All language subtitles for httpshubcloud.onedrive_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,750 --> 00:03:33,958 Hey Babloo, how's it going? 2 00:03:36,333 --> 00:03:38,250 Call me Inspector Rawat, you cheeky bugger, 3 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 or else I'll haul you in. 4 00:03:45,125 --> 00:03:46,625 You damn fox, 5 00:03:47,583 --> 00:03:49,875 you think you're a lion just because of your uniform? 6 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 I feel like I'm being watched constantly, man. 7 00:04:02,208 --> 00:04:04,625 Every time I try to make progress, 8 00:04:06,750 --> 00:04:08,875 I get knocked down and pushed back a hundred steps. 9 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 Hmm. 10 00:04:14,125 --> 00:04:15,333 This poem really hits the spot for you. 11 00:04:15,375 --> 00:04:18,000 You had a wounded bird in your heart hidden away, 12 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 but she drained you dry 13 00:04:22,583 --> 00:04:23,875 and flew away one day. 14 00:04:25,458 --> 00:04:26,750 Just messing with you, man. 15 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 Trying to lighten the mood. 16 00:04:28,625 --> 00:04:29,875 Did you report her? 17 00:04:31,250 --> 00:04:34,458 I'll let karma take care of her and make her suffer. 18 00:04:34,500 --> 00:04:35,458 Make her suffer? 19 00:04:35,875 --> 00:04:37,125 But you're the one suffering. 20 00:04:37,708 --> 00:04:39,125 She's already trapped someone else. 21 00:04:39,500 --> 00:04:43,333 You used to be the stud of our school. 22 00:04:44,208 --> 00:04:45,583 You were known as "The Lady Killer." 23 00:04:46,875 --> 00:04:48,000 And now look at you. 24 00:04:49,125 --> 00:04:51,625 From now on, it's all about quick flings, Rawat. 25 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 I don't want to be tied down by love like a pet dog anymore. 26 00:04:56,083 --> 00:04:57,250 Hmm. 27 00:04:57,333 --> 00:04:58,958 So you won't stop playing around. 28 00:05:00,125 --> 00:05:01,458 Come on, bro, 29 00:05:02,250 --> 00:05:03,375 just come back to reality. 30 00:05:04,500 --> 00:05:06,125 You have a great family land. 31 00:05:06,458 --> 00:05:08,125 Do some farming, start a family, 32 00:05:08,250 --> 00:05:09,125 and settle down. 33 00:05:09,500 --> 00:05:10,375 What's wrong with that? 34 00:05:11,083 --> 00:05:14,708 Who has become rich by farming a small piece of land, huh? 35 00:05:16,208 --> 00:05:17,250 I don't want to till the land, 36 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 I want to sell it. 37 00:05:19,083 --> 00:05:20,333 Have you been drinking on an empty stomach? 38 00:05:21,500 --> 00:05:23,125 You want to sell your family land? 39 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 It was of no use to them, 40 00:05:27,125 --> 00:05:28,083 but it can be of use to me. 41 00:05:33,625 --> 00:05:38,250 No love, no affection, only hunting. 42 00:05:39,125 --> 00:05:43,083 No marriage, no engagement, only pleasure seeking. 43 00:05:45,875 --> 00:05:47,958 Lady Killer shining! 44 00:05:50,333 --> 00:05:53,750 -Pull over. -Pull over, man. 45 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Looks like you can't hold your drinks like you used to. 46 00:06:37,833 --> 00:06:39,833 Sir, there's only one hospital in Nainital. 47 00:06:40,333 --> 00:06:42,958 All samples, whether it's blood, urine, or stole, 48 00:06:43,291 --> 00:06:45,041 have be sent out of town for testing. 49 00:06:46,083 --> 00:06:47,458 So it takes like a day or two to get the results. 50 00:06:48,333 --> 00:06:51,333 And if it's a major test, it can even take 3-4 days. 51 00:06:52,208 --> 00:06:54,833 But our lab can get you the reports in just six hours. 52 00:06:56,583 --> 00:06:59,791 Both the city and our business will benefit from it. 53 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 Sure, it will. 54 00:07:01,583 --> 00:07:02,458 Thank you. 55 00:07:02,833 --> 00:07:03,833 What was your name again? 56 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 Rajender Joshi. 57 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 Rajender Joshi. 58 00:07:09,833 --> 00:07:11,541 You already have an unpaid loan in your name. 59 00:07:12,166 --> 00:07:13,833 You haven't even made the last two instalments. 60 00:07:14,583 --> 00:07:16,208 You still owe two lakhs, 61 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 and now you're asking for another 30 lakhs? 62 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 Sir, that was a personal loan. 63 00:07:20,916 --> 00:07:24,083 And he applied for this one under the small business category. 64 00:07:24,291 --> 00:07:25,208 Hold on a sec. 65 00:07:26,958 --> 00:07:29,333 There are three lakhs in your bank account. 66 00:07:30,916 --> 00:07:33,416 I have to use it to pay salaries and order supplies. 67 00:07:33,458 --> 00:07:35,583 Sorry, Mr. Joshi, but I have to deduct it. 68 00:07:35,708 --> 00:07:36,666 Deduct it? 69 00:07:36,708 --> 00:07:38,208 Yes, it's the bank's policy, Mr. Joshi. 70 00:07:40,041 --> 00:07:42,833 Come on, Gajra, he is a defaulter. 71 00:07:43,083 --> 00:07:44,583 Why did you even bring this file up? 72 00:07:46,041 --> 00:07:47,083 Just take it away. 73 00:08:09,666 --> 00:08:13,833 Tendulkar smashed that shot with immense power and strength. 74 00:08:17,541 --> 00:08:18,583 -Short ball. -Sauce? 75 00:08:18,708 --> 00:08:22,083 Singh had already raised his hand. 76 00:08:22,166 --> 00:08:25,708 It went above shoulder length, 77 00:08:25,791 --> 00:08:29,208 so it's a no ball as per the rules. 78 00:08:32,666 --> 00:08:33,916 What? 79 00:08:33,958 --> 00:08:34,958 Can I take a shower? 80 00:08:35,833 --> 00:08:39,416 Both the umpires seemed inclined to call it a no ball, 81 00:08:39,583 --> 00:08:42,458 but Mahinder Singh had already... 82 00:08:58,791 --> 00:08:59,583 Hello? 83 00:09:00,833 --> 00:09:01,916 Are you mad at me? 84 00:09:02,333 --> 00:09:03,791 I knew this would fall apart. 85 00:09:05,083 --> 00:09:06,916 You were the one insisting it would work out. 86 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 I don't know how the regional manager got involved. 87 00:09:11,041 --> 00:09:11,958 If Mr. Nautiyal was handling it, 88 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 I could have gotten it approved in a minute. 89 00:09:14,208 --> 00:09:15,458 I can still get it approved. 90 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 Just wait and see. 91 00:09:17,916 --> 00:09:19,458 What's that noise in the background? 92 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 I'm wasting water because of my love for you. 93 00:09:23,083 --> 00:09:25,333 Thank God there's plenty of it here. 94 00:09:26,416 --> 00:09:29,041 If there were a shortage, it would hinder our love. 95 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 Your husband is so gullible. 96 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 He thinks his wife is obsessed with cleanliness. 97 00:09:36,041 --> 00:09:37,833 I have to answer questions like, 98 00:09:38,833 --> 00:09:41,166 "Why does it take you so long to shower?" 99 00:09:41,833 --> 00:09:44,166 "Who showers three times in winter?" 100 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 "I want to shower with you too." 101 00:09:47,708 --> 00:09:48,833 Well, then you should shower with him. 102 00:09:49,333 --> 00:09:50,416 He is your husband, after all. 103 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 Would you like that? 104 00:09:54,583 --> 00:09:55,916 You should stop watching those melodramatic soap operas. 105 00:09:57,083 --> 00:09:58,041 Hang up, I'm running late. 106 00:09:58,083 --> 00:09:59,041 If the bar closes, 107 00:09:59,083 --> 00:10:00,958 I might have to ask your husband for some alcohol. 108 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Go ahead and ask him. 109 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 It will give me a peaceful night for a change. 110 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 Listen, I'm out of sleeping pills. 111 00:10:10,666 --> 00:10:16,291 I need two pills to survive whenever he comes to bed. 112 00:10:17,708 --> 00:10:19,958 I'll call you later. 113 00:10:20,041 --> 00:10:21,291 The kids are banging on the door. 114 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 -Bye. -Bye. 115 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Sir. 116 00:10:40,791 --> 00:10:41,833 Excuse me, sir. 117 00:10:52,333 --> 00:10:54,416 Could you do me a favour, sir? 118 00:10:55,458 --> 00:10:56,541 What can I do for you? 119 00:10:58,708 --> 00:11:01,208 Could you buy me a bottle of rum? 120 00:11:01,833 --> 00:11:03,833 I've got the cash, 121 00:11:06,541 --> 00:11:09,958 but I'm feeling a bit awkward going to the store this late at night. 122 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 And you're not feeling awkward about drinking it? 123 00:11:13,333 --> 00:11:14,791 It's not for me, 124 00:11:15,333 --> 00:11:18,333 it's for my dad. He's got a fractured leg and... 125 00:11:19,083 --> 00:11:21,208 He can't sleep without having a drink. 126 00:11:21,333 --> 00:11:22,958 Otherwise, he'll be in a foul mood and then... 127 00:11:23,041 --> 00:11:24,708 Please, if you could help me out? 128 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Don't you have anyone else in your family? 129 00:11:29,333 --> 00:11:31,083 Sir, my mom used to be there but... 130 00:11:34,458 --> 00:11:35,583 Alright, hand it over. 131 00:11:38,458 --> 00:11:39,583 Thank you, sir. 132 00:11:53,708 --> 00:11:55,041 Thank you, sir. 133 00:11:55,666 --> 00:11:58,458 Sir, can you do me another favour? 134 00:11:59,208 --> 00:12:00,416 What is it this time? 135 00:12:04,416 --> 00:12:06,083 Can I keep the other bottle too? 136 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 No, I'll have to come back tomorrow, so... 137 00:12:16,916 --> 00:12:18,208 Thanks again, sir. 138 00:12:18,791 --> 00:12:19,791 Thank you. 139 00:12:39,583 --> 00:12:40,708 Did your loan get approved? 140 00:12:41,583 --> 00:12:42,916 I told you, man, 141 00:12:43,291 --> 00:12:45,333 someone up there's always keeping an eye on me. 142 00:12:46,291 --> 00:12:48,708 Did you really have to open such a fancy shop, though? 143 00:12:49,041 --> 00:12:52,083 Go big or go home. 144 00:12:53,833 --> 00:12:55,333 I heard a rumour about a woman hanging around your place often. 145 00:12:56,833 --> 00:12:58,166 Keep it in your pants, Babloo. 146 00:13:00,958 --> 00:13:02,333 I'm doing my best. 147 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 Bullshit. 148 00:13:04,833 --> 00:13:07,916 You need connections to run a business. 149 00:13:08,583 --> 00:13:10,041 You have to be friendly with influential people. 150 00:13:10,833 --> 00:13:12,208 Vikram Burman has been in town for the past week. 151 00:13:12,333 --> 00:13:13,458 Who's Vikram Burman? 152 00:13:13,708 --> 00:13:15,291 He's some royalty from Uttar Pradesh. 153 00:13:16,083 --> 00:13:17,958 Owns a fancy British-style mansion above Lakkad Bazaar. 154 00:13:18,166 --> 00:13:20,166 You left town right after high school. 155 00:13:20,958 --> 00:13:22,333 But he was friendly with your grandpa. 156 00:13:23,583 --> 00:13:24,833 Pay him a visit. 157 00:13:25,208 --> 00:13:26,458 He's a well-connected guy. 158 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Stay on his radar. 159 00:13:28,416 --> 00:13:29,333 He might be able to help you out. 160 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Will you go see him? 161 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 When will you stop sucking up, huh? 162 00:13:37,708 --> 00:13:39,583 He's building a hospital for the district. 163 00:13:40,083 --> 00:13:41,208 50 beds. 164 00:13:43,583 --> 00:13:44,791 Now, will you go see him? 165 00:15:08,833 --> 00:15:10,208 It's not a museum piece. 166 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 It actually works. 167 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Put it back. 168 00:15:29,666 --> 00:15:30,833 Who do you want to meet? 169 00:15:31,583 --> 00:15:32,958 Vikram Burman. 170 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Just stay right there. 171 00:15:37,083 --> 00:15:38,958 The locals address him as Maharaj. 172 00:15:39,833 --> 00:15:41,083 Well, I'm not a local. 173 00:15:42,833 --> 00:15:44,333 My grandpa was close to him. 174 00:15:45,583 --> 00:15:48,041 Tell him Hanuman Joshi's grandson is here. 175 00:15:48,541 --> 00:15:49,541 What business do you have with him? 176 00:15:50,708 --> 00:15:52,208 Rajender Joshi. 177 00:15:57,291 --> 00:15:58,458 Regal Medicos. 178 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Is this just a courtesy visit or do you have something to discuss? 179 00:16:18,791 --> 00:16:20,666 One should always discuss business. 180 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 God and customers always show up unannounced. 181 00:16:26,708 --> 00:16:28,666 There are plenty of chemists in Nainital. 182 00:16:30,083 --> 00:16:31,833 What makes your shop special? 183 00:16:42,333 --> 00:16:47,458 We also deliver alcohol to lonely girls in the middle of the night. 184 00:16:50,416 --> 00:16:52,583 There's a speed limit you need to adhere to in the mountains. 185 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Wait outside. 186 00:16:57,708 --> 00:16:58,833 Go. 187 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Is anyone there? 188 00:17:26,333 --> 00:17:27,833 Can someone please come upstairs? 189 00:17:28,083 --> 00:17:30,208 Please, come upstairs quickly. 190 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 This way. 191 00:17:41,083 --> 00:17:42,041 What happened? 192 00:17:42,208 --> 00:17:43,166 I don't know. 193 00:17:44,083 --> 00:17:48,166 He couldn't breathe. I tried to put the mask on. 194 00:17:53,083 --> 00:17:55,583 I don't know why it's not working. 195 00:18:07,083 --> 00:18:08,041 It's empty. 196 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Do you have another one? 197 00:18:09,416 --> 00:18:10,541 I just replaced it yesterday. 198 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Do you have another one?! 199 00:18:11,791 --> 00:18:13,083 It's in the next room. 200 00:19:07,666 --> 00:19:08,833 You are fine. 201 00:19:10,541 --> 00:19:11,916 Everything's okay. 202 00:19:20,333 --> 00:19:22,458 He came to see you. He'll come back tomorrow. 203 00:19:52,458 --> 00:19:53,791 Do you have another one? 204 00:19:55,791 --> 00:19:56,916 It's my last one. 205 00:20:12,833 --> 00:20:14,583 Don't you have anyone to help you? 206 00:20:16,458 --> 00:20:17,583 We have servants. 207 00:20:18,458 --> 00:20:20,541 They come in the morning, do their work, and leave. 208 00:20:21,541 --> 00:20:23,958 Maharaj doesn't like servants hanging around. 209 00:20:27,958 --> 00:20:29,041 What's wrong with him? 210 00:20:30,916 --> 00:20:32,041 It's his age. 211 00:20:41,166 --> 00:20:43,083 I'll ask Maharaj about the schedule tomorrow and let you know. 212 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Thank you. 213 00:21:43,166 --> 00:21:46,041 Hospitals are useless; it's a business of death. 214 00:21:46,083 --> 00:21:48,916 Hospitals are useless; it's a business of death. 215 00:21:49,833 --> 00:21:53,041 Vivek, the case of the theft of morphine 216 00:21:53,083 --> 00:21:55,291 from the medicine took a grim turn today. 217 00:21:55,333 --> 00:21:57,791 Ten patients in Aligarh's District Hospital suffered 218 00:21:57,833 --> 00:21:59,333 from intense pain all night, 219 00:21:59,458 --> 00:22:04,041 and unfortunately, six of them lost their lives. 220 00:22:04,291 --> 00:22:07,333 Doctors suspect that the painkillers provided 221 00:22:07,458 --> 00:22:09,291 to them were ineffective due to the missing morphine. 222 00:22:09,333 --> 00:22:11,208 Recognising the gravity of the situation, 223 00:22:11,291 --> 00:22:13,708 the case has been handed over to the Crime Branch for further investigation. 224 00:22:13,833 --> 00:22:17,041 SP Crime Branch, Kaustabh Kumar, 225 00:22:17,083 --> 00:22:19,208 has assured that the case will be resolved expeditiously. 226 00:22:19,458 --> 00:22:21,833 Due to the challenges associated with cross-border smuggling, 227 00:22:21,958 --> 00:22:24,833 morphine is now being procured illegally 228 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 from pharmaceutical drug factories. 229 00:22:26,583 --> 00:22:29,833 It is predominantly sold in small towns and cities, 230 00:22:30,333 --> 00:22:34,708 where it is used to produce highly addictive and deadly heroin. 231 00:22:34,916 --> 00:22:36,208 Our investigation is underway. 232 00:22:36,583 --> 00:22:37,833 The press will be updated soon. 233 00:22:39,958 --> 00:22:40,958 Hi, Rajender. 234 00:22:42,583 --> 00:22:44,083 Look at what I've brought for you. 235 00:22:49,291 --> 00:22:50,333 Can you tell which one belongs to the company 236 00:22:50,416 --> 00:22:51,333 and which one belongs to me? 237 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 Even the most skilled drug inspector 238 00:22:53,583 --> 00:22:54,791 wouldn't be able to identify any difference. 239 00:22:55,208 --> 00:22:57,083 I'll even give you the same batch number and a bill. 240 00:22:57,458 --> 00:23:00,166 I've just installed a packaging machine worth 15 lakhs. 241 00:23:01,291 --> 00:23:03,458 -Even I can't tell them apart. -Don't. 242 00:23:03,541 --> 00:23:04,833 That's why I've marked it. 243 00:23:06,458 --> 00:23:09,166 The company's pills cost Rs. 37.50, 244 00:23:09,333 --> 00:23:13,083 while my pills, just for you, cost Rs. 8.25. 245 00:23:13,583 --> 00:23:14,666 This business is built on trust. 246 00:23:15,583 --> 00:23:16,916 I won't sell fake medicines. 247 00:23:17,166 --> 00:23:18,208 Who said they are fake? 248 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 -Check them out. -Mukesh... 249 00:23:19,791 --> 00:23:20,916 Hi. 250 00:23:21,958 --> 00:23:22,833 I was in the neighborhood, 251 00:23:22,916 --> 00:23:24,083 so I thought I'd stop by and ask 252 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 if my medications have arrived. 253 00:23:26,333 --> 00:23:27,541 Yes, they're here. 254 00:23:29,666 --> 00:23:31,041 Please wait inside, I'll get them for you. 255 00:23:31,541 --> 00:23:32,583 Okay. 256 00:23:35,708 --> 00:23:36,958 Leave. 257 00:23:37,541 --> 00:23:38,708 They look exactly the same. 258 00:23:38,833 --> 00:23:40,333 Only the active ingredient is in a smaller quantity. 259 00:23:40,416 --> 00:23:41,291 If the medication doesn't show any effect in 2-4 days, 260 00:23:41,333 --> 00:23:42,583 the doctor switches to a different brand. 261 00:23:42,916 --> 00:23:44,833 We can both make some money from this. 262 00:23:44,916 --> 00:23:47,083 I've already told you once. Don't you understand? 263 00:23:48,041 --> 00:23:48,958 Get lost. 264 00:23:58,333 --> 00:23:59,333 You are a nice guy. 265 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 Anyone else would have taken his offer, no doubt. 266 00:24:02,916 --> 00:24:05,458 Who cares if a couple of people die in some far-off place, right? 267 00:24:05,541 --> 00:24:06,958 How many times do I have to tell you 268 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 to call before coming over? 269 00:24:09,458 --> 00:24:11,083 I ran out of pills. 270 00:24:11,208 --> 00:24:12,416 These are sleeping pills, 271 00:24:12,458 --> 00:24:13,583 not just some joke. 272 00:24:14,916 --> 00:24:16,916 Next time, I'll need a prescription. Got it? 273 00:24:22,333 --> 00:24:24,333 What else do I need a prescription for, huh? 274 00:24:35,458 --> 00:24:37,541 Why do you only show affection in bed? 275 00:24:49,208 --> 00:24:50,958 You've got two different sides to you. 276 00:24:53,208 --> 00:24:54,583 One when we're in bed together, 277 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 and another when we're outside of it. 278 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 So, which one do you prefer, huh? 279 00:25:17,666 --> 00:25:19,958 I have started enjoying the beatings. 280 00:25:21,833 --> 00:25:28,833 I keep thinking of things I should do to make him hurt me 281 00:25:29,583 --> 00:25:31,416 so that I can come to you 282 00:25:33,583 --> 00:25:35,416 and have you apply ointment to it. 283 00:25:39,416 --> 00:25:43,583 He keeps hitting me and I keep thinking about you. 284 00:25:45,416 --> 00:25:47,041 Slowly, I have come to liking it. 285 00:25:56,458 --> 00:25:58,083 Just let things be. 286 00:25:59,166 --> 00:26:00,708 Don't make this into something serious, just a fling. 287 00:26:01,333 --> 00:26:03,083 Otherwise, you'll end up losing both the fling and your husband. 288 00:26:03,708 --> 00:26:05,333 And then the other side emerges. 289 00:26:05,583 --> 00:26:06,833 Just go home. 290 00:26:08,041 --> 00:26:09,666 If you're late again, he's going beat you up again. 291 00:26:10,041 --> 00:26:12,333 He's going hit me regardless, for any little excuse he can find. 292 00:26:13,458 --> 00:26:16,458 If he can't find one, he'll hit me for dumb things like 293 00:26:17,958 --> 00:26:20,083 "why do you move around so much while kneading dough?" 294 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 You really picked a winner for a husband. 295 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 You could have just called me, 296 00:26:42,666 --> 00:26:44,458 I would have brought the whole shop to you. 297 00:26:48,458 --> 00:26:50,291 If everyone comes home, 298 00:26:52,833 --> 00:26:54,458 how am I supposed to leave? 299 00:27:04,208 --> 00:27:05,416 Alright then, I'll get going. 300 00:27:05,458 --> 00:27:07,333 Brother, once the medicines arrive, deliver them to my place. 301 00:27:07,833 --> 00:27:09,458 You go home, I'll send them over. 302 00:27:09,583 --> 00:27:10,708 Okay. 303 00:27:27,916 --> 00:27:28,833 How much do I owe you? 304 00:27:29,333 --> 00:27:30,458 Don't worry about the money. 305 00:27:31,791 --> 00:27:33,458 I'm just trying to gain a customer here. 306 00:27:34,333 --> 00:27:35,916 Come over tomorrow morning at 9. 307 00:27:36,708 --> 00:27:38,791 I'll introduce you to both Maharaj and Dr. Khurana. 308 00:27:39,166 --> 00:27:41,541 Doctor? He is a local? 309 00:27:42,833 --> 00:27:45,333 Nah, he's a specialist, from Delhi. 310 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 He hired you to take care of him? 311 00:27:48,708 --> 00:27:49,958 Do I look like a nurse to you? 312 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 No, I'm his daughter. 313 00:27:54,083 --> 00:27:55,083 The doctor's daughter? 314 00:27:56,833 --> 00:27:57,708 Maharaj's daughter. 315 00:28:01,833 --> 00:28:03,041 Just make sure you're there on time. 316 00:28:21,833 --> 00:28:22,791 Good. 317 00:28:25,333 --> 00:28:27,958 Your presence of mind saved Maharaj. 318 00:28:29,083 --> 00:28:30,333 I'm very impressed. 319 00:28:31,666 --> 00:28:33,708 So, you're Hanuman Joshi's grandson, huh? 320 00:28:33,958 --> 00:28:35,041 Yes. 321 00:28:35,333 --> 00:28:37,666 He used to have a grocery store in Bade Bazaar, right? 322 00:28:37,708 --> 00:28:40,166 Yes, and later he opened a confectionery too. 323 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 Your uncle sold counterfeit sweets. 324 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 That's why we separated. 325 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 Your grandpa would just listen, 326 00:28:57,208 --> 00:28:58,958 he wasn't that quick-witted. 327 00:29:01,708 --> 00:29:02,958 Anyway... 328 00:29:04,041 --> 00:29:05,083 Rajender, 329 00:29:05,208 --> 00:29:07,208 the counterfeit medicine situation is getting really bad, 330 00:29:07,333 --> 00:29:09,083 I can't take any chances. 331 00:29:09,541 --> 00:29:10,958 I'm a qualified chemist, sir. 332 00:29:12,666 --> 00:29:14,208 There's no way my medicines are counterfeit. 333 00:29:18,083 --> 00:29:21,333 You're a chemist, not a doctor. 334 00:29:22,583 --> 00:29:23,958 Even I can't tell anymore, 335 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 the packaging is so sophisticated nowadays. 336 00:29:26,708 --> 00:29:29,541 I'm sorry, you can take these medicines back. 337 00:29:30,916 --> 00:29:32,708 I come down from Delhi every week anyway. 338 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 I'll just get them there. 339 00:29:36,541 --> 00:29:39,583 Why did you waste my time if you didn't want to take them? 340 00:29:51,208 --> 00:29:53,583 Dr. Khurana, you can bring the medicines, 341 00:29:54,166 --> 00:29:55,458 but what about these cylinders? 342 00:29:55,958 --> 00:29:57,333 Are you going to bring those too 343 00:29:58,208 --> 00:29:59,333 without realising they are empty? 344 00:30:19,791 --> 00:30:21,708 Sorry things didn't go as planned for you. 345 00:30:23,583 --> 00:30:24,708 Who says they didn't go as planned for me, huh? 346 00:30:25,708 --> 00:30:28,916 Aunty gave a little wink and Dr. Khurana fell right into her trap. 347 00:30:30,833 --> 00:30:31,958 What about you? 348 00:30:34,791 --> 00:30:36,208 How are you liking our little town? 349 00:30:37,041 --> 00:30:38,083 Sleepy and boring. 350 00:30:40,333 --> 00:30:42,583 I think you could use a good tour guide. 351 00:30:46,958 --> 00:30:48,291 Seems like you've got plenty of time to waste. 352 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 What's wrong? 353 00:32:18,166 --> 00:32:19,708 I can't fall asleep. 354 00:32:20,541 --> 00:32:22,833 If I give you a pill now, you'll end up waking up at 9 355 00:32:23,416 --> 00:32:24,708 and then stay awake all night. 356 00:32:25,208 --> 00:32:26,208 Come here. 357 00:32:27,416 --> 00:32:29,291 Come and lie down next to me. 358 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Took you long enough. 359 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 I've been waiting since morning! 360 00:34:37,583 --> 00:34:38,833 Why are you so quiet? 361 00:34:48,458 --> 00:34:50,916 The world has become so modern that it makes me feel ashamed. 362 00:35:06,458 --> 00:35:10,291 Why is it always you who delivers them? 363 00:35:11,083 --> 00:35:12,833 Don't you have any servants at the shop? 364 00:35:14,458 --> 00:35:18,458 I heard you don't like having servants at your house. 365 00:35:19,583 --> 00:35:22,833 Hmm, you heard right. 366 00:35:24,083 --> 00:35:27,541 Next time, if I need anything, I'll have it picked up. 367 00:35:29,291 --> 00:35:30,958 You don't need to come here. 368 00:35:31,583 --> 00:35:32,833 Okay. 369 00:35:43,291 --> 00:35:45,916 I want to see you, but I don't. 370 00:35:50,041 --> 00:35:53,583 I didn't want to call, but I did. 371 00:36:01,208 --> 00:36:02,666 I like you. 372 00:36:06,208 --> 00:36:07,958 But we don't have a future together. 373 00:36:08,708 --> 00:36:10,458 Don't touch me. I know everything. 374 00:36:11,583 --> 00:36:12,833 Then why did you come to meet me? 375 00:36:13,166 --> 00:36:14,583 Why did you say you were his daughter? 376 00:36:18,208 --> 00:36:19,583 Should I have said I'm his mistress? 377 00:36:21,083 --> 00:36:22,958 Why were you covertly watching us? 378 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 I would have told you. 379 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 I came because I couldn't control myself. 380 00:36:33,291 --> 00:36:34,416 What did you think? 381 00:36:36,666 --> 00:36:37,833 "Oh, she's got loose morals, 382 00:36:37,958 --> 00:36:39,416 so I should have some more fun with her." 383 00:36:41,833 --> 00:36:43,708 I thought I liked you. 384 00:36:46,333 --> 00:36:48,208 Well, then listen to this. 385 00:36:51,458 --> 00:36:53,541 He's my father 386 00:36:55,958 --> 00:36:57,583 and I'm his mistress too. 387 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 What are you going to do now? 388 00:37:16,958 --> 00:37:18,208 Go outside, 389 00:37:19,666 --> 00:37:21,166 light a cigarette, 390 00:37:23,416 --> 00:37:25,541 curse a little bit, 391 00:37:28,083 --> 00:37:29,916 and let it all out. 392 00:37:35,708 --> 00:37:37,958 There's nothing else you can do. 393 00:38:07,416 --> 00:38:08,833 What did I do wrong? 394 00:38:09,583 --> 00:38:10,958 Tell me! 395 00:38:51,583 --> 00:38:53,041 I was only 9 years old. 396 00:38:58,083 --> 00:39:00,208 He started it by putting me on his lap. 397 00:39:04,708 --> 00:39:05,958 He used to say, 398 00:39:08,666 --> 00:39:10,583 "You're my little princess." 399 00:39:15,541 --> 00:39:17,208 "I see your mother in you." 400 00:39:23,208 --> 00:39:25,333 Until my mom took her last breath, she kept saying, 401 00:39:26,791 --> 00:39:28,083 "you're a liar." 402 00:39:32,458 --> 00:39:33,958 "You're the one who must have started it." 403 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 I feel so disgusted with myself. 404 00:39:46,833 --> 00:39:48,291 Then why don't you just leave? 405 00:39:52,583 --> 00:39:53,916 This is my palace, my home. 406 00:39:55,833 --> 00:39:56,958 Why should I have to leave? 407 00:40:14,291 --> 00:40:15,333 What's this? 408 00:40:16,333 --> 00:40:17,541 It's a record... 409 00:40:20,208 --> 00:40:22,333 of every time Maharaj saw my mother in me. 410 00:40:25,291 --> 00:40:27,041 The first time he had a heart attack was 411 00:40:29,583 --> 00:40:31,458 the same time I first tried booze. 412 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 I danced all night like a maniac. 413 00:40:39,083 --> 00:40:40,833 I figured it was just a matter of days now. 414 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 How much longer are you going to keep killing yourself slowly like this? 415 00:40:57,208 --> 00:40:58,833 Until he kicks the bucket. 416 00:41:06,208 --> 00:41:07,708 So that's the deal. 417 00:41:08,958 --> 00:41:10,958 That's why you don't have any servants at home. 418 00:41:11,458 --> 00:41:13,666 That's why he's lying in a bed here instead of a hospital, 419 00:41:13,708 --> 00:41:15,041 and you... 420 00:41:16,083 --> 00:41:19,458 You are waiting for him to die. 421 00:41:23,541 --> 00:41:27,208 I have stopped waiting for him to die. 422 00:41:29,333 --> 00:41:31,958 Now I am waiting to kill him. 423 00:41:41,583 --> 00:41:43,458 Don't do something foolish. 424 00:41:46,958 --> 00:41:52,083 I feel shy when he touches me. 425 00:41:56,208 --> 00:41:58,416 What could be more foolish than that? 426 00:41:58,458 --> 00:41:59,833 He is part of royalty. 427 00:42:02,708 --> 00:42:04,541 Didn't you study history in school? 428 00:42:06,541 --> 00:42:09,333 It's steeped in their bloodshed. 429 00:42:25,208 --> 00:42:27,333 There's no difference between you and him. 430 00:42:31,291 --> 00:42:32,458 Here, 431 00:42:35,041 --> 00:42:38,791 do whatever you want and get lost. 432 00:42:58,083 --> 00:43:02,958 Welcome to Maharani Sangamitra Singh Burman Charitable Hospital's 433 00:43:03,041 --> 00:43:05,083 foundation stone laying ceremony. 434 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 Today is an incredibly significant day 435 00:43:09,041 --> 00:43:11,541 for you, for me, 436 00:43:11,708 --> 00:43:14,041 and for the entire district. 437 00:43:15,666 --> 00:43:19,458 The dream I envisioned yesterday has been realised today, thanks to him. 438 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 While this voice may be mine, 439 00:43:23,041 --> 00:43:26,041 the words spoken reflect his emotions. 440 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 Tomorrow, I will be the one working diligently, 441 00:43:28,208 --> 00:43:31,208 but I will be drawing inspiration from him. 442 00:43:39,541 --> 00:43:44,583 Maharani Sangamitra is no longer with us. 443 00:43:46,208 --> 00:43:48,333 If there was anyone who cherished this magnificent 444 00:43:48,416 --> 00:43:51,458 and beautiful town more than I do, 445 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 it was her. 446 00:43:53,583 --> 00:43:57,541 This hospital serves as a way to perpetually honour 447 00:43:57,583 --> 00:44:00,708 and preserve her memory. 448 00:44:14,583 --> 00:44:18,708 [chants] 449 00:44:30,583 --> 00:44:32,166 He is seeking redemption, 450 00:44:35,791 --> 00:44:36,833 trying to absolve his sins. 451 00:44:38,166 --> 00:44:39,333 Let him proceed with laying the foundation, 452 00:44:41,041 --> 00:44:42,791 but this project will never come to fruition. 453 00:44:48,708 --> 00:44:49,666 Really? 454 00:44:50,333 --> 00:44:52,041 How wealthy is he, by the way? 455 00:44:52,416 --> 00:44:53,666 Are you only doing this for money? 456 00:44:59,041 --> 00:45:00,833 You're like a harmful addiction. 457 00:45:05,708 --> 00:45:07,208 Never betray me and leave me hanging. 458 00:45:09,041 --> 00:45:11,291 Addictions never let go easily, do they? 459 00:45:21,458 --> 00:45:22,833 Maharaj is in a good mood. 460 00:45:22,958 --> 00:45:25,041 It seems he truly misses Maharani. 461 00:45:26,166 --> 00:45:27,541 She is Madhuri. 462 00:45:28,458 --> 00:45:30,458 She is writing a book about our family. 463 00:45:31,333 --> 00:45:34,458 I've heard you're not just a chemist, but also a talented guide. 464 00:45:36,833 --> 00:45:38,583 Do you only guide young girls, 465 00:45:38,708 --> 00:45:40,791 or do I stand a chance too? 466 00:45:40,958 --> 00:45:42,083 Sister! 467 00:45:42,916 --> 00:45:44,166 Please. 468 00:45:44,416 --> 00:45:46,583 Hey, I also want to explore Nainital. 469 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 So tell me, Rajender, when are you free? 470 00:45:51,416 --> 00:45:52,916 Anytime you want... 471 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 I'll make myself available. 472 00:45:56,416 --> 00:45:57,708 Sister, please leave. 473 00:45:58,208 --> 00:45:59,958 You are being overly possessive. 474 00:46:03,416 --> 00:46:04,458 I'll be waiting. 475 00:46:09,833 --> 00:46:11,083 She's quite nosy. 476 00:46:13,458 --> 00:46:14,458 Who is she? 477 00:46:15,708 --> 00:46:18,333 As I mentioned, she's writing a book about our family. 478 00:46:19,458 --> 00:46:20,958 What more would you like to know about her? 479 00:46:22,541 --> 00:46:23,791 Her email address? 480 00:46:24,416 --> 00:46:25,458 Her phone number? 481 00:46:26,416 --> 00:46:27,666 Her bra size? 482 00:46:27,833 --> 00:46:28,958 Keep it down. 483 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 Who argues in hushed tones, huh? 484 00:46:33,583 --> 00:46:34,958 People are watching us. 485 00:46:35,833 --> 00:46:37,166 And don't stand so close to me. 486 00:46:40,458 --> 00:46:43,583 Children of the same age often become friends. 487 00:46:43,958 --> 00:46:44,958 Hmm. 488 00:46:46,208 --> 00:46:48,916 But friendships formed at this age rarely last. 489 00:46:52,541 --> 00:46:54,208 And they shouldn't. 490 00:47:06,791 --> 00:47:08,041 -Excuse me. -Yeah? 491 00:47:08,083 --> 00:47:11,416 I need a box of insulin, 100mg, and a box of fast-action, 20mg. 492 00:47:11,458 --> 00:47:12,708 Insulin 100 and 20. 493 00:47:12,791 --> 00:47:14,083 Grab those boxes quickly. 494 00:47:14,208 --> 00:47:15,291 What do you need? 495 00:47:15,333 --> 00:47:16,708 Hang on a second. 496 00:47:16,833 --> 00:47:19,041 Insulin 100 and 20. Calculate the bill. 497 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 No, I don't need a bill. 498 00:47:22,083 --> 00:47:23,458 Put them back. 499 00:47:24,583 --> 00:47:25,583 You take them without a bill, 500 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 and the drug enforcement guys will mess us up. 501 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 What do you want, sir? 502 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Just give me a moment. 503 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 In the past, you could get insulin without a bill, but not anymore. 504 00:47:38,166 --> 00:47:39,083 Sorry. 505 00:47:43,166 --> 00:47:45,166 I can't give you anything without a bill. 506 00:47:45,416 --> 00:47:46,458 Try somewhere else. 507 00:47:46,541 --> 00:47:47,666 What else are you looking for? 508 00:47:48,083 --> 00:47:49,583 Get him some Dolo. 509 00:47:55,041 --> 00:47:56,083 -Boss! -Hello? 510 00:47:58,541 --> 00:48:01,166 -I need something. -I can get you anything you want. 511 00:48:01,708 --> 00:48:05,041 I just need a chance to serve you. 512 00:49:14,833 --> 00:49:16,083 This vial contains 20mg of insulin, 513 00:49:18,458 --> 00:49:19,791 the dosage you administer to him daily. 514 00:49:20,958 --> 00:49:23,291 And this one contains 100mg, which is five times stronger. 515 00:49:24,208 --> 00:49:28,208 We put the 20mg sticker on the 100mg vial 516 00:49:28,458 --> 00:49:33,666 so that nobody suspects that the dosage has been increased. 517 00:49:38,083 --> 00:49:39,291 Here. 518 00:49:42,083 --> 00:49:44,583 The correct dosage of insulin can save a life, 519 00:49:48,208 --> 00:49:49,458 and an increased dosage can... 520 00:49:50,541 --> 00:49:51,958 Will this work without a doubt? 521 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 It will. 522 00:51:31,208 --> 00:51:32,458 Tell me. Where are you at? 523 00:51:34,125 --> 00:51:35,250 At home. 524 00:51:35,375 --> 00:51:36,500 Come down to the police station quick. 525 00:51:37,333 --> 00:51:38,333 Why? 526 00:51:38,500 --> 00:51:40,125 Some uniformed officers are here for you, 527 00:51:40,625 --> 00:51:41,708 from Delhi. 528 00:52:00,583 --> 00:52:03,000 Z Pharma had a contract with 529 00:52:03,125 --> 00:52:05,000 you and Shradha Pandey to make Kanapol. 530 00:52:06,458 --> 00:52:07,875 Now you're looking at 8-10 years in jail. 531 00:52:20,000 --> 00:52:22,875 I know you've been running a shop here for a year and had nothing to do with it. 532 00:52:24,250 --> 00:52:25,750 Here's the deal: if you become a witness 533 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 and testify against that girl, you'll be safe. 534 00:52:38,750 --> 00:52:39,708 Sir... 535 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 Excuse us a minute. 536 00:52:48,458 --> 00:52:52,000 Listen, did she even consider you before pulling off this scam? 537 00:52:54,375 --> 00:52:57,625 I can't do anything if they drag you off to Delhi. 538 00:52:58,875 --> 00:53:00,250 Just sign the damn document. 539 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 I'll be watching you. 540 00:53:18,625 --> 00:53:19,958 You better be available whenever I need you. 541 00:53:26,958 --> 00:53:28,125 You couldn't resist, could you? 542 00:53:30,250 --> 00:53:32,250 Yesterday, you were the one who was like "don't calling me." 543 00:53:37,750 --> 00:53:39,875 I'm really struggling to stop myself. 544 00:53:46,333 --> 00:53:47,625 The doctor's leaving tomorrow. 545 00:54:00,625 --> 00:54:01,750 Why? 546 00:54:11,750 --> 00:54:13,500 You might think it's a rush or something. 547 00:54:16,625 --> 00:54:18,375 I've been waiting for this forever. 548 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 You are starting to chicken out. 549 00:54:30,958 --> 00:54:32,083 That's what's going on. 550 00:54:36,625 --> 00:54:37,708 Just leave it alone. 551 00:54:40,458 --> 00:54:41,750 I'll do it on my own. 552 00:54:48,500 --> 00:54:50,625 My father's going to day, no matter what. 553 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Are you out of your mind? 554 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 He is your father. 555 00:55:30,458 --> 00:55:32,500 If he's really my dad, then why does he come into my bed? 556 00:55:33,125 --> 00:55:34,083 So you're going to kill him over that? 557 00:55:34,125 --> 00:55:35,875 Especially for that worthless chemist? 558 00:55:58,958 --> 00:56:00,250 Are you crazy? What the heck are you doing? 559 00:56:01,875 --> 00:56:03,625 You are here to meet her, aren't you? 560 00:56:03,708 --> 00:56:04,833 I want to meet her too. 561 00:56:04,875 --> 00:56:06,500 -Come on, let's go meet her together. -Listen to me, Gajra. 562 00:56:07,375 --> 00:56:08,708 Just go home. I'll give you a call. 563 00:56:08,750 --> 00:56:10,000 Please, just go home. 564 00:56:10,083 --> 00:56:11,083 I'll call you. 565 00:56:12,000 --> 00:56:13,958 Let me see when was the last time you called me. 566 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Are you insane? What the hell are you doing? 567 00:56:15,083 --> 00:56:16,875 -I know everything. -What do you know? 568 00:56:16,958 --> 00:56:18,750 Their money has driven you insane, hasn't it? 569 00:56:19,458 --> 00:56:20,875 She claims to be his daughter, doesn't she? 570 00:56:21,000 --> 00:56:22,083 She's his mistress! 571 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Shut your mouth and pay attention. 572 00:56:28,458 --> 00:56:30,125 I didn't make any promises to you. 573 00:56:31,875 --> 00:56:34,208 I will strangle you the next time I see you. 574 00:56:34,625 --> 00:56:35,708 Get lost now. 575 00:56:44,625 --> 00:56:45,875 She's his mistress! 576 00:56:59,333 --> 00:57:00,625 Here you are in bed with just one, 577 00:57:01,000 --> 00:57:01,750 once you step out, who knows how many more 578 00:57:01,833 --> 00:57:03,083 you'll have to get in bed with. 579 00:57:03,583 --> 00:57:05,000 Remember how your mom was? 580 00:57:06,583 --> 00:57:08,750 I'll at least get to pick and choose who I want to get with. 581 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 You are totally crazy. 582 00:57:13,708 --> 00:57:15,125 Maybe that's what it is. 583 00:57:20,000 --> 00:57:21,250 But that's who I am now. 584 00:57:24,208 --> 00:57:25,750 I'll let Maharaj handle you. 585 00:57:26,833 --> 00:57:28,125 Please, don't do this. 586 00:57:28,833 --> 00:57:29,708 Please... 587 00:57:29,750 --> 00:57:31,333 I thought of you as my big sister. 588 00:57:32,083 --> 00:57:34,250 You know everything I've been through since I was a kid. 589 00:57:34,333 --> 00:57:35,708 She knows everything. 590 00:57:38,583 --> 00:57:39,708 You can go and talk 591 00:57:40,000 --> 00:57:41,625 to the police. 592 00:57:42,958 --> 00:57:44,708 Or we can go inside, sit down and talk too. 593 00:58:06,500 --> 00:58:08,250 She... she heard everything. 594 01:02:02,000 --> 01:02:04,083 Where's the mask? Where's the mask? 595 01:02:11,250 --> 01:02:12,250 Where's the mask? 596 01:02:14,958 --> 01:02:16,375 Should I get in bed with you? 597 01:02:20,208 --> 01:02:21,875 Should I strip? 598 01:02:23,750 --> 01:02:24,958 Yeah? 599 01:02:33,125 --> 01:02:34,833 I'm your little princess. 600 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 I'm your little princess, right? 601 01:02:40,583 --> 01:02:41,875 I'm his little princess! 602 01:02:43,708 --> 01:02:47,583 If he dies like this, we'll both be screwed. 603 01:02:50,458 --> 01:02:51,958 Where's the mask? 604 01:02:59,208 --> 01:03:00,375 Hurry up! 605 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Grab the insulin. 606 01:03:29,250 --> 01:03:30,500 Insulin. 607 01:03:49,000 --> 01:03:50,083 You do it. 608 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Stick it in. 609 01:04:41,958 --> 01:04:43,583 You make me sick. 610 01:04:56,625 --> 01:04:57,750 Thank you. 611 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Thank you. 612 01:05:02,083 --> 01:05:03,125 Thank you. 613 01:09:05,125 --> 01:09:06,208 Hello? 614 01:09:06,250 --> 01:09:07,375 How are you? 615 01:09:08,375 --> 01:09:09,458 Jaansi. 616 01:09:10,250 --> 01:09:12,208 Where are you? Where you calling from? 617 01:09:12,458 --> 01:09:13,750 I went to your house, nobody's there. 618 01:09:13,875 --> 01:09:14,875 Is everything okay? 619 01:09:15,708 --> 01:09:17,000 -I don't know. -I don't know? 620 01:09:17,208 --> 01:09:18,583 What you mean, "I don't know"? 621 01:09:18,875 --> 01:09:20,208 What you mean, "I don't know ", Jaansi? 622 01:09:20,875 --> 01:09:22,000 He's still alive. 623 01:09:23,958 --> 01:09:24,833 He's in the hospital. 624 01:09:24,875 --> 01:09:26,458 He might wake up any minute now. 625 01:09:26,500 --> 01:09:27,875 How did he end up in the hospital? 626 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 How is he still alive? Why didn't you give him the second dose? 627 01:09:29,875 --> 01:09:31,250 Why didn't you give him the second dose, huh? 628 01:09:31,375 --> 01:09:32,708 Don't start shoutinh. 629 01:09:33,333 --> 01:09:34,625 I am not deaf. 630 01:09:34,958 --> 01:09:36,875 Jaansi, why didn't you give him the second dose? 631 01:09:36,958 --> 01:09:38,000 I did give it. 632 01:09:38,708 --> 01:09:39,875 Then why didn't he die? 633 01:09:40,333 --> 01:09:41,500 You tell me. 634 01:09:42,583 --> 01:09:44,000 Why you take him to the hospital? 635 01:09:44,750 --> 01:09:45,958 I didn't, Khurana did. 636 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 What was Khurana doing there? 637 01:09:50,125 --> 01:09:52,625 He called right after you left. 638 01:09:53,125 --> 01:09:54,750 He said he wanted to meet up before the conference. 639 01:09:54,833 --> 01:09:56,458 Had to talk about some hospital stuff. 640 01:09:56,500 --> 01:09:58,125 Why you let him come through, though? 641 01:09:58,208 --> 01:09:59,375 What was I supposed to say to stop him? 642 01:10:00,833 --> 01:10:02,875 "Hold up, he isn't dead yet?" 643 01:10:04,833 --> 01:10:06,000 Does he doubt you? 644 01:10:08,458 --> 01:10:10,083 Would he say if he did? 645 01:10:10,750 --> 01:10:12,333 How was he actinh? 646 01:10:12,833 --> 01:10:14,833 Like his own father is dying. 647 01:10:17,750 --> 01:10:19,000 Nothing changed. 648 01:10:19,958 --> 01:10:22,333 I'm still stuck to his bed. 649 01:10:25,833 --> 01:10:26,958 Hello? 650 01:10:28,625 --> 01:10:29,750 Hello, Jaansi? 651 01:10:52,708 --> 01:10:53,875 Can I come in? 652 01:10:55,375 --> 01:10:56,750 I was just about to head to my shop. 653 01:10:57,583 --> 01:10:59,208 This won't take long. 654 01:11:17,250 --> 01:11:18,750 Maharaj's in the hospital. 655 01:11:20,000 --> 01:11:21,250 He's in a coma. 656 01:11:23,750 --> 01:11:25,000 Considering his condition, 657 01:11:26,208 --> 01:11:27,750 he should've slipped into one a long time ago. 658 01:11:27,833 --> 01:11:29,333 No, in fact, he was in good health. 659 01:11:29,500 --> 01:11:30,750 He was quite stable. 660 01:11:35,375 --> 01:11:38,125 If it's not too late, could I get a cup of tea? 661 01:11:45,750 --> 01:11:46,958 Hypoglycaemia. 662 01:11:48,875 --> 01:11:50,625 His blood sugar levels were almost nil. 663 01:11:53,250 --> 01:11:55,000 I thought it might be due to a pancreatic ulcer. 664 01:11:55,708 --> 01:11:56,875 Sugar? 665 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Two spoons. 666 01:12:01,375 --> 01:12:02,500 I ran some tests. 667 01:12:03,000 --> 01:12:04,458 His pancreas was normal. 668 01:12:07,583 --> 01:12:09,000 So what else could be the reason? 669 01:12:10,125 --> 01:12:11,625 If a patient dies, 670 01:12:12,500 --> 01:12:14,583 insulin isn't detectable in the body. 671 01:12:15,458 --> 01:12:18,500 But if their blood is tested before they die, it's easier to figure out 672 01:12:19,458 --> 01:12:21,875 when and how much insulin was given to them. 673 01:12:26,958 --> 01:12:28,083 It was given? 674 01:12:35,083 --> 01:12:36,125 Do you suspect someone? 675 01:12:37,625 --> 01:12:39,333 I'll get the report tomorrow. 676 01:12:49,375 --> 01:12:53,875 So, you're good buddies with Jaansi, right? 677 01:12:59,000 --> 01:13:01,083 Regular customers often end up becoming friends. 678 01:13:02,375 --> 01:13:03,500 She's a good girl. 679 01:13:05,250 --> 01:13:06,958 I don't know what she will do now. 680 01:13:11,250 --> 01:13:12,250 What will she do? 681 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 She'll manage. 682 01:13:16,708 --> 01:13:17,750 They have money, I'm sure. 683 01:13:18,083 --> 01:13:19,500 They also have a bunch of court cases. 684 01:13:20,625 --> 01:13:22,500 It'll take years before she gets anything. 685 01:13:38,250 --> 01:13:39,958 I've taken up enough of your time. 686 01:13:47,125 --> 01:13:48,875 I bet you've read today's newspaper. 687 01:13:49,958 --> 01:13:51,208 I haven't gotten one yet. 688 01:14:04,750 --> 01:14:07,125 I wonder where this world is headed. 689 01:14:32,625 --> 01:14:33,708 Mukesh. 690 01:14:35,000 --> 01:14:36,250 Go to the hospital. 691 01:15:57,000 --> 01:15:58,125 Rajender Joshi? 692 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 He still hasn't showed up. 693 01:16:03,208 --> 01:16:04,375 Get lost. 694 01:16:05,125 --> 01:16:06,750 -What happened, sir? -Tell me not to run. 695 01:16:23,500 --> 01:16:25,000 What the hell are you doing here? 696 01:16:26,208 --> 01:16:27,500 Who does this car belong to? 697 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 Get the hell out. 698 01:16:29,833 --> 01:16:30,625 Get out, now! 699 01:16:30,750 --> 01:16:32,208 I am not leaving unless I talk to you. 700 01:16:32,250 --> 01:16:33,500 Leave! Get out of here! 701 01:16:36,000 --> 01:16:37,708 The cops are at your place! 702 01:16:39,375 --> 01:16:40,833 What the hell did you two do? 703 01:16:42,500 --> 01:16:45,458 Listen, no matter what you did, 704 01:16:45,833 --> 01:16:47,000 I'll find a way to help you. 705 01:16:50,333 --> 01:16:52,000 I swear on my dead mother, 706 01:16:53,375 --> 01:16:54,500 leave now, 707 01:16:55,583 --> 01:16:57,500 or I will kill you. 708 01:17:07,708 --> 01:17:08,750 Let's go, Jaansi. 709 01:17:09,708 --> 01:17:11,500 I know him better than you do. 710 01:17:12,250 --> 01:17:14,625 He's only after your money, not you. 711 01:17:15,958 --> 01:17:16,875 Jaansi, let's go. 712 01:17:17,000 --> 01:17:18,375 Once the money's gone, 713 01:17:19,000 --> 01:17:21,125 he'll come crawling back to me. 714 01:17:22,458 --> 01:17:23,875 Jaansi, stash the money and let's go. 715 01:17:29,708 --> 01:17:30,750 Move. 716 01:18:09,125 --> 01:18:10,875 I am not a medicine bottle 717 01:18:11,000 --> 01:18:13,125 you can just throw away when it expires. 718 01:18:30,500 --> 01:18:31,583 Who is this woman? 719 01:18:32,625 --> 01:18:33,833 She's crazy. 720 01:18:35,250 --> 01:18:36,375 Crazy about you? 721 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 We used to have something, but not anymore. 722 01:18:40,750 --> 01:18:41,750 Did you get the money? 723 01:18:42,833 --> 01:18:44,583 It was her at the shop the other day, right? 724 01:18:46,625 --> 01:18:48,625 "Brother, deliver the medicines to my place?" 725 01:18:51,333 --> 01:18:52,583 She was really upset. 726 01:18:54,833 --> 01:18:56,583 She was crying so much. 727 01:19:01,500 --> 01:19:03,208 Who treats women like that? 728 01:19:03,250 --> 01:19:05,125 Jaansi, please, did you get the money or not? 729 01:19:08,750 --> 01:19:09,750 What's her name? 730 01:19:12,625 --> 01:19:13,750 Gajra. 731 01:19:17,125 --> 01:19:18,750 Such a beautiful name. 732 01:19:23,875 --> 01:19:25,125 She's beautiful too. 733 01:19:27,750 --> 01:19:29,125 More beautiful than me. 734 01:19:31,750 --> 01:19:33,083 How is she in bed? 735 01:20:17,000 --> 01:20:18,500 From here, we'll go to Pithoragarh first 736 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 and then to Nepal. 737 01:20:37,875 --> 01:20:38,875 Fill up the tank. 738 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Okay. 739 01:20:44,750 --> 01:20:46,250 Protector turned into a murderer. 740 01:20:46,375 --> 01:20:48,833 Take a good look at this killer chemist. 741 01:20:48,875 --> 01:20:50,833 You can clearly see him buying insulin 742 01:20:50,875 --> 01:20:53,125 to kill Vikramaditya Singh. 743 01:20:53,333 --> 01:20:56,625 And these are the shopkeeper and brokers who helped Rajender. 744 01:20:56,875 --> 01:20:58,458 They're currently in police custody. 745 01:20:58,500 --> 01:20:59,375 According to the police, 746 01:20:59,458 --> 01:21:01,625 Rajender is about to be arrested any minute now. 747 01:21:02,208 --> 01:21:05,083 All the police stations in Nainital and the district have been notified. 748 01:21:05,125 --> 01:21:07,875 They've created checkpoints at various spots along the highway. 749 01:21:25,583 --> 01:21:26,500 Congratulate me. 750 01:21:28,083 --> 01:21:29,250 I'm all over the news. 751 01:21:39,208 --> 01:21:42,500 We should celebrate, don't you think? 752 01:21:45,250 --> 01:21:46,583 Not you, only me. 753 01:21:46,625 --> 01:21:47,750 Let it go. 754 01:21:47,875 --> 01:21:49,458 We are not on a bloody picnic. 755 01:21:57,625 --> 01:21:58,958 Why are we going this way? 756 01:21:59,125 --> 01:22:00,958 They got checkpoints everywhere! 757 01:22:01,750 --> 01:22:03,500 We have to lay low until things calm down. 758 01:22:12,000 --> 01:22:13,250 We won't make it, will we? 759 01:22:20,083 --> 01:22:21,208 We will. 760 01:23:20,875 --> 01:23:22,500 Did you see the film Anand? 761 01:23:25,500 --> 01:23:26,875 "Life need not to be long, 762 01:23:27,375 --> 01:23:29,250 but it needs to be epic, mister." 763 01:24:04,375 --> 01:24:05,375 Whose house is this? 764 01:24:06,000 --> 01:24:07,333 Just some wealthy people. 765 01:24:07,375 --> 01:24:08,750 They got cash to burn. 766 01:24:09,708 --> 01:24:11,125 They only show up in the summer. 767 01:24:11,500 --> 01:24:13,125 Winters here are too damn brutal for them to handle. 768 01:25:39,208 --> 01:25:40,708 It's a very beautiful place. 769 01:25:46,125 --> 01:25:49,875 We will buy it when things go back to normal. 770 01:25:50,750 --> 01:25:51,875 Okay? 771 01:25:52,958 --> 01:25:54,583 We don't have time to play house. 772 01:28:45,375 --> 01:28:46,375 Want some? 773 01:29:19,500 --> 01:29:20,833 Am I not enough? 774 01:29:51,833 --> 01:29:53,708 I won't be able to spend it anyways, 775 01:29:57,000 --> 01:29:58,208 so I might as well torch it. 776 01:30:00,833 --> 01:30:02,750 You never burn cash! 777 01:30:22,000 --> 01:30:23,458 And what about the chick? 778 01:30:29,625 --> 01:30:31,000 You are going to ditch me 779 01:30:32,750 --> 01:30:35,000 and go back to her, right? 780 01:30:36,500 --> 01:30:37,875 Why did she come to you in the first place? 781 01:30:40,250 --> 01:30:42,375 Guns freak me out. 782 01:30:50,375 --> 01:30:51,750 And what about murder? 783 01:31:10,333 --> 01:31:11,208 Keep it. 784 01:31:17,625 --> 01:31:18,875 You know how to use it? 785 01:31:26,125 --> 01:31:27,125 Trigger. 786 01:31:29,750 --> 01:31:31,000 Safety. 787 01:32:30,458 --> 01:32:31,500 Did you find anything? 788 01:32:31,833 --> 01:32:33,250 This place is a war zone, sir. 789 01:32:35,833 --> 01:32:37,000 This was used to whack the skull. 790 01:32:38,750 --> 01:32:40,083 And we also stumbled upon a diary belonging to the girl. 791 01:34:12,458 --> 01:34:13,625 Already missing me, huh? 792 01:34:16,750 --> 01:34:18,250 You killed her too? 793 01:34:56,875 --> 01:34:58,125 Already hitting the bottle in the freaking morning, huh? 794 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 What happened? 795 01:35:00,458 --> 01:35:01,708 Did your father finally kick the bucket? 796 01:35:37,125 --> 01:35:38,208 Watch me instead. 797 01:35:39,250 --> 01:35:40,708 That dumb box only airs 798 01:35:42,500 --> 01:35:46,250 the same old violence and bloodshed. 799 01:35:48,000 --> 01:35:50,250 They've also started broadcasting the bloodshed you caused lately. 800 01:36:13,375 --> 01:36:14,625 You want to freeze to death or what? 801 01:36:17,375 --> 01:36:18,500 Why? 802 01:36:21,750 --> 01:36:23,958 Did you find another place to put out your inner fire? 803 01:36:39,208 --> 01:36:40,625 Are you already bored of me? 804 01:36:55,875 --> 01:36:57,625 Do I have to endure this same crap every single day? 805 01:37:00,625 --> 01:37:03,125 Who said I'm going to stick around with you, huh? 806 01:37:06,583 --> 01:37:09,208 If I wanted to be tied down, I might as well have stuck with my dad. 807 01:37:09,708 --> 01:37:10,958 Hey! 808 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 Alright, Rajender. 809 01:37:21,250 --> 01:37:24,250 I used to be his mistress, and now I'll be yours. 810 01:37:27,250 --> 01:37:29,625 It seems you've already found a wife of your own. 811 01:38:25,583 --> 01:38:26,750 What are you doing? 812 01:38:29,625 --> 01:38:31,000 Tell me, what are you up to? 813 01:38:34,833 --> 01:38:37,125 You, money and booze aren't a good mix in one place. 814 01:39:52,958 --> 01:39:54,375 Jaansi! 815 01:40:10,750 --> 01:40:12,000 Hey! 816 01:40:20,958 --> 01:40:21,958 Where's the money? 817 01:40:26,250 --> 01:40:27,250 Over there. 818 01:40:27,875 --> 01:40:30,208 I buried it near that tree. 819 01:40:38,833 --> 01:40:40,000 Stop. 820 01:40:41,500 --> 01:40:42,875 I said stop. 821 01:40:43,250 --> 01:40:44,375 Stop. 822 01:40:45,250 --> 01:40:46,375 It's under that tree. 823 01:40:47,375 --> 01:40:48,500 Hurry up. 824 01:40:50,708 --> 01:40:51,958 Stop. 825 01:40:53,958 --> 01:40:55,958 That one, right in front of you. 826 01:40:56,708 --> 01:40:57,875 Over there. 827 01:41:16,750 --> 01:41:18,583 When the cops come knocking on your door, 828 01:41:18,875 --> 01:41:21,375 they aren't going to say that not every murder is a crime. 829 01:41:22,958 --> 01:41:25,000 We'll have to grease their palms. 830 01:41:32,500 --> 01:41:34,708 There's a princess who comes with this money. 831 01:41:36,000 --> 01:41:37,208 What do we do about her? 832 01:41:38,000 --> 01:41:38,958 We show her the TV. 833 01:41:44,625 --> 01:41:48,583 Through the media, I beg Mr. Rajender. 834 01:41:48,625 --> 01:41:53,625 I plead with him to release Jaanvi safely and unharmed. 835 01:41:53,750 --> 01:41:55,958 Son, you can take all the money, 836 01:41:56,125 --> 01:41:57,375 just spare my daughter. 837 01:41:57,500 --> 01:41:59,250 Just one question, ma'am. Just one question. 838 01:41:59,333 --> 01:42:00,750 Recognise your mother, huh? 839 01:42:00,958 --> 01:42:02,875 I've said what I had to say. 840 01:42:08,250 --> 01:42:10,708 One lie after another. All you've ever done is lie to me. 841 01:42:26,125 --> 01:42:28,833 I had to become an orphan to seek help. 842 01:42:31,958 --> 01:42:33,708 I warned you not to betray me. 843 01:42:33,875 --> 01:42:35,000 I warned you. 844 01:42:35,000 --> 01:42:36,083 Come with me. 845 01:42:37,000 --> 01:42:38,333 She betrayed me. 846 01:42:41,500 --> 01:42:43,875 She left me in this hell just for some money. 847 01:42:43,958 --> 01:42:45,708 You and your mother are the same! 848 01:42:46,333 --> 01:42:48,000 A dead mother comes to life, 849 01:42:48,083 --> 01:42:50,708 cries on TV, and says let go of my daughter! 850 01:42:50,750 --> 01:42:52,208 Let go of my daughter, huh? 851 01:42:52,250 --> 01:42:53,875 I kidnapped you, huh? Tell me! 852 01:42:53,958 --> 01:42:55,875 Did I kidnap you? 853 01:42:59,333 --> 01:43:01,208 What's the remedy for you two? 854 01:43:01,375 --> 01:43:02,708 Tell me, what is the remedy? 855 01:43:02,750 --> 01:43:04,875 What the hell am I supposed to do with you? 856 01:43:30,125 --> 01:43:31,500 I'm taking my share and leaving. 857 01:43:35,958 --> 01:43:38,125 You and your mother can have the rest. 858 01:43:41,125 --> 01:43:42,958 Give her a call when you sober up. 859 01:45:47,000 --> 01:45:49,500 Two sick people can't make each other better. 860 01:48:22,583 --> 01:48:23,750 I told you 861 01:48:26,875 --> 01:48:28,875 not to make a fool out of me. 862 01:49:02,000 --> 01:49:03,500 Turns out, the killer chemist 863 01:49:03,583 --> 01:49:05,208 from the Nainital incident was also a lying lover. 864 01:49:05,708 --> 01:49:07,375 He made promises of love 865 01:49:07,958 --> 01:49:10,375 to one person while secretly wanting to be with someone else. 866 01:49:10,458 --> 01:49:12,125 He played with the feelings 867 01:49:12,250 --> 01:49:13,875 of one person while pursuing a different reality. 868 01:49:14,000 --> 01:49:17,375 I have Gajra Nautiyal with me, a mother of two from Nainital. 869 01:49:18,000 --> 01:49:20,958 I had no idea he would commit murder. 870 01:49:21,208 --> 01:49:24,708 He used to talk about doing something big 871 01:49:24,750 --> 01:49:29,125 and then living a comfortable life together. 872 01:49:29,583 --> 01:49:33,500 One day, he started talking about a girl who... 873 01:49:36,375 --> 01:49:37,958 "She will give us a lot of money, 874 01:49:38,833 --> 01:49:41,375 and then we will get married and live together." 875 01:49:41,875 --> 01:49:44,458 "I'll send your children to a fancy school." 876 01:49:44,500 --> 01:49:46,250 I left my husband for him, 877 01:49:46,750 --> 01:49:48,500 and now I struggle alone with this little girl. 878 01:49:48,833 --> 01:49:51,125 Your girlfriend exposed you. 879 01:49:51,208 --> 01:49:53,375 I can't stay with a man whose hands are tainted with blood. 880 01:49:53,458 --> 01:49:54,458 She is lying. 881 01:49:54,500 --> 01:49:56,000 If only I had known earlier, I would have informed the police. 882 01:49:56,083 --> 01:49:57,750 She is lying. 883 01:49:58,125 --> 01:50:00,333 Rajender is a deceitful man. 884 01:50:01,208 --> 01:50:04,000 He is a bloody cheater. I didn't know... 885 01:50:10,250 --> 01:50:11,500 She is lying. 886 01:50:24,250 --> 01:50:25,750 She is lying. 887 01:50:28,833 --> 01:50:30,208 She is lying. 888 01:50:47,875 --> 01:50:49,250 Jaansi, no... 889 01:51:15,333 --> 01:51:16,875 Forget the money, 890 01:51:19,083 --> 01:51:20,708 you have me. 891 01:51:54,583 --> 01:51:59,500 He's where I called you from. 892 01:52:01,208 --> 01:52:03,625 I have shot your hero. 893 01:52:06,500 --> 01:52:10,250 Come and take him away. 894 01:54:03,750 --> 01:54:04,958 Rajender... 895 01:54:34,375 --> 01:54:35,375 Hello? 896 01:54:38,500 --> 01:54:41,250 He's going to die, come quickly, please. 897 01:54:44,625 --> 01:54:46,875 Are you going to show up after he dies or what? 898 01:57:08,833 --> 01:57:09,958 You want them? 899 01:57:10,625 --> 01:57:11,875 I have sleeping pills. 900 01:57:13,125 --> 01:57:14,250 Take them. 901 01:57:16,625 --> 01:57:17,875 You will be at peace. 63886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.