> 00:06:20,915
不過眼前有一個難題
129
00:06:20,915 --> 00:06:23,082
我們配合的出租店有兩百家
130
00:06:23,082 --> 00:06:24,881
只占全台兩成
131
00:06:24,881 --> 00:06:28,082
表示很多人看不到達哥秀
132
00:06:28,082 --> 00:06:29,815
我們就賺不到租金了
133
00:06:30,748 --> 00:06:32,281
對耶
134
00:06:32,281 --> 00:06:35,281
你看看 貨要是出不去
135
00:06:35,281 --> 00:06:36,748
或租借者少
136
00:06:36,748 --> 00:06:38,148
我們一直錄製
137
00:06:38,148 --> 00:06:39,915
營收打不平成本
138
00:06:40,881 --> 00:06:42,981
媽 我打聽過
139
00:06:42,981 --> 00:06:44,881
有一個發行商郭老闆
140
00:06:44,881 --> 00:06:46,514
全台北 中 南
141
00:06:46,514 --> 00:06:48,514
一千兩百家出租店
142
00:06:48,514 --> 00:06:50,781
通路都在他手中
143
00:06:50,781 --> 00:06:52,314
要是和他合作
144
00:06:52,314 --> 00:06:55,115
我想一定能快速打開市場
145
00:06:55,115 --> 00:06:57,614
屆時全台都能看到達哥秀
146
00:06:58,748 --> 00:07:01,015
我也聽過郭老闆
147
00:07:01,015 --> 00:07:02,247
可是
148
00:07:02,247 --> 00:07:04,247
聽說他和飛哥很熟
149
00:07:04,247 --> 00:07:08,082
現在專為飛哥秀鋪貨
150
00:07:08,082 --> 00:07:10,214
況且我們節目性質
151
00:07:10,214 --> 00:07:13,281
與飛哥秀一模一樣
152
00:07:13,281 --> 00:07:15,182
常言道 王不見王
153
00:07:15,182 --> 00:07:17,581
他會接受達哥秀嗎
154
00:07:22,481 --> 00:07:25,015
做生意就是要賺錢
155
00:07:25,015 --> 00:07:28,514
只要利潤方面談攏
156
00:07:28,514 --> 00:07:29,948
應該沒問題吧
157
00:07:31,481 --> 00:07:35,481
話雖如此
158
00:07:35,481 --> 00:07:37,481
但是有時候生意人
159
00:07:37,481 --> 00:07:39,015
不一定注重錢
160
00:07:39,015 --> 00:07:40,948
有人很重義氣
161
00:07:40,948 --> 00:07:43,247
你支持我 我支持你
162
00:07:43,247 --> 00:07:44,182
那種交情
163
00:07:44,182 --> 00:07:46,981
外人無法輕易介入
164
00:07:46,981 --> 00:07:50,381
所以做生意的細節很多
165
00:07:50,381 --> 00:07:52,514
我們要先深入了解
166
00:07:52,514 --> 00:07:55,514
免得生意做不成
167
00:07:55,514 --> 00:07:57,548
反而得罪了人
168
00:07:57,548 --> 00:07:58,015
對
169
00:07:58,015 --> 00:07:58,481
媽
170
00:07:58,481 --> 00:08:00,048
妳說的 我明白
171
00:08:00,048 --> 00:08:02,281
我會注意 也去打聽清楚
172
00:08:02,281 --> 00:08:04,781
想辦法約郭老闆
173
00:08:04,781 --> 00:08:07,581
看能否和他談鋪貨一事
174
00:08:09,247 --> 00:08:10,815
妳看崇輝
175
00:08:10,815 --> 00:08:12,448
現在氣勢不錯嘛
176
00:08:12,448 --> 00:08:14,448
很有帝王的膽識
177
00:08:15,182 --> 00:08:16,381
崇輝 聽我說
178
00:08:16,381 --> 00:08:18,182
就是要有這種衝勁
179
00:08:18,182 --> 00:08:20,815
有熱忱 生意才會越做越大
180
00:08:20,815 --> 00:08:21,648
對
181
00:08:23,781 --> 00:08:25,815
但是乾爸 這只是我的理想
182
00:08:25,815 --> 00:08:27,881
不知道做不做得到
183
00:08:27,881 --> 00:08:28,314
可以的
184
00:08:28,314 --> 00:08:28,981
糟了
185
00:08:28,981 --> 00:08:30,314
糟了 出事了
186
00:08:30,314 --> 00:08:31,182
大事不好了
187
00:08:31,182 --> 00:08:32,015
麥可 怎麼了
188
00:08:32,015 --> 00:08:33,048
你小聲一點
189
00:08:33,048 --> 00:08:34,314
大呼小叫 做什麼
190
00:08:34,314 --> 00:08:35,182
這…
191
00:08:36,414 --> 00:08:36,715
怎麼了
192
00:08:36,715 --> 00:08:38,048
你們看
193
00:08:39,581 --> 00:08:42,614
市面上出現了
194
00:08:42,614 --> 00:08:44,214
達哥秀盜版光碟
195
00:08:44,214 --> 00:08:46,748
真的看了吐血 太氣人了
196
00:08:46,748 --> 00:08:49,448
我全買回來給你們看
197
00:08:49,448 --> 00:08:50,448
盜版
198
00:08:51,281 --> 00:08:52,314
怎麼會這樣
199
00:08:53,648 --> 00:08:56,082
這些人真的太惡劣了
200
00:08:56,082 --> 00:08:57,514
才第二天而已
201
00:08:57,514 --> 00:09:00,082
就這麼多盜版光碟
202
00:09:00,082 --> 00:09:02,448
代表我們才剛鋪貨
203
00:09:02,448 --> 00:09:05,815
他們就馬上進行製作
204
00:09:05,815 --> 00:09:06,781
真是的
205
00:09:08,182 --> 00:09:11,214
現在盜版光碟出現了
206
00:09:11,214 --> 00:09:12,581
價格便宜
207
00:09:12,581 --> 00:09:15,881
誰還想租正版光碟片看
208
00:09:15,881 --> 00:09:17,581
是啊 真糟糕
209
00:09:19,115 --> 00:09:19,414
這…
210
00:09:19,414 --> 00:09:20,715
真的太可惡了
211
00:09:20,715 --> 00:09:23,015
原以為製作出高品質餐廳秀
212
00:09:23,015 --> 00:09:24,581
就不會有人想看盜版
213
00:09:24,581 --> 00:09:27,247
沒想到讓盜版商逮到機會
214
00:09:27,247 --> 00:09:28,648
直接拷貝拿去賣
215
00:09:30,082 --> 00:09:30,681
真的…
216
00:09:30,681 --> 00:09:31,715
太過分了
217
00:09:35,481 --> 00:09:38,214
崇輝 事已至此
218
00:09:38,214 --> 00:09:39,281
你有何打算
219
00:09:41,247 --> 00:09:42,614
麥可
220
00:09:42,614 --> 00:09:44,115
這些盜版在哪裡買的
221
00:09:44,115 --> 00:09:45,148
你帶我去抓人
222
00:09:45,148 --> 00:09:47,314
我一定要查出是誰賣盜版
223
00:09:58,548 --> 00:10:00,247
香琪 上次妳生日
224
00:10:00,247 --> 00:10:02,015
來不及好好參觀
225
00:10:02,015 --> 00:10:03,314
沒想到妳家中庭花園
226
00:10:03,314 --> 00:10:04,848
既大又漂亮
227
00:10:04,848 --> 00:10:06,281
而且位於市中心
228
00:10:06,281 --> 00:10:07,182
有這麼大的花園
229
00:10:07,182 --> 00:10:08,414
根本是豪宅
230
00:10:09,115 --> 00:10:12,748
這只是公設 又不是我家的
231
00:10:13,548 --> 00:10:14,281
對了
232
00:10:15,514 --> 00:10:16,548
我和我媽媽說了
233
00:10:16,548 --> 00:10:18,815
你今天會來應徵家教
234
00:10:18,815 --> 00:10:21,381
她也說會平等視之
235
00:10:21,381 --> 00:10:23,648
天天 雖然我真的很希望
236
00:10:23,648 --> 00:10:26,082
你能當我家教
237
00:10:26,082 --> 00:10:27,281
但是我媽媽的想法
238
00:10:27,281 --> 00:10:29,481
不是我能輕易改變的
239
00:10:30,881 --> 00:10:32,481
香琪 我知道
240
00:10:32,481 --> 00:10:34,748
我只是想把握機會試試
241
00:10:34,748 --> 00:10:37,981
就算最終妳媽不錄用我
242
00:10:37,981 --> 00:10:41,247
妳也不必為此對我感到抱歉
243
00:10:42,247 --> 00:10:43,214
謝謝你
244
00:10:43,815 --> 00:10:44,648
走吧
245
00:10:47,115 --> 00:10:49,281
香琪 這是賈斯汀
246
00:10:49,281 --> 00:10:50,948
這是我女兒 香琪
247
00:10:50,948 --> 00:10:54,148
和她同學 李天寶
248
00:10:54,148 --> 00:10:54,848
你們好
249
00:10:54,848 --> 00:10:58,182
賈斯汀在美國是專職老師
250
00:10:58,182 --> 00:11:00,082
已經來台多年
251
00:11:02,548 --> 00:11:03,681
你們好 我是賈斯汀
252
00:11:03,681 --> 00:11:04,948
很高興認識你們
253
00:11:04,948 --> 00:11:07,948
我在美國有英文碩士學位
254
00:11:07,948 --> 00:11:11,082
也有英文教師執照
255
00:11:11,082 --> 00:11:13,548
我會加強你們的英文能力
256
00:11:17,514 --> 00:11:19,182
你好
257
00:11:19,182 --> 00:11:20,981
我也很高興認識你
258
00:11:22,247 --> 00:11:24,648
老師 謝謝
259
00:11:24,648 --> 00:11:25,715
謝謝
260
00:11:30,214 --> 00:11:32,148
香琪的媽媽竟然找外國人
261
00:11:32,148 --> 00:11:33,948
當她家教
262
00:11:33,948 --> 00:11:36,381
我還有希望嗎
263
00:11:39,115 --> 00:11:40,214
好 你們坐
264
00:11:40,214 --> 00:11:41,182
別客氣
265
00:11:41,182 --> 00:11:42,948
我去切水果
266
00:11:45,614 --> 00:11:46,481
來
267
00:11:48,015 --> 00:11:49,381
香琪
268
00:11:49,381 --> 00:11:50,915
妳簡單自我介紹
269
00:11:50,915 --> 00:11:52,281
讓我多了解妳
270
00:11:52,281 --> 00:11:53,015
好嗎
271
00:11:54,148 --> 00:11:55,414
好
272
00:11:55,414 --> 00:11:57,581
我叫尤香琪 喜歡跳…
273
00:11:57,581 --> 00:11:59,648
我的意思是用英文
274
00:12:01,347 --> 00:12:02,514
英文
275
00:12:03,648 --> 00:12:05,281
只是簡單的自我介紹
276
00:12:05,281 --> 00:12:07,581
應該不困難吧
277
00:12:11,915 --> 00:12:14,781
我叫尤香琪
278
00:12:14,781 --> 00:12:16,648
喜歡跳舞
279
00:12:18,015 --> 00:12:23,015
我希望能加強自己的英文能力
280
00:12:23,015 --> 00:12:25,481
然後我希望…
281
00:12:26,548 --> 00:12:27,247
我…
282
00:12:27,247 --> 00:12:28,781
然後呢
283
00:12:28,781 --> 00:12:30,981
我…
284
00:12:31,981 --> 00:12:32,781
抱歉
285
00:12:32,781 --> 00:12:34,015
我…
286
00:12:37,015 --> 00:12:39,414
香琪
287
00:12:39,414 --> 00:12:41,981
我看妳應該是學十年的英文
288
00:12:41,981 --> 00:12:43,048
但妳如果現在連
289
00:12:43,048 --> 00:12:45,881
最基本的自我介紹都講不出來
290
00:12:45,881 --> 00:12:49,915
難怪妳會覺得醫學系滿吃力
291
00:12:51,048 --> 00:12:52,781
好 別說醫學系
292
00:12:52,781 --> 00:12:55,015
一般科系
293
00:12:55,015 --> 00:12:57,548
以妳現在英文程度
294
00:12:57,548 --> 00:12:59,481
我真的很為妳擔心
295
00:13:01,182 --> 00:13:03,481
我今天有準備一些教材要給妳
296
00:13:03,481 --> 00:13:06,281
想說讓妳在家裡先預習
297
00:13:06,281 --> 00:13:10,848
但我看我要先回去重新再準備
298
00:13:11,614 --> 00:13:12,981
糟了
299
00:13:12,981 --> 00:13:15,681
沒想到醫學系的學生
300
00:13:15,681 --> 00:13:18,347
英文就是這種素質
301
00:13:18,347 --> 00:13:19,648
真是太意外了
302
00:13:24,128 --> 00:13:25,495
老師
303
00:13:25,495 --> 00:13:26,362
你應該也知道
304
00:13:26,362 --> 00:13:27,995
語言有分四大領域
305
00:13:27,995 --> 00:13:29,262
聽 說 讀 寫
306
00:13:29,928 --> 00:13:33,028
有的學生是太過緊張 才不敢說
307
00:13:33,028 --> 00:13:35,694
不表示英文程度不好
308
00:13:35,694 --> 00:13:37,162
你單憑幾句話
309
00:13:37,162 --> 00:13:39,661
就評斷香琪的英文程度
310
00:13:39,661 --> 00:13:41,262
未免太武斷了
311
00:13:42,562 --> 00:13:44,529
我教過的學生那麼多
312
00:13:44,529 --> 00:13:46,694
英文程度到哪兒
313
00:13:46,694 --> 00:13:48,061
我一看就知道
314
00:13:48,061 --> 00:13:50,595
而且香琪的英文就是這麼
315
00:13:50,595 --> 00:13:51,529
嚴重落後
316
00:13:51,529 --> 00:13:54,428
所以你們才請我來這邊當家教
317
00:13:54,428 --> 00:13:55,661
不是嗎
318
00:13:57,228 --> 00:13:59,128
我們知道你從小住在國外
319
00:13:59,128 --> 00:14:01,328
但是我們的社會和你不同
320
00:14:01,328 --> 00:14:03,061
所以能否請你別再用
321
00:14:03,061 --> 00:14:05,629
程度不好 素質不好這種話
322
00:14:05,629 --> 00:14:07,195
說自己學生
323
00:14:08,228 --> 00:14:09,462
你說什麼
324
00:14:10,728 --> 00:14:12,495
你打擊了她的信心
325
00:14:12,495 --> 00:14:14,529
讓她害怕英文
326
00:14:14,529 --> 00:14:18,195
她更不可能學好英文了
327
00:14:23,562 --> 00:14:24,395
吃水果
328
00:14:25,162 --> 00:14:28,228
天寶 我剛才似乎聽見你說英文
329
00:14:29,262 --> 00:14:30,861
好
330
00:14:30,861 --> 00:14:33,961
以後我打算全程用英文上課
331
00:14:33,961 --> 00:14:36,794
加強香琪的英文聽力
332
00:14:36,794 --> 00:14:38,228
這樣學得比較快
333
00:14:38,928 --> 00:14:40,595
全程英文
334
00:14:42,694 --> 00:14:45,328
我英文程度已經夠差了
335
00:14:45,328 --> 00:14:47,895
老師 你還要全程英文上課
336
00:14:47,895 --> 00:14:50,061
我一定完全聽不懂
337
00:14:50,061 --> 00:14:51,995
根本不必學了
338
00:14:52,928 --> 00:14:53,928
沒關係
339
00:14:53,928 --> 00:14:56,028
妳慢慢就會習慣
340
00:14:56,028 --> 00:14:58,328
說英文來學英文
341
00:14:58,328 --> 00:14:59,794
就學得更快
342
00:15:02,262 --> 00:15:03,629
賈斯汀
343
00:15:03,629 --> 00:15:07,095
謝謝你如此寶貴的教學經驗
344
00:15:07,095 --> 00:15:09,629
優秀如你 教我家香琪
345
00:15:09,629 --> 00:15:12,529
她真的太幸運了
346
00:15:12,529 --> 00:15:13,928
但是
347
00:15:14,761 --> 00:15:17,562
我現在反而有點為難了
348
00:15:17,562 --> 00:15:21,428
你這麼優秀的老師來教香琪
349
00:15:21,428 --> 00:15:24,162
似乎太大材小用
350
00:15:25,428 --> 00:15:26,828
這樣吧
351
00:15:26,828 --> 00:15:29,495
我和我女兒再商量商量
352
00:15:29,495 --> 00:15:33,362
包括上課時間和方法
353
00:15:33,362 --> 00:15:35,162
後續如何 再和你連絡
354
00:15:35,162 --> 00:15:36,162
好嗎
355
00:15:38,128 --> 00:15:38,794
好
356
00:15:38,794 --> 00:15:40,828
那我再等妳的通知
357
00:15:42,228 --> 00:15:44,362
我…我先離開
358
00:15:44,362 --> 00:15:47,061
謝謝 還麻煩你來一趟
359
00:15:47,061 --> 00:15:47,961
謝謝
360
00:15:49,128 --> 00:15:50,162
來 請
361
00:15:57,995 --> 00:15:59,162
謝謝
362
00:16:06,895 --> 00:16:08,262
天寶
363
00:16:08,262 --> 00:16:11,028
剛才聽你英文說得很好
364
00:16:11,028 --> 00:16:12,928
之前就聽香琪說
365
00:16:12,928 --> 00:16:16,462
你似乎在這次學校的英文鑑定
366
00:16:16,462 --> 00:16:17,895
成績不錯
367
00:16:19,462 --> 00:16:21,028
媽媽 我告訴妳
368
00:16:21,028 --> 00:16:24,328
天天這次考班上前三名
369
00:16:24,328 --> 00:16:27,562
而且我們系主任還公開表揚他
370
00:16:28,462 --> 00:16:30,228
香琪之前就提過
371
00:16:30,228 --> 00:16:32,629
想請你當她老師
372
00:16:32,629 --> 00:16:35,395
但是我想 你本身也是學生
373
00:16:35,395 --> 00:16:37,629
所以沒有立刻答應
374
00:16:37,629 --> 00:16:39,362
不過…
375
00:16:39,362 --> 00:16:42,794
你剛才說對了一件事
376
00:16:42,794 --> 00:16:44,928
她的個性就是如此
377
00:16:44,928 --> 00:16:48,895
有時不夠自信 會影響表現
378
00:16:48,895 --> 00:16:50,162
所以我想
379
00:16:50,162 --> 00:16:51,761
要是讓賈斯汀教她
380
00:16:51,761 --> 00:16:54,028
應該成效不彰
381
00:16:55,462 --> 00:16:57,462
雖然你的教學經驗
382
00:16:57,462 --> 00:16:59,828
比不上賈斯汀
383
00:16:59,828 --> 00:17:03,228
但是一定比他更了解香琪
384
00:17:03,228 --> 00:17:05,961
香琪和你們這些同學相處
385
00:17:05,961 --> 00:17:09,995
應該更敢發問 不怕被笑
386
00:17:13,095 --> 00:17:14,362
所以
387
00:17:14,362 --> 00:17:19,061
你願意幫香琪提升英文能力嗎
388
00:17:22,794 --> 00:17:23,861
阿姨
389
00:17:23,861 --> 00:17:25,228
言下之意是
390
00:17:25,228 --> 00:17:26,928
我被錄取了
391
00:17:26,928 --> 00:17:28,728
我可以當香琪的英文家教嗎
392
00:17:32,495 --> 00:17:34,661
日後我就有更多時間
393
00:17:34,661 --> 00:17:36,162
和天天相處了
394
00:17:37,928 --> 00:17:40,495
暫時錄取
395
00:17:40,495 --> 00:17:42,694
我會照規矩來
396
00:17:42,694 --> 00:17:45,095
試用期兩個月
397
00:17:45,095 --> 00:17:47,295
要是香琪成績沒有進步
398
00:17:47,295 --> 00:17:49,562
到時候一樣換人
399
00:17:53,928 --> 00:17:56,395
阿姨 謝謝妳
400
00:17:56,395 --> 00:17:58,794
我一定好好督促香琪念書
401
00:17:58,794 --> 00:18:00,061
讓她成績進步
402
00:18:01,794 --> 00:18:04,661
媽媽 我也一定好好用功
403
00:18:04,661 --> 00:18:05,661
不只英文
404
00:18:05,661 --> 00:18:08,694
其他科目也會和天天一起討論
405
00:18:08,694 --> 00:18:10,095
我不會讓妳失望
406
00:18:10,095 --> 00:18:11,661
這可是妳說的
407
00:18:12,228 --> 00:18:14,928
好 就等妳給我驚喜
408
00:18:16,828 --> 00:18:19,529
天寶 家教薪水
409
00:18:19,529 --> 00:18:23,462
我會給你高於行情價
410
00:18:23,462 --> 00:18:24,794
我知道你出來打工
411
00:18:24,794 --> 00:18:27,228
是為了減輕家中負擔
412
00:18:27,228 --> 00:18:28,462
也很辛苦
413
00:18:29,895 --> 00:18:31,495
阿姨
414
00:18:31,495 --> 00:18:32,462
謝謝妳
415
00:18:33,661 --> 00:18:36,328
如果香琪成績好
416
00:18:36,328 --> 00:18:38,728
我還會給你額外獎金
417
00:18:40,061 --> 00:18:42,262
只要香琪能進步
418
00:18:42,262 --> 00:18:44,529
錢真的不是問題
419
00:18:48,794 --> 00:18:51,629
李老師 我一定好好用功
420
00:18:51,629 --> 00:18:52,961
讓你發大財
421
00:18:56,262 --> 00:18:58,228
香琪 既然妳都喊我老師了
422
00:18:58,228 --> 00:18:59,529
那我先說
423
00:18:59,529 --> 00:19:00,995
我很嚴格
424
00:19:00,995 --> 00:19:02,928
別因為我們是朋友
425
00:19:02,928 --> 00:19:04,629
妳就以為我會放水
426
00:19:05,562 --> 00:19:08,861
對 越嚴格越好
427
00:19:08,861 --> 00:19:11,061
現在你們兩人只有一個目標
428
00:19:11,061 --> 00:19:13,462
就是讓香琪成績進步
429
00:19:15,694 --> 00:19:18,262
媽媽 妳別給天天壓力
430
00:19:18,262 --> 00:19:20,562
這樣會嚇跑他
431
00:19:20,562 --> 00:19:21,462
好
432
00:19:23,495 --> 00:19:26,061
天天 我們可以討論
433
00:19:26,061 --> 00:19:27,629
何時開始上家教課
434
00:19:28,495 --> 00:19:31,529
我回去想想再告訴妳
435
00:19:31,529 --> 00:19:33,495
阿姨 謝謝妳
436
00:19:33,495 --> 00:19:36,362
我先回去準備家教教材
437
00:19:36,362 --> 00:19:37,295
麻煩你了
438
00:19:38,961 --> 00:19:39,928
我送你
439
00:19:44,462 --> 00:19:45,761
路上小心 再見
440
00:19:45,761 --> 00:19:46,629
再見
441
00:19:50,961 --> 00:19:53,328
尤香琪
442
00:19:55,128 --> 00:19:57,328
天寶似乎是妳第一個
443
00:19:57,328 --> 00:19:59,728
帶回家的男同學
444
00:20:00,761 --> 00:20:04,794
之前妳還引薦他父母表演
445
00:20:04,794 --> 00:20:07,529
現在又請他當妳老師
446
00:20:07,529 --> 00:20:11,895
那天還幫他要詹醫師的演講票
447
00:20:11,895 --> 00:20:13,861
妳怎麼對他那麼好
448
00:20:14,728 --> 00:20:16,061
媽媽要吃醋了
449
00:20:18,028 --> 00:20:20,928
媽媽 妳別這樣
450
00:20:20,928 --> 00:20:22,661
我不是說過了
451
00:20:22,661 --> 00:20:24,228
這麼做是因為
452
00:20:24,228 --> 00:20:27,595
天天在學校也幫我很多
453
00:20:29,095 --> 00:20:30,495
不是因為喜歡他嗎
454
00:20:32,995 --> 00:20:34,362
才不是
455
00:20:35,828 --> 00:20:37,995
李天寶都已經有女朋友了
456
00:20:37,995 --> 00:20:40,328
生日派對上 妳也看到了
457
00:20:40,328 --> 00:20:43,828
他和他女朋友感情之好
458
00:20:44,794 --> 00:20:46,828
我沒那麼傻
459
00:20:46,828 --> 00:20:49,028
喜歡一個有女朋友的人
460
00:20:50,228 --> 00:20:51,395
妳放心
461
00:21:11,794 --> 00:21:12,794
不錯喔
462
00:21:13,595 --> 00:21:15,529
我辛苦製作的心血
463
00:21:15,529 --> 00:21:17,629
竟然被人拿來這裡賤賣
464
00:21:17,629 --> 00:21:19,128
真的太惡劣了
465
00:21:28,728 --> 00:21:29,995
真的太過分了
466
00:21:29,995 --> 00:21:32,462
竟然在這裡公然賣盜版光碟
467
00:21:33,295 --> 00:21:35,529
走 我們拿盜版光碟去警局
468
00:21:35,529 --> 00:21:36,661
報警
469
00:21:36,661 --> 00:21:37,961
等等
470
00:21:37,961 --> 00:21:39,228
先別過去
471
00:21:39,228 --> 00:21:42,028
盜版業者現在躲起來了
472
00:21:42,028 --> 00:21:44,495
等沒人才會出來收錢
473
00:21:44,495 --> 00:21:45,328
沒關係
474
00:21:45,328 --> 00:21:48,395
不論等多久 我都要逮到他
475
00:21:48,395 --> 00:21:49,428
再等一會兒好了
476
00:22:09,128 --> 00:22:10,128
采苓 妳在這裡等我
477
00:22:12,128 --> 00:22:13,061
我等你很久了
478
00:22:13,061 --> 00:22:13,761
別跑
479
00:22:15,595 --> 00:22:17,095
告訴你 敢賺這種錢
480
00:22:17,095 --> 00:22:17,961
就要想到結果
481
00:22:17,961 --> 00:22:19,629
和我到警局說清楚
482
00:22:19,629 --> 00:22:21,095
你說什麼 我聽不懂
483
00:22:21,095 --> 00:22:21,728
你…
484
00:22:22,895 --> 00:22:23,629
別跑…
485
00:22:25,195 --> 00:22:25,995
閃開
486
00:22:27,162 --> 00:22:28,228
來撿錢喔
487
00:22:30,228 --> 00:22:31,495
快撿
488
00:22:32,728 --> 00:22:33,562
讓我過去
489
00:22:45,061 --> 00:22:45,694
別跑
490
00:22:46,694 --> 00:22:48,728
放開 做什麼
491
00:22:48,728 --> 00:22:49,462
走開
492
00:23:05,262 --> 00:23:06,095
崇輝
493
00:23:07,761 --> 00:23:08,828
崇輝
494
00:23:10,529 --> 00:23:11,895
崇輝
495
00:23:12,928 --> 00:23:14,228
崇輝
496
00:23:15,495 --> 00:23:16,195
崇輝
497
00:23:16,728 --> 00:23:18,095
崇輝
498
00:23:18,095 --> 00:23:18,928
崇…
499
00:23:18,928 --> 00:23:19,661
崇輝
500
00:23:21,462 --> 00:23:23,095
崇輝 你還好嗎
501
00:23:24,961 --> 00:23:26,362
我…我不甘心
502
00:23:27,629 --> 00:23:28,562
我不甘心
503
00:23:28,562 --> 00:23:29,529
崇… 我不甘心
504
00:23:29,529 --> 00:23:31,529
我不甘心 崇輝 你別這樣
505
00:23:31,529 --> 00:23:33,061
別這樣
506
00:23:34,961 --> 00:23:36,128
別這樣
507
00:23:36,128 --> 00:23:38,595
抓不到人沒關係 好嗎
508
00:23:39,629 --> 00:23:40,761
怎麼會沒關係
509
00:23:40,761 --> 00:23:42,061
怎麼能算了
510
00:23:42,061 --> 00:23:44,495
為了達哥秀 我花了多少心血
511
00:23:44,495 --> 00:23:45,529
為了籌錢
512
00:23:45,529 --> 00:23:47,629
不停奔波才終於找到資金
513
00:23:47,629 --> 00:23:49,828
好不容易節目即將成功
514
00:23:49,828 --> 00:23:51,861
上天卻和我開玩笑
515
00:23:51,861 --> 00:23:53,562
我不甘心 真的不甘心
516
00:23:53,562 --> 00:23:55,428
別這樣
517
00:23:55,428 --> 00:23:58,761
我知道你為了達哥秀 很辛苦
518
00:23:58,761 --> 00:24:00,362
也知道你沒抓到壞人
519
00:24:00,362 --> 00:24:02,961
很難過 很生氣
520
00:24:02,961 --> 00:24:05,495
但是你抓不到他很正常
521
00:24:05,495 --> 00:24:06,995
你又不是警察
522
00:24:06,995 --> 00:24:07,828
我不管
523
00:24:07,828 --> 00:24:09,128
我不管多困難
524
00:24:09,128 --> 00:24:11,028
這些人 我要一一揪出來
525
00:24:11,028 --> 00:24:12,295
我和他們誓不兩立
526
00:24:13,128 --> 00:24:14,728
你別生氣了
527
00:24:17,028 --> 00:24:18,495
你的手受傷了
528
00:24:20,761 --> 00:24:22,529
怎麼會這樣
529
00:24:24,028 --> 00:24:25,328
崇輝… 采苓
530
00:24:25,928 --> 00:24:28,295
抱歉 我氣得失去理智
531
00:24:28,295 --> 00:24:30,162
我不應該吼妳 抱歉
532
00:24:30,828 --> 00:24:32,529
沒關係
533
00:24:32,529 --> 00:24:35,228
遇到這種事 一定會生氣
534
00:24:37,028 --> 00:24:39,262
崇輝 你別氣了
535
00:24:39,262 --> 00:24:41,661
不然等等我陪你去警局
536
00:24:41,661 --> 00:24:42,895
我們去報案
537
00:24:42,895 --> 00:24:45,362
請他們調監視器
538
00:24:45,362 --> 00:24:47,395
一定會抓到壞人 好嗎
539
00:24:47,395 --> 00:24:48,728
沒用的
540
00:24:48,728 --> 00:24:49,961
那個人很狡猾
541
00:24:49,961 --> 00:24:52,262
戴帽子遮住臉
542
00:24:52,262 --> 00:24:53,861
就算調監視器
543
00:24:53,861 --> 00:24:54,928
也不知道他的身分
544
00:24:55,928 --> 00:24:57,295
不會 你放心
545
00:24:57,295 --> 00:24:59,128
一定會抓到壞人
546
00:24:59,128 --> 00:25:01,195
你要相信警察
547
00:25:01,195 --> 00:25:02,928
一旦抓到壞人
548
00:25:02,928 --> 00:25:05,428
要他賠償 好嗎
549
00:25:05,428 --> 00:25:06,362
放心
550
00:25:06,362 --> 00:25:08,861
無論去哪裡 我都陪著你
551
00:25:10,661 --> 00:25:12,095
采苓
552
00:25:12,095 --> 00:25:13,794
抱歉 這麼危險的事
553
00:25:13,794 --> 00:25:15,529
我根本不該找妳一起來
554
00:25:15,529 --> 00:25:16,562
抱歉
555
00:25:16,562 --> 00:25:18,495
你別這麼說
556
00:25:18,495 --> 00:25:20,462
你剛才跑走 我好緊張
557
00:25:20,462 --> 00:25:23,061
好怕你出事 知道嗎
558
00:25:26,195 --> 00:25:29,828
已經不見他蹤影 再追也沒用
559
00:25:29,828 --> 00:25:31,828
我們先回去好了
560
00:25:31,828 --> 00:25:32,395
好
561
00:25:32,395 --> 00:25:33,595
走 我們先回去
562
00:25:33,595 --> 00:25:34,961
回去我幫你擦藥好嗎
563
00:25:34,961 --> 00:25:35,995
小心
564
00:25:37,495 --> 00:25:38,529
來 走
565
00:25:38,529 --> 00:25:39,428
小心
566
00:25:44,162 --> 00:25:44,928
小心
567
00:25:50,395 --> 00:25:51,228
要吃什麼
568
00:25:54,128 --> 00:25:54,995
沒有
569
00:25:55,694 --> 00:25:56,961
沒有
570
00:25:56,961 --> 00:25:59,095
我現在不賣盜版了
571
00:25:59,095 --> 00:26:00,028
我告訴你
572
00:26:00,028 --> 00:26:01,529
不是 我告訴你
573
00:26:01,529 --> 00:26:04,061
不 你先聽我說好嗎
574
00:26:04,061 --> 00:26:07,095
現在先別說違不違法
575
00:26:07,095 --> 00:26:09,095
光說製作節目的人這麼辛苦
576
00:26:09,095 --> 00:26:11,128
還要付很多成本
577
00:26:11,128 --> 00:26:13,728
結果你拿去拷貝
578
00:26:13,728 --> 00:26:14,995
就斷了他們財路
579
00:26:14,995 --> 00:26:17,629
不必花太多成本就能拷貝賺錢
580
00:26:17,629 --> 00:26:18,595
這樣對嗎
581
00:26:20,629 --> 00:26:21,295
不是 我知道
582
00:26:21,295 --> 00:26:22,928
我知道你要賺錢
583
00:26:22,928 --> 00:26:25,195
但是這麼做是錯的
584
00:26:25,195 --> 00:26:26,895
你這樣斷人財路
585
00:26:26,895 --> 00:26:27,895
會怎麼樣
586
00:26:27,895 --> 00:26:29,428
你會害人家賠本失血 知道嗎
587
00:26:29,428 --> 00:26:31,995
就沒有人願意製作好節目了
588
00:26:34,061 --> 00:26:36,462
告訴你 你這種行為叫殺雞取卵
589
00:26:36,462 --> 00:26:38,128
知不知道
590
00:26:38,128 --> 00:26:40,328
拜託 行行好
591
00:26:40,328 --> 00:26:42,395
別再做這種缺德事了
592
00:26:43,095 --> 00:26:44,228
好 先這樣
593
00:26:44,228 --> 00:26:44,961
再見
594
00:26:47,961 --> 00:26:50,028
阿方 如妳所言
595
00:26:50,028 --> 00:26:53,562
世界西餐廳不惜重本錄製光碟
596
00:26:53,562 --> 00:26:54,895
結果妳看
597
00:26:54,895 --> 00:26:58,362
盜版一拷貝就斷了他們財路
598
00:26:59,529 --> 00:27:00,228
邦哥
599
00:27:03,395 --> 00:27:04,995
你說什麼盜版
600
00:27:04,995 --> 00:27:06,728
是不是世界西餐廳
601
00:27:06,728 --> 00:27:09,395
最近推出的達哥秀
602
00:27:09,395 --> 00:27:10,428
出現盜版了
603
00:27:11,095 --> 00:27:13,095
不是這個 還有什麼
604
00:27:13,095 --> 00:27:14,362
盜版就是如此
605
00:27:14,362 --> 00:27:16,995
凡是最紅 最流行 最熱門
606
00:27:16,995 --> 00:27:21,428
不用半天 就被偷偷拷貝拿去賣
607
00:27:21,428 --> 00:27:24,395
聽說最近連唱片都有這種問題
608
00:27:24,395 --> 00:27:26,395
而且有一些不肖商家
609
00:27:26,395 --> 00:27:27,928
還接單客製化
610
00:27:27,928 --> 00:27:28,995
可以將你喜歡的歌
611
00:27:28,995 --> 00:27:31,128
全錄製在同一張CD
612
00:27:31,128 --> 00:27:32,495
那根本抓不到
613
00:27:33,128 --> 00:27:35,728
可是盜版不是犯法嗎
614
00:27:35,728 --> 00:27:37,362
你沒聽過嗎
615
00:27:37,362 --> 00:27:39,162
賠本生意無人問
616
00:27:39,162 --> 00:27:41,061
殺頭生意有人做
617
00:27:41,061 --> 00:27:42,928
只要觀眾想看 想聽
618
00:27:42,928 --> 00:27:44,262
盜版馬上就出來了
619
00:27:44,262 --> 00:27:45,728
抓不勝抓
620
00:27:47,061 --> 00:27:48,794
那麼張崇輝
621
00:27:48,794 --> 00:27:50,362
他們花那麼多錢
622
00:27:50,362 --> 00:27:51,928
如此用心製作節目
623
00:27:51,928 --> 00:27:55,295
卻輕易被人拷貝成盜版
624
00:27:55,295 --> 00:27:58,295
他們之前的心血 資金
625
00:27:58,295 --> 00:28:01,162
那些投資不是全白費了嗎
626
00:28:01,162 --> 00:28:04,562
錢丟到水裡至少還有聲音
627
00:28:04,562 --> 00:28:06,061
我看他們的投資恐怕
628
00:28:06,061 --> 00:28:07,162
血本無歸了
629
00:28:08,895 --> 00:28:10,462
怎麼可以這樣
630
00:28:10,462 --> 00:28:11,794
政府都放任不管嗎
631
00:28:11,794 --> 00:28:13,529
就讓盜版猖獗販售
632
00:28:13,529 --> 00:28:14,828
竊取智慧財產
633
00:28:15,661 --> 00:28:17,828
即便政府想抓 也抓不勝抓
634
00:28:17,828 --> 00:28:21,028
再說 罪刑都很輕
635
00:28:21,028 --> 00:28:23,028
連關都不用關
636
00:28:23,028 --> 00:28:25,428
最後就是賠錢了事
637
00:28:25,428 --> 00:28:27,028
出來繼續賣盜版
638
00:28:28,641 --> 00:28:29,240
而且賠償金
639
00:28:29,240 --> 00:28:30,941
根本不夠人家的投資
640
00:28:30,941 --> 00:28:32,874
對受害者一點也不公平
641
00:28:35,474 --> 00:28:39,041
世上還有天理 公道 正義嗎
642
00:28:39,041 --> 00:28:41,674
政府應該修法才對
643
00:28:41,674 --> 00:28:42,607
聽你這番話
644
00:28:42,607 --> 00:28:43,240
我就能確定
645
00:28:43,240 --> 00:28:46,307
你果真是富家少爺出身
646
00:28:46,307 --> 00:28:48,474
怎麼樣 是不是很有正義感
647
00:28:48,474 --> 00:28:49,641
對
648
00:28:49,641 --> 00:28:51,407
單純又好騙
649
00:28:52,207 --> 00:28:53,741
如剛才阿方所言
650
00:28:53,741 --> 00:28:54,874
賠本生意無人問
651
00:28:54,874 --> 00:28:56,574
殺人生意有人做
652
00:28:56,574 --> 00:28:58,874
只要盜版獲利一天
653
00:28:58,874 --> 00:29:01,674
政府怎麼樣也抓不勝抓
654
00:29:01,674 --> 00:29:03,108
不相信 我們來打賭
655
00:29:04,041 --> 00:29:07,274
那世界西餐廳不是要倒閉了嗎
656
00:29:12,908 --> 00:29:14,674
是不是妮娜又找你了
657
00:29:15,841 --> 00:29:17,041
沒錯 就是她
658
00:29:18,340 --> 00:29:19,374
紹偉
659
00:29:19,374 --> 00:29:20,141
拜託
660
00:29:20,141 --> 00:29:22,574
我看妮娜似乎真的喜歡上我了
661
00:29:22,574 --> 00:29:24,175
她每天都用手機和我聊天
662
00:29:24,175 --> 00:29:25,908
甚至要約我
663
00:29:25,908 --> 00:29:27,808
我…
664
00:29:27,808 --> 00:29:29,407
我這個人講義氣
665
00:29:29,407 --> 00:29:32,641
很支持大家 幫兄弟絕對沒問題
666
00:29:32,641 --> 00:29:35,307
但是我的美男計也有限
667
00:29:35,307 --> 00:29:37,041
我很怕到時候
668
00:29:37,041 --> 00:29:41,141
真…真的得犧牲肉體和靈魂
669
00:29:42,240 --> 00:29:43,340
你要是不願意
670
00:29:43,340 --> 00:29:45,741
我可以代你上戰場 為你犧牲
671
00:29:45,741 --> 00:29:47,874
畢竟她原本就是我的網婆
672
00:29:47,874 --> 00:29:50,541
所以你隨時可以將她還我
673
00:29:50,541 --> 00:29:52,507
告訴你 來不及了
674
00:29:52,507 --> 00:29:54,441
誰要你用我的照片騙人
675
00:29:54,441 --> 00:29:57,207
做都做了 不能喊停了
676
00:29:58,474 --> 00:29:59,741
邦哥 抱歉
677
00:29:59,741 --> 00:30:01,974
我知道很為難你
678
00:30:01,974 --> 00:30:04,108
但是現在我哥沒有行動
679
00:30:04,108 --> 00:30:05,407
我也不可以直接打給妮娜
680
00:30:05,407 --> 00:30:07,574
問我哥現在要做什麼
681
00:30:07,574 --> 00:30:08,541
所以你…
682
00:30:09,274 --> 00:30:10,841
所以我怎麼樣
683
00:30:12,307 --> 00:30:14,607
言下之意是要我繼續應付她嗎
684
00:30:15,407 --> 00:30:17,008
不好
685
00:30:17,008 --> 00:30:20,574
到時候我真的得犧牲肉體了
686
00:30:20,574 --> 00:30:21,941
這樣怎麼對
687
00:30:23,240 --> 00:30:24,908
目前是這樣沒錯
688
00:30:24,908 --> 00:30:25,708
我…
689
00:30:27,974 --> 00:30:29,774
我知道了
690
00:30:29,774 --> 00:30:32,607
既然你哥哥現在毫無行動
691
00:30:32,607 --> 00:30:35,407
我們可以化被動為主動
692
00:30:35,407 --> 00:30:36,607
引蛇出洞
693
00:30:37,941 --> 00:30:39,874
什麼引蛇出洞
694
00:30:39,874 --> 00:30:42,075
阿方 虧我對妳這麼好
695
00:30:42,075 --> 00:30:44,041
沒想到連妳也要我犧牲
696
00:30:44,041 --> 00:30:45,641
不是 你誤會了
697
00:30:45,641 --> 00:30:48,141
我怎麼可能要你犧牲
698
00:30:48,141 --> 00:30:49,641
我在想
699
00:30:49,641 --> 00:30:52,474
我們可以讓高紹偉當誘餌
700
00:30:53,708 --> 00:30:54,574
我
701
00:30:54,574 --> 00:30:55,941
他
702
00:30:55,941 --> 00:30:57,075
沒錯
703
00:30:58,340 --> 00:30:59,941
靠過來
704
00:31:02,374 --> 00:31:03,008
我們可以…
705
00:31:11,141 --> 00:31:14,607
老闆 請問現在租片情形如何
706
00:31:14,607 --> 00:31:16,141
前兩天很多人來
707
00:31:16,141 --> 00:31:18,774
大家搶著租 供不應求
708
00:31:18,774 --> 00:31:19,507
但是三天以後
709
00:31:19,507 --> 00:31:21,008
盜版片到處都是
710
00:31:21,008 --> 00:31:22,674
達哥秀就沒有人要租了
711
00:31:26,874 --> 00:31:29,541
我們片庫現在很多達哥秀
712
00:31:29,541 --> 00:31:31,874
但是根本沒有人想租正版
713
00:31:31,874 --> 00:31:33,974
枉費我還和你簽獨家代理
714
00:31:33,974 --> 00:31:35,541
版權費還不便宜
715
00:31:35,541 --> 00:31:37,574
我這次真的要慘賠了
716
00:31:39,075 --> 00:31:40,674
老闆 抱歉
717
00:31:40,674 --> 00:31:42,507
不過我想了解了解
718
00:31:42,507 --> 00:31:44,008
其他餐廳秀光碟
719
00:31:44,008 --> 00:31:45,808
有沒有同樣情形
720
00:31:45,808 --> 00:31:47,407
像飛哥秀
721
00:31:47,407 --> 00:31:48,841
他們的盜版也很嚴重嗎
722
00:31:50,108 --> 00:31:51,340
飛哥秀也有人盜版
723
00:31:51,340 --> 00:31:52,741
但是不如你們嚴重
724
00:31:54,008 --> 00:31:54,974
為什麼
725
00:31:54,974 --> 00:31:57,274
是啊 同為餐廳秀
726
00:31:57,274 --> 00:32:00,274
為什麼我們的盜版多 他們的少
727
00:32:01,240 --> 00:32:01,774
不知道
728
00:32:01,774 --> 00:32:03,075
可能他們盜版抓很嚴吧
729
00:32:03,075 --> 00:32:04,541
或是有其他辦法
730
00:32:05,407 --> 00:32:06,974
反正拜託你們
731
00:32:06,974 --> 00:32:09,307
快點解決盜版問題
732
00:32:09,307 --> 00:32:10,674
否則未來我不可能
733
00:32:10,674 --> 00:32:11,974
再和你們公司合作了
734
00:32:12,607 --> 00:32:14,908
這種賠錢生意根本沒人要做
735
00:32:16,108 --> 00:32:17,008
抱歉 老闆
736
00:32:17,008 --> 00:32:18,075
我會儘快處理
737
00:32:24,908 --> 00:32:25,941
很抱歉
738
00:32:25,941 --> 00:32:27,075
我們已經在處理了
739
00:32:27,674 --> 00:32:28,974
是
740
00:32:30,008 --> 00:32:30,841
你放心
741
00:32:30,841 --> 00:32:32,641
我們已經抓到盜版商了
742
00:32:32,641 --> 00:32:34,240
會減少你們損失
743
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
是
744
00:32:36,474 --> 00:32:38,141
不好意思
745
00:32:38,141 --> 00:32:40,374
請你們多多包涵
746
00:32:40,374 --> 00:32:41,874
好 感恩
747
00:32:41,874 --> 00:32:42,841
謝謝
748
00:32:47,641 --> 00:32:48,507
不好意思
749
00:32:48,507 --> 00:32:52,240
發生這種事 我們公司也很困擾
750
00:32:52,240 --> 00:32:54,075
有 已經在查了
751
00:32:54,075 --> 00:32:57,108
查盜版的源頭從何而來
752
00:32:58,274 --> 00:33:00,741
讓你虧損 真的很抱歉
753
00:33:00,741 --> 00:33:02,607
好 我知道
754
00:33:02,607 --> 00:33:04,641
不好意思
755
00:33:10,041 --> 00:33:11,307
喝口水
756
00:33:13,741 --> 00:33:14,708
謝謝
757
00:33:16,441 --> 00:33:17,974
電話接不完
758
00:33:21,741 --> 00:33:23,374
好了
759
00:33:23,374 --> 00:33:24,607
別再接了
760
00:33:25,741 --> 00:33:27,307
一直向人道歉
761
00:33:27,307 --> 00:33:28,974
我看了真氣
762
00:33:31,874 --> 00:33:33,874
美娟姐 達哥
763
00:33:33,874 --> 00:33:35,541
這樣下去不行
764
00:33:35,541 --> 00:33:39,240
整天接影音店老闆的抱怨電話
765
00:33:39,240 --> 00:33:41,141
其他事都不必做了
766
00:33:43,307 --> 00:33:44,075
麥可
767
00:33:44,075 --> 00:33:46,008
現在開始 所有電話由你接
768
00:33:46,008 --> 00:33:46,574
我…
769
00:33:46,574 --> 00:33:47,841
美娟累了
770
00:33:48,974 --> 00:33:51,307
你說什麼 我一個人接
771
00:33:51,307 --> 00:33:52,175
你要我一個人接
772
00:33:52,175 --> 00:33:53,574
我沒聽錯嗎
773
00:33:53,574 --> 00:33:56,075
不可能 這麼多
774
00:33:56,075 --> 00:33:58,240
你有什麼意見
775
00:33:59,407 --> 00:34:00,274
沒有
776
00:34:00,274 --> 00:34:01,741
接電話是我的工作
777
00:34:07,075 --> 00:34:09,041
崇輝經理 救命
778
00:34:09,041 --> 00:34:12,274
你究竟查不查得出來誰賣盜版
779
00:34:12,274 --> 00:34:14,307
再查不出來 阻止他們
780
00:34:14,307 --> 00:34:15,708
我們已經接了無數通
781
00:34:15,708 --> 00:34:18,274
影音店老闆的抱怨電話
782
00:34:18,274 --> 00:34:19,774
被罵得狗血淋頭
783
00:34:19,774 --> 00:34:22,108
很…很多人打電話來嗎
784
00:34:22,108 --> 00:34:23,374
是啊
785
00:34:24,674 --> 00:34:25,674
罵得多難聽呢
786
00:34:25,674 --> 00:34:28,574
我們道歉到都快沙啞了
787
00:34:28,574 --> 00:34:30,441
美娟姐也是
788
00:34:30,441 --> 00:34:32,774
都快沒辦法說話了
789
00:34:38,474 --> 00:34:39,908
媽
790
00:34:39,908 --> 00:34:42,041
抱歉 給妳惹麻煩了
791
00:34:44,240 --> 00:34:45,141
別這麼說
792
00:34:47,674 --> 00:34:51,041
人家花錢簽約卻賺不到錢
793
00:34:51,041 --> 00:34:54,474
我們聽他們抱怨也應該
794
00:34:57,307 --> 00:35:00,741
美娟 妳脾氣真的太好了
795
00:35:02,908 --> 00:35:04,175
說真的
796
00:35:04,175 --> 00:35:05,574
該生氣的是我們
797
00:35:05,574 --> 00:35:07,240
我們的光碟被盜錄
798
00:35:07,240 --> 00:35:10,108
光這些事情都應付不完了
799
00:35:10,108 --> 00:35:11,441
他們這些人怎麼回事
800
00:35:11,441 --> 00:35:13,407
不斷打來抱怨
801
00:35:13,407 --> 00:35:14,541
真不夠意思
802
00:35:15,741 --> 00:35:18,441
崇輝 你查出什麼了嗎
803
00:35:20,374 --> 00:35:21,541
我們昨天去夜市
804
00:35:21,541 --> 00:35:22,240
真的看到
805
00:35:22,240 --> 00:35:24,841
很多達哥秀盜版光碟片在賣
806
00:35:24,841 --> 00:35:26,574
但是太過分了
807
00:35:26,574 --> 00:35:27,808
他們賣的價格
808
00:35:27,808 --> 00:35:29,474
比租的還便宜
809
00:35:29,474 --> 00:35:31,041
難怪大家都不租了
810
00:35:32,041 --> 00:35:34,607
他們敢賣 你們就該抓人
811
00:35:34,607 --> 00:35:36,474
這樣才找得到源頭
812
00:35:36,474 --> 00:35:38,941
有 我們昨天遇到了
813
00:35:38,941 --> 00:35:41,108
收盜版光碟片收入業者
814
00:35:41,108 --> 00:35:42,908
可是最後…
815
00:35:42,908 --> 00:35:44,541
沒抓到人
816
00:35:44,541 --> 00:35:45,641
他還受傷了
817
00:35:47,374 --> 00:35:48,240
崇輝
818
00:35:49,041 --> 00:35:50,207
你還好嗎
819
00:35:50,207 --> 00:35:51,641
傷口這麼大… 媽
820
00:35:51,641 --> 00:35:52,774
我沒事
821
00:35:54,274 --> 00:35:57,541
盜版恐怕很難抓
822
00:35:57,541 --> 00:35:58,874
不只找不到源頭
823
00:35:58,874 --> 00:36:00,307
而且全台都是
824
00:36:00,307 --> 00:36:01,607
抓不勝抓
825
00:36:01,607 --> 00:36:03,207
我真的不知如何處理
826
00:36:04,974 --> 00:36:09,141
抓不到盜版商該如何是好
827
00:36:09,141 --> 00:36:11,240
我們做第一集
828
00:36:11,240 --> 00:36:13,474
為了打響知名度
829
00:36:13,474 --> 00:36:15,574
賠錢做節目
830
00:36:15,574 --> 00:36:17,474
如果要做第二集
831
00:36:17,474 --> 00:36:20,108
一定得比第一集精采
832
00:36:20,108 --> 00:36:21,474
成本勢必更高
833
00:36:21,474 --> 00:36:23,774
要是做了 又被盜版
834
00:36:23,774 --> 00:36:24,941
該怎麼辦
835
00:36:27,108 --> 00:36:29,075
真是不給人活路
836
00:36:31,041 --> 00:36:32,240
我們才發行第一集
837
00:36:32,240 --> 00:36:33,641
就賠這麼多錢
838
00:36:33,641 --> 00:36:34,841
要是多發行幾集
839
00:36:34,841 --> 00:36:36,307
不是要一起跑路了嗎
840
00:36:39,307 --> 00:36:41,507
崇輝
841
00:36:41,507 --> 00:36:44,175
這件事 投資你的創投公司
842
00:36:44,175 --> 00:36:45,274
萬一知道了
843
00:36:45,274 --> 00:36:46,874
會不會撤回資金
844
00:36:48,908 --> 00:36:50,340
應該不會
845
00:36:50,340 --> 00:36:52,240
合約並沒有這項規定
846
00:36:53,541 --> 00:36:54,808
那就好
847
00:36:55,974 --> 00:36:58,274
現在抱怨也無濟於事
848
00:36:58,274 --> 00:37:02,207
當務之急是找出辦法
849
00:37:05,441 --> 00:37:07,141
除非我們有辦法在源頭
850
00:37:07,141 --> 00:37:09,541
就管制這些盜版光碟
851
00:37:09,541 --> 00:37:12,908
可是依現行技術不可能
852
00:37:12,908 --> 00:37:13,774
我們也不能
853
00:37:13,774 --> 00:37:15,041
跟蹤每一個租片人
854
00:37:15,041 --> 00:37:17,041
看他們是不是盜版商
855
00:37:18,041 --> 00:37:20,108
我真的進退兩難
856
00:37:21,974 --> 00:37:25,008
好 我看我去找光明想辦法
857
00:37:25,008 --> 00:37:27,641
至少警方應該知道怎麼做才好
858
00:37:30,808 --> 00:37:36,240
好 反正船到橋頭自然直
859
00:37:36,240 --> 00:37:38,841
事情一定有辦法解決
860
00:37:39,741 --> 00:37:41,874
美娟 妳忙了一天
861
00:37:41,874 --> 00:37:43,075
回去休息吧
862
00:37:44,041 --> 00:37:45,474
好
863
00:37:45,474 --> 00:37:48,175
崇輝 你也別太晚回家
864
00:37:48,175 --> 00:37:48,741
我知道
865
00:37:48,741 --> 00:37:49,708
媽 辛苦了
866
00:37:49,708 --> 00:37:50,541
辛苦了 采苓 我們先走了
867
00:37:50,541 --> 00:37:51,008
乾爸 辛苦了
868
00:37:51,008 --> 00:37:51,941
好
869
00:37:51,941 --> 00:37:53,674
慢走 辛苦了
870
00:38:02,741 --> 00:38:04,240
崇輝經理
871
00:38:04,240 --> 00:38:05,407
我今天接了一天電話
872
00:38:05,407 --> 00:38:07,708
道歉得快沙啞了
873
00:38:07,708 --> 00:38:10,407
我看我也早點回家休息
874
00:38:11,307 --> 00:38:12,808
好 你辛苦了
875
00:38:12,808 --> 00:38:14,041
先回去吧
876
00:38:14,041 --> 00:38:14,407
辛苦了
877
00:38:14,407 --> 00:38:15,607
那我先回去了
878
00:38:15,607 --> 00:38:16,741
你們慢慢聊
879
00:38:28,974 --> 00:38:32,607
崇輝 你別這麼悶
880
00:38:32,607 --> 00:38:35,808
開心是一天 痛苦也是一天
881
00:38:35,808 --> 00:38:37,374
想開一點好嗎
882
00:38:38,407 --> 00:38:40,474
該如何想開一點
883
00:38:40,474 --> 00:38:43,240
我辛辛苦苦的心血遭人剽竊
884
00:38:43,240 --> 00:38:44,941
我真是不服氣
885
00:38:44,941 --> 00:38:46,041
偏偏抓不到人
886
00:38:46,041 --> 00:38:47,607
我真的覺得很痛苦
887
00:38:49,741 --> 00:38:51,507
你已經盡力了
888
00:38:51,507 --> 00:38:53,041
該做的都做了
889
00:38:53,041 --> 00:38:57,008
找不到源頭也沒辦法
890
00:38:57,008 --> 00:38:58,774
好了 別自責了好嗎
891
00:38:59,974 --> 00:39:01,974
怎麼可能不自責
892
00:39:01,974 --> 00:39:04,407
要怪就怪我自己
893
00:39:04,407 --> 00:39:05,541
太…
894
00:39:05,541 --> 00:39:07,841
太大意 太不小心
895
00:39:07,841 --> 00:39:09,207
怎麼沒想到
896
00:39:09,207 --> 00:39:11,574
作品會被人拷貝拿去賣
897
00:39:11,574 --> 00:39:12,974
我真笨
898
00:39:14,474 --> 00:39:16,240
崇輝
899
00:39:16,240 --> 00:39:17,741
你別這麼想好嗎
900
00:39:19,841 --> 00:39:22,175
我怎麼笨到做達哥秀
901
00:39:22,175 --> 00:39:24,108
根本是讓盜版商有機可乘
902
00:39:25,407 --> 00:39:27,908
我要是沒本事解決盜版問題
903
00:39:27,908 --> 00:39:30,941
三千萬遲早用盡
904
00:39:30,941 --> 00:39:33,374
屆時我如何面對大家
905
00:39:35,207 --> 00:39:37,340
我辜負大家的期待了
906
00:39:37,340 --> 00:39:38,441
我辜負了…
907
00:39:59,674 --> 00:40:00,741
謝謝大家捧場
908
00:40:00,741 --> 00:40:01,607
謝謝
909
00:40:06,374 --> 00:40:07,141
阿嬌
910
00:40:08,307 --> 00:40:09,340
妳要的票
911
00:40:12,441 --> 00:40:14,175
高總經理 謝謝你
912
00:40:14,175 --> 00:40:15,307
我給你這張票的錢
913
00:40:15,808 --> 00:40:16,841
免費
914
00:40:16,841 --> 00:40:17,841
怎麼可能
915
00:40:17,841 --> 00:40:20,207
我男朋友說這張票很貴
916
00:40:20,207 --> 00:40:21,841
一票難求
917
00:40:21,841 --> 00:40:23,541
你辛辛苦苦幫我拿到票
918
00:40:23,541 --> 00:40:24,841
不可能不花錢
919
00:40:25,441 --> 00:40:26,974
真的沒騙妳
920
00:40:26,974 --> 00:40:29,407
我拜託一個認識的藥商
921
00:40:29,407 --> 00:40:31,141
幫我拿到的貴賓席
922
00:40:31,141 --> 00:40:32,607
既然是邀請的貴賓
923
00:40:32,607 --> 00:40:33,874
當然不收費
924
00:40:40,340 --> 00:40:42,741
他真的沒騙我
925
00:40:42,741 --> 00:40:46,108
可是我該怎麼還他這份人情
926
00:40:47,808 --> 00:40:51,574
阿嬌 妳真的不必覺得有負擔
927
00:40:51,574 --> 00:40:53,374
取得這張票對我而言
928
00:40:53,374 --> 00:40:54,407
不困難
929
00:40:56,941 --> 00:40:58,041
高總經理
930
00:40:58,041 --> 00:41:00,008
如果這張票有票價
931
00:41:00,008 --> 00:41:02,141
我還可以想辦法給你
932
00:41:02,141 --> 00:41:03,908
但是這是免費的
933
00:41:03,908 --> 00:41:06,607
你想要的
934
00:41:06,607 --> 00:41:08,774
我真的無法回報
935
00:41:10,274 --> 00:41:13,641
阿嬌 給妳這張票
936
00:41:13,641 --> 00:41:17,808
我一開始就不打算要妳回報
937
00:41:17,808 --> 00:41:20,141
其實我的動機很單純
938
00:41:20,141 --> 00:41:22,274
只希望妳開心
939
00:41:23,075 --> 00:41:27,808
古人為了千金一笑 烽火戲諸侯
940
00:41:27,808 --> 00:41:31,541
我不過開口幫妳取得一張票
941
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
要是這張票
942
00:41:33,041 --> 00:41:34,874
能夠博妳一笑
943
00:41:34,874 --> 00:41:36,441
就值得了
944
00:41:38,741 --> 00:41:40,075
不然…
945
00:41:40,075 --> 00:41:41,307
我唱歌給你聽
946
00:41:41,307 --> 00:41:42,574
來換這張票好嗎
947
00:41:42,574 --> 00:41:46,507
阿嬌 非要分得那麼清楚嗎
948
00:41:46,507 --> 00:41:49,808
雖然我是妳的頭號粉絲
949
00:41:49,808 --> 00:41:51,908
但是這首歌
950
00:41:51,908 --> 00:41:53,774
妳為了妳男朋友而唱
951
00:41:53,774 --> 00:41:56,240
不是真心為我唱
952
00:41:56,240 --> 00:41:59,541
妳不覺得這樣對我太殘忍嗎
953
00:42:01,808 --> 00:42:05,307
高總經理 我明白你對我的用心
954
00:42:05,307 --> 00:42:07,607
可是我真的無法回應你
955
00:42:07,607 --> 00:42:09,108
我還是覺得
956
00:42:09,108 --> 00:42:10,307
應該直接拒絕你
957
00:42:10,307 --> 00:42:11,441
讓你認清現實
958
00:42:11,441 --> 00:42:12,374
對你才好
959
00:42:14,441 --> 00:42:17,307
做人非得那麼清醒嗎
960
00:42:17,307 --> 00:42:20,274
有時候也可以糊塗一點
961
00:42:20,274 --> 00:42:22,607
作美夢
962
00:42:22,607 --> 00:42:24,141
讓自己日子過得輕鬆一點
963
00:42:24,141 --> 00:42:25,808
不是很好嗎
964
00:42:25,808 --> 00:42:28,774
非得劃清界線嗎
965
00:42:31,908 --> 00:42:32,874
你明知道這張票
966
00:42:32,874 --> 00:42:34,841
不是用在我身上
967
00:42:34,841 --> 00:42:36,808
而且我們各自有對象
968
00:42:36,808 --> 00:42:39,041
你真的不必對我這麼好
969
00:42:40,474 --> 00:42:42,674
這張票…
970
00:42:42,674 --> 00:42:44,141
你還是收回去吧
971
00:42:50,708 --> 00:42:52,974
拿票來給妳之前
972
00:42:52,974 --> 00:42:55,075
妳會有何反應
973
00:42:55,075 --> 00:42:57,075
我早已經心裡有數
974
00:42:57,075 --> 00:42:59,008
既然妳不需要
975
00:42:59,008 --> 00:43:00,641
我看乾脆丟了吧
976
00:43:02,207 --> 00:43:02,908
不要
977
00:43:03,674 --> 00:43:04,441
小心
978
00:43:14,908 --> 00:43:15,674
妳沒事吧
979
00:43:16,741 --> 00:43:18,075
高總經理
980
00:43:18,075 --> 00:43:19,240
請你放手
981
00:43:25,641 --> 00:43:26,741
收下
982
00:43:28,008 --> 00:43:29,708
我不需要妳任何回報
983
00:43:50,407 --> 00:43:53,108
高總經理 抱歉
984
00:44:10,974 --> 00:44:11,741
姊
985
00:44:11,741 --> 00:44:13,607
那麼晚了 妳怎麼還沒休息
986
00:44:14,541 --> 00:44:15,741
你還沒回來
987
00:44:15,741 --> 00:44:18,041
我擔心不已 怎麼睡得著
988
00:44:20,674 --> 00:44:22,507
你成天不見人影
989
00:44:22,507 --> 00:44:24,307
在忙什麼大事業
990
00:44:25,441 --> 00:44:26,841
哥即將結婚
991
00:44:26,841 --> 00:44:29,008
家裡事情很多
992
00:44:29,008 --> 00:44:30,808
你也多少幫幫哥
993
00:44:32,141 --> 00:44:34,175
除了婚宴菜色
994
00:44:34,175 --> 00:44:35,641
哥那麼厲害
995
00:44:35,641 --> 00:44:38,108
還有其他事需要我幫忙嗎
996
00:44:38,108 --> 00:44:39,708
我這個沒用的弟弟
997
00:44:39,708 --> 00:44:41,674
說不定只會扯他後腿而已
998
00:44:43,108 --> 00:44:44,774
你怎麼這麼說
999
00:44:44,774 --> 00:44:47,274
從你還小 哥就很疼你
1000
00:44:47,274 --> 00:44:48,808
他現在正需要你
1001
00:44:48,808 --> 00:44:51,075
也是你報答的時候
1002
00:44:51,075 --> 00:44:52,407
還一堆藉口
1003
00:44:54,574 --> 00:44:57,874
姊 妳認為…
1004
00:44:57,874 --> 00:44:59,774
哥是什麼樣的人
1005
00:44:59,774 --> 00:45:03,008
妳真的了解他 認識他嗎
1006
00:45:07,141 --> 00:45:08,674
除了爸
1007
00:45:08,674 --> 00:45:10,941
哥是我認識最久的人
1008
00:45:10,941 --> 00:45:12,240
我當然了解他
1009
00:45:13,708 --> 00:45:16,307
那妳認為
1010
00:45:16,307 --> 00:45:18,641
哥最重視什麼
1011
00:45:20,474 --> 00:45:22,407
哥是長子
1012
00:45:22,407 --> 00:45:24,574
也很負責任
1013
00:45:24,574 --> 00:45:25,374
他最重視的
1014
00:45:25,374 --> 00:45:26,874
當然是高家一切
1015
00:45:28,108 --> 00:45:29,441
高家一切
1016
00:45:30,574 --> 00:45:32,141
包括我嗎
1017
00:45:36,474 --> 00:45:37,708
你怎麼了
1018
00:45:38,808 --> 00:45:40,641
看起來怪怪的
1019
00:45:40,641 --> 00:45:42,474
想法也怪怪的
1020
00:45:44,175 --> 00:45:47,075
沒有 我只是在想
1021
00:45:47,075 --> 00:45:48,674
對哥而言
1022
00:45:48,674 --> 00:45:50,908
他最在乎的是什麼
1023
00:45:50,908 --> 00:45:52,574
是高家
1024
00:45:52,574 --> 00:45:54,841
妳 還是我
1025
00:45:54,841 --> 00:45:56,041
對他而言
1026
00:45:56,041 --> 00:45:59,307
妳重要 還是我重要
1027
00:46:02,108 --> 00:46:03,474
這麼說來
1028
00:46:03,474 --> 00:46:05,574
你應該在我前面
1029
00:46:05,574 --> 00:46:08,240
因為過去你總是在外惹事
1030
00:46:08,240 --> 00:46:10,240
全是哥幫你善後
1031
00:46:12,075 --> 00:46:13,041
是嗎
1032
00:46:14,240 --> 00:46:15,674
當然是
1033
00:46:21,274 --> 00:46:23,407
你是不是因為哥要結婚了
1034
00:46:23,407 --> 00:46:25,441
怕以後有大嫂陪他
1035
00:46:25,441 --> 00:46:26,941
他就不理你了
1036
00:46:26,941 --> 00:46:28,941
所以吃醋
1037
00:46:32,741 --> 00:46:34,607
你能否別這麼孩子氣
1038
00:46:34,607 --> 00:46:36,741
究竟何時才要長大
1039
00:46:37,874 --> 00:46:41,207
我寧可永遠不要長大
1040
00:46:41,207 --> 00:46:43,207
什麼都不懂 不知道
1041
00:46:43,207 --> 00:46:45,507
說不定才是最大的快樂
1042
00:46:46,874 --> 00:46:49,340
剛剛才說你孩子氣 又來了
1043
00:46:52,541 --> 00:46:54,075
對了
1044
00:46:54,075 --> 00:46:55,874
媽要我告訴你
1045
00:46:55,874 --> 00:46:57,041
媽說
1046
00:46:57,041 --> 00:46:59,340
她已經找人幫你安排相親了
1047
00:46:59,340 --> 00:47:01,774
等時間 地點安排好
1048
00:47:01,774 --> 00:47:02,741
就會告訴你
1049
00:47:03,474 --> 00:47:05,474
相親
1050
00:47:05,474 --> 00:47:06,541
我不要
1051
00:47:09,641 --> 00:47:11,974
你是不是還喜歡阿方
1052
00:47:12,841 --> 00:47:16,108
就算喜歡她也沒用
1053
00:47:16,108 --> 00:47:17,841
你們不會有結果
1054
00:47:18,641 --> 00:47:19,908
姊 妳和崇輝不是…
1055
00:47:19,908 --> 00:47:20,874
好了
1056
00:47:23,607 --> 00:47:26,507
反正媽要我說的 我已經說了
1057
00:47:26,507 --> 00:47:29,340
要是不怕惹媽生氣就別去
1058
00:47:29,340 --> 00:47:32,774
到時候媽要是生氣 找你算帳
1059
00:47:32,774 --> 00:47:35,041
你自己想辦法安撫她
1060
00:47:36,674 --> 00:47:38,674
姊 那我問妳
1061
00:47:38,674 --> 00:47:42,874
如果媽要妳和不喜歡的人相親
1062
00:47:42,874 --> 00:47:43,941
妳會去嗎
1063
00:47:47,141 --> 00:47:48,507
會 我會去
1064
00:47:50,041 --> 00:47:51,374
你看
1065
00:47:51,374 --> 00:47:54,674
爸現在完全不在乎媽
1066
00:47:54,674 --> 00:47:57,340
也不顧及她的面子
1067
00:47:57,340 --> 00:47:58,808
我們身為兒女
1068
00:47:58,808 --> 00:48:01,574
至少要顧慮媽的心情
1069
00:48:01,574 --> 00:48:03,240
所以無論如何
1070
00:48:03,240 --> 00:48:04,974
我會給她一個交代
1071
00:48:05,607 --> 00:48:09,874
那妳真的會和相親對象結婚嗎
1072
00:48:11,307 --> 00:48:12,674
當然不會
1073
00:48:12,674 --> 00:48:14,240
到時候再告訴媽
1074
00:48:14,240 --> 00:48:16,541
我不喜歡對方就好了
1075
00:48:18,041 --> 00:48:19,741
這樣不是多此一舉嗎
1076
00:48:19,741 --> 00:48:20,841
你…
1077
00:48:26,607 --> 00:48:27,974
你究竟怎麼了
1078
00:48:30,108 --> 00:48:32,507
總覺得你怪怪的
1079
00:48:32,507 --> 00:48:34,041
有心事嗎
1080
00:48:34,041 --> 00:48:37,908
還是有煩惱解決不了
1081
00:48:37,908 --> 00:48:40,374
有事就告訴我 我幫你解決
1082
00:48:50,240 --> 00:48:51,574
沒什麼
1083
00:48:51,574 --> 00:48:54,075
公事罷了
1084
00:48:55,307 --> 00:48:57,774
我自己能處理
1085
00:48:57,774 --> 00:49:00,175
要是真的處理不了
1086
00:49:00,175 --> 00:49:01,774
我一定找姊幫忙
1087
00:49:03,141 --> 00:49:05,607
等到處理不了才要找我
1088
00:49:05,607 --> 00:49:07,674
那不是換我頭痛了嗎
1089
00:49:09,108 --> 00:49:09,774
對了 姊
1090
00:49:09,774 --> 00:49:11,141
妳知道崇輝
1091
00:49:11,141 --> 00:49:13,641
將他們西餐廳歌廳秀
1092
00:49:13,641 --> 00:49:15,874
錄製成光碟發行一事嗎
1093
00:49:15,874 --> 00:49:17,574
知道啊 怎麼了
1094
00:49:18,607 --> 00:49:20,708
聽說達哥秀一推出
1095
00:49:20,708 --> 00:49:22,207
就馬上被人拷貝
1096
00:49:22,207 --> 00:49:25,274
現在夜市到處充斥盜版光碟
1097
00:49:25,274 --> 00:49:26,941
他們之後的正版光碟
1098
00:49:26,941 --> 00:49:28,075
都賣不出去了
1099
00:49:29,474 --> 00:49:30,441
怎麼會這樣
1100
00:49:31,641 --> 00:49:33,075
這下糟了
1101
00:49:33,075 --> 00:49:33,941
崇輝這段日子
1102
00:49:33,941 --> 00:49:36,708
付出的心血和金錢
1103
00:49:36,708 --> 00:49:38,541
不是白費了嗎
1104
00:49:40,741 --> 00:49:42,474
崇輝也真倒楣
1105
00:49:42,474 --> 00:49:43,674
事業才剛起步
1106
00:49:43,674 --> 00:49:45,407
就立刻被中斷
1107
00:49:48,407 --> 00:49:49,574
紹偉 我出去一會兒
1108
00:49:51,274 --> 00:49:51,874
姊
1109
00:49:51,874 --> 00:49:53,607
這麼晚了 妳要去哪裡
1110
00:49:53,607 --> 00:49:54,307
姊
1111
00:49:54,841 --> 00:49:55,207
哥
1112
00:49:55,207 --> 00:49:56,474
筱茜
1113
00:49:56,474 --> 00:49:57,874
我出門一會兒 馬上回來
1114
00:50:01,741 --> 00:50:03,841
筱茜要去哪裡 怎麼這麼著急
1115
00:50:04,507 --> 00:50:05,274
我也不知道
1116
00:50:05,274 --> 00:50:06,741
她突然說要出門
1117
00:50:06,741 --> 00:50:08,507
應該等等就回來了
1118
00:50:10,207 --> 00:50:11,108
很晚了
1119
00:50:11,108 --> 00:50:12,874
我累了 想休息
1120
00:50:12,874 --> 00:50:14,108
你也早點睡
1121
00:50:15,774 --> 00:50:16,674
哥
1122
00:50:18,307 --> 00:50:19,474
還有什麼事
1123
00:50:22,175 --> 00:50:24,075
你還記得…
1124
00:50:24,075 --> 00:50:25,374
雲霧山的賴先生嗎
1125
00:50:32,548 --> 00:50:34,215
記得你之前
1126
00:50:34,215 --> 00:50:36,249
不是上了幾次雲霧山
1127
00:50:36,249 --> 00:50:38,015
總是碰上不好的事
1128
00:50:39,249 --> 00:50:41,681
還有一次 他來我們飯店
1129
00:50:41,681 --> 00:50:44,048
撕了你和他簽下的意向書
1130
00:50:44,048 --> 00:50:46,249
鬧得場面很難堪
1131
00:50:46,249 --> 00:50:47,882
為什麼突然提起他
1132
00:50:49,414 --> 00:50:50,182
沒什麼
1133
00:50:50,182 --> 00:50:53,581
賴先生突然約我見面
1134
00:50:53,581 --> 00:50:56,381
說有事告訴我
1135
00:50:56,381 --> 00:51:00,782
而且只讓我一個人知道
1136
00:51:01,648 --> 00:51:03,215
什麼
1137
00:51:04,015 --> 00:51:06,015
你知道他打算說什麼嗎
1138
00:51:07,948 --> 00:51:09,281
這我就不知道了
1139
00:51:11,182 --> 00:51:13,948
賴先生單獨找紹偉
1140
00:51:13,948 --> 00:51:16,515
是不是之前土地開發案一事
1141
00:51:16,515 --> 00:51:18,048
無法順利完成
1142
00:51:18,048 --> 00:51:19,414
對我起疑了
1143
00:51:21,848 --> 00:51:24,015
阿方要我說這些話
1144
00:51:24,015 --> 00:51:26,249
目的是為了試探哥
1145
00:51:26,249 --> 00:51:28,681
看哥會不會因為一時緊張
1146
00:51:28,681 --> 00:51:30,982
露出馬腳
1147
00:51:30,982 --> 00:51:33,648
可是萬一阿方的假設屬實
1148
00:51:33,648 --> 00:51:35,848
哥只是表面上對我好
1149
00:51:35,848 --> 00:51:38,548
其實不斷暗中害我
1150
00:51:38,548 --> 00:51:43,715
兄弟相殘 要我如何承受
1151
00:51:43,715 --> 00:51:46,782
往後又該如何面對哥
1152
00:52:10,515 --> 00:52:12,715
事過境遷
1153
00:52:12,715 --> 00:52:14,982
他怎麼這時候和你連絡
1154
00:52:14,982 --> 00:52:17,215
還對你說這些話
1155
00:52:17,215 --> 00:52:19,015
未免有點奇怪
1156
00:52:21,782 --> 00:52:24,715
是啊 我也這麼覺得
1157
00:52:24,715 --> 00:52:27,515
反正等我安排好時間
1158
00:52:27,515 --> 00:52:29,249
一定告訴哥
1159
00:52:29,249 --> 00:52:30,182
不早了
1160
00:52:30,182 --> 00:52:31,715
我先回房休息
1161
00:52:48,615 --> 00:52:50,281
賴先生找紹偉
1162
00:52:50,281 --> 00:52:51,982
究竟有何目的
1163
00:53:24,149 --> 00:53:25,182
姊 妳回來了
1164
00:53:28,748 --> 00:53:31,149
怎麼看起來不太開心
1165
00:53:31,149 --> 00:53:33,249
工作上發生什麼事嗎
1166
00:53:34,149 --> 00:53:36,915
不是工作 是崇輝
1167
00:53:36,915 --> 00:53:41,215
現在達哥秀盜版品充斥市面
1168
00:53:41,215 --> 00:53:42,982
已經影響他的通路
1169
00:53:45,548 --> 00:53:48,015
那些盜版者太沒良心了
1170
00:53:51,182 --> 00:53:52,082
我來開
1171
00:53:57,581 --> 00:53:59,182
阿嬌 妳怎麼來了
1172
00:54:00,048 --> 00:54:01,082
阿嬌
1173
00:54:01,082 --> 00:54:02,948
采苓 妳也在啊
1174
00:54:02,948 --> 00:54:05,681
正好 有一件事想告訴妳
1175
00:54:05,681 --> 00:54:06,882
剛才我經過夜市
1176
00:54:06,882 --> 00:54:09,149
竟然發現有人販售達哥秀
1177
00:54:09,149 --> 00:54:11,748
那些盜版商光明正大擺攤
1178
00:54:11,748 --> 00:54:14,348
讓正版出租店如何是好
1179
00:54:14,348 --> 00:54:16,215
有 崇輝正在處理
1180
00:54:16,215 --> 00:54:17,481
應該會想出辦法
1181
00:54:18,982 --> 00:54:20,215
說來雙星報喜
1182
00:54:20,215 --> 00:54:22,915
也是達哥秀固定班底
1183
00:54:22,915 --> 00:54:23,815
現在盜版猖獗
1184
00:54:23,815 --> 00:54:25,815
收入會不會受到影響
1185
00:54:25,815 --> 00:54:27,182
不會的 不必擔心
1186
00:54:27,182 --> 00:54:30,182
還有我的工作收入
1187
00:54:30,182 --> 00:54:31,648
家裡開銷沒問題
1188
00:54:32,515 --> 00:54:33,548
姊
1189
00:54:33,548 --> 00:54:36,182
錢的事 妳別擔心
1190
00:54:36,182 --> 00:54:37,381
我現在也有打工
1191
00:54:37,381 --> 00:54:39,748
至少能負擔自己的生活費
1192
00:54:39,748 --> 00:54:41,215
減輕妳的壓力
1193
00:54:41,215 --> 00:54:42,882
你… 打工
1194
00:54:42,882 --> 00:54:44,082
打什麼工
1195
00:54:46,515 --> 00:54:48,182
我最近當家教
1196
00:54:48,182 --> 00:54:50,115
而且薪水很不錯
1197
00:54:50,115 --> 00:54:52,381
比一般大學生打工的薪資
1198
00:54:52,381 --> 00:54:53,681
高出許多倍
1199
00:54:53,681 --> 00:54:55,982
而且一旦學生成績進步
1200
00:54:55,982 --> 00:54:57,648
我還能領獎金
1201
00:54:58,381 --> 00:54:59,414
天寶
1202
00:54:59,414 --> 00:55:01,815
這會不會影響你的學業
1203
00:55:01,815 --> 00:55:03,082
如果有影響
1204
00:55:03,082 --> 00:55:05,381
姊希望你辭職
1205
00:55:05,381 --> 00:55:07,048
專心課業才是第一要務
1206
00:55:07,048 --> 00:55:08,215
知道嗎
1207
00:55:09,548 --> 00:55:10,481
不會的 姊
1208
00:55:10,481 --> 00:55:12,715
我可以一邊教學 一邊複習
1209
00:55:12,715 --> 00:55:13,748
放心
1210
00:55:13,748 --> 00:55:15,815
絕對不會耽誤學業
1211
00:55:16,915 --> 00:55:18,982
好 那我就放心了
1212
00:55:22,281 --> 00:55:23,115
不好意思
1213
00:55:23,115 --> 00:55:24,348
好了 你們慢慢聊
1214
00:55:24,348 --> 00:55:25,715
我先回房
1215
00:55:25,715 --> 00:55:26,481
早點休息
1216
00:55:26,481 --> 00:55:27,548
晚安
1217
00:55:30,982 --> 00:55:31,915
坐吧
1218
00:55:34,348 --> 00:55:36,615
你姊看起來似乎很累
1219
00:55:38,314 --> 00:55:39,581
是啊
1220
00:55:39,581 --> 00:55:41,182
為了崇輝哥的事
1221
00:55:41,182 --> 00:55:43,414
她不只身子疲勞 心也很累
1222
00:55:46,082 --> 00:55:47,182
對了 阿嬌
1223
00:55:47,182 --> 00:55:49,515
妳怎麼突然過來
1224
00:55:49,515 --> 00:55:50,815
對了 差點忘記
1225
00:55:54,249 --> 00:55:55,249
給你
1226
00:55:57,848 --> 00:55:59,515
這不是我一直想聽的
1227
00:55:59,515 --> 00:56:00,681
那場講座的票嗎
1228
00:56:02,115 --> 00:56:03,548
妳怎麼拿到的
1229
00:56:06,581 --> 00:56:10,048
還是第一排的貴賓保留席
1230
00:56:10,048 --> 00:56:10,581
阿嬌
1231
00:56:10,581 --> 00:56:12,681
這票不是一般人能輕易入手的
1232
00:56:15,448 --> 00:56:16,448
是因為…
1233
00:56:16,448 --> 00:56:18,015
認識的一個客人
1234
00:56:18,015 --> 00:56:19,149
我無意間提起
1235
00:56:19,149 --> 00:56:20,882
他正好是醫生 所以送票給我
1236
00:56:22,048 --> 00:56:23,815
即便我們學校的教授
1237
00:56:23,815 --> 00:56:26,182
也拿不到這麼好的位子
1238
00:56:26,182 --> 00:56:27,648
妳那個醫生朋友
1239
00:56:27,648 --> 00:56:29,182
一定是大人物
1240
00:56:31,115 --> 00:56:33,149
不清楚 我沒有多問
1241
00:56:34,548 --> 00:56:36,314
聽天寶這麼說
1242
00:56:36,314 --> 00:56:37,882
高總經理一定好不容易
1243
00:56:37,882 --> 00:56:39,848
才取得這張入場券
1244
00:56:39,848 --> 00:56:42,182
看來這份人情難還了
1245
00:56:44,249 --> 00:56:46,348
既然有這麼好的位子
1246
00:56:46,348 --> 00:56:50,414
我就可以把票還給香琪
1247
00:56:50,414 --> 00:56:51,882
也不用欠她人情了
1248
00:56:55,948 --> 00:56:58,182
阿嬌 謝謝
1249
00:56:58,182 --> 00:57:01,648
原以為只有我同學能參加
1250
00:57:01,648 --> 00:57:03,314
沒想到我不僅能去
1251
00:57:03,314 --> 00:57:04,882
還能坐第一排
1252
00:57:04,882 --> 00:57:08,314
如此近距離欣賞崇拜的教授
1253
00:57:08,314 --> 00:57:09,648
我真的很開心
1254
00:57:11,314 --> 00:57:12,915
只要對你好
1255
00:57:12,915 --> 00:57:15,082
我向人低頭要票也值得了
1256
00:57:16,249 --> 00:57:18,149
對了 時間也晚了…
1257
00:57:18,149 --> 00:57:20,082
是啊 時間不早了
1258
00:57:20,082 --> 00:57:22,515
我送妳去搭車
1259
00:57:22,515 --> 00:57:25,215
平常天寶總是希望我留下
1260
00:57:25,215 --> 00:57:27,648
為什麼今天急著送我去搭車
1261
00:57:30,481 --> 00:57:31,748
怎麼了
1262
00:57:33,381 --> 00:57:34,815
沒事
1263
00:57:34,815 --> 00:57:36,948
天寶 你待會兒要念書嗎
1264
00:57:38,915 --> 00:57:39,515
對啊
1265
00:57:39,515 --> 00:57:42,815
今天好多功課沒有做完
1266
00:57:44,115 --> 00:57:45,882
這樣啊 你辛苦了
1267
00:57:45,882 --> 00:57:47,481
那我待會兒自己下樓就好
1268
00:57:47,481 --> 00:57:49,414
不用送我了 快去寫功課
1269
00:57:50,915 --> 00:57:53,982
阿嬌 謝謝
1270
00:57:53,982 --> 00:57:56,748
到家記得打給我
1271
00:57:56,748 --> 00:57:57,715
好
1272
00:58:06,748 --> 00:58:07,915
再見
1273
00:58:18,615 --> 00:58:21,015
還是先告訴香琪吧
1274
00:58:31,748 --> 00:58:32,414
現在每天
1275
00:58:32,414 --> 00:58:34,982
不僅有天天的聲音陪我入睡
1276
00:58:34,982 --> 00:58:38,515
他又開始來家裡當我的家教
1277
00:58:38,515 --> 00:58:41,015
我們見面的機會也變多了
1278
00:58:52,015 --> 00:58:53,015
是天天
1279
00:58:56,082 --> 00:58:57,414
喂 天天
1280
00:58:58,581 --> 00:58:59,615
香琪
1281
00:58:59,615 --> 00:59:02,681
我想把演講的票還給妳
1282
00:59:03,515 --> 00:59:05,082
把票還我
1283
00:59:05,082 --> 00:59:06,548
為什麼
1284
00:59:06,548 --> 00:59:08,249
你可別有壓力
1285
00:59:08,249 --> 00:59:10,015
我本來就不打算去
1286
00:59:10,015 --> 00:59:12,915
你代我去也是幫我
1287
00:59:12,915 --> 00:59:15,215
這樣我才能向我媽媽交代
1288
00:59:16,048 --> 00:59:17,748
不是 妳聽我說
1289
00:59:17,748 --> 00:59:19,848
是我自己拿到票了
1290
00:59:20,948 --> 00:59:22,348
你也有票了
1291
00:59:23,381 --> 00:59:24,182
是啊
1292
00:59:24,182 --> 00:59:26,581
阿嬌辛苦幫我要到的
1293
00:59:29,882 --> 00:59:32,048
天使姐姐對你真好
1294
00:59:33,481 --> 00:59:34,348
所以啊
1295
00:59:34,348 --> 00:59:36,448
我把票還妳
1296
00:59:36,448 --> 00:59:38,581
我們就可以一起去聽演講
1297
00:59:38,581 --> 00:59:40,481
聽完也能一起討論
1298
00:59:40,481 --> 00:59:43,215
就不怕妳媽媽發現妳沒去了
1299
00:59:43,215 --> 00:59:43,982
對嗎
1300
00:59:45,048 --> 00:59:48,115
我們一起
1301
00:59:48,115 --> 00:59:50,314
好 我們一起去聽
1302
00:59:52,448 --> 00:59:53,548
太好了
1303
00:59:53,548 --> 00:59:56,681
明天就把票還給妳
1304
00:59:56,681 --> 00:59:58,381
妳在做什麼
1305
00:59:58,381 --> 01:00:00,448
有沒有好好做我交代的功課
1306
01:00:04,615 --> 01:00:07,348
有啊 我正在念英文
1307
01:00:08,782 --> 01:00:09,882
很好
1308
01:00:09,882 --> 01:00:12,882
告訴妳 千萬別偷懶
1309
01:00:12,882 --> 01:00:15,414
否則會害我丟了工作
1310
01:00:16,281 --> 01:00:17,115
我知道
1311
01:00:17,115 --> 01:00:19,915
老師 我一定努力用功
1312
01:00:19,915 --> 01:00:21,381
一定會好好進步
1313
01:00:22,149 --> 01:00:24,115
好 那我就不吵妳了
1314
01:00:24,115 --> 01:00:24,982
再見
1315
01:00:26,715 --> 01:00:27,748
晚安
1316
01:01:11,815 --> 01:01:13,414
要命的臭賊
1317
01:01:13,414 --> 01:01:15,848
賺這種錢不怕遭天譴嗎
1318
01:01:22,115 --> 01:01:23,515
乾爸 媽
1319
01:01:23,515 --> 01:01:24,782
崇輝
1320
01:01:24,782 --> 01:01:28,381
第二集來賓的經紀人來電詢問
1321
01:01:28,381 --> 01:01:29,882
錄影是否照常
1322
01:01:31,015 --> 01:01:32,681
當然不行
1323
01:01:32,681 --> 01:01:34,414
我們才發行第一集
1324
01:01:34,414 --> 01:01:36,848
盜版就橫行市面
1325
01:01:36,848 --> 01:01:38,182
要是再出第二集
1326
01:01:38,182 --> 01:01:40,548
不是讓盜版商稱心如意嗎
1327
01:01:43,581 --> 01:01:46,149
媽 妳認為呢
1328
01:01:46,149 --> 01:01:47,015
我認為
1329
01:01:47,015 --> 01:01:50,381
如果礙於盜版問題取消錄影
1330
01:01:50,381 --> 01:01:53,548
可能損及你的信用
1331
01:01:53,548 --> 01:01:56,481
日後就算盜版問題不再
1332
01:01:56,481 --> 01:01:57,882
可以繼續錄影
1333
01:01:57,882 --> 01:02:00,149
想再邀請別的藝人
1334
01:02:00,149 --> 01:02:01,615
可能就沒那麼容易了
1335
01:02:02,581 --> 01:02:05,481
對 你媽媽說得很好
1336
01:02:05,481 --> 01:02:08,314
無論做任何生意 首重信用
1337
01:02:08,314 --> 01:02:10,715
尤其我們這一行更是如此
1338
01:02:10,715 --> 01:02:12,615
所以我贊成你媽媽說的
1339
01:02:12,615 --> 01:02:14,915
第二集照常錄影
1340
01:02:14,915 --> 01:02:15,915
不僅如此
1341
01:02:15,915 --> 01:02:19,548
還要比第一集更精采 更好看
1342
01:02:21,115 --> 01:02:22,648
那我可以退出嗎
1343
01:02:22,648 --> 01:02:24,715
我真的不想勞心勞力
1344
01:02:24,715 --> 01:02:26,982
卻讓盜版商大賺一筆
1345
01:02:26,982 --> 01:02:28,115
笑得合不攏嘴
1346
01:02:28,715 --> 01:02:30,748
你給我閉嘴
1347
01:02:30,748 --> 01:02:32,448
意見不要這麼多可以嗎
1348
01:02:34,448 --> 01:02:35,882
第一集才剛發行
1349
01:02:35,882 --> 01:02:37,782
怎能就此定成敗
1350
01:02:37,782 --> 01:02:38,915
再說
1351
01:02:38,915 --> 01:02:41,314
問題又不出在節目內容
1352
01:02:41,314 --> 01:02:43,948
正因表演太精采 太好看
1353
01:02:43,948 --> 01:02:47,748
才引來盜版商垂涎
1354
01:02:47,748 --> 01:02:49,215
要我就這樣放棄
1355
01:02:49,215 --> 01:02:50,848
我絕對不甘心
1356
01:02:52,281 --> 01:02:55,182
關於這件事 我請教過光明
1357
01:02:55,182 --> 01:02:57,581
當然警方會協助我們
1358
01:02:57,581 --> 01:02:58,481
問題是
1359
01:02:58,481 --> 01:03:02,414
他說內情並不單純
1360
01:03:02,414 --> 01:03:04,115
應該…
1361
01:03:04,115 --> 01:03:07,082
盜版商是針對我們而來
1362
01:03:07,082 --> 01:03:08,381
我有同感
1363
01:03:08,381 --> 01:03:10,249
我問過出租店老闆
1364
01:03:10,249 --> 01:03:11,748
他說同是西餐廳光碟
1365
01:03:11,748 --> 01:03:14,982
飛哥秀盜版問題沒這麼嚴重
1366
01:03:14,982 --> 01:03:16,915
而且市面上的盜版光碟
1367
01:03:16,915 --> 01:03:18,515
都出自同一家工廠
1368
01:03:18,515 --> 01:03:19,648
那就表示
1369
01:03:19,648 --> 01:03:22,314
的確有人在背後惡整我們
1370
01:03:22,314 --> 01:03:24,782
究竟是誰惡劣至此
1371
01:03:24,782 --> 01:03:26,448
想斷我們財路就是了
1372
01:03:26,448 --> 01:03:28,448
還是以為世界西餐廳好欺負
1373
01:03:29,915 --> 01:03:32,149
但是奇怪了
1374
01:03:32,149 --> 01:03:34,581
盜版商一向什麼有利可圖
1375
01:03:34,581 --> 01:03:36,249
就拷貝什麼
1376
01:03:36,249 --> 01:03:37,615
為什麼市面上
1377
01:03:37,615 --> 01:03:39,982
鮮少看見飛哥秀的盜版
1378
01:03:42,182 --> 01:03:42,782
我想
1379
01:03:42,782 --> 01:03:45,249
應該是他們的發行商背景雄厚
1380
01:03:46,215 --> 01:03:51,715
你知道飛哥秀的發行商是誰嗎
1381
01:03:51,715 --> 01:03:53,381
應該是一個郭姓老闆
1382
01:03:55,481 --> 01:03:58,648
我也聽過這個郭老闆
1383
01:03:58,648 --> 01:03:59,948
飛哥秀沒有盜版
1384
01:03:59,948 --> 01:04:02,115
正如美娟姐說的
1385
01:04:02,115 --> 01:04:05,149
郭老闆黑白兩道都有好交情
1386
01:04:05,149 --> 01:04:08,182
上次發生過盜版的事
1387
01:04:08,182 --> 01:04:11,448
結果是白道查案 黑道逮人
1388
01:04:11,448 --> 01:04:13,648
逐漸就沒有人敢做了
1389
01:04:16,149 --> 01:04:18,615
有此能耐 必定是號人物
1390
01:04:18,615 --> 01:04:19,048
對
1391
01:04:19,048 --> 01:04:20,715
應該找時間向他請教請教
1392
01:04:21,715 --> 01:04:24,281
是啊 說來他也算你的前輩
1393
01:04:24,281 --> 01:04:27,414
拜會他 請教一些問題
1394
01:04:27,414 --> 01:04:30,281
說不定他能提供意見給你參考
1395
01:04:30,281 --> 01:04:32,149
好減少損失
1396
01:04:32,149 --> 01:04:33,581
好 媽 我知道了
1397
01:04:33,581 --> 01:04:34,448
麥可
1398
01:04:34,448 --> 01:04:35,215
麻煩你了
1399
01:04:35,215 --> 01:04:37,348
幫我打聽郭老闆的連絡方式
1400
01:04:37,948 --> 01:04:39,748
沒問題 包在我身上
1401
01:04:39,748 --> 01:04:40,581
謝謝
1402
01:04:41,948 --> 01:04:43,381
達哥 美娟姨
1403
01:04:43,381 --> 01:04:44,782
采苓 妳來了
1404
01:04:44,782 --> 01:04:45,715
正好
1405
01:04:45,715 --> 01:04:48,615
采苓 我和阿達約了人談事情
1406
01:04:48,615 --> 01:04:49,348
現在要出門了
1407
01:04:49,348 --> 01:04:51,481
妳陪陪崇輝吧
1408
01:04:51,481 --> 01:04:52,548
好
1409
01:04:52,548 --> 01:04:53,448
我們出門了
1410
01:04:59,715 --> 01:05:01,448
後台梳化間燈泡壞了
1411
01:05:01,448 --> 01:05:02,448
我去修一修
1412
01:05:06,414 --> 01:05:09,648
崇輝 你們剛才在開會嗎
1413
01:05:09,648 --> 01:05:10,381
是啊
1414
01:05:10,381 --> 01:05:12,782
在討論現在盜版猖獗
1415
01:05:12,782 --> 01:05:14,882
該不該續錄第二集
1416
01:05:14,882 --> 01:05:16,182
第二集
1417
01:05:16,182 --> 01:05:17,615
采苓
1418
01:05:17,615 --> 01:05:18,915
妳認為呢
1419
01:05:20,414 --> 01:05:22,848
其實節目本身沒有問題
1420
01:05:22,848 --> 01:05:25,982
問題是盜版充斥 影響通路
1421
01:05:25,982 --> 01:05:28,882
我覺得應該先解決盜版問題
1422
01:05:28,882 --> 01:05:31,648
再錄製第二集更適合
1423
01:05:31,648 --> 01:05:33,281
但是停止錄影
1424
01:05:33,281 --> 01:05:35,815
如何對這些藝人 出租店
1425
01:05:35,815 --> 01:05:37,782
和創投公司交代
1426
01:05:37,782 --> 01:05:39,515
我不能就此喊停
1427
01:05:39,515 --> 01:05:41,581
但是錄製一集成本高昂
1428
01:05:41,581 --> 01:05:42,982
尤其邀請藝人
1429
01:05:42,982 --> 01:05:45,448
而且近來現場觀眾日漸減少
1430
01:05:45,448 --> 01:05:47,481
你得想清楚
1431
01:05:47,481 --> 01:05:50,149
我本來打算以第一集的利潤
1432
01:05:50,149 --> 01:05:52,815
做為邀請第二集藝人的資金
1433
01:05:52,815 --> 01:05:55,948
沒想到發生這種情況
1434
01:05:55,948 --> 01:05:57,281
沒關係 放心
1435
01:05:57,281 --> 01:05:59,948
我會想辦法周轉
1436
01:05:59,948 --> 01:06:01,115
崇輝… 崇輝
1437
01:06:01,748 --> 01:06:02,948
我可以借你錢
1438
01:06:04,048 --> 01:06:05,815
筱茜 妳怎麼來了
1439
01:06:10,332 --> 01:06:11,798
我聽紹偉說
1440
01:06:11,798 --> 01:06:13,099
你這裡有些狀況
1441
01:06:13,099 --> 01:06:14,466
所以來看看你
1442
01:06:16,798 --> 01:06:20,199
真是好事不出門 壞事傳千里
1443
01:06:20,199 --> 01:06:21,466
已經失敗到
1444
01:06:21,466 --> 01:06:22,566
傳入妳耳裡了
1445
01:06:24,132 --> 01:06:26,032
誰說你失敗
1446
01:06:26,032 --> 01:06:29,665
正因你製作的節目大受歡迎
1447
01:06:29,665 --> 01:06:32,798
才引起盜版商眼紅
1448
01:06:32,798 --> 01:06:35,266
也想藉此分一杯羹
1449
01:06:35,266 --> 01:06:37,332
既然事情發生了
1450
01:06:37,332 --> 01:06:40,065
你就當成最好的宣傳
1451
01:06:40,065 --> 01:06:42,166
因為這樣的宣傳效果
1452
01:06:42,166 --> 01:06:43,932
許多人求之不得
1453
01:06:45,599 --> 01:06:49,199
但是這種"宣傳效果"代價太高
1454
01:06:49,199 --> 01:06:50,599
我已經燒了不少錢
1455
01:06:50,599 --> 01:06:52,832
現在連大牌都請不起了
1456
01:06:53,899 --> 01:06:57,065
所以我才說可以先借你錢
1457
01:06:57,065 --> 01:06:59,266
這可不是無息貸款
1458
01:06:59,266 --> 01:07:01,999
還是得比照銀行算利息
1459
01:07:02,633 --> 01:07:03,765
這…
1460
01:07:03,765 --> 01:07:04,965
崇輝
1461
01:07:04,965 --> 01:07:06,599
盜版一事不解決
1462
01:07:06,599 --> 01:07:08,099
出租店老闆說過
1463
01:07:08,099 --> 01:07:09,566
他就不續約了
1464
01:07:09,566 --> 01:07:10,899
你得好好考慮
1465
01:07:12,932 --> 01:07:14,466
采苓
1466
01:07:14,466 --> 01:07:16,499
妳想法太悲觀了
1467
01:07:16,499 --> 01:07:20,899
做生意要是萬事周全才肯起步
1468
01:07:20,899 --> 01:07:23,533
必定貽誤商機
1469
01:07:23,533 --> 01:07:25,232
在我看來
1470
01:07:25,232 --> 01:07:27,633
只要想辦法阻止盜版
1471
01:07:27,633 --> 01:07:29,132
問題就解決了
1472
01:07:30,099 --> 01:07:33,432
在我看來 妳想法過於樂觀
1473
01:07:33,432 --> 01:07:34,999
崇輝不是沒有處理
1474
01:07:34,999 --> 01:07:38,432
但是盜版多不勝數 他處理不及
1475
01:07:38,432 --> 01:07:39,199
那是因為
1476
01:07:39,199 --> 01:07:41,732
你們沒有找到正確方法
1477
01:07:41,732 --> 01:07:43,865
我… 采苓 筱茜
1478
01:07:43,865 --> 01:07:45,665
其實我覺得妳們想法一致
1479
01:07:45,665 --> 01:07:47,366
只是方向不同
1480
01:07:49,466 --> 01:07:51,266
筱茜
1481
01:07:51,266 --> 01:07:52,999
如果妳真的想幫忙
1482
01:07:52,999 --> 01:07:54,065
可以幫我打聽
1483
01:07:54,065 --> 01:07:56,732
飛哥秀的發行商郭老闆是誰
1484
01:07:56,732 --> 01:07:58,199
這樣我就很感激了
1485
01:07:58,965 --> 01:08:00,332
郭老闆
1486
01:08:00,332 --> 01:08:02,865
我不認識這個人
1487
01:08:02,865 --> 01:08:04,832
但是說不定我爸熟悉
1488
01:08:04,832 --> 01:08:06,566
我會幫你問問
1489
01:08:06,566 --> 01:08:07,399
謝謝
1490
01:08:10,665 --> 01:08:12,032
采苓
1491
01:08:12,032 --> 01:08:14,132
我這麼做 妳沒有意見吧
1492
01:08:15,533 --> 01:08:16,832
對崇輝有幫助的事
1493
01:08:16,832 --> 01:08:18,765
我當然沒有意見
1494
01:08:18,765 --> 01:08:20,466
不過崇輝
1495
01:08:20,466 --> 01:08:22,899
那個郭老闆 美娟姨不認識嗎
1496
01:08:24,865 --> 01:08:26,399
郭老闆非娛樂業起家
1497
01:08:26,399 --> 01:08:28,166
所以業界沒有人認識
1498
01:08:30,999 --> 01:08:32,599
我怎麼沒想到
1499
01:08:32,599 --> 01:08:34,099
妳幫我問問邱老闆
1500
01:08:34,099 --> 01:08:35,399
或許她認識
1501
01:08:35,399 --> 01:08:36,765
對喔 好
1502
01:08:36,765 --> 01:08:37,798
等等 不好意思
1503
01:08:39,633 --> 01:08:41,965
這麼巧 邱老闆來電
1504
01:08:43,798 --> 01:08:44,832
喂 邱老闆
1505
01:08:44,832 --> 01:08:45,899
什麼事
1506
01:08:48,065 --> 01:08:50,533
采苓的演出費要請款
1507
01:08:52,132 --> 01:08:53,466
崇輝 我來說
1508
01:08:54,466 --> 01:08:56,732
當然沒問題 我早準備好了
1509
01:08:56,732 --> 01:08:58,065
隨時可以請款
1510
01:08:59,199 --> 01:09:00,132
好
1511
01:09:00,132 --> 01:09:01,299
好 就這樣
1512
01:09:02,366 --> 01:09:04,832
崇輝 演出費不急
1513
01:09:04,832 --> 01:09:06,299
我來告訴邱老闆
1514
01:09:06,299 --> 01:09:07,566
別擔心
1515
01:09:07,566 --> 01:09:10,132
藝人的演出費 我事先都預留了
1516
01:09:10,132 --> 01:09:10,832
這…
1517
01:09:10,832 --> 01:09:11,999
小事一樁
1518
01:09:13,266 --> 01:09:14,765
采苓
1519
01:09:14,765 --> 01:09:16,633
妳是崇輝的女朋友
1520
01:09:16,633 --> 01:09:18,399
連妳也急著要酬勞
1521
01:09:18,399 --> 01:09:21,266
別人知道了會怎麼看崇輝
1522
01:09:21,266 --> 01:09:22,965
妳有沒有為他考慮過
1523
01:09:23,798 --> 01:09:24,499
沒有的事…
1524
01:09:24,499 --> 01:09:25,266
抱歉
1525
01:09:25,266 --> 01:09:28,798
我真的不知道邱老闆會催款
1526
01:09:28,798 --> 01:09:31,432
那更是妳不對了
1527
01:09:31,432 --> 01:09:34,266
為什麼不先向公司說清楚
1528
01:09:34,266 --> 01:09:36,599
還是妳認為這是小事
1529
01:09:36,599 --> 01:09:38,299
沒必要放在心上
1530
01:09:38,299 --> 01:09:39,299
不是…
1531
01:09:39,299 --> 01:09:41,132
筱茜 妳誤會了
1532
01:09:41,132 --> 01:09:42,965
這真的和采苓無關
1533
01:09:42,965 --> 01:09:45,765
為何無關
1534
01:09:45,765 --> 01:09:47,566
你為了做達哥秀
1535
01:09:47,566 --> 01:09:50,466
卻遭到盜版 損失慘重
1536
01:09:50,466 --> 01:09:52,533
而他們這些藝人呢
1537
01:09:52,533 --> 01:09:54,132
卻因為盜版
1538
01:09:54,132 --> 01:09:56,266
大大提高了知名度
1539
01:09:56,266 --> 01:09:59,132
更加走紅已經得到好處了
1540
01:09:59,132 --> 01:10:02,099
還不為你著想
1541
01:10:02,099 --> 01:10:04,232
我真為你感到不值
1542
01:10:07,899 --> 01:10:10,032
崇輝 抱歉
1543
01:10:10,032 --> 01:10:12,299
我真的不知道會變成這樣
1544
01:10:13,232 --> 01:10:14,199
別這樣
1545
01:10:14,199 --> 01:10:15,399
公歸公 私歸私
1546
01:10:15,399 --> 01:10:17,698
別想太多
1547
01:10:17,698 --> 01:10:21,599
當務之急是找到郭老闆
1548
01:10:21,599 --> 01:10:23,132
好好向他討教
1549
01:10:23,132 --> 01:10:24,399
才最重要
1550
01:10:35,899 --> 01:10:37,266
哥 這是餐廳
1551
01:10:37,266 --> 01:10:40,965
下個月預計推出的家庭套餐
1552
01:10:40,965 --> 01:10:44,166
是針對秋冬季節設計的菜色
1553
01:10:44,166 --> 01:10:47,698
還有餐廳本月接下多場婚宴
1554
01:10:47,698 --> 01:10:49,798
業績提升不少
1555
01:10:51,999 --> 01:10:55,199
這裡面有員工的獎金分配
1556
01:10:55,199 --> 01:10:56,099
請你過目
1557
01:10:56,099 --> 01:10:58,499
要是沒有問題 我就依此安排
1558
01:11:02,065 --> 01:11:03,432
不錯
1559
01:11:03,432 --> 01:11:05,266
你這個餐飲部經理
1560
01:11:05,266 --> 01:11:07,199
越做越上手了
1561
01:11:07,199 --> 01:11:08,965
獎金部分 你作主就好
1562
01:11:08,965 --> 01:11:10,566
我沒有意見
1563
01:11:10,566 --> 01:11:11,732
至於家庭套餐
1564
01:11:11,732 --> 01:11:15,366
我和筱茜評估市場後再告訴你
1565
01:11:15,366 --> 01:11:16,633
謝謝哥
1566
01:11:16,633 --> 01:11:17,366
對了 哥
1567
01:11:17,366 --> 01:11:19,099
我今天要請假
1568
01:11:19,099 --> 01:11:20,765
上雲霧山一趟
1569
01:11:22,366 --> 01:11:24,332
怎麼這麼臨時
1570
01:11:24,332 --> 01:11:26,299
賴先生突然說今天有空
1571
01:11:26,299 --> 01:11:27,466
想邀請我
1572
01:11:27,466 --> 01:11:29,132
對了 時間差不多了
1573
01:11:29,132 --> 01:11:30,299
我該出發了
1574
01:11:32,599 --> 01:11:33,533
紹偉
1575
01:11:36,499 --> 01:11:37,533
我一直連絡不上賴先生
1576
01:11:37,533 --> 01:11:39,199
弄清原委
1577
01:11:39,199 --> 01:11:40,199
絕不能讓紹偉
1578
01:11:40,199 --> 01:11:42,065
比我早一步見到賴先生
1579
01:11:43,566 --> 01:11:46,798
哥 為何那麼用力拉著我
1580
01:11:47,899 --> 01:11:48,832
哥
1581
01:11:51,599 --> 01:11:52,899
我說
1582
01:11:52,899 --> 01:11:54,865
你之前上雲霧山
1583
01:11:54,865 --> 01:11:56,932
不是還跌落山谷嗎
1584
01:11:56,932 --> 01:11:58,432
我放心不下
1585
01:11:58,432 --> 01:11:59,533
不如我代你去
1586
01:11:59,533 --> 01:12:01,965
和賴先生見面 看他想做什麼
1587
01:12:01,965 --> 01:12:02,698
不用
1588
01:12:02,698 --> 01:12:05,299
賴先生說只想單獨見我
1589
01:12:05,299 --> 01:12:06,533
而且我也很想知道
1590
01:12:06,533 --> 01:12:09,065
為什麼當初他突然反悔
1591
01:12:10,132 --> 01:12:11,899
雲霧山土地開發案
1592
01:12:11,899 --> 01:12:14,865
早已不是飯店發展重點
1593
01:12:14,865 --> 01:12:16,232
你真的無須
1594
01:12:16,232 --> 01:12:18,232
為了賴先生那種出爾反爾之人
1595
01:12:18,232 --> 01:12:19,466
再上山一趟
1596
01:12:19,466 --> 01:12:20,798
他個性孤僻
1597
01:12:20,798 --> 01:12:22,932
你去找他 也只是挨罵而已
1598
01:12:24,166 --> 01:12:24,999
沒關係
1599
01:12:24,999 --> 01:12:27,932
反正我不是第一次挨罵了
1600
01:12:27,932 --> 01:12:29,466
我一定要知道
1601
01:12:29,466 --> 01:12:33,633
為何他對我的印象突然變糟
1602
01:12:33,633 --> 01:12:35,798
還親自來毀約
1603
01:12:36,466 --> 01:12:39,366
其實我一直懷疑
1604
01:12:39,366 --> 01:12:42,732
有人在背後陷害我
1605
01:12:42,732 --> 01:12:44,166
想看我失敗
1606
01:12:47,499 --> 01:12:50,999
怎麼可能 你怎麼有這種想法
1607
01:12:50,999 --> 01:12:52,765
還是你找到證據了
1608
01:12:54,266 --> 01:12:56,599
證據…
1609
01:12:56,599 --> 01:12:58,599
當然有
1610
01:12:58,599 --> 01:13:01,199
現在就差一個證人了
1611
01:13:01,199 --> 01:13:03,633
相信賴先生就是這個人
1612
01:13:03,633 --> 01:13:05,232
他一定能為我解開這個
1613
01:13:05,232 --> 01:13:07,299
長久以來的疑惑
1614
01:13:07,299 --> 01:13:10,299
為我揭開背後敵人的…
1615
01:13:10,299 --> 01:13:11,599
真面目
1616
01:13:15,965 --> 01:13:17,299
哥
1617
01:13:17,299 --> 01:13:18,798
等我的好消息吧
1618
01:13:30,798 --> 01:13:32,965
紹偉一旦與賴先生碰面
1619
01:13:32,965 --> 01:13:35,965
我從中作梗一事恐將曝光
1620
01:13:35,965 --> 01:13:37,366
得阻止他們見面
1621
01:13:54,932 --> 01:13:56,999
總經理 請問有何吩咐
1622
01:13:57,698 --> 01:14:00,232
紹偉有行動了
1623
01:14:00,232 --> 01:14:03,366
他已經上雲霧山找賴先生
1624
01:14:03,366 --> 01:14:04,698
妳快過去
1625
01:14:04,698 --> 01:14:06,732
千萬別讓他們碰面
1626
01:14:06,732 --> 01:14:08,698
必要時 妳知道怎麼做吧
1627
01:14:09,399 --> 01:14:11,065
雲霧山
1628
01:14:11,065 --> 01:14:13,232
上山的路不好走
1629
01:14:13,232 --> 01:14:16,798
萬一我找不到他又迷路怎麼辦
1630
01:14:16,798 --> 01:14:20,633
而且我也不知道他從哪裡上山
1631
01:14:20,633 --> 01:14:22,166
這妳不必擔心
1632
01:14:22,166 --> 01:14:24,533
他應該會直接到賴先生家
1633
01:14:24,533 --> 01:14:26,432
等等我傳地址給妳
1634
01:14:26,432 --> 01:14:28,399
山路只有一條
1635
01:14:28,399 --> 01:14:29,732
這次給妳兩倍酬勞
1636
01:14:29,732 --> 01:14:31,533
妳不會吃虧的
1637
01:14:31,533 --> 01:14:33,865
可是深山野嶺的 我…
1638
01:14:33,865 --> 01:14:35,166
別忘了
1639
01:14:35,166 --> 01:14:37,132
上次就是因為妳太大意
1640
01:14:37,132 --> 01:14:39,432
才讓紹偉跟蹤妳到酒吧
1641
01:14:39,432 --> 01:14:41,032
差點東窗事發
1642
01:14:41,032 --> 01:14:43,665
讓紹偉對我起疑
1643
01:14:43,665 --> 01:14:46,332
這次是妳將功贖罪的好機會
1644
01:14:47,299 --> 01:14:49,865
這次要是沒辦好
1645
01:14:49,865 --> 01:14:51,099
讓紹偉發現妳就是
1646
01:14:51,099 --> 01:14:54,032
險些害他死於汽車旅館的兇手
1647
01:14:54,032 --> 01:14:55,299
妳想 他會放過妳嗎
1648
01:14:57,032 --> 01:14:57,965
總經理
1649
01:14:57,965 --> 01:15:00,765
我是聽命於你才這麼做的
1650
01:15:01,399 --> 01:15:04,533
妳說什麼 什麼聽命於我
1651
01:15:04,533 --> 01:15:05,999
我只是拜託妳
1652
01:15:05,999 --> 01:15:08,399
阻止紹偉到醫院
1653
01:15:08,399 --> 01:15:10,499
可沒有要妳傷人性命
1654
01:15:10,499 --> 01:15:13,932
而且當時是妳自己推他進泳池
1655
01:15:13,932 --> 01:15:16,065
還讓他吃安眠藥
1656
01:15:16,065 --> 01:15:19,499
害他發燒 差點沒命
1657
01:15:19,499 --> 01:15:22,032
這和我沒有半點關係
1658
01:15:22,032 --> 01:15:25,932
總經理 我拿你薪水辦事
1659
01:15:25,932 --> 01:15:27,765
你怎麼可以將全部責任
1660
01:15:27,765 --> 01:15:30,099
推到我身上
1661
01:15:30,099 --> 01:15:33,366
我只是提醒妳
1662
01:15:33,366 --> 01:15:36,533
妳再不願意好好配合
1663
01:15:36,533 --> 01:15:38,832
等到紹偉發現真相
1664
01:15:38,832 --> 01:15:40,599
妳想 誰會吃上官司
1665
01:15:43,865 --> 01:15:45,065
好
1666
01:15:45,065 --> 01:15:47,366
那你傳地址來
1667
01:15:47,366 --> 01:15:51,366
我設法阻止他就是了 可以嗎
1668
01:15:51,366 --> 01:15:52,698
知道怎麼做就好
1669
01:16:03,299 --> 01:16:04,566
要我一個女孩子家
1670
01:16:04,566 --> 01:16:07,032
上山做這種事
1671
01:16:07,032 --> 01:16:09,566
未免太殘忍了吧
1672
01:16:09,566 --> 01:16:12,166
山上又熱又髒
1673
01:16:12,166 --> 01:16:15,132
萬一我發生意外怎麼辦
1674
01:16:16,499 --> 01:16:18,566
對了 找佑仔幫忙
1675
01:16:20,965 --> 01:16:21,832
單挑
1676
01:16:21,832 --> 01:16:22,798
來啊
1677
01:16:30,566 --> 01:16:32,899
噓
1678
01:16:35,466 --> 01:16:38,533
哈囉 妮妮腦婆
1679
01:16:38,533 --> 01:16:40,466
喂 腦公
1680
01:16:40,466 --> 01:16:43,698
我老闆臨時要我上山辦事
1681
01:16:43,698 --> 01:16:45,999
可是我路況不熟
1682
01:16:45,999 --> 01:16:49,166
擔心發生意外怎麼辦
1683
01:16:49,166 --> 01:16:51,432
所以…
1684
01:16:51,432 --> 01:16:53,099
你能不能陪我去
1685
01:16:53,665 --> 01:16:54,832
現在啊
1686
01:16:54,832 --> 01:16:56,999
但是晚點我還要做生意
1687
01:16:59,199 --> 01:16:59,999
不然…
1688
01:16:59,999 --> 01:17:02,366
我今天的薪水分你一半
1689
01:17:02,366 --> 01:17:03,633
可以嗎
1690
01:17:04,199 --> 01:17:05,166
真的 假的
1691
01:17:05,166 --> 01:17:06,566
這麼好
1692
01:17:06,566 --> 01:17:08,832
妳老闆真的很大方
1693
01:17:08,832 --> 01:17:11,633
不過我陪妳上山能做什麼
1694
01:17:11,633 --> 01:17:13,932
我該準備什麼嗎
1695
01:17:13,932 --> 01:17:17,132
不用 陪我去就好
1696
01:17:17,132 --> 01:17:20,266
你應該會陪我去吧
1697
01:17:20,266 --> 01:17:22,332
腦公
1698
01:17:22,332 --> 01:17:23,232
好吧
1699
01:17:23,232 --> 01:17:24,232
妳都這麼說了
1700
01:17:24,232 --> 01:17:27,299
我當然不可能讓妳遇到危險
1701
01:17:27,299 --> 01:17:29,332
我一定好好保護妳這個腦婆
1702
01:17:29,332 --> 01:17:30,965
一定陪妳去 好嗎
1703
01:17:32,399 --> 01:17:33,665
腦公最好了
1704
01:17:33,665 --> 01:17:35,566
就知道你對我最好
1705
01:17:35,566 --> 01:17:39,132
那我等等傳地址給你
1706
01:17:39,132 --> 01:17:40,065
好 就這樣
1707
01:17:40,065 --> 01:17:41,132
再見
1708
01:17:44,232 --> 01:17:45,865
這局打平喔
1709
01:17:45,865 --> 01:17:47,533
邦哥
1710
01:17:47,533 --> 01:17:49,299
我腦婆怎麼說
1711
01:17:50,865 --> 01:17:53,166
還是奉勸你 對這個女人死心
1712
01:17:53,166 --> 01:17:54,533
你沒希望了
1713
01:17:56,199 --> 01:17:57,199
為什麼
1714
01:17:58,332 --> 01:17:59,665
因為我覺得
1715
01:17:59,665 --> 01:18:01,166
她似乎真的愛上我了
1716
01:18:01,166 --> 01:18:01,732
你知道嗎
1717
01:18:01,732 --> 01:18:03,566
她竟然約我上山出任務
1718
01:18:04,765 --> 01:18:06,732
真的 假的
1719
01:18:06,732 --> 01:18:08,533
這個女人心機之重
1720
01:18:08,533 --> 01:18:10,099
連她背後主使者的名字
1721
01:18:10,099 --> 01:18:11,099
都套不出來
1722
01:18:11,099 --> 01:18:13,533
竟然主動約你上山
1723
01:18:13,533 --> 01:18:14,765
不是表示…
1724
01:18:14,765 --> 01:18:15,832
表示
1725
01:18:15,832 --> 01:18:18,832
她百分之百信任我
1726
01:18:18,832 --> 01:18:20,132
邦哥
1727
01:18:20,132 --> 01:18:22,232
我覺得你想太多
1728
01:18:22,232 --> 01:18:23,965
她應該只是當你工具人
1729
01:18:23,965 --> 01:18:26,099
要你帶她上山而已
1730
01:18:27,132 --> 01:18:29,166
什麼我想太多
1731
01:18:29,166 --> 01:18:30,266
我現在代替你
1732
01:18:30,266 --> 01:18:31,698
和她上山談情說愛
1733
01:18:31,698 --> 01:18:32,865
真要說工具人
1734
01:18:32,865 --> 01:18:34,299
是你這個柚子頭才對
1735
01:18:34,299 --> 01:18:35,765
你這個柚子頭
1736
01:18:37,765 --> 01:18:39,832
人帥真好
1737
01:18:39,832 --> 01:18:41,432
代打也可以大獲全勝
1738
01:18:42,232 --> 01:18:42,865
好了
1739
01:18:42,865 --> 01:18:44,832
你們不要再取笑彼此了
1740
01:18:44,832 --> 01:18:45,932
時間差不多了
1741
01:18:45,932 --> 01:18:47,832
邦哥 是不是該出發了
1742
01:18:47,832 --> 01:18:48,533
好
1743
01:18:48,533 --> 01:18:49,965
等我們準備好
1744
01:18:49,965 --> 01:18:51,199
就出發
1745
01:18:53,499 --> 01:18:54,865
出發
1746
01:19:02,899 --> 01:19:04,698
詹教授真的好厲害
1747
01:19:04,698 --> 01:19:06,266
難怪一票難求
1748
01:19:06,266 --> 01:19:08,232
我整本筆記本都抄滿了
1749
01:19:08,232 --> 01:19:09,999
全部都是重點
1750
01:19:09,999 --> 01:19:11,499
能來聽這場演講
1751
01:19:11,499 --> 01:19:12,665
真的好值得
1752
01:19:15,466 --> 01:19:16,332
我也覺得
1753
01:19:16,332 --> 01:19:18,665
演講廳的椅子好舒服
1754
01:19:18,665 --> 01:19:20,932
坐下不到五分鐘 我就睡著了
1755
01:19:20,932 --> 01:19:22,765
要不是最後開燈
1756
01:19:22,765 --> 01:19:23,899
我應該還醒不來
1757
01:19:24,633 --> 01:19:27,999
演講如此精采 妳竟然睡得著
1758
01:19:27,999 --> 01:19:29,533
我要是坐妳旁邊
1759
01:19:29,533 --> 01:19:32,132
早搖醒妳了
1760
01:19:32,132 --> 01:19:35,698
那是你有興趣 才覺得精采
1761
01:19:35,698 --> 01:19:38,299
我又沒興趣
1762
01:19:38,299 --> 01:19:40,566
沒興趣為什麼還來
1763
01:19:40,566 --> 01:19:42,032
乾脆留在家裡
1764
01:19:42,032 --> 01:19:43,932
多背幾個英文單字
1765
01:19:43,932 --> 01:19:45,698
因為你約我來啊
1766
01:19:47,232 --> 01:19:49,432
約我來…
1767
01:19:49,432 --> 01:19:50,665
演講結束後
1768
01:19:50,665 --> 01:19:52,266
我們不是可以討論嗎
1769
01:19:52,266 --> 01:19:53,366
這樣我才能回去
1770
01:19:53,366 --> 01:19:54,599
應付我的虎媽媽
1771
01:19:55,633 --> 01:19:57,798
妳都提早和周公討論完了
1772
01:19:57,798 --> 01:19:59,199
我們還能討論什麼
1773
01:19:59,199 --> 01:19:59,899
有啊
1774
01:19:59,899 --> 01:20:00,899
筆記本啊
1775
01:20:00,899 --> 01:20:02,466
你不是抄滿了嗎
1776
01:20:02,466 --> 01:20:04,232
可以教我
1777
01:20:04,232 --> 01:20:06,566
不然你想想 那個詹醫師
1778
01:20:06,566 --> 01:20:09,533
動不動就說一些英文專有名詞
1779
01:20:09,533 --> 01:20:11,665
就算我醒著也聽不懂
1780
01:20:13,099 --> 01:20:16,366
尤香琪 我發現妳很賴皮
1781
01:20:17,698 --> 01:20:19,633
我是學生 你是老師
1782
01:20:19,633 --> 01:20:21,832
你教我 天經地義
1783
01:20:21,832 --> 01:20:23,765
現在又不是家教時間
1784
01:20:24,932 --> 01:20:25,865
李老師
1785
01:20:25,865 --> 01:20:28,665
我發現你真的很喜歡計較
1786
01:20:31,399 --> 01:20:33,299
妳怎麼了 還沒睡醒嗎
1787
01:20:34,832 --> 01:20:37,065
李天寶不是有女朋友了嗎
1788
01:20:37,065 --> 01:20:39,798
怎麼回事 劈腿嗎
1789
01:20:39,798 --> 01:20:42,065
李天寶怎麼可能配得上尤香琪
1790
01:20:42,065 --> 01:20:44,399
他沒背景又沒本事
1791
01:20:44,399 --> 01:20:45,633
像他這種人
1792
01:20:45,633 --> 01:20:47,832
配他的歌女女朋友正好
1793
01:20:47,832 --> 01:20:49,566
尤香琪生日那天
1794
01:20:49,566 --> 01:20:51,999
你不是也見過他女朋友了
1795
01:20:51,999 --> 01:20:53,499
有啊 她那身打扮真是…
1796
01:20:54,432 --> 01:20:56,566
我女朋友又怎麼了
1797
01:20:56,566 --> 01:20:58,199
沒什麼 我想說的是
1798
01:20:58,199 --> 01:21:00,332
你女朋友歌聲真動聽
1799
01:21:00,332 --> 01:21:03,132
什麼時候來學校開演唱會
1800
01:21:03,132 --> 01:21:04,932
我一定捧場
1801
01:21:04,932 --> 01:21:06,965
我好期待她唱英文歌
1802
01:21:06,965 --> 01:21:09,332
李天寶 你英文不錯
1803
01:21:09,332 --> 01:21:12,698
你女朋友英文應該也很厲害吧
1804
01:21:12,698 --> 01:21:14,732
我女朋友英文好不好
1805
01:21:14,732 --> 01:21:16,232
干妳什麼事
1806
01:21:17,566 --> 01:21:20,065
可是你們一起走在路上
1807
01:21:20,065 --> 01:21:21,432
不覺得很奇怪嗎
1808
01:21:22,633 --> 01:21:23,865
有什麼好奇怪
1809
01:21:24,965 --> 01:21:26,732
果然 戀愛中的情侶
1810
01:21:26,732 --> 01:21:28,466
眼中只有彼此
1811
01:21:28,466 --> 01:21:30,665
不過李天寶 你不錯嘛
1812
01:21:30,665 --> 01:21:32,732
我給的票掉進水裡
1813
01:21:32,732 --> 01:21:35,466
你竟然還能拿到另一張票
1814
01:21:35,466 --> 01:21:37,099
巴結尤香琪
1815
01:21:37,099 --> 01:21:38,432
還真有效
1816
01:21:41,599 --> 01:21:42,232
妳…
1817
01:21:43,132 --> 01:21:45,566
天天 別生氣
1818
01:21:45,566 --> 01:21:46,665
別和他們一般見識
1819
01:21:46,665 --> 01:21:49,199
你越生氣 他們越得意
1820
01:21:49,199 --> 01:21:50,865
走 我們走
1821
01:21:52,099 --> 01:21:52,732
走了
1822
01:21:59,932 --> 01:22:01,533
為什麼這麼看我
1823
01:22:04,266 --> 01:22:05,932
你做好心理準備了嗎
1824
01:22:08,466 --> 01:22:10,366
我自己心裡有數
1825
01:22:10,366 --> 01:22:12,865
現在只差和我哥對質
1826
01:22:12,865 --> 01:22:14,266
拆穿他的真面目
1827
01:22:16,065 --> 01:22:17,266
我的建議是
1828
01:22:17,266 --> 01:22:19,432
應該將你哥哥陷害你的事
1829
01:22:19,432 --> 01:22:21,899
全告訴你爸爸
1830
01:22:21,899 --> 01:22:23,899
你哥派妮娜陷害你
1831
01:22:23,899 --> 01:22:26,032
害你高燒昏迷在旅館
1832
01:22:26,032 --> 01:22:28,366
你和志明差點沒命
1833
01:22:28,366 --> 01:22:31,633
光憑這件事 他就活該遭報應
1834
01:22:31,633 --> 01:22:33,065
順便讓你爸知道
1835
01:22:33,065 --> 01:22:34,566
自己教出什麼樣的兒子
1836
01:22:35,762 --> 01:22:37,995
可是我真的很怕
1837
01:22:37,995 --> 01:22:39,929
怕我爸 媽和姊姊
1838
01:22:39,929 --> 01:22:41,562
知道這件事之後
1839
01:22:41,562 --> 01:22:44,428
不知道一家會變成什麼樣子
1840
01:22:44,428 --> 01:22:46,395
我哥在我爸媽面前
1841
01:22:46,395 --> 01:22:49,162
一向是最優秀
1842
01:22:49,162 --> 01:22:51,162
最讓他們自豪的兒子
1843
01:22:51,162 --> 01:22:52,328
之前我也視他為
1844
01:22:52,328 --> 01:22:55,695
世上最棒的哥哥
1845
01:22:55,695 --> 01:22:59,462
我真的不想親手破壞這個家庭
1846
01:23:00,129 --> 01:23:02,862
是 你對你哥哥一片真心
1847
01:23:02,862 --> 01:23:05,428
但是你忘了他怎麼對你嗎
1848
01:23:05,428 --> 01:23:08,895
他不希望你成功 私下大肆破壞
1849
01:23:08,895 --> 01:23:09,795
讓所有人認為
1850
01:23:09,795 --> 01:23:12,129
你是沒有用的敗家子
1851
01:23:12,129 --> 01:23:15,595
再擺出好哥哥姿態幫你善後
1852
01:23:15,595 --> 01:23:18,995
說會愛護你 支持你這種話
1853
01:23:18,995 --> 01:23:22,428
你不覺得太虛偽 太可惡了嗎
1854
01:23:24,361 --> 01:23:25,729
面對這些的是我
1855
01:23:25,729 --> 01:23:27,395
妳為何如此忿忿不平
1856
01:23:27,395 --> 01:23:29,162
彷彿妳受了許多委屈
1857
01:23:30,462 --> 01:23:32,029
高紹偉
1858
01:23:32,029 --> 01:23:34,762
都什麼時候了還說風涼話
1859
01:23:34,762 --> 01:23:37,361
你受的委屈 我全看在眼裡
1860
01:23:37,361 --> 01:23:39,295
眼看你如此信任你哥哥
1861
01:23:39,295 --> 01:23:41,096
他卻這麼利用你
1862
01:23:41,096 --> 01:23:43,162
真令人生氣
1863
01:23:44,895 --> 01:23:47,129
好了 別氣了
1864
01:23:47,129 --> 01:23:49,162
我哥這麼對我
1865
01:23:49,162 --> 01:23:49,962
我覺得無所謂
1866
01:23:49,962 --> 01:23:53,361
因為上天派妳到我身邊彌補我
1867
01:23:53,361 --> 01:23:54,528
所以不覺得委屈
1868
01:23:54,528 --> 01:23:56,795
反而覺得自己很幸運
1869
01:23:56,795 --> 01:23:57,929
拜託
1870
01:23:57,929 --> 01:23:59,929
別將我和你哥哥混為一談
1871
01:23:59,929 --> 01:24:02,495
我林宜方為人很實在
1872
01:24:03,462 --> 01:24:04,829
說真的
1873
01:24:04,829 --> 01:24:05,829
你是我到台北
1874
01:24:05,829 --> 01:24:07,562
第一個認識的朋友
1875
01:24:07,562 --> 01:24:09,795
也十分照顧我 支持我
1876
01:24:09,795 --> 01:24:11,895
所以對你好也應該
1877
01:24:11,895 --> 01:24:12,862
對吧
1878
01:24:13,328 --> 01:24:14,395
傻兄弟
1879
01:24:17,962 --> 01:24:19,528
除了兄弟情…
1880
01:24:22,562 --> 01:24:24,695
妳對我沒有其他想法嗎
1881
01:24:30,462 --> 01:24:31,628
別說了
1882
01:24:31,628 --> 01:24:32,895
說真的
1883
01:24:32,895 --> 01:24:34,528
待會兒要是遇見你哥哥
1884
01:24:34,528 --> 01:24:35,862
算我拜託你
1885
01:24:35,862 --> 01:24:37,228
態度強勢一點
1886
01:24:37,228 --> 01:24:39,096
不要他一出現
1887
01:24:39,096 --> 01:24:39,962
你又心軟
1888
01:24:39,962 --> 01:24:42,228
他隨口幾句話 你又受騙
1889
01:24:42,228 --> 01:24:43,662
再這麼好騙
1890
01:24:43,662 --> 01:24:45,395
這輩子就難翻身了
1891
01:24:47,261 --> 01:24:48,595
我知道
1892
01:24:48,595 --> 01:24:51,096
我現在有想保護的人了
1893
01:24:51,096 --> 01:24:53,328
絕不允許我哥傷害我
1894
01:24:53,328 --> 01:24:54,795
和我身邊的人
1895
01:24:57,129 --> 01:24:59,062
對 這就對了
1896
01:24:59,062 --> 01:25:00,628
像一個男子漢
1897
01:25:00,628 --> 01:25:02,762
才值得讓人依靠
1898
01:25:05,029 --> 01:25:09,562
不過看你們兄弟鬧成這樣
1899
01:25:09,562 --> 01:25:12,495
你爸其實要負起很大的責任
1900
01:25:12,495 --> 01:25:14,129
是不是你爸平日
1901
01:25:14,129 --> 01:25:16,096
給你們太大壓力
1902
01:25:16,096 --> 01:25:19,196
你哥哥才如此缺乏安全感
1903
01:25:19,196 --> 01:25:23,628
凡事搶功勞 力求表現
1904
01:25:23,628 --> 01:25:26,528
甚至不惜一切陷害你
1905
01:25:26,528 --> 01:25:29,462
只為了展現自己的本事
1906
01:25:30,361 --> 01:25:34,062
我哥陷害我 還可以忍受
1907
01:25:34,062 --> 01:25:35,562
然而他卻將黑手
1908
01:25:35,562 --> 01:25:37,428
伸向我身邊的人
1909
01:25:37,428 --> 01:25:38,962
這點我無法忍受
1910
01:25:38,962 --> 01:25:39,995
尤其是志明
1911
01:25:39,995 --> 01:25:41,762
他年紀還那麼小
1912
01:25:41,762 --> 01:25:43,261
我哥竟然…
1913
01:25:47,361 --> 01:25:52,762
想來你們豪門世家也真不容易
1914
01:25:52,762 --> 01:25:55,428
雖然錦衣玉食 名車豪宅
1915
01:25:55,428 --> 01:25:59,729
但是總得戰戰兢兢 擔心遭陷害
1916
01:25:59,729 --> 01:26:03,428
甚至一切以錢為出發點
1917
01:26:03,428 --> 01:26:04,662
就像你哥
1918
01:26:04,662 --> 01:26:07,328
根本不是真心愛家佳
1919
01:26:07,328 --> 01:26:09,995
娶她根本是為了自己的前途
1920
01:26:11,829 --> 01:26:12,762
要是我
1921
01:26:12,762 --> 01:26:15,228
寧可繼續在夜市擺攤
1922
01:26:15,228 --> 01:26:16,729
雖然辛苦
1923
01:26:16,729 --> 01:26:17,628
但是可以活得
1924
01:26:17,628 --> 01:26:20,595
自由自在 快快樂樂
1925
01:26:20,595 --> 01:26:22,595
依我這種個性
1926
01:26:22,595 --> 01:26:25,228
真的嫁入豪門
1927
01:26:25,228 --> 01:26:27,462
我看日子也不好過
1928
01:26:30,628 --> 01:26:31,729
不說這些了
1929
01:26:31,729 --> 01:26:32,729
走吧
1930
01:26:36,795 --> 01:26:38,562
阿方說得沒錯
1931
01:26:38,562 --> 01:26:40,428
我們家太過複雜
1932
01:26:40,428 --> 01:26:42,962
我不可能帶給她幸福
1933
01:26:42,962 --> 01:26:45,528
阿方 我喜歡妳
1934
01:26:45,528 --> 01:26:46,695
但是這句表白
1935
01:26:46,695 --> 01:26:48,929
可能很難對妳開口了
1936
01:26:48,929 --> 01:26:51,628
因為我希望妳永遠和現在一樣
1937
01:26:51,628 --> 01:26:54,129
活得自由自在 快快樂樂
1938
01:27:01,129 --> 01:27:02,695
妳看 怎麼這麼不小心
1939
01:27:02,695 --> 01:27:03,662
都流血了
1940
01:27:03,662 --> 01:27:05,595
幸好我帶了醫藥包
1941
01:27:06,228 --> 01:27:07,428
現在裝備這麼齊全
1942
01:27:07,428 --> 01:27:09,595
還帶了醫藥箱啊
1943
01:27:09,595 --> 01:27:10,962
當然啊
1944
01:27:10,962 --> 01:27:13,196
這也是妳訓練出來的
1945
01:27:13,196 --> 01:27:15,562
我們歷經了許多事
1946
01:27:15,562 --> 01:27:17,762
現在我都隨身攜帶醫藥包
1947
01:27:17,762 --> 01:27:20,929
裡面還有退燒藥和零錢
1948
01:27:20,929 --> 01:27:21,995
不錯喔
1949
01:27:21,995 --> 01:27:23,395
越來越賢慧了
1950
01:27:24,162 --> 01:27:25,628
妳過獎了
1951
01:27:26,695 --> 01:27:28,895
待會兒擦藥會痛 忍著點
1952
01:27:48,261 --> 01:27:50,029
這幾個客戶
1953
01:27:50,029 --> 01:27:51,962
近幾年業績不佳
1954
01:27:51,962 --> 01:27:53,628
喜帖不必發給他們
1955
01:27:53,628 --> 01:27:55,995
發給與順風企業
1956
01:27:55,995 --> 01:27:58,196
經常往來的廠商即可
1957
01:27:58,196 --> 01:28:01,395
趁這次婚宴認識認識
1958
01:28:01,395 --> 01:28:04,062
將來兩家合作才能更緊密
1959
01:28:04,895 --> 01:28:05,695
是
1960
01:28:08,729 --> 01:28:10,628
對了 總經理
1961
01:28:10,628 --> 01:28:12,261
婚宴菜色
1962
01:28:12,261 --> 01:28:14,096
第一道是"起雞菜"
1963
01:28:14,096 --> 01:28:17,196
不知總經理是否指定如何料理
1964
01:28:18,895 --> 01:28:19,995
婚宴菜色
1965
01:28:19,995 --> 01:28:22,628
我不是都交給紹偉安排了
1966
01:28:22,628 --> 01:28:24,328
怎麼還問我
1967
01:28:24,328 --> 01:28:25,029
不是的
1968
01:28:25,029 --> 01:28:26,361
本來是紹偉經理
1969
01:28:26,361 --> 01:28:27,862
要親自和你確認
1970
01:28:27,862 --> 01:28:30,295
但是他臨時請假不在
1971
01:28:30,295 --> 01:28:32,261
所以我先向你請示
1972
01:28:32,261 --> 01:28:33,628
再向他報告
1973
01:28:35,295 --> 01:28:38,962
起雞菜不是都差不多嗎
1974
01:28:38,962 --> 01:28:40,829
有什麼好確認
1975
01:28:42,162 --> 01:28:44,795
紹偉經理特別偏好
1976
01:28:44,795 --> 01:28:47,595
雲霧山賴先生養殖的放山雞
1977
01:28:47,595 --> 01:28:50,029
正好今天賴先生下山推廣
1978
01:28:50,029 --> 01:28:53,895
所以他要求飯店大廚
1979
01:28:53,895 --> 01:28:55,162
買回來料理
1980
01:28:55,162 --> 01:28:58,261
希望成為本飯店的招牌菜
1981
01:28:58,261 --> 01:28:59,295
待會兒大廚
1982
01:28:59,295 --> 01:29:00,695
應該會送來給你試吃
1983
01:29:00,695 --> 01:29:02,495
要是你喜歡
1984
01:29:02,495 --> 01:29:03,662
婚宴的起雞菜
1985
01:29:03,662 --> 01:29:05,062
是否就直接採用
1986
01:29:05,062 --> 01:29:07,762
賴先生的放山雞來料理
1987
01:29:07,762 --> 01:29:09,929
等等
1988
01:29:09,929 --> 01:29:11,628
你剛才說
1989
01:29:11,628 --> 01:29:14,328
賴先生今天下山推廣
1990
01:29:14,328 --> 01:29:16,528
紹偉告訴你的嗎
1991
01:29:16,528 --> 01:29:17,595
是啊
1992
01:29:17,595 --> 01:29:19,895
否則大廚怎麼買得到
1993
01:29:19,895 --> 01:29:21,261
賴先生的放山雞
1994
01:29:24,628 --> 01:29:26,762
沒事了 你忙
1995
01:29:26,762 --> 01:29:27,628
是
1996
01:29:33,228 --> 01:29:34,261
奇怪
1997
01:29:34,261 --> 01:29:36,762
紹偉既然知道賴先生不在山上
1998
01:29:36,762 --> 01:29:38,795
為何還特地向我請假
1999
01:29:38,795 --> 01:29:40,662
上山找賴先生
2000
01:29:40,662 --> 01:29:42,428
紹偉究竟想做什麼
2001
01:30:02,228 --> 01:30:05,162
妳不是說這筆錢賺得輕鬆
2002
01:30:05,162 --> 01:30:07,962
為什麼走了半天還沒到
2003
01:30:07,962 --> 01:30:09,428
小聲一點
2004
01:30:09,428 --> 01:30:10,729
我們是來跟蹤的
2005
01:30:10,729 --> 01:30:12,162
萬一被發現
2006
01:30:12,162 --> 01:30:13,295
不是功虧一簣了
2007
01:30:19,228 --> 01:30:19,962
噓
2008
01:30:21,829 --> 01:30:22,895
發現目標
2009
01:30:27,628 --> 01:30:30,261
等等 妳不是說要阻止一個人
2010
01:30:30,261 --> 01:30:31,762
怎麼變成兩個人
2011
01:30:31,762 --> 01:30:33,328
是不是搞錯了
2012
01:30:33,328 --> 01:30:34,729
沒錯啊
2013
01:30:34,729 --> 01:30:37,129
我們的目標就是那個男的
2014
01:30:37,129 --> 01:30:39,862
我不明白為什麼又多出一個
2015
01:30:41,929 --> 01:30:45,995
不過我看他們似乎不急著趕路
2016
01:30:45,995 --> 01:30:48,762
為什麼妳老闆急著阻止他們
2017
01:30:50,995 --> 01:30:52,729
我不知道
2018
01:30:52,729 --> 01:30:54,562
也不想知道
2019
01:30:54,562 --> 01:30:57,228
你沒看電影常演
2020
01:30:57,228 --> 01:30:59,196
知道太多的人 總是被…
2021
01:31:01,062 --> 01:31:02,228
我不想當砲灰
2022
01:31:04,062 --> 01:31:05,528
來
2023
01:31:05,528 --> 01:31:06,428
旁邊坐一會兒
2024
01:31:06,428 --> 01:31:06,895
坐一會兒
2025
01:31:06,895 --> 01:31:08,096
坐下休息
2026
01:31:10,029 --> 01:31:12,462
保留一點體力
2027
01:31:12,462 --> 01:31:14,395
看他們又不急著趕路
2028
01:31:14,395 --> 01:31:16,962
而且這裡只有一條路
2029
01:31:16,962 --> 01:31:18,762
放心 不會跟丟的
2030
01:31:19,995 --> 01:31:22,096
說得是沒錯
2031
01:31:23,196 --> 01:31:28,096
第一次深入山區出任務
2032
01:31:28,096 --> 01:31:29,228
要不是為了錢
2033
01:31:29,228 --> 01:31:30,595
我才不可能答應
2034
01:31:40,695 --> 01:31:41,962
(紹偉 我們到了)
2035
01:31:41,962 --> 01:31:43,829
(在你們後面 別回頭)
2036
01:31:50,995 --> 01:31:53,762
紹偉 我們到了
2037
01:31:53,762 --> 01:31:55,995
在你們後面 別回頭
2038
01:32:08,495 --> 01:32:10,995
今天太陽好大
2039
01:32:10,995 --> 01:32:12,962
早知道買飲料來
2040
01:32:14,762 --> 01:32:17,196
David那裡 你交代好了嗎
2041
01:32:17,196 --> 01:32:18,895
剛才收到David訊息
2042
01:32:18,895 --> 01:32:20,729
他說已經處理好了
2043
01:32:26,528 --> 01:32:28,129
老婆
2044
01:32:28,129 --> 01:32:31,261
不好意思 我這場遊戲正要破關
2045
01:32:31,261 --> 01:32:32,428
但是快沒電了
2046
01:32:32,428 --> 01:32:34,162
妳的手機能不能先借我
2047
01:32:35,628 --> 01:32:36,495
都什麼時候了
2048
01:32:36,495 --> 01:32:39,328
你是陪我來出任務耶
2049
01:32:39,328 --> 01:32:43,395
我緊張得要命 你卻好整以暇
2050
01:32:43,395 --> 01:32:44,929
沒有嘛
2051
01:32:44,929 --> 01:32:46,062
就是看妳很緊張
2052
01:32:46,062 --> 01:32:48,096
所以希望妳放輕鬆
2053
01:32:48,096 --> 01:32:48,862
再說
2054
01:32:48,862 --> 01:32:51,795
我打到裝備 一樣會送妳
2055
01:32:51,795 --> 01:32:52,962
好嘛 拜託嘛
2056
01:32:52,962 --> 01:32:54,895
老婆 借我一下下
2057
01:32:59,528 --> 01:33:00,895
好吧
2058
01:33:00,895 --> 01:33:02,196
老婆 謝謝妳
2059
01:33:16,428 --> 01:33:17,628
對了 老婆
2060
01:33:17,628 --> 01:33:19,096
我問妳
2061
01:33:19,096 --> 01:33:21,029
如果今天我沒有陪妳
2062
01:33:21,029 --> 01:33:22,029
上山出任務
2063
01:33:22,029 --> 01:33:22,929
是妳隻身一人
2064
01:33:22,929 --> 01:33:25,162
妳打算用什麼方法對付他們
2065
01:33:26,328 --> 01:33:27,228
可別告訴我
2066
01:33:27,228 --> 01:33:30,129
妳要使出美人計 犧牲色相
2067
01:33:30,129 --> 01:33:31,929
我會吃醋喔
2068
01:33:31,929 --> 01:33:33,395
胡說什麼
2069
01:33:33,395 --> 01:33:34,929
我才不可能為了錢
2070
01:33:34,929 --> 01:33:36,495
出賣自己身體
2071
01:33:37,695 --> 01:33:40,929
阻止他們的方法很多
2072
01:33:40,929 --> 01:33:43,062
這次我想好了
2073
01:33:43,062 --> 01:33:45,929
待會兒向他們問路
2074
01:33:45,929 --> 01:33:47,695
然後趁他們不注意
2075
01:33:47,695 --> 01:33:48,528
拿出這個
2076
01:33:49,862 --> 01:33:52,729
只要他們看不見 應該就會下山
2077
01:33:52,729 --> 01:33:53,862
什麼 防狼噴霧劑
2078
01:33:54,462 --> 01:33:55,862
小聲一點
2079
01:33:58,762 --> 01:33:59,129
不是
2080
01:33:59,129 --> 01:34:01,295
妳這防狼噴霧劑要是噴到眼睛
2081
01:34:01,295 --> 01:34:02,929
會很痛
2082
01:34:02,929 --> 01:34:04,729
萬一他們被妳一噴
2083
01:34:04,729 --> 01:34:06,995
看不見路 跌落山谷怎麼辦
2084
01:34:08,129 --> 01:34:10,595
這也不是我能控制的
2085
01:34:10,595 --> 01:34:13,895
我的工作就是讓他們上不了山
2086
01:34:16,062 --> 01:34:18,328
要是出了什麼意外
2087
01:34:18,328 --> 01:34:19,895
也不是我能負責的
2088
01:34:22,295 --> 01:34:23,628
這樣啊
2089
01:34:23,628 --> 01:34:24,695
那妳待會兒噴的時候
2090
01:34:24,695 --> 01:34:25,662
可要小心一點
2091
01:34:25,662 --> 01:34:26,795
別噴到我
2092
01:34:26,795 --> 01:34:28,395
否則妳就真的失去一個
2093
01:34:28,395 --> 01:34:29,862
腦公了
2094
01:34:30,729 --> 01:34:32,729
你很誇張耶
2095
01:34:32,729 --> 01:34:34,929
待會兒你問路的時候
2096
01:34:34,929 --> 01:34:35,895
只要看到我這樣
2097
01:34:37,562 --> 01:34:38,995
這樣
2098
01:34:38,995 --> 01:34:41,495
就表示我要行動了
2099
01:34:41,495 --> 01:34:43,261
要記得讓開 知道嗎
2100
01:34:43,261 --> 01:34:45,929
OK 沒問題
2101
01:34:45,929 --> 01:34:47,829
真多虧
2102
01:34:47,829 --> 01:34:49,662
腦婆妳為我著想
2103
01:34:49,662 --> 01:34:52,228
否則我就真的…
2104
01:34:52,228 --> 01:34:55,295
現在知道不能惹我生氣了吧
2105
01:34:55,295 --> 01:34:58,328
要是敢對我三心兩意
2106
01:34:58,328 --> 01:35:02,162
我有一百種方法可以對付你
2107
01:35:02,162 --> 01:35:03,495
腦婆 妳放心
2108
01:35:03,495 --> 01:35:05,162
我絕對不敢
2109
01:35:05,162 --> 01:35:06,328
不敢就好
2110
01:35:07,361 --> 01:35:08,261
對了
2111
01:35:08,261 --> 01:35:09,196
手機還妳
2112
01:35:29,628 --> 01:35:32,395
妮娜用防狼噴霧劑對付你們
2113
01:35:32,395 --> 01:35:34,495
我會提早行動阻止
2114
01:35:34,495 --> 01:35:35,595
你們小心
2115
01:35:43,862 --> 01:35:47,729
現在就等我哥發現事情不對
2116
01:35:47,729 --> 01:35:49,096
上山找我了
2117
01:36:04,295 --> 01:36:07,729
紹偉明知賴先生不在山上
2118
01:36:07,729 --> 01:36:10,829
卻告訴我 要上山找賴先生對質
2119
01:36:10,829 --> 01:36:12,062
不對
2120
01:36:12,062 --> 01:36:14,062
紹偉究竟在搞什麼
2121
01:36:16,462 --> 01:36:18,695
證據…
2122
01:36:18,695 --> 01:36:20,762
當然有
2123
01:36:20,762 --> 01:36:23,361
現在就差一個證人了
2124
01:36:23,361 --> 01:36:25,762
相信賴先生就是這個人
2125
01:36:25,762 --> 01:36:27,395
他一定能為我解開這個
2126
01:36:27,395 --> 01:36:29,462
長久以來的疑惑
2127
01:36:29,462 --> 01:36:32,462
幫我揭開背後敵人的…
2128
01:36:32,462 --> 01:36:33,328
真面目
2129
01:36:35,029 --> 01:36:38,096
之前紹偉就跟蹤過妮娜
2130
01:36:38,096 --> 01:36:40,562
他口中的證據該不會就是妮娜
2131
01:36:40,562 --> 01:36:42,929
原來這才是主要目的
2132
01:36:42,929 --> 01:36:44,395
他是為了釣出妮娜
2133
01:36:44,395 --> 01:36:45,862
只要妮娜出現
2134
01:36:45,862 --> 01:36:47,762
他就能循線找到我
2135
01:36:47,762 --> 01:36:48,962
這怎麼可以
2136
01:36:48,962 --> 01:36:50,228
必須快點阻止妮娜
2137
01:36:50,228 --> 01:36:52,029
免得她落入紹偉的陷阱
2138
01:37:16,096 --> 01:37:17,762
怎麼都沒接
2139
01:37:17,762 --> 01:37:20,662
難道山上信號不良
2140
01:37:20,662 --> 01:37:22,361
妮娜接不到我的電話
123529