All language subtitles for troy-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:32,760 --> 00:01:35,228 Men are haunted by the vastness of eternity. 1 00:01:35,840 --> 00:01:37,592 And so we ask ourselves... 2 00:01:38,640 --> 00:01:41,757 ... will our actions echo across the centuries? 3 00:01:42,720 --> 00:01:46,633 Will strangers hear our names long after we're gone... 4 00:01:47,120 --> 00:01:49,031 ...and wonder who we were... 5 00:01:49,520 --> 00:01:51,431 ...how bravely we fought... 6 00:01:52,480 --> 00:01:54,391 ...how fiercely we loved? 7 00:03:40,760 --> 00:03:42,113 Good day for the crows. 8 00:03:43,000 --> 00:03:45,389 Remove your army from my land. 9 00:03:45,560 --> 00:03:47,312 I like your land. 10 00:03:47,880 --> 00:03:50,872 I think we'll stay. I like your soldiers too. 11 00:03:51,080 --> 00:03:52,513 They won't fight for you. 12 00:03:52,720 --> 00:03:54,631 That's what the Messenians said. 13 00:03:54,800 --> 00:03:57,678 And the Arcadians and the Epeians. 14 00:03:57,960 --> 00:04:00,713 Now they all fight for me. 15 00:04:00,920 --> 00:04:03,309 You can't have the whole world, Agamemnon. 16 00:04:03,480 --> 00:04:05,710 It's too big, even for you. 17 00:04:05,960 --> 00:04:08,428 I don't want to watch another massacre. 18 00:04:08,760 --> 00:04:12,673 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 19 00:04:15,760 --> 00:04:17,671 And if my man wins? 20 00:04:17,840 --> 00:04:19,751 We'll leave Thessaly for good. 21 00:04:21,120 --> 00:04:23,031 Boagrius! 22 00:04:41,280 --> 00:04:43,510 Achilles! 23 00:04:51,840 --> 00:04:54,229 Boagrius has this effect on many heroes. 24 00:04:55,600 --> 00:04:57,397 Careful who you insult, old king. 25 00:05:00,720 --> 00:05:03,632 My king, Achilles is not with the army. 26 00:05:03,800 --> 00:05:06,473 -Where is he? -I sent a boy to look for him. 27 00:05:32,200 --> 00:05:34,236 I was having a good dream. 28 00:05:36,320 --> 00:05:37,673 Very good dream. 29 00:05:38,560 --> 00:05:41,836 King Agamemnon sent me. He needs to-- 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,070 I'll speak to your king in the morning. 31 00:05:44,240 --> 00:05:46,151 But my lord, it is morning. 32 00:05:49,280 --> 00:05:51,430 They're waiting for you. 33 00:05:58,840 --> 00:06:00,990 Are the stories about you true? 34 00:06:02,760 --> 00:06:05,433 They say your mother is an immortal goddess. 35 00:06:07,080 --> 00:06:08,593 They say you can't be killed. 36 00:06:08,760 --> 00:06:11,513 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 37 00:06:11,680 --> 00:06:13,910 The Thessalonian you're fighting. . . 38 00:06:14,080 --> 00:06:18,232 . . .he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 39 00:06:20,440 --> 00:06:22,954 That's why no one will remember your name. 40 00:06:46,680 --> 00:06:50,036 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 41 00:06:50,200 --> 00:06:52,634 I should have you whipped for your impudence! 42 00:06:54,920 --> 00:06:56,399 Perhaps you should fight him. 43 00:06:56,720 --> 00:06:58,312 Achilles. 44 00:06:59,040 --> 00:07:00,792 Achilles. 45 00:07:02,440 --> 00:07:06,115 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 46 00:07:06,680 --> 00:07:09,877 You can end this war with a swing of your sword. 47 00:07:10,120 --> 00:07:12,236 Let them go home to their wives. 48 00:07:17,800 --> 00:07:22,271 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 49 00:07:25,400 --> 00:07:30,076 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 50 00:08:20,720 --> 00:08:22,551 Is there no one else? 51 00:08:27,840 --> 00:08:29,512 Is there no one else? 52 00:08:34,320 --> 00:08:35,878 Who are you, soldier? 53 00:08:36,840 --> 00:08:39,673 Achilles. Son of Peleus. 54 00:08:40,560 --> 00:08:41,834 Achilles? 55 00:08:42,560 --> 00:08:44,312 I'll remember the name. 56 00:08:45,440 --> 00:08:48,671 The ruler of Thessaly carries this scepter. 57 00:08:50,400 --> 00:08:51,674 Give it to your king. 58 00:08:53,200 --> 00:08:54,679 He's not my king. 59 00:09:14,160 --> 00:09:15,434 Brothers in arms! 60 00:09:15,600 --> 00:09:17,716 -Friendship! -Friendship! 61 00:09:25,120 --> 00:09:28,237 Princes of Troy, on our last night together. . . 62 00:09:29,000 --> 00:09:30,797 . . .Queen Helen and I salute you. 63 00:09:33,440 --> 00:09:35,670 We've had our conflicts before, it's true. 64 00:09:35,840 --> 00:09:38,912 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 65 00:09:41,040 --> 00:09:43,349 But I have always respected your father. 66 00:09:43,520 --> 00:09:45,954 Priam is a good king, a good man. 67 00:09:46,120 --> 00:09:49,999 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 68 00:09:52,080 --> 00:09:54,753 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 69 00:09:55,240 --> 00:09:56,514 Drink with me. 70 00:09:59,040 --> 00:10:00,314 Let us drink to peace. 71 00:10:01,120 --> 00:10:04,556 To peace between Troy and Sparta. 72 00:10:06,000 --> 00:10:09,834 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 73 00:10:34,240 --> 00:10:36,470 -For the gods. -For the gods. 74 00:11:18,200 --> 00:11:19,918 You shouldn't be here. 75 00:11:20,080 --> 00:11:22,389 That's what you said last night. 76 00:11:23,840 --> 00:11:25,910 Last night was a mistake. 77 00:11:28,160 --> 00:11:29,991 And the night before? 78 00:11:31,040 --> 00:11:33,429 I've made many mistakes this week. 79 00:11:47,040 --> 00:11:49,190 Do you want me to go? 80 00:12:31,440 --> 00:12:33,271 Pearls from the Sea of Propontis. 81 00:12:41,360 --> 00:12:42,998 They're beautiful. 82 00:12:44,760 --> 00:12:46,512 But I can't wear them. 83 00:12:47,520 --> 00:12:49,715 Menelaus would kill us both. 84 00:12:51,720 --> 00:12:53,472 Don't be afraid of him. 85 00:12:54,520 --> 00:12:56,590 I'm not afraid of dying. 86 00:12:59,360 --> 00:13:01,396 I'm afraid of tomorrow. 87 00:13:04,600 --> 00:13:08,513 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 88 00:13:13,520 --> 00:13:17,433 Before you came to Sparta, I was a ghost. 89 00:13:18,200 --> 00:13:21,237 I walked, and I ate, and I swam in the sea. . . 90 00:13:22,320 --> 00:13:24,356 . . .but I was just a ghost. 91 00:13:24,800 --> 00:13:26,438 You don't have to fear tomorrow. 92 00:13:27,840 --> 00:13:29,512 Come with me. 93 00:13:33,600 --> 00:13:36,068 Don't play with me. Don't play. 94 00:13:37,320 --> 00:13:40,232 If you come, we'll never be safe. 95 00:13:40,760 --> 00:13:43,911 Men will hunt us, the gods will curse us. 96 00:13:45,000 --> 00:13:46,274 But I'll love you. 97 00:13:48,480 --> 00:13:50,391 Till the day they burn my body. . . 98 00:13:51,280 --> 00:13:53,111 . . .I will love you. 99 00:14:14,240 --> 00:14:18,279 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 100 00:14:18,880 --> 00:14:22,714 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 101 00:14:22,880 --> 00:14:25,394 Drop sail! 102 00:14:27,000 --> 00:14:28,479 Do you love me, brother? 103 00:14:29,920 --> 00:14:31,990 Would you protect me against any enemy? 104 00:14:34,840 --> 00:14:36,956 The last time you spoke to me like this. . . 105 00:14:37,120 --> 00:14:40,317 . . .you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 106 00:14:41,320 --> 00:14:43,550 What have you done now? 107 00:14:44,520 --> 00:14:45,839 I must show you something. 108 00:15:14,400 --> 00:15:15,674 Where is she? 109 00:15:16,120 --> 00:15:20,113 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 110 00:15:20,280 --> 00:15:21,998 My king! 111 00:15:23,880 --> 00:15:25,199 She left. 112 00:15:25,360 --> 00:15:26,634 With the Trojans. 113 00:15:28,560 --> 00:15:31,393 The fisherman here saw her board their ship. 114 00:15:32,600 --> 00:15:33,999 The Trojans? 115 00:15:35,800 --> 00:15:37,836 With the young prince, Paris. She. . . . 116 00:15:39,560 --> 00:15:41,630 Get my ship ready. 117 00:15:43,040 --> 00:15:45,110 Turn us round. Back to Sparta. 118 00:15:45,280 --> 00:15:46,554 High on the sail! 119 00:15:46,720 --> 00:15:48,153 -Wait, wait. -You fool! 120 00:15:48,320 --> 00:15:50,550 -Listen to me. -Do you know what you've done? 121 00:15:50,720 --> 00:15:53,996 Do you know how many years our father worked for peace? 122 00:15:54,480 --> 00:15:56,311 I love her. 123 00:15:57,600 --> 00:15:59,272 It's all a game to you, isn't it? 124 00:15:59,440 --> 00:16:03,069 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple maids. 125 00:16:03,240 --> 00:16:05,276 You think you know something about love. 126 00:16:05,440 --> 00:16:06,839 What about your father's love? 127 00:16:07,000 --> 00:16:09,514 You spat on him when you brought her on this ship! 128 00:16:09,760 --> 00:16:13,548 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 129 00:16:17,040 --> 00:16:19,190 I won't let you start a war for her. 130 00:16:19,360 --> 00:16:20,793 May I speak? 131 00:16:21,920 --> 00:16:25,833 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 132 00:16:26,000 --> 00:16:28,958 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 133 00:16:29,720 --> 00:16:31,358 But I go with her. 134 00:16:32,080 --> 00:16:33,672 To Sparta? They'll kill you. 135 00:16:33,840 --> 00:16:36,070 Then I'll die fighting. 136 00:16:36,320 --> 00:16:39,676 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 137 00:16:39,840 --> 00:16:42,718 -Little brother, have you ever killed a man? -No. 138 00:16:42,880 --> 00:16:44,871 -Ever seen a man die in combat? -No. 139 00:16:45,040 --> 00:16:49,113 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 140 00:16:49,280 --> 00:16:51,953 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 141 00:16:52,120 --> 00:16:55,271 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 142 00:16:55,440 --> 00:16:57,510 And you know nothing about love! 143 00:16:57,680 --> 00:17:00,478 All the same, I go with her. 144 00:17:00,640 --> 00:17:02,756 I won't ask you to fight my war. 145 00:17:05,920 --> 00:17:07,558 You already have. 146 00:17:09,520 --> 00:17:10,919 To Troy! 147 00:17:11,080 --> 00:17:13,992 About ship! Set sail! 148 00:17:47,360 --> 00:17:50,636 -I want her back. -Well, of course you do. 149 00:17:50,880 --> 00:17:52,393 She's a beautiful woman. 150 00:17:52,560 --> 00:17:55,996 I want her back so I can kill her with my own two hands. 151 00:17:56,480 --> 00:17:59,358 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 152 00:17:59,520 --> 00:18:01,556 I thought you wanted peace with Troy. 153 00:18:01,720 --> 00:18:03,517 I should have listened to you. 154 00:18:03,680 --> 00:18:05,830 Peace is for the women. . . 155 00:18:06,320 --> 00:18:08,151 . . .and the weak. 156 00:18:09,280 --> 00:18:11,999 Empires are forged by war. 157 00:18:12,400 --> 00:18:16,075 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 158 00:18:16,680 --> 00:18:20,036 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 159 00:18:20,400 --> 00:18:23,676 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 160 00:18:23,840 --> 00:18:26,513 Never. You're a man of honor. 161 00:18:28,400 --> 00:18:30,311 Will you go to war with me, brother? 162 00:18:40,680 --> 00:18:44,195 I always thought my brother's wife was a foolish woman. . . 163 00:18:44,360 --> 00:18:47,079 . . .but she's proved to be very useful. 164 00:18:47,720 --> 00:18:49,790 The Trojans have never been conquered. 165 00:18:50,400 --> 00:18:52,436 Some say they can't be conquered. 166 00:18:52,600 --> 00:18:56,752 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 167 00:18:56,960 --> 00:18:59,793 He thinks the sun god will protect him. 168 00:19:00,000 --> 00:19:02,514 But the gods protect only. . . 169 00:19:03,360 --> 00:19:05,112 . . .the strong! 170 00:19:05,840 --> 00:19:07,990 If Troy falls. . . 171 00:19:08,160 --> 00:19:11,197 . . .I control the Aegean. 172 00:19:11,360 --> 00:19:13,954 Hector commands the finest army in the east. 173 00:19:14,120 --> 00:19:17,430 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 174 00:19:17,600 --> 00:19:20,672 I want all the kings of Greece and their armies. 175 00:19:20,960 --> 00:19:22,678 Send emissaries in the morning. 176 00:19:22,840 --> 00:19:24,478 One last thing. 177 00:19:24,640 --> 00:19:27,837 We need Achilles and his Myrmidons. 178 00:19:29,880 --> 00:19:31,313 Achilles. 179 00:19:32,840 --> 00:19:36,958 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 180 00:19:37,120 --> 00:19:40,396 We don't need to control him, we need to unleash him. 181 00:19:41,080 --> 00:19:43,389 That man was born to end lives. 182 00:19:43,560 --> 00:19:47,792 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 183 00:19:48,040 --> 00:19:49,758 Before me, Greece was nothing. 184 00:19:49,920 --> 00:19:52,195 I brought all the Greek kingdoms together. 185 00:19:52,400 --> 00:19:56,109 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 186 00:19:56,280 --> 00:19:58,919 I build the future, Nestor. Me! 187 00:20:00,960 --> 00:20:02,996 Achilles is the past. 188 00:20:03,160 --> 00:20:07,312 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 189 00:20:07,480 --> 00:20:10,870 How many battles have we won off the edge of his sword? 190 00:20:11,040 --> 00:20:14,157 This will be the greatest war the world has ever seen. 191 00:20:14,320 --> 00:20:16,629 We need the greatest warrior. 192 00:20:20,760 --> 00:20:23,115 There's only one man he'll listen to. 193 00:20:39,360 --> 00:20:40,873 Never hesitate. 194 00:20:51,120 --> 00:20:52,872 Nervous? 195 00:20:55,160 --> 00:20:57,116 Petrified. 196 00:20:58,440 --> 00:21:01,113 You told me never to change sword hands. 197 00:21:01,640 --> 00:21:05,918 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 198 00:21:23,840 --> 00:21:27,515 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 199 00:21:33,240 --> 00:21:35,037 Patroclus, my cousin. 200 00:21:35,640 --> 00:21:37,437 Odysseus, king of lthaca. 201 00:21:38,240 --> 00:21:41,277 Patroclus. I knew your parents well. 202 00:21:41,440 --> 00:21:42,793 I miss them. 203 00:21:44,240 --> 00:21:47,118 Now you have this one watching over you, eh? 204 00:21:47,280 --> 00:21:49,669 Learning from Achilles himself. 205 00:21:50,440 --> 00:21:52,351 Kings would kill for the honor. 206 00:21:52,520 --> 00:21:55,034 Are you here at Agamemnon's bidding? 207 00:21:56,000 --> 00:21:57,274 We need to talk. 208 00:22:00,880 --> 00:22:02,632 I will not fight for him. 209 00:22:03,200 --> 00:22:05,760 I'm not asking you to fight for him. 210 00:22:07,440 --> 00:22:09,431 I'm asking you to fight for the Greeks. 211 00:22:09,600 --> 00:22:11,830 Are the Greeks tired of fighting each other? 212 00:22:12,000 --> 00:22:15,151 -For now. -The Trojans never harmed me. 213 00:22:15,360 --> 00:22:17,032 They insulted Greece. 214 00:22:17,200 --> 00:22:20,909 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 215 00:22:21,080 --> 00:22:23,435 Your business is war, my friend. 216 00:22:23,600 --> 00:22:25,556 Is it? The man has no honor. 217 00:22:25,720 --> 00:22:28,951 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 218 00:22:29,120 --> 00:22:32,078 And let the gods decide which man to glorify. 219 00:22:32,280 --> 00:22:34,874 -For the Greeks! -Forget Agamemnon. 220 00:22:35,320 --> 00:22:36,753 Fight for me. 221 00:22:37,120 --> 00:22:40,317 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 222 00:22:40,480 --> 00:22:41,913 I'll feel much better. 223 00:22:44,000 --> 00:22:46,878 We're sending the largest fleet that ever sailed. 224 00:22:47,040 --> 00:22:48,553 A thousand ships. 225 00:22:48,880 --> 00:22:51,440 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 226 00:22:51,600 --> 00:22:53,909 The best of all the Trojans. 227 00:22:54,520 --> 00:22:57,637 Some say he's better than all the Greeks too. 228 00:22:57,800 --> 00:22:59,711 Even if your cousin doesn't come. . . 229 00:22:59,920 --> 00:23:03,356 . . .I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 230 00:23:04,320 --> 00:23:06,675 Play your tricks on me, but not my cousin. 231 00:23:07,000 --> 00:23:09,798 You have your swords. I have my tricks. 232 00:23:11,000 --> 00:23:12,991 We play with the toys the gods give us. 233 00:23:14,720 --> 00:23:16,472 We sail for Troy in three days. 234 00:23:20,720 --> 00:23:22,711 This war will never be forgotten. 235 00:23:23,360 --> 00:23:25,828 Nor will the heroes who fight in it. 236 00:23:53,520 --> 00:23:55,670 I knew they would come for you. 237 00:23:56,480 --> 00:23:58,675 Long before you were born. . . 238 00:23:59,520 --> 00:24:01,238 . . .I knew they would come. 239 00:24:01,920 --> 00:24:03,956 They want you to fight in Troy. 240 00:24:09,280 --> 00:24:11,953 I'm making you another seashell necklace. 241 00:24:12,480 --> 00:24:14,835 Like the ones I made you when you were a boy. 242 00:24:15,000 --> 00:24:16,399 Do you remember? 243 00:24:20,120 --> 00:24:21,439 Mother. . . 244 00:24:24,280 --> 00:24:26,032 . . .tonight, I decide. 245 00:24:26,200 --> 00:24:28,156 If you stay in L�risa. . . 246 00:24:29,400 --> 00:24:30,958 . . .you will find peace. 247 00:24:31,120 --> 00:24:32,951 You will find a wonderful woman. 248 00:24:33,120 --> 00:24:36,271 You will have sons and daughters, and they will have children. 249 00:24:36,760 --> 00:24:38,557 And they will love you. 250 00:24:38,720 --> 00:24:41,280 When you are gone, they will remember you. 251 00:24:44,800 --> 00:24:48,588 But when your children are dead and their children after them. . . 252 00:24:49,680 --> 00:24:51,671 . . .your name will be lost. 253 00:24:55,360 --> 00:24:56,634 If you go to Troy. . . 254 00:24:57,760 --> 00:24:59,830 . . .glory will be yours. 255 00:25:01,400 --> 00:25:05,757 They will write stories about your victories for thousands of years. 256 00:25:06,560 --> 00:25:09,438 The world will remember your name. 257 00:25:10,160 --> 00:25:12,276 But if you go to Troy. . . 258 00:25:14,560 --> 00:25:16,835 . . .you will never come home. 259 00:25:18,040 --> 00:25:21,749 For your glory walks hand in hand with your doom. 260 00:25:23,960 --> 00:25:26,235 And I shall never see you again. 261 00:27:39,600 --> 00:27:41,955 -My son. -Father. 262 00:27:46,720 --> 00:27:48,915 Paris. 263 00:27:54,320 --> 00:27:55,594 Father. 264 00:27:56,880 --> 00:27:59,110 -This is Helen. -Helen? 265 00:28:00,160 --> 00:28:01,673 Helen of Sparta? 266 00:28:02,360 --> 00:28:04,237 Helen of Troy. 267 00:28:06,680 --> 00:28:08,796 I've heard rumors of your beauty. 268 00:28:11,040 --> 00:28:12,473 For once. . . 269 00:28:13,040 --> 00:28:14,951 . . .the gossips were right. 270 00:28:17,160 --> 00:28:18,388 Welcome. 271 00:28:18,960 --> 00:28:21,269 Come, you must be tired. 272 00:28:33,400 --> 00:28:35,038 Look. 273 00:28:36,760 --> 00:28:38,478 He's grown. 274 00:28:38,960 --> 00:28:40,313 He is strong. 275 00:28:40,480 --> 00:28:42,516 -Briseis! -Paris! 276 00:28:46,080 --> 00:28:49,516 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 277 00:28:50,240 --> 00:28:52,151 Briseis. 278 00:28:53,720 --> 00:28:55,312 A servant of Apollo now. 279 00:28:55,480 --> 00:28:59,234 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 280 00:29:20,080 --> 00:29:21,354 Father. . . 281 00:29:21,520 --> 00:29:23,988 . . .I know this is the last thing we need. 282 00:29:24,160 --> 00:29:28,517 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 283 00:29:29,120 --> 00:29:33,318 -But I'm surprised you let him bring her. -lf I'd let him fight Menelaus for her. . . 284 00:29:33,480 --> 00:29:36,472 . . .you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 285 00:29:36,640 --> 00:29:39,108 We could send peace envoys to Menelaus. 286 00:29:39,280 --> 00:29:41,999 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 287 00:29:42,200 --> 00:29:44,031 What would you have me do? 288 00:29:44,640 --> 00:29:47,438 Put her on a ship and send her home. 289 00:29:50,240 --> 00:29:53,391 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 290 00:29:53,560 --> 00:29:55,118 But this is different. 291 00:29:55,280 --> 00:29:57,510 Something has changed in him. 292 00:29:57,680 --> 00:30:01,355 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 293 00:30:02,240 --> 00:30:05,038 This is my country, and these are my countrymen. 294 00:30:05,200 --> 00:30:08,590 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 295 00:30:09,440 --> 00:30:11,590 It's not just the Spartans coming after her. 296 00:30:11,760 --> 00:30:13,910 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 297 00:30:14,080 --> 00:30:16,640 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 298 00:30:17,040 --> 00:30:21,431 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 299 00:30:22,240 --> 00:30:24,993 Father, we can't win this war. 300 00:30:25,840 --> 00:30:28,070 Apollo watches over us. 301 00:30:28,480 --> 00:30:31,677 Even Agamemnon is no match for the gods. 302 00:30:31,840 --> 00:30:34,479 And how many battalions does the sun god command? 303 00:30:34,640 --> 00:30:36,039 Do not mock the gods. 304 00:30:42,000 --> 00:30:43,592 They're coming for me. 305 00:30:44,960 --> 00:30:46,712 The wind is bringing them closer. 306 00:30:46,880 --> 00:30:48,472 What if we left? 307 00:30:48,640 --> 00:30:50,710 Tonight. Right now. 308 00:30:51,560 --> 00:30:55,189 What if we went down to the stables, took two horses and left? 309 00:30:55,400 --> 00:30:57,231 Ride east, keep riding. 310 00:30:57,920 --> 00:31:00,480 -And go where? -Away from here. 311 00:31:00,960 --> 00:31:04,270 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 312 00:31:07,040 --> 00:31:08,359 But this is your home. 313 00:31:08,760 --> 00:31:10,557 You left your home for me. 314 00:31:14,440 --> 00:31:16,590 Sparta was never my home. 315 00:31:17,160 --> 00:31:19,993 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 316 00:31:20,160 --> 00:31:21,912 But it was never my home. 317 00:31:22,080 --> 00:31:23,798 We'll live off the land. 318 00:31:23,960 --> 00:31:27,396 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 319 00:31:27,560 --> 00:31:28,834 And your family? 320 00:31:29,000 --> 00:31:32,675 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 321 00:31:32,840 --> 00:31:36,469 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 322 00:31:36,640 --> 00:31:40,349 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 323 00:31:40,520 --> 00:31:42,476 You don't know Menelaus. 324 00:31:42,680 --> 00:31:44,193 You don't know his brother. 325 00:31:44,360 --> 00:31:47,716 They'll burn every house in Troy to find us. 326 00:31:48,920 --> 00:31:50,876 They'll never believe we've left. 327 00:31:51,560 --> 00:31:55,030 And even if they do, they'll burn it for spite. 328 00:31:58,240 --> 00:32:00,629 Then I'll make it easy for him to find me. 329 00:32:03,200 --> 00:32:05,760 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 330 00:32:10,880 --> 00:32:12,791 You're very young, my love. 331 00:33:18,720 --> 00:33:20,153 Look at that. 332 00:34:12,800 --> 00:34:15,189 Take up your positions! 333 00:34:41,800 --> 00:34:43,074 My lord? 334 00:34:44,680 --> 00:34:46,591 Should we wait for the others? 335 00:34:47,480 --> 00:34:50,677 -They brought us here for war. -Yes, but Agamemnon's orders-- 336 00:34:50,840 --> 00:34:53,195 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 337 00:34:53,360 --> 00:34:54,634 For you, my lord. 338 00:34:54,800 --> 00:34:59,032 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 339 00:35:03,120 --> 00:35:04,394 Black sail. 340 00:35:04,640 --> 00:35:06,198 It's Achilles. 341 00:35:06,360 --> 00:35:07,839 What's the fool doing? 342 00:35:08,040 --> 00:35:10,759 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 343 00:35:17,040 --> 00:35:18,917 Make way there! Make way! 344 00:35:29,440 --> 00:35:32,637 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 345 00:35:32,880 --> 00:35:35,997 -Waiting at the city gates. -Good. I'll be right there. 346 00:35:36,800 --> 00:35:39,473 Lysander, how long before the army is ready? 347 00:35:39,640 --> 00:35:42,712 Half of our men are still coming. We have to arm them-- 348 00:35:42,880 --> 00:35:44,313 -How long? -Noon. 349 00:35:44,480 --> 00:35:46,038 Make it sooner. 350 00:35:57,600 --> 00:35:59,272 Patroclus! 351 00:36:02,040 --> 00:36:03,632 Put down your spear. 352 00:36:03,800 --> 00:36:05,791 -I'm fighting the Trojans. -Not today. 353 00:36:05,960 --> 00:36:07,916 I'm ready. You taught me how to fight. 354 00:36:08,120 --> 00:36:11,829 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 355 00:36:13,440 --> 00:36:14,953 Look at these men. 356 00:36:15,120 --> 00:36:19,272 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 357 00:36:19,440 --> 00:36:21,351 -Guard the ship. -But this is a war. 358 00:36:21,520 --> 00:36:25,638 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 359 00:36:46,000 --> 00:36:47,638 Trojans! 360 00:36:50,440 --> 00:36:53,273 All my life, I've lived by a code. 361 00:36:53,480 --> 00:36:55,516 And the code is simple: 362 00:36:55,760 --> 00:36:58,399 Honor the gods, love your woman. . . 363 00:36:59,200 --> 00:37:00,599 . . .and defend your country. 364 00:37:02,840 --> 00:37:04,717 Troy is mother to us all. 365 00:37:05,200 --> 00:37:06,474 Fight for her! 366 00:37:25,160 --> 00:37:27,037 Myrmidons. . . 367 00:37:27,840 --> 00:37:29,512 . . .my brothers of the sword. 368 00:37:30,800 --> 00:37:34,190 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 369 00:37:34,360 --> 00:37:37,477 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 370 00:37:41,200 --> 00:37:45,796 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 371 00:37:45,960 --> 00:37:48,997 lmmortality! Take it! It's yours! 372 00:38:01,480 --> 00:38:03,357 Fight positions! 373 00:38:05,680 --> 00:38:07,398 Archers! 374 00:38:25,240 --> 00:38:26,878 Forward! 375 00:38:49,000 --> 00:38:51,036 The man wants to die. 376 00:39:10,600 --> 00:39:11,999 On my command! 377 00:39:18,880 --> 00:39:20,632 Break off! Break off! 378 00:39:58,600 --> 00:39:59,874 Look at him. 379 00:40:00,600 --> 00:40:01,874 Look. 380 00:40:03,840 --> 00:40:05,876 Row, you lazy whores, row! 381 00:40:07,160 --> 00:40:09,879 Greeks are dying! Row! 382 00:40:36,160 --> 00:40:39,232 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 383 00:40:48,000 --> 00:40:50,468 Flank! To the flank! 384 00:41:29,040 --> 00:41:32,157 Achilles! Achilles! 385 00:42:04,480 --> 00:42:07,597 Back to the city! Back to the city! 386 00:42:14,680 --> 00:42:18,275 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 387 00:42:19,440 --> 00:42:22,000 Take whatever treasure you can find. 388 00:42:26,000 --> 00:42:27,638 With your permission, my lord. 389 00:42:32,360 --> 00:42:35,193 -Speak. -Apollo sees everything. 390 00:42:35,360 --> 00:42:38,033 Perhaps it is not wise to offend him. 391 00:42:59,880 --> 00:43:01,233 Warn the men. 392 00:43:02,360 --> 00:43:03,918 Wait. 393 00:44:32,880 --> 00:44:36,873 You are very brave or very stupid to come after me alone. 394 00:44:38,080 --> 00:44:39,832 You must be Hector. 395 00:44:46,200 --> 00:44:47,474 Do you know who I am? 396 00:44:47,680 --> 00:44:49,318 These priests weren't armed. 397 00:44:53,240 --> 00:44:55,276 Fight me! 398 00:45:01,320 --> 00:45:03,629 Why kill you now, prince of Troy. . . 399 00:45:03,800 --> 00:45:06,234 . . .with no one here to see you fall? 400 00:45:16,200 --> 00:45:17,394 Why did you come here? 401 00:45:17,600 --> 00:45:20,194 They'll be talking about this war for 1000 years. 402 00:45:20,360 --> 00:45:23,238 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 403 00:45:23,400 --> 00:45:25,755 Yes, prince. But our names will remain. 404 00:45:36,000 --> 00:45:39,834 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 405 00:45:40,160 --> 00:45:41,798 Tomorrow, we'll have our war. 406 00:45:44,360 --> 00:45:46,351 You speak of war as if it's a game. 407 00:45:46,520 --> 00:45:50,195 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 408 00:45:50,360 --> 00:45:51,839 Your brother can comfort them. 409 00:45:52,000 --> 00:45:55,037 I hear he's good at charming other men's wives. 410 00:46:07,760 --> 00:46:09,352 My lord, you let him go? 411 00:46:12,360 --> 00:46:15,033 It's too early in the day for killing princes. 412 00:46:46,200 --> 00:46:48,191 Achilles! Achilles! 413 00:47:19,160 --> 00:47:21,515 -Achilles. -Ajax. 414 00:47:22,040 --> 00:47:26,431 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 415 00:47:26,600 --> 00:47:27,953 As am I. 416 00:47:28,960 --> 00:47:31,110 If you sailed slower, the war would be over. 417 00:47:31,280 --> 00:47:33,840 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 418 00:47:36,080 --> 00:47:38,196 I've got something to show you. 419 00:47:55,600 --> 00:47:58,558 The men found her hiding in the temple. 420 00:47:58,880 --> 00:48:00,279 They thought she'd. . . 421 00:48:01,400 --> 00:48:02,913 . . .amuse you. 422 00:48:13,880 --> 00:48:15,279 What's your name? 423 00:48:19,400 --> 00:48:21,038 Did you not hear me? 424 00:48:22,400 --> 00:48:23,992 You killed Apollo's priests. 425 00:48:24,160 --> 00:48:26,674 I've killed men in five countries, never a priest. 426 00:48:26,840 --> 00:48:28,637 Well, then your men did. 427 00:48:28,920 --> 00:48:30,831 The sun god will have his vengeance. 428 00:48:31,480 --> 00:48:32,754 What's he waiting for? 429 00:48:32,920 --> 00:48:35,036 The right time to strike. 430 00:48:36,240 --> 00:48:39,198 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 431 00:48:39,360 --> 00:48:41,920 -I think your god is afraid of me. -Afraid? 432 00:48:42,080 --> 00:48:45,117 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 433 00:48:45,280 --> 00:48:47,840 -Where is he? -You're nothing but a killer! 434 00:48:48,000 --> 00:48:50,639 You wouldn't know anything about the gods. 435 00:48:52,280 --> 00:48:55,238 I know more about the gods than your priests. 436 00:48:55,840 --> 00:48:57,273 I've seen them. 437 00:49:02,400 --> 00:49:04,118 You're royalty, aren't you? 438 00:49:06,800 --> 00:49:09,030 Spent years talking down to men. 439 00:49:13,040 --> 00:49:14,632 You must be royalty. 440 00:49:16,800 --> 00:49:18,153 What's your name? 441 00:49:23,720 --> 00:49:26,280 Even the servants of Apollo have names. 442 00:49:28,960 --> 00:49:30,712 Briseis. 443 00:49:32,240 --> 00:49:34,151 Are you afraid, Briseis? 444 00:49:35,200 --> 00:49:36,633 Should I be? 445 00:49:40,160 --> 00:49:41,593 My lord. 446 00:49:43,680 --> 00:49:46,319 Agamemnon requests your presence. 447 00:49:46,960 --> 00:49:49,633 The kings are gathering to celebrate the victory. 448 00:49:51,920 --> 00:49:53,638 You fought well today. 449 00:49:55,080 --> 00:49:56,638 My lord. 450 00:50:01,480 --> 00:50:03,436 What do you want here in Troy? 451 00:50:04,360 --> 00:50:06,316 You didn't come for the Spartan queen. 452 00:50:06,480 --> 00:50:08,152 I want what all men want. 453 00:50:08,640 --> 00:50:10,232 I just want it more. 454 00:50:16,400 --> 00:50:18,391 You don't need to fear me, girl. 455 00:50:19,240 --> 00:50:21,470 You're the only Trojan who can say that. 456 00:50:52,120 --> 00:50:55,396 You have won a great victory, my king of kings. 457 00:50:56,200 --> 00:51:00,318 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 458 00:51:00,840 --> 00:51:03,070 A beautiful gift, Triopas. 459 00:51:03,680 --> 00:51:08,708 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 460 00:51:12,320 --> 00:51:16,393 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 461 00:51:16,560 --> 00:51:18,312 I present it to you. . . 462 00:51:18,560 --> 00:51:21,279 . . .in honor of an even more memorable victory. 463 00:51:21,480 --> 00:51:23,038 Thank you, old friend. 464 00:51:23,680 --> 00:51:27,355 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 465 00:51:33,360 --> 00:51:34,634 Leave us. 466 00:51:42,520 --> 00:51:46,877 War is young men dying and old men talking. You know this. 467 00:51:47,040 --> 00:51:49,031 Ignore the politics. 468 00:52:05,600 --> 00:52:07,591 Apparently, you won some great victory. 469 00:52:07,760 --> 00:52:13,232 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 470 00:52:13,400 --> 00:52:16,153 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 471 00:52:16,320 --> 00:52:18,515 Have the beach. I didn't come here for sand. 472 00:52:18,680 --> 00:52:19,954 No. 473 00:52:20,120 --> 00:52:23,795 You came here because you want your name to last through the ages. 474 00:52:26,040 --> 00:52:27,758 A great victory was won today. 475 00:52:28,280 --> 00:52:30,475 But that victory is not yours. 476 00:52:30,640 --> 00:52:33,074 Kings did not kneel to Achilles. 477 00:52:33,320 --> 00:52:36,153 Kings did not pay homage to Achilles. 478 00:52:36,320 --> 00:52:39,869 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 479 00:52:40,040 --> 00:52:42,235 History remembers kings! 480 00:52:42,680 --> 00:52:44,352 Not soldiers. 481 00:52:46,400 --> 00:52:48,868 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 482 00:52:49,040 --> 00:52:51,679 I'll build monuments on every island of Greece. 483 00:52:51,840 --> 00:52:54,957 I'll carve " Agamemnon" in the stone. 484 00:52:55,120 --> 00:52:58,874 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 485 00:53:03,320 --> 00:53:05,709 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 486 00:53:05,880 --> 00:53:07,472 You want gold? Take it. 487 00:53:07,640 --> 00:53:10,552 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 488 00:53:10,720 --> 00:53:12,551 I already have. 489 00:53:14,720 --> 00:53:16,472 Aphareus! 490 00:53:17,120 --> 00:53:18,394 Haemon! 491 00:53:26,840 --> 00:53:28,114 The spoils of war. 492 00:53:28,280 --> 00:53:32,114 No argument wit you, but if you don't release her, you'll never see home again. 493 00:53:32,280 --> 00:53:34,714 -Decide. -Guards! 494 00:53:36,120 --> 00:53:37,633 Stop! 495 00:53:39,920 --> 00:53:41,797 Too many men have died today. 496 00:53:44,200 --> 00:53:47,078 If killing is your only talent, that's your curse. 497 00:53:48,440 --> 00:53:50,874 I don't want anyone dying for me. 498 00:53:57,320 --> 00:54:03,031 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 499 00:54:04,800 --> 00:54:07,792 Tonight, I'll have her give me a bath. 500 00:54:09,080 --> 00:54:10,718 And then. . . 501 00:54:11,520 --> 00:54:14,080 -. . .who knows? -You sack of wine! 502 00:54:16,640 --> 00:54:20,792 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 503 00:54:34,480 --> 00:54:37,916 If they want a war, we will give them a war. 504 00:54:39,400 --> 00:54:43,996 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 505 00:54:44,760 --> 00:54:48,469 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 506 00:54:49,720 --> 00:54:51,392 Glaucus. 507 00:54:51,840 --> 00:54:55,469 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 508 00:54:55,640 --> 00:54:58,234 Our walls have never been breached. 509 00:54:58,440 --> 00:55:00,635 We have the finest archers in the world. 510 00:55:00,880 --> 00:55:02,871 And we have Hector. 511 00:55:03,040 --> 00:55:05,759 Yes, we can win. 512 00:55:11,440 --> 00:55:13,670 I spoke to two farmers today. 513 00:55:14,080 --> 00:55:18,835 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 514 00:55:19,480 --> 00:55:22,392 This is a sign from Apollo. 515 00:55:22,560 --> 00:55:24,676 We will win a great victory tomorrow. 516 00:55:24,840 --> 00:55:26,353 Bird signs. 517 00:55:26,560 --> 00:55:29,279 You want to plan a strategy based on bird signs. 518 00:55:29,440 --> 00:55:30,873 Hector, show respect. 519 00:55:31,200 --> 00:55:33,953 The high priest is a servant of the gods. 520 00:55:34,120 --> 00:55:36,395 And I am a servant of Troy. 521 00:55:37,560 --> 00:55:39,630 I've always honored the gods, Father. 522 00:55:39,800 --> 00:55:43,713 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 523 00:55:43,880 --> 00:55:45,916 Apollo didn't strike the man down. 524 00:55:46,920 --> 00:55:49,514 The gods won't fight this war for us. 525 00:55:49,680 --> 00:55:51,477 There won't be a war. 526 00:55:56,360 --> 00:55:58,271 This is not a conflict of nations. 527 00:55:58,440 --> 00:56:00,590 It is a dispute between two men. 528 00:56:01,440 --> 00:56:04,113 I don't want to see another Trojan die because of me. 529 00:56:04,280 --> 00:56:05,918 Paris. 530 00:56:07,080 --> 00:56:10,550 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 531 00:56:10,720 --> 00:56:14,998 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 532 00:56:33,440 --> 00:56:34,953 Father. . . 533 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 . . .I'm sorry for the pain I've caused you. 534 00:56:39,440 --> 00:56:41,271 Do you love her? 535 00:56:43,840 --> 00:56:47,913 You are a great king because you love your country so much. 536 00:56:48,440 --> 00:56:50,192 Every blade of grass. 537 00:56:51,200 --> 00:56:53,031 Every grain of sand. 538 00:56:53,320 --> 00:56:54,719 Every rock in the river. 539 00:56:55,720 --> 00:56:57,915 You love all of Troy. 540 00:57:00,640 --> 00:57:02,437 That is the way I love Helen. 541 00:57:05,760 --> 00:57:08,718 I've fought many wars in my time. 542 00:57:10,080 --> 00:57:13,470 Some were fought for land, some for power, some for glory. 543 00:57:15,480 --> 00:57:20,759 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 544 00:57:20,920 --> 00:57:23,673 But I won't be the one fighting. 545 00:57:26,960 --> 00:57:28,552 The sword of Troy. 546 00:57:29,240 --> 00:57:32,755 My father carried this sword, and his father before him. . . 547 00:57:32,920 --> 00:57:35,434 . . .all the way back to the founding of Troy. 548 00:57:35,600 --> 00:57:39,559 The history of our people was written with this sword. 549 00:57:41,840 --> 00:57:43,910 Carry it with you tomorrow. 550 00:57:47,360 --> 00:57:50,193 The spirit of Troy is in that sword. 551 00:57:51,440 --> 00:57:54,432 So long as a Trojan carries it. . . 552 00:57:55,000 --> 00:57:57,468 . . .our people have a future. 553 00:58:01,160 --> 00:58:04,277 The man who killed Tecton outside Apollo's temple. . . 554 00:58:05,200 --> 00:58:07,839 . . .I've never seen a spear thrown like that. 555 00:58:08,960 --> 00:58:10,757 An impossible throw. 556 00:58:15,880 --> 00:58:17,598 Don't go tomorrow. 557 00:58:18,560 --> 00:58:21,199 -Please don't go. -Paris fights tomorrow, not me. 558 00:58:21,360 --> 00:58:25,035 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. 559 00:58:25,200 --> 00:58:26,553 You know this. 560 00:58:26,720 --> 00:58:28,517 You'd make a fine general, my love. 561 00:58:28,680 --> 00:58:33,071 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 562 00:58:33,240 --> 00:58:37,756 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 563 00:58:37,920 --> 00:58:40,309 I want to see the girls chasing after him. 564 00:58:41,160 --> 00:58:43,276 I can't lose you. 565 00:58:44,800 --> 00:58:46,518 I won't survive. 566 00:59:01,920 --> 00:59:03,512 I must see Paris. 567 00:59:11,080 --> 00:59:12,559 Wait. 568 00:59:13,480 --> 00:59:14,879 Wait! 569 00:59:20,080 --> 00:59:21,433 Helen, what are you doing? 570 00:59:21,600 --> 00:59:23,636 -Let me go. -No. 571 00:59:30,560 --> 00:59:32,630 I saw them burn. 572 00:59:33,920 --> 00:59:36,434 I saw them burning on the pyres. 573 00:59:38,600 --> 00:59:40,158 That's my fault. 574 00:59:41,160 --> 00:59:43,515 It is. You know it is. 575 00:59:45,640 --> 00:59:47,358 All those widows. 576 00:59:48,400 --> 00:59:50,595 I still hear them screaming. 577 00:59:52,200 --> 00:59:55,237 Their husbands died because I'm here. 578 00:59:56,080 --> 00:59:57,718 I'm going down to the ships. 579 00:59:57,880 --> 00:59:59,472 No, you're not. 580 00:59:59,680 --> 01:00:03,150 -I'm giving myself back to Menelaus. -It's too late for that. 581 01:00:03,320 --> 01:00:06,232 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 582 01:00:06,400 --> 01:00:08,789 This is about power. Not love. 583 01:00:09,160 --> 01:00:11,151 Paris is going to fight in the morning. 584 01:00:12,560 --> 01:00:15,074 -Yes. -Menelaus will kill him. 585 01:00:15,240 --> 01:00:16,593 I won't let that happen. 586 01:00:17,200 --> 01:00:19,031 -It's his decision. -No. 587 01:00:19,320 --> 01:00:21,914 I can't ask anyone to fight for me. 588 01:00:23,360 --> 01:00:25,510 I'm no longer queen of Sparta. 589 01:00:27,760 --> 01:00:29,910 You're a princess of Troy now. . . 590 01:00:31,240 --> 01:00:33,674 . . .and my brother needs you tonight. 591 01:00:59,320 --> 01:01:00,912 My lord. 592 01:01:04,800 --> 01:01:06,791 My lord, the army is marching. 593 01:01:08,080 --> 01:01:10,514 -Let them march. We stay. -But the men are ready. 594 01:01:10,680 --> 01:01:13,399 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 595 01:01:14,280 --> 01:01:15,554 As you wish. 596 01:01:26,440 --> 01:01:27,953 Are you ready to fight? 597 01:01:28,400 --> 01:01:30,755 Are you ready to kill? To take life? 598 01:01:31,720 --> 01:01:33,392 I am. 599 01:01:37,320 --> 01:01:40,995 At night, I see their faces, all the men I've killed. 600 01:01:42,080 --> 01:01:45,311 They're standing there on the far bank of the River Styx. 601 01:01:47,880 --> 01:01:49,472 They're waiting for me. 602 01:01:51,560 --> 01:01:53,471 They say, " Welcome, brother. " 603 01:02:00,360 --> 01:02:02,237 We men are wretched things. 604 01:02:06,080 --> 01:02:09,709 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 605 01:02:09,880 --> 01:02:11,154 I fight for you. 606 01:02:11,320 --> 01:02:13,231 Who will you fight for when I'm gone? 607 01:02:15,960 --> 01:02:19,077 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 608 01:02:20,040 --> 01:02:22,634 They do what they're told, die when they're told to. 609 01:02:22,800 --> 01:02:24,119 Soldiers obey. 610 01:02:26,800 --> 01:02:29,951 Don't waste your life following some fool's orders. 611 01:02:32,960 --> 01:02:34,279 Go. 612 01:03:55,760 --> 01:03:57,637 Are you sure you want to do this? 613 01:03:58,720 --> 01:04:00,358 I started this war. 614 01:04:15,240 --> 01:04:17,071 Helen. . . 615 01:04:18,240 --> 01:04:19,753 . . .sit with me. 616 01:06:30,960 --> 01:06:32,678 Prepare to halt! 617 01:06:32,840 --> 01:06:34,512 Prepare to halt! 618 01:06:34,840 --> 01:06:36,353 Halt! 619 01:06:54,920 --> 01:06:56,512 Move. 620 01:07:24,520 --> 01:07:28,672 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 621 01:07:28,920 --> 01:07:31,559 Ill-advised, but valiant. 622 01:07:31,720 --> 01:07:35,315 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 623 01:07:35,480 --> 01:07:37,391 We've come too far, Prince Hector. 624 01:07:37,560 --> 01:07:39,915 Prince? What prince? 625 01:07:40,080 --> 01:07:42,799 What son of a king would accept a man's hospitality. . . 626 01:07:42,960 --> 01:07:47,112 . . .eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 627 01:07:47,280 --> 01:07:50,431 The sun was shining when your wife left you. 628 01:07:51,240 --> 01:07:53,993 She's up there, watching, isn't she? Good. 629 01:07:54,160 --> 01:07:56,310 I want her to watch you die. 630 01:07:57,280 --> 01:07:58,554 Not yet, brother. 631 01:08:00,560 --> 01:08:02,278 Look around you, Hector. 632 01:08:02,440 --> 01:08:05,876 I brought all the warriors of Greece to your shores. 633 01:08:06,040 --> 01:08:07,951 You can still save Troy, young prince. 634 01:08:08,120 --> 01:08:09,519 I have two wishes. 635 01:08:09,680 --> 01:08:12,877 If you grant them, no more of your people need die. 636 01:08:13,040 --> 01:08:15,918 First, you must give Helen back to my brother. 637 01:08:16,320 --> 01:08:19,517 Second, Troy must submit to my command. . . 638 01:08:19,760 --> 01:08:22,274 . . .to fight for me whenever I call. 639 01:08:22,440 --> 01:08:25,352 You want me to look upon your army and tremble? 640 01:08:27,560 --> 01:08:28,993 Well, I see them. 641 01:08:29,480 --> 01:08:33,996 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 642 01:08:37,600 --> 01:08:39,079 Careful, boy. 643 01:08:40,280 --> 01:08:41,998 My mercy has limits. 644 01:08:42,160 --> 01:08:44,469 And I've seen the limits of your mercy. 645 01:08:44,640 --> 01:08:48,918 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 646 01:08:49,320 --> 01:08:52,278 Then every son of Troy shall die. 647 01:08:56,160 --> 01:08:57,991 There is another way. 648 01:09:00,120 --> 01:09:03,556 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 649 01:09:04,280 --> 01:09:05,952 So let us fight our own battle. 650 01:09:06,120 --> 01:09:09,795 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 651 01:09:09,960 --> 01:09:13,396 A brave offer, but not enough. 652 01:09:14,840 --> 01:09:16,512 Let me kill this little peacock. 653 01:09:16,680 --> 01:09:21,231 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 654 01:09:21,400 --> 01:09:23,550 I came for my honor. 655 01:09:23,720 --> 01:09:26,075 His every breath insults me. 656 01:09:26,600 --> 01:09:29,910 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 657 01:09:30,080 --> 01:09:33,117 You'll have your city. I'll have my revenge. 658 01:09:38,440 --> 01:09:39,839 So be it. 659 01:09:44,000 --> 01:09:48,118 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 660 01:09:57,200 --> 01:10:00,317 -My lord. -Back to the line! 661 01:10:14,400 --> 01:10:16,550 Make him swing and miss. He'll tire. 662 01:10:18,200 --> 01:10:19,519 Brother. . . 663 01:10:19,680 --> 01:10:22,592 . . .if I fall, tell Helen-- Tell her-- 664 01:10:22,760 --> 01:10:24,432 I will. 665 01:10:24,600 --> 01:10:26,591 Don't let Menelaus hurt her. If he-- 666 01:10:26,760 --> 01:10:30,036 You think of your sword and his sword and nothing else. 667 01:11:38,760 --> 01:11:40,352 Get up. 668 01:11:40,720 --> 01:11:42,358 Come on. 669 01:12:25,800 --> 01:12:27,199 See the crows? 670 01:12:29,000 --> 01:12:31,116 They never tasted prince before. 671 01:13:04,000 --> 01:13:08,278 Is this what you left me for?! 672 01:13:08,440 --> 01:13:10,032 Fight! 673 01:13:10,360 --> 01:13:11,634 Fight me! 674 01:13:12,680 --> 01:13:13,954 You coward! 675 01:13:14,120 --> 01:13:15,348 Fight me! 676 01:13:15,520 --> 01:13:17,795 We have a pact! Fight! 677 01:13:18,320 --> 01:13:21,153 Fight him, son. Fight him. 678 01:13:21,320 --> 01:13:24,949 -Fight me! -The Trojans have violated the agreement! 679 01:13:25,120 --> 01:13:27,554 Prepare for battle! 680 01:13:29,120 --> 01:13:30,519 This is not honor! 681 01:13:30,720 --> 01:13:33,109 This is not worthy of royalty! 682 01:13:33,520 --> 01:13:36,478 If he doesn't fight, Troy is doomed. 683 01:13:37,160 --> 01:13:38,434 The fight is over. 684 01:13:38,600 --> 01:13:40,670 The fight is not over. 685 01:13:40,840 --> 01:13:42,478 Stand back, Prince Hector. 686 01:13:42,640 --> 01:13:45,154 I'll kill him at your feet. I don't care. 687 01:13:45,320 --> 01:13:46,594 He is my brother. 688 01:14:32,120 --> 01:14:33,792 Paris! 689 01:14:42,520 --> 01:14:44,238 Go! 690 01:14:50,800 --> 01:14:52,552 Get inside, Paris! 691 01:14:53,080 --> 01:14:54,354 Archers! 692 01:14:57,520 --> 01:15:00,990 -Our men are too close to the walls. -Pull back, you fool! 693 01:15:01,160 --> 01:15:02,434 For Troy! 694 01:15:22,240 --> 01:15:24,435 -Now! -Loose! 695 01:15:51,680 --> 01:15:53,033 Get them in line! 696 01:15:55,000 --> 01:15:57,958 Get the men back into lines! 697 01:15:58,120 --> 01:16:00,395 Front line, push! 698 01:17:42,200 --> 01:17:43,553 Forward. 699 01:17:43,720 --> 01:17:44,994 Forward! 700 01:17:56,560 --> 01:17:57,834 Forward! 701 01:18:08,880 --> 01:18:11,235 Apollonians! Now! 702 01:18:21,520 --> 01:18:22,794 Prince Hector! 703 01:18:26,600 --> 01:18:27,828 We need to retreat! 704 01:18:28,680 --> 01:18:30,910 My army's never lost a battle yet! 705 01:18:31,080 --> 01:18:33,469 You won't have an army if you don't fall back! 706 01:18:39,280 --> 01:18:41,350 Back to the ships! 707 01:18:41,520 --> 01:18:43,158 -Back to the ships! -Retreat! 708 01:18:43,320 --> 01:18:44,309 -Back! -Retreat! 709 01:18:44,480 --> 01:18:46,118 Go back! 710 01:18:51,680 --> 01:18:53,079 Back. Back to the ships! 711 01:19:35,440 --> 01:19:36,953 Fall back! 712 01:19:37,280 --> 01:19:39,714 -Men, fall back! -Halt! 713 01:19:46,640 --> 01:19:48,039 Halt! 714 01:19:48,200 --> 01:19:49,679 But we have them on the run! 715 01:19:49,840 --> 01:19:51,956 We're in range of their archers. 716 01:19:52,120 --> 01:19:53,951 Have our men gather our fallen. 717 01:19:54,120 --> 01:19:56,918 Send an emissary to them. They can collect their dead. 718 01:19:57,080 --> 01:19:59,469 Would they have done the same for us? 719 01:20:02,320 --> 01:20:03,878 Go! Back! 720 01:20:04,680 --> 01:20:06,318 Fall back into line! 721 01:21:14,960 --> 01:21:16,552 You think I'm a coward. 722 01:21:18,800 --> 01:21:20,358 I am a coward. 723 01:21:22,040 --> 01:21:23,871 I knew he would kill me. 724 01:21:24,840 --> 01:21:26,159 You were watching. 725 01:21:28,120 --> 01:21:29,553 My father. 726 01:21:30,680 --> 01:21:32,238 My brother. 727 01:21:32,400 --> 01:21:35,995 All of Troy. Shame didn't matter. 728 01:21:36,640 --> 01:21:38,437 I gave up my pride. . . 729 01:21:39,160 --> 01:21:40,752 . . .my honor. . . 730 01:21:41,640 --> 01:21:43,153 . . .just to live. 731 01:21:43,680 --> 01:21:45,159 For love. 732 01:21:45,960 --> 01:21:49,316 You challenged a great warrior. That took courage. 733 01:21:51,480 --> 01:21:53,118 I betrayed you. 734 01:21:59,560 --> 01:22:01,710 Menelaus was a brave man. 735 01:22:04,880 --> 01:22:06,757 He lived for fighting. 736 01:22:10,520 --> 01:22:14,513 And every day I was with him, I wanted to walk into the sea and drown. 737 01:22:18,080 --> 01:22:22,631 I don't want a hero, my love. I want a man I can grow old with. 738 01:22:24,720 --> 01:22:29,714 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 739 01:22:30,040 --> 01:22:32,873 They think I'll sail home at first light. 740 01:22:33,040 --> 01:22:34,359 Maybe we should. 741 01:22:34,520 --> 01:22:36,715 Flee? Like a whipped dog? 742 01:22:36,880 --> 01:22:40,350 The men believe we came here for Menelaus' wife. 743 01:22:41,480 --> 01:22:43,118 Won't be needing her anymore. 744 01:22:43,280 --> 01:22:46,317 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 745 01:22:46,480 --> 01:22:49,040 It's no insult to say a dead man is dead. 746 01:22:49,200 --> 01:22:52,192 If we leave now, we lose all credibility. 747 01:22:52,360 --> 01:22:56,638 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 748 01:22:56,800 --> 01:23:01,078 If we stay, we stay here for the right reasons. 749 01:23:01,240 --> 01:23:03,356 To protect Greece, not your pride. 750 01:23:03,520 --> 01:23:06,080 Your private battle with Achilles is destroying us. 751 01:23:06,240 --> 01:23:07,514 Achilles is one man. 752 01:23:07,680 --> 01:23:09,955 Hector is one man. 753 01:23:10,480 --> 01:23:11,959 Look what he did to us today. 754 01:23:12,120 --> 01:23:15,829 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 755 01:23:16,040 --> 01:23:20,636 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 756 01:23:20,800 --> 01:23:22,233 He's right. 757 01:23:22,400 --> 01:23:23,913 The men's morale is weak. 758 01:23:24,080 --> 01:23:28,790 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 759 01:23:30,000 --> 01:23:32,798 He's as likely to spear me as to speak to me! 760 01:23:34,120 --> 01:23:35,394 I'll talk to him. 761 01:23:35,560 --> 01:23:36,959 He'll want the girl back. 762 01:23:37,360 --> 01:23:38,759 He can have that damn girl. 763 01:23:40,920 --> 01:23:42,194 I haven't touched her. 764 01:23:42,360 --> 01:23:43,634 Where is she? 765 01:23:43,840 --> 01:23:45,432 I gave her to the men. 766 01:23:47,040 --> 01:23:51,511 They need some amusement after today. 767 01:23:54,440 --> 01:23:56,635 Come on, give the bitch to me! 768 01:23:57,400 --> 01:23:58,719 Who's first? 769 01:23:59,360 --> 01:24:00,759 Trojan whore! 770 01:24:00,920 --> 01:24:02,831 What's this? A virgin's robe? 771 01:24:03,160 --> 01:24:06,038 -You won't be needing that much longer! -Hold her. 772 01:24:11,440 --> 01:24:13,556 Better to be a Spartan slave than a Trojan-- 773 01:24:13,720 --> 01:24:15,676 Achilles! 774 01:24:43,120 --> 01:24:44,872 Are you hurt? 775 01:24:50,960 --> 01:24:53,110 I watched you fight them. You have courage. 776 01:24:53,280 --> 01:24:57,637 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 777 01:25:20,160 --> 01:25:21,593 Eat. 778 01:25:29,840 --> 01:25:32,559 I've known men like you my whole life. 779 01:25:32,800 --> 01:25:34,074 No, you haven't. 780 01:25:34,240 --> 01:25:36,879 You think you're so different from 1000 others? 781 01:25:37,680 --> 01:25:41,389 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 782 01:25:41,680 --> 01:25:43,910 -And you hate these soldiers. -I pity them. 783 01:25:44,800 --> 01:25:47,394 Trojan soldiers died trying to protect you. 784 01:25:47,560 --> 01:25:50,552 Perhaps they deserve more than your pity. 785 01:25:53,360 --> 01:25:54,952 Why did you choose this life? 786 01:25:55,120 --> 01:25:57,588 -What life? -To be a great warrior. 787 01:25:59,880 --> 01:26:03,555 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 788 01:26:05,000 --> 01:26:07,992 And you? Why did you choose to love a god? 789 01:26:08,880 --> 01:26:11,758 I think you'll find the romance one-sided. 790 01:26:14,200 --> 01:26:15,792 Do you enjoy provoking me? 791 01:26:17,600 --> 01:26:19,670 You've dedicated your life to the gods. 792 01:26:19,840 --> 01:26:23,310 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 793 01:26:23,480 --> 01:26:25,914 -Yes, of course. -And Ares, god of war? 794 01:26:26,080 --> 01:26:28,958 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 795 01:26:30,600 --> 01:26:33,319 All the gods are to be feared and respected. 796 01:26:44,040 --> 01:26:45,553 I'll tell you a secret. . . 797 01:26:46,120 --> 01:26:48,680 . . .something they don't teach you in your temple. 798 01:26:58,760 --> 01:27:01,035 The gods envy us. 799 01:27:02,680 --> 01:27:04,750 They envy us because we're mortal. 800 01:27:06,160 --> 01:27:08,958 Because any moment might be our last. 801 01:27:09,240 --> 01:27:12,391 Everything's more beautiful because we're doomed. 802 01:27:13,600 --> 01:27:16,398 You will never be lovelier than you are now. 803 01:27:20,520 --> 01:27:22,192 We will never be here again. 804 01:27:31,320 --> 01:27:33,231 I thought you were a dumb brute. 805 01:27:36,680 --> 01:27:38,591 I could have forgiven a dumb brute. 806 01:27:59,840 --> 01:28:01,114 Do it. 807 01:28:07,400 --> 01:28:08,799 Nothing is easier. 808 01:28:08,960 --> 01:28:10,234 Aren't you afraid? 809 01:28:12,400 --> 01:28:16,791 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 810 01:28:21,400 --> 01:28:23,118 Do it. 811 01:28:24,640 --> 01:28:26,710 You'll kill more men if I don't kill you. 812 01:28:26,880 --> 01:28:28,393 Many. 813 01:29:39,200 --> 01:29:40,633 My lord, there's-- 814 01:29:54,880 --> 01:29:58,509 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 815 01:30:02,320 --> 01:30:03,992 Gather the stores. 816 01:30:08,800 --> 01:30:11,109 Agamemnon is a proud man. 817 01:30:12,160 --> 01:30:14,469 But he knows when he's made a mistake. 818 01:30:14,640 --> 01:30:16,790 The man sends you to make his apologies? 819 01:30:18,840 --> 01:30:21,434 What are you doing enthralled to that pig of a king? 820 01:30:22,400 --> 01:30:24,595 The world seems simple to you, my friend. . . 821 01:30:24,760 --> 01:30:28,116 . . .but when you're a king, very few choices are simple. 822 01:30:30,040 --> 01:30:32,759 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 823 01:30:32,920 --> 01:30:34,512 Are we supposed to fear him? 824 01:30:34,680 --> 01:30:39,356 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 825 01:30:42,400 --> 01:30:43,833 We need you back. 826 01:30:44,040 --> 01:30:45,758 Greece needs you. 827 01:30:46,480 --> 01:30:49,119 Greece got along fine before I was born. 828 01:30:49,280 --> 01:30:51,430 Greece will be Greece long after I'm dead. 829 01:30:51,720 --> 01:30:53,551 I'm not talking about the land. 830 01:30:53,720 --> 01:30:55,836 The men need you. 831 01:30:59,200 --> 01:31:00,679 Stay, Achilles. 832 01:31:01,640 --> 01:31:03,278 You were born for this war. 833 01:31:07,080 --> 01:31:08,638 Things are less simple today. 834 01:31:10,560 --> 01:31:14,633 Women have a way of complicating things. 835 01:31:18,240 --> 01:31:21,357 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 836 01:31:21,520 --> 01:31:23,511 But in this war, you're a servant. 837 01:31:23,680 --> 01:31:26,672 Sometimes you have to serve in order to lead. 838 01:31:28,120 --> 01:31:30,873 I hope you understand that one day. 839 01:31:35,800 --> 01:31:37,677 We're going home? 840 01:31:39,920 --> 01:31:41,239 We sail in the morning. 841 01:31:41,400 --> 01:31:44,710 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 842 01:31:44,880 --> 01:31:48,634 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 843 01:31:48,800 --> 01:31:50,074 These are our countrymen. 844 01:31:50,240 --> 01:31:53,118 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 845 01:31:53,520 --> 01:31:55,272 Someone has to lose. 846 01:32:00,400 --> 01:32:03,119 The gods favor our cause. 847 01:32:03,280 --> 01:32:06,238 Now is the time to destroy the Greek army. 848 01:32:07,600 --> 01:32:09,909 Their morale is battered. 849 01:32:10,080 --> 01:32:13,117 Hit them now. Hit them hard. 850 01:32:13,280 --> 01:32:15,032 And they will run. 851 01:32:20,640 --> 01:32:22,915 The Myrmidons didn't fight yesterday. 852 01:32:23,080 --> 01:32:24,798 There must be dissension among the Greeks. 853 01:32:24,960 --> 01:32:27,520 But if we attack their ships, we will unify them. 854 01:32:28,200 --> 01:32:30,111 If they decide to attack us, let them. 855 01:32:30,280 --> 01:32:33,113 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 856 01:32:37,040 --> 01:32:39,429 Yesterday, the Greeks underestimated us. 857 01:32:40,360 --> 01:32:42,396 We should not return the favor. 858 01:32:55,360 --> 01:32:58,079 You're confident about the meaning of these omens? 859 01:32:58,240 --> 01:33:01,630 The desecration of his temple angers Apollo. 860 01:33:01,800 --> 01:33:04,633 The gods have cursed the Greeks. 861 01:33:09,800 --> 01:33:12,360 Prepare the army. We attack at daybreak. 862 01:33:29,400 --> 01:33:31,391 Am I still your captive? 863 01:33:34,160 --> 01:33:35,673 You're my guest. 864 01:33:38,160 --> 01:33:41,152 In Troy, guests can leave whenever they want. 865 01:33:41,320 --> 01:33:42,912 You should leave then. 866 01:33:49,600 --> 01:33:51,511 Would you leave this all behind? 867 01:33:55,800 --> 01:33:57,392 Would you leave Troy? 868 01:36:46,880 --> 01:36:48,632 Hold those barricades! 869 01:37:08,640 --> 01:37:10,517 Archers to the rear. 870 01:37:19,360 --> 01:37:21,430 Achilles. 871 01:37:43,840 --> 01:37:45,592 Achilles. 872 01:37:48,440 --> 01:37:49,953 Now! 873 01:37:58,560 --> 01:37:59,913 Forward! 874 01:40:35,320 --> 01:40:36,833 Enough for one day. 875 01:40:38,920 --> 01:40:40,672 Yes. 876 01:40:41,600 --> 01:40:43,033 Back to the ships! 877 01:40:43,200 --> 01:40:45,509 Back to the ships! 878 01:40:47,240 --> 01:40:48,912 It was his cousin. 879 01:40:53,120 --> 01:40:54,599 To Troy! 880 01:40:55,480 --> 01:40:58,313 -Back to the city! -Back to the city! 881 01:40:58,480 --> 01:40:59,799 To Troy! 882 01:41:01,800 --> 01:41:03,870 We were going to sail home today. 883 01:41:06,600 --> 01:41:09,160 I don't think anyone's sailing home now. 884 01:41:26,760 --> 01:41:28,637 Achilles. 885 01:41:42,320 --> 01:41:44,117 You violated my command. 886 01:41:44,280 --> 01:41:46,510 No, my lord. There was a mistake. 887 01:41:46,680 --> 01:41:49,114 I ordered the Myrmidons to stand down. 888 01:41:49,280 --> 01:41:51,316 You led them into combat. 889 01:41:54,360 --> 01:41:58,239 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 890 01:42:05,560 --> 01:42:07,630 Where's Patroclus? 891 01:42:08,720 --> 01:42:10,392 Patroclus! 892 01:42:10,560 --> 01:42:12,710 We thought he was you, my lord. 893 01:42:14,360 --> 01:42:18,956 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 894 01:42:19,120 --> 01:42:20,838 He even moved like you. 895 01:42:21,280 --> 01:42:23,271 Where is he? 896 01:42:27,040 --> 01:42:28,837 -Where? -He's dead, my lord. 897 01:42:32,320 --> 01:42:33,753 Hector cut his throat. 898 01:42:40,680 --> 01:42:43,035 Don't! 899 01:43:11,600 --> 01:43:13,272 Where are you taking me? 900 01:43:18,880 --> 01:43:20,757 Do you remember how to get here? 901 01:43:21,280 --> 01:43:22,872 Yes. 902 01:43:30,080 --> 01:43:32,992 The next time you come here, follow the tunnel. 903 01:43:33,160 --> 01:43:36,232 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 904 01:43:36,400 --> 01:43:38,789 When you get to the end, you'll be by the river. 905 01:43:38,960 --> 01:43:41,269 Follow the river until you get to Mount Ida. 906 01:43:41,440 --> 01:43:43,032 Why are you telling me this? 907 01:43:48,560 --> 01:43:50,551 -lf I die. . . -No. 908 01:43:50,720 --> 01:43:53,234 . . .I don't know how long the city will stand. 909 01:43:53,400 --> 01:43:55,994 If the Greeks get inside the walls, it's over. 910 01:43:56,160 --> 01:43:59,391 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 911 01:43:59,560 --> 01:44:01,835 -Please. -The women, they'll take as slaves. 912 01:44:02,000 --> 01:44:05,709 -That, for you, will be worse than dying. -Why are you saying such things? 913 01:44:07,280 --> 01:44:08,918 Because I want you to be ready. 914 01:44:09,680 --> 01:44:13,673 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 915 01:44:13,880 --> 01:44:18,237 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 916 01:44:24,720 --> 01:44:26,392 I killed a boy today. 917 01:44:28,240 --> 01:44:29,832 And he was young. 918 01:44:30,960 --> 01:44:32,712 He was much too young. 919 01:45:01,120 --> 01:45:03,680 That boy has just saved this war for us. 920 01:46:33,600 --> 01:46:35,670 -Eudorus. -My lord. 921 01:46:35,840 --> 01:46:37,512 I need my armor. 922 01:47:35,960 --> 01:47:37,473 No. 923 01:47:38,800 --> 01:47:39,994 Don't go! 924 01:47:40,640 --> 01:47:42,756 Rope! 925 01:47:42,920 --> 01:47:45,195 Hector's my cousin. He's a good man. 926 01:47:45,360 --> 01:47:48,397 Don't fight him. Please don't fight him. 927 01:47:48,800 --> 01:47:50,631 Please. 928 01:48:43,000 --> 01:48:44,274 No. 929 01:49:09,320 --> 01:49:11,231 Hector! 930 01:49:17,200 --> 01:49:18,838 Hector! 931 01:49:26,440 --> 01:49:28,317 Hector! 932 01:49:33,120 --> 01:49:34,553 Hector! 933 01:49:38,240 --> 01:49:40,117 Father. . . 934 01:49:40,280 --> 01:49:42,555 . . .forgive me for any offenses. 935 01:49:44,240 --> 01:49:46,470 I've served you as best as I could. 936 01:49:47,040 --> 01:49:48,632 Hector! 937 01:49:52,760 --> 01:49:55,035 May the gods be with you. 938 01:49:59,160 --> 01:50:00,718 Hector. 939 01:50:03,040 --> 01:50:06,237 No father ever had a better son. 940 01:50:12,640 --> 01:50:14,153 Hector! 941 01:50:15,960 --> 01:50:17,598 Apollo guard you, my prince. 942 01:50:24,480 --> 01:50:25,913 You're the best man I know. 943 01:50:31,880 --> 01:50:33,677 You're a prince of Troy. 944 01:50:34,400 --> 01:50:35,879 I know you'll make me proud. 945 01:50:43,280 --> 01:50:45,840 Hector! 946 01:51:02,160 --> 01:51:04,230 Remember what I told you. 947 01:51:05,000 --> 01:51:07,878 You don't have to go. You don't. 948 01:51:08,160 --> 01:51:09,878 You remember what I told you. 949 01:51:27,440 --> 01:51:29,749 Hector! 950 01:51:44,640 --> 01:51:47,108 Hector! 951 01:52:58,560 --> 01:53:01,120 I've seen this moment in my dreams. 952 01:53:03,120 --> 01:53:04,439 I'll make a pact with you. 953 01:53:05,320 --> 01:53:07,356 With the gods as our witnesses. . . 954 01:53:07,520 --> 01:53:11,991 . . .let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 955 01:53:12,160 --> 01:53:15,038 There are no pacts between lions and men. 956 01:53:22,720 --> 01:53:24,915 Now you know who you're fighting. 957 01:53:33,080 --> 01:53:35,799 I thought it was you I was fighting yesterday. 958 01:53:36,120 --> 01:53:39,954 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 959 01:53:40,120 --> 01:53:42,031 You gave him the honor of your sword. 960 01:53:42,600 --> 01:53:45,751 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 961 01:53:45,920 --> 01:53:49,913 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 962 01:53:50,080 --> 01:53:53,755 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 963 01:55:46,880 --> 01:55:48,154 Get up, prince of Troy. 964 01:55:50,680 --> 01:55:53,513 Get up. I won't let a stone take my glory. 965 01:59:19,680 --> 01:59:21,477 You lost your cousin. 966 01:59:23,240 --> 01:59:24,992 Now you've taken mine. 967 01:59:28,320 --> 01:59:29,878 When does it end? 968 01:59:31,720 --> 01:59:33,472 It never ends. 969 02:00:28,360 --> 02:00:29,873 Who are you? 970 02:00:30,040 --> 02:00:35,672 I have endured what no one on earth has endured before. 971 02:00:36,320 --> 02:00:41,394 I kissed the hands of the man who killed my son. 972 02:00:48,160 --> 02:00:49,752 Priam? 973 02:00:51,080 --> 02:00:52,399 How did you get in here? 974 02:00:52,560 --> 02:00:56,348 I know my own country better than the Greeks, I think. 975 02:01:00,640 --> 02:01:02,995 You're a brave man. 976 02:01:05,920 --> 02:01:08,957 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 977 02:01:09,320 --> 02:01:12,949 Do you really think death frightens me now? 978 02:01:14,640 --> 02:01:17,108 I watched my eldest son die. . . 979 02:01:17,280 --> 02:01:20,989 . . .watched you drag his body behind your chariot. 980 02:01:23,760 --> 02:01:25,830 Give him back to me. 981 02:01:26,880 --> 02:01:30,793 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 982 02:01:32,120 --> 02:01:34,236 Give him to me. 983 02:01:34,720 --> 02:01:36,312 He killed my cousin. 984 02:01:36,480 --> 02:01:38,391 He thought it was you. 985 02:01:40,880 --> 02:01:43,474 How many cousins have you killed? 986 02:01:44,960 --> 02:01:48,669 How many sons and fathers and brothers and husbands? 987 02:01:48,960 --> 02:01:51,349 How many, brave Achilles? 988 02:01:53,240 --> 02:01:55,231 I knew your father. 989 02:01:56,320 --> 02:01:58,550 He died before his time. 990 02:01:59,760 --> 02:02:04,754 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 991 02:02:09,440 --> 02:02:12,000 You have taken everything from me. 992 02:02:14,280 --> 02:02:15,759 My eldest son. . . 993 02:02:16,400 --> 02:02:18,118 . . .heir to my throne. . . 994 02:02:18,560 --> 02:02:20,437 . . .defender of my kingdom. 995 02:02:22,360 --> 02:02:26,831 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 996 02:02:28,080 --> 02:02:31,277 But give me this small mercy. 997 02:02:33,280 --> 02:02:36,955 I loved my boy from the moment he opened his eyes. . . 998 02:02:37,120 --> 02:02:40,157 . . .till the moment you closed them. 999 02:02:42,480 --> 02:02:45,358 Let me wash his body. 1000 02:02:46,880 --> 02:02:49,997 Let me say the prayers. 1001 02:02:51,200 --> 02:02:55,876 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1002 02:03:00,480 --> 02:03:02,630 If I let you walk out of here. . . 1003 02:03:04,840 --> 02:03:06,717 . . .if I let you take him. . . 1004 02:03:09,240 --> 02:03:11,196 . . .it doesn't change anything. 1005 02:03:12,720 --> 02:03:15,280 You're still my enemy in the morning. 1006 02:03:16,360 --> 02:03:19,272 You're still my enemy tonight. 1007 02:03:20,280 --> 02:03:23,716 But even enemies can show respect. 1008 02:03:42,600 --> 02:03:43,999 I admire your courage. 1009 02:03:51,360 --> 02:03:53,078 Meet me outside in a moment. 1010 02:04:34,160 --> 02:04:35,878 We'll meet again soon, my brother. 1011 02:04:53,520 --> 02:04:55,829 Your son was the best I've fought. 1012 02:04:58,920 --> 02:05:01,480 In my country, the funeral games last for 12 days. 1013 02:05:02,000 --> 02:05:03,831 It is the same in my country. 1014 02:05:04,000 --> 02:05:06,070 Then the prince will have that honor. 1015 02:05:06,240 --> 02:05:09,596 No Greek will attack Troy for 12 days. 1016 02:05:15,480 --> 02:05:16,799 Briseis? 1017 02:05:19,760 --> 02:05:22,035 I thought you were dead. 1018 02:05:32,280 --> 02:05:33,554 You are free. 1019 02:05:47,480 --> 02:05:49,118 If I hurt you. . . 1020 02:05:51,200 --> 02:05:53,350 . . .it's not what I wanted. 1021 02:06:07,400 --> 02:06:08,879 Go. 1022 02:06:09,040 --> 02:06:12,077 No one will stop you. You have my word. 1023 02:06:12,840 --> 02:06:14,398 Come, my girl. 1024 02:06:22,440 --> 02:06:26,149 You're a far better king than the one leading this army. 1025 02:06:42,000 --> 02:06:46,357 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1026 02:06:46,520 --> 02:06:50,559 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1027 02:06:50,720 --> 02:06:52,756 Peace! 1028 02:06:53,200 --> 02:06:55,634 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1029 02:06:55,800 --> 02:06:57,552 This is the time to attack! 1030 02:06:57,720 --> 02:07:01,679 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1031 02:07:01,840 --> 02:07:04,434 I will smash their walls to the ground. . . 1032 02:07:04,600 --> 02:07:07,068 . . .if it costs me 40,000 Greeks. 1033 02:07:07,240 --> 02:07:09,754 Hear me, Zeus! 1034 02:07:09,920 --> 02:07:14,152 I will smash their walls to the ground. 1035 02:07:26,640 --> 02:07:27,993 That's good. 1036 02:07:28,360 --> 02:07:30,191 For my son back home. 1037 02:07:54,720 --> 02:07:56,199 Well, Odysseus. 1038 02:07:57,160 --> 02:08:01,631 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1039 02:08:16,640 --> 02:08:20,155 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1040 02:08:21,400 --> 02:08:24,358 You've been a loyal friend all your life. 1041 02:08:25,920 --> 02:08:28,480 I hope I never disappoint you again. 1042 02:08:28,800 --> 02:08:31,189 It's I who have been the disappointment. 1043 02:08:32,800 --> 02:08:35,360 Rouse the men. You're taking them home. 1044 02:08:35,840 --> 02:08:37,592 Aren't you coming with us? 1045 02:08:38,360 --> 02:08:40,476 I have my own battle to fight. 1046 02:08:40,960 --> 02:08:42,552 Let me march beside you. 1047 02:08:42,720 --> 02:08:46,793 No. I don't want our men to be a part of this. 1048 02:08:52,240 --> 02:08:53,992 It's a beautiful night. 1049 02:08:54,640 --> 02:08:57,837 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1050 02:09:03,320 --> 02:09:06,312 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1051 02:10:12,880 --> 02:10:14,632 Open the gates! 1052 02:10:28,400 --> 02:10:29,992 Here. 1053 02:10:55,280 --> 02:10:56,872 Plague. 1054 02:10:57,520 --> 02:10:59,988 Don't go too close, my king. 1055 02:11:00,560 --> 02:11:02,710 This is the will of the gods. 1056 02:11:02,880 --> 02:11:04,871 They desecrated the temple of Apollo. . . 1057 02:11:05,040 --> 02:11:07,713 . . .and Apollo desecrated their flesh. 1058 02:11:07,880 --> 02:11:11,668 They thought they could come here and sack our city in a day. 1059 02:11:11,840 --> 02:11:15,515 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1060 02:11:18,920 --> 02:11:20,638 What is this? 1061 02:11:20,800 --> 02:11:25,476 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1062 02:11:25,760 --> 02:11:30,470 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1063 02:11:31,040 --> 02:11:32,871 -I think we should burn it. -Burn it? 1064 02:11:33,160 --> 02:11:35,196 My prince, it's a gift to the gods. 1065 02:11:38,400 --> 02:11:40,789 Father, burn it. 1066 02:12:36,160 --> 02:12:37,639 Look at them. 1067 02:12:39,080 --> 02:12:41,435 You'd think their prince had never died. 1068 02:12:43,520 --> 02:12:45,511 You are the prince now. 1069 02:12:46,240 --> 02:12:48,196 Make your brother proud. 1070 02:16:16,840 --> 02:16:18,512 Briseis. Where is she? 1071 02:16:18,680 --> 02:16:20,830 -Where? -I don't know. 1072 02:16:21,000 --> 02:16:22,672 Please. I have a son. 1073 02:16:23,120 --> 02:16:25,475 Then get him out of Troy. 1074 02:16:39,680 --> 02:16:40,954 Briseis! 1075 02:17:23,680 --> 02:17:26,638 Paris! Andromache! 1076 02:17:28,000 --> 02:17:29,752 Helen. We must go. 1077 02:17:29,920 --> 02:17:31,672 -Where? -I'll show you. Now. Hurry. 1078 02:17:31,840 --> 02:17:33,558 Paris. 1079 02:17:33,720 --> 02:17:36,154 It's a long way. Quick. We must go now. 1080 02:17:36,320 --> 02:17:37,878 Briseis! 1081 02:17:40,920 --> 02:17:42,638 Paris! 1082 02:17:55,280 --> 02:17:56,952 Let it burn! 1083 02:17:57,120 --> 02:17:59,350 Let Troy burn! 1084 02:17:59,520 --> 02:18:02,717 Burn it! Burn it all! 1085 02:18:03,360 --> 02:18:05,237 Burn Troy! 1086 02:18:05,640 --> 02:18:07,915 Burn Troy! 1087 02:18:08,480 --> 02:18:10,596 It's a long way. Quick. 1088 02:18:14,320 --> 02:18:15,833 -Come. -I stay. 1089 02:18:16,000 --> 02:18:18,150 -No. -My father will never abandon the city. 1090 02:18:18,320 --> 02:18:19,639 I can't leave him. 1091 02:18:19,800 --> 02:18:23,156 The city is dead. They're burning it to the ground. 1092 02:18:24,640 --> 02:18:26,710 -What's your name? -Aeneas. 1093 02:18:26,880 --> 02:18:29,758 -Do you know how to use a sword? -Yes. 1094 02:18:29,920 --> 02:18:31,831 The sword of Troy. 1095 02:18:32,000 --> 02:18:35,390 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1096 02:18:35,560 --> 02:18:38,028 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1097 02:18:38,240 --> 02:18:39,832 -I will. -Hurry. 1098 02:18:40,720 --> 02:18:43,029 Paris, Briseis wasn't in her room. 1099 02:18:43,200 --> 02:18:44,633 I'll find her. 1100 02:18:46,960 --> 02:18:48,552 Go. 1101 02:18:49,280 --> 02:18:50,872 -I'll stay with you. -Go. 1102 02:18:51,040 --> 02:18:52,359 Please don't leave me. 1103 02:18:52,520 --> 02:18:54,431 How could you love me if I ran now? 1104 02:18:54,600 --> 02:18:59,037 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1105 02:19:05,240 --> 02:19:06,798 Go. 1106 02:19:10,240 --> 02:19:12,310 To the gate! 1107 02:19:23,120 --> 02:19:25,031 Soldiers of Troy. . . 1108 02:19:25,320 --> 02:19:27,515 . . .you men are warriors! 1109 02:19:27,680 --> 02:19:30,240 To lead you has been my honor! 1110 02:19:31,400 --> 02:19:33,550 My prince! 1111 02:19:34,560 --> 02:19:36,437 The boatman waits for us. 1112 02:19:36,640 --> 02:19:39,996 I say we make him wait a little longer! 1113 02:20:00,800 --> 02:20:02,153 Paris! 1114 02:20:02,640 --> 02:20:04,517 Paris! 1115 02:20:39,560 --> 02:20:41,391 Have you no honor? 1116 02:20:42,320 --> 02:20:43,958 Have you no honor? 1117 02:21:14,400 --> 02:21:16,834 Too late for prayer, priestess. 1118 02:21:24,520 --> 02:21:27,990 I almost lost this war because of your little romance. 1119 02:21:39,360 --> 02:21:43,194 You'll be my slave in Mycenae. 1120 02:21:43,360 --> 02:21:47,512 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1121 02:21:49,480 --> 02:21:50,754 And at night. . . . 1122 02:22:03,800 --> 02:22:05,392 Get up! 1123 02:22:08,560 --> 02:22:10,357 Hold her. 1124 02:22:18,160 --> 02:22:19,434 Come with me. 1125 02:22:23,000 --> 02:22:24,479 No! 1126 02:22:29,600 --> 02:22:32,592 Paris! 1127 02:22:35,800 --> 02:22:37,074 No! 1128 02:22:47,200 --> 02:22:50,078 Stop! Please! 1129 02:22:55,400 --> 02:22:57,630 Paris! Don't! 1130 02:23:22,520 --> 02:23:23,873 It's all right. 1131 02:23:24,480 --> 02:23:26,277 It's all right. 1132 02:23:41,000 --> 02:23:42,877 You gave me peace. . . 1133 02:23:44,640 --> 02:23:46,596 . . .in a lifetime of war. 1134 02:23:51,760 --> 02:23:53,273 Briseis, come. 1135 02:23:53,480 --> 02:23:54,913 Go. 1136 02:23:55,920 --> 02:23:57,194 You must. 1137 02:23:57,640 --> 02:23:59,073 No. 1138 02:23:59,400 --> 02:24:00,992 Troy is falling. 1139 02:24:01,560 --> 02:24:03,312 Go. 1140 02:24:06,640 --> 02:24:09,757 We must go. I know a way out. 1141 02:24:13,840 --> 02:24:15,114 It's all right. 1142 02:24:17,520 --> 02:24:19,158 Go. 1143 02:24:24,040 --> 02:24:26,349 Briseis, come. 1144 02:24:26,520 --> 02:24:28,317 Go. 1145 02:25:54,280 --> 02:25:55,838 Find peace. . . 1146 02:25:56,760 --> 02:25:58,193 . . .my brother. 1147 02:26:10,560 --> 02:26:14,997 If they ever tell my story, let them say... 1148 02:26:15,160 --> 02:26:17,549 ...I walked with giants. 1149 02:26:18,200 --> 02:26:21,510 Men rise and fall like the winter wheat... 1150 02:26:21,720 --> 02:26:24,075 ...but these names will never die. 1151 02:26:26,040 --> 02:26:29,510 Let them say I lived in the time of Hector... 1152 02:26:29,680 --> 02:26:31,716 ... tamer of horses. 1153 02:26:32,120 --> 02:26:33,951 Let them say... 1154 02:26:34,120 --> 02:26:37,635 ...I lived in the time of Achilles. 1155 02:36:00,400 --> 02:36:02,391 Subtitles by SDI Media Group 1156 02:36:02,560 --> 02:36:04,551 [ENGLISH] 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 83975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.