Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:30,460
Es difícil aceptar la realidad De saber
2
00:00:30,460 --> 00:00:37,120
que no puedo tenerte ya junto a mí
Porque yo no sé
3
00:00:37,120 --> 00:00:44,000
vivir con este amor Que vive aprisionado
en mi alma
4
00:00:44,000 --> 00:00:49,880
y dentro de mi corazón Amor cautivo que
no puedo
5
00:00:49,880 --> 00:00:51,220
liberar
6
00:00:53,640 --> 00:00:59,260
Si tú no estás aquí, si no te puedo ver,
te necesito pues sin ti no sé qué voy a
7
00:00:59,260 --> 00:01:03,160
hacer. Amor cautivo dentro de mi
corazón.
8
00:01:05,260 --> 00:01:11,540
Te necesito bien, pero cómo puedo amar
si no estás.
9
00:01:12,380 --> 00:01:17,720
Mi amor por ti sigue vivo y grita
desesperado.
10
00:01:18,060 --> 00:01:20,820
Solo espero el beso amado.
11
00:01:21,400 --> 00:01:27,840
Y no ser amor cautivo, amor cautivo
dentro de mi corazón.
12
00:01:30,040 --> 00:01:36,500
Te he conocido bien, pero cómo he de
vivir si tú no estás.
13
00:01:36,800 --> 00:01:38,520
Ya no hay razón.
14
00:01:46,940 --> 00:01:47,940
¿Qué haces?
15
00:01:48,280 --> 00:01:49,280
Ay, mi amor.
16
00:01:49,560 --> 00:01:50,800
Me pegaste un susto horrible.
17
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
¿Qué haces aquí?
18
00:01:52,160 --> 00:01:55,160
Es que toqué mil veces y no me abrías.
19
00:01:55,540 --> 00:01:56,580
¿Dónde estabas?
20
00:01:57,240 --> 00:01:59,140
Estaba trabajando en mi estudio.
21
00:01:59,520 --> 00:02:00,520
¿En tu estudio?
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,440
¿Y por qué no me oíste?
23
00:02:02,720 --> 00:02:06,640
Estaba escuchando música con los
audífonos puestos. ¿Y entonces cómo
24
00:02:06,640 --> 00:02:09,900
estaba aquí afuera? Me los quité tantito
y escuché ruidos. ¿Qué haces aquí?
25
00:02:10,430 --> 00:02:11,630
Se me olvidó mi teléfono.
26
00:02:11,870 --> 00:02:16,110
Y como vi que estaba todo cerrado, pensé
que te habías ido a algún lado.
27
00:02:16,530 --> 00:02:18,870
Estaba viendo si entraba por alguna
ventana o algo.
28
00:02:19,650 --> 00:02:22,850
Ven, pásale. No tienes que entrar por
ninguna ventana. Está la puerta.
29
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
Casi me da un ataque.
30
00:02:24,570 --> 00:02:28,370
¿Por dónde entra la gente? Ven, pásale.
Perdóname, estuvo... Claro, vamos,
31
00:02:28,450 --> 00:02:29,450
vamos.
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,410
Si quieres, yo lo busco. Yo subo. Tú
quédate aquí.
33
00:03:19,610 --> 00:03:21,530
Ay. Ay, Edmundo, ya.
34
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Toma.
35
00:03:24,730 --> 00:03:27,270
Gracias. Lo dejaste en el baño ahí al
lado del lavabo.
36
00:03:27,490 --> 00:03:29,570
Ay, qué bueno. No me gusta andar sin
teléfono.
37
00:03:30,590 --> 00:03:31,509
¿Estás bien?
38
00:03:31,510 --> 00:03:35,510
Sí. Ay, no sabía que te gustaba el
ajedrez.
39
00:03:35,810 --> 00:03:37,650
Ah, me encanta el ajedrez.
40
00:03:37,930 --> 00:03:38,668
A mí también.
41
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
¿Seguro estás bien?
42
00:03:39,870 --> 00:03:40,870
Sí.
43
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
Sí.
44
00:03:42,590 --> 00:03:43,590
Bueno, me voy a ir.
45
00:03:43,730 --> 00:03:44,730
¿Cualquier cosa?
46
00:03:45,670 --> 00:03:48,930
¿Eh? Bueno, discúlpame con ellos. En
verdad tengo muchas ganas de conocerlos.
47
00:03:49,280 --> 00:03:56,020
Sí. Bueno, llévate el control de la reja
y las llaves para que no te tengas que
48
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
brincar como una delincuente.
49
00:03:57,640 --> 00:03:58,820
Toma. Gracias.
50
00:04:03,440 --> 00:04:04,920
Bye. Bye.
51
00:04:18,220 --> 00:04:21,220
¿Ya te enteraste cómo le llegó a Félix
lo de mi encuentro con Beatriz?
52
00:04:21,440 --> 00:04:24,060
No. Estuve moviendo cielo, mar y tierra
y nada.
53
00:04:24,380 --> 00:04:25,840
Ahora, nadie tenía esa información.
54
00:04:26,460 --> 00:04:30,360
Esto nunca debió pasar, Isaías. Nunca y
menos en este momento.
55
00:04:30,980 --> 00:04:34,480
No quiero que Félix me haga la vida
imposible con mi nombramiento en el
56
00:04:35,140 --> 00:04:36,880
Necesito sacar el dinero para el
negocio.
57
00:04:37,140 --> 00:04:41,800
Habrá otra manera de conseguir el dinero
para... No hables de eso aquí.
58
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
¿No ves que las paredes oyen?
59
00:04:45,580 --> 00:04:48,460
Si Félix se pone en mi contra, estamos
perdidos, Isaias.
60
00:04:49,360 --> 00:04:53,140
Necesito que cumpla con su palabra de
retirarse sin ponerme piedritas en el
61
00:04:53,140 --> 00:04:56,320
camino. ¿Tú crees que se va a poner
abiertamente a tu mandamiento?
62
00:04:57,680 --> 00:04:58,960
Félix es un hombre sensato.
63
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
Sabe que debe retirarse del cargo, que
su salud no es buena.
64
00:05:02,920 --> 00:05:06,980
Pero está herido y debe sentirse muy
humillado por la infidelidad de su
65
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Algo va a hacer.
66
00:05:09,040 --> 00:05:11,680
Estoy seguro que algo va a hacer y me
gustaría saber qué es.
67
00:05:41,870 --> 00:05:43,410
¿Tú crees que no me conoces?
68
00:06:16,140 --> 00:06:17,280
Hoy te traje algo diferente.
69
00:06:19,460 --> 00:06:22,620
Es una noche especial para ambos.
70
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
¿Por qué?
71
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
¿Qué va a pasar?
72
00:06:28,560 --> 00:06:29,880
Por fin vamos a ser libres.
73
00:06:30,880 --> 00:06:33,040
Por fin voy a tener la vida que he
querido tener.
74
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Lejos de ti, lejos de aquí, con la mujer
que amo.
75
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Escuché voces.
76
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
¿Es ella?
77
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Sí.
78
00:06:45,580 --> 00:06:46,620
Intenté que la trajera aquí.
79
00:06:47,600 --> 00:06:52,080
Yo no lo hubiera hecho antes, pero... Yo
sé que tú no me vas a dar problemas.
80
00:06:57,860 --> 00:07:00,540
Y sabes que no me gusta la gente que da
problemas, ¿verdad?
81
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
¿Salud?
82
00:07:08,680 --> 00:07:09,960
Hoy es tu última noche aquí.
83
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
¿Qué me vas a hacer?
84
00:07:16,560 --> 00:07:18,380
¿Qué va a pasar conmigo? ¿Qué me vas a
hacer?
85
00:07:27,560 --> 00:07:28,900
Con el tiempo lo sabrás.
86
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Ya, ya quedó.
87
00:07:39,140 --> 00:07:40,180
¿Qué quieres tomar?
88
00:07:41,480 --> 00:07:42,560
¿Vino? Está bien.
89
00:07:43,260 --> 00:07:45,160
Cachorro, dos vinitos.
90
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
Eugenia, fuera.
91
00:07:51,520 --> 00:07:53,060
Qué bueno que estén aquí afuera, chicos.
92
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
Gracias, gracias.
93
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Necesito hablar con ustedes.
94
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
¿Qué te pasa?
95
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
Ahora sí.
96
00:08:01,180 --> 00:08:02,960
Ahora sí siento que algo muy malo está
pasando.
97
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
Eugenia, cálmate.
98
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
¿Qué pasó?
99
00:09:23,170 --> 00:09:24,290
¿Por qué no vino tu novio?
100
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
No quiso.
101
00:09:25,710 --> 00:09:32,170
El mundo está actuando muy raro. No sé,
ya no sé qué pensar. ¿Te hizo algo? No,
102
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
no me hizo nada.
103
00:09:33,330 --> 00:09:35,910
Pero ahora estoy segura que algo está
ocultando.
104
00:09:36,230 --> 00:09:37,230
¿Por?
105
00:09:37,510 --> 00:09:42,510
¿Te acuerdas la casa cuando íbamos al
bosque? La de la reja con el león
106
00:09:42,710 --> 00:09:49,190
Sí. Él vive ahí y tiene una puerta
oculta que da un...
107
00:09:50,030 --> 00:09:53,670
Sótano. No tiene nada de malo tener un
sótano en tu casa. No, no.
108
00:09:54,090 --> 00:09:58,630
Cuando venía para acá me olvidé mi
teléfono. Me regresé a la casa, toqué,
109
00:09:58,730 --> 00:10:00,170
no salió nunca.
110
00:10:00,530 --> 00:10:03,930
Me asomé por una ventana y lo vi salir
de ahí.
111
00:10:05,450 --> 00:10:08,850
¿Y eso qué tiene? ¿Le preguntaste? ¿Te
dio alguna explicación? Sí, me dijo que
112
00:10:08,850 --> 00:10:11,810
estaba en su estudio trabajando y que
traía sus audífonos y que por eso no me
113
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
había escuchado.
114
00:10:12,830 --> 00:10:13,870
No, me mintió.
115
00:10:14,990 --> 00:10:17,250
Y yo no me atreví a decirle que lo vi
saliendo de ahí.
116
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
¿Y eso qué?
117
00:10:19,600 --> 00:10:24,820
No sé, no quería... No quería darme
cuenta que hay muchas cosas que no sé de
118
00:10:25,260 --> 00:10:26,260
Oye, es normal.
119
00:10:26,840 --> 00:10:29,760
Hay cosas que él no sabe de ti. Llevan,
¿qué? ¿Dos meses de conocerte?
120
00:10:31,840 --> 00:10:33,360
Sí, dos meses.
121
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Pero no es normal.
122
00:10:35,740 --> 00:10:37,720
Salió cargando ropa de mujer.
123
00:11:08,420 --> 00:11:11,700
¿Sí? Ya transfirió el dinero a mi
cuenta, señora Bustamante.
124
00:11:12,980 --> 00:11:14,240
Es muchísimo dinero.
125
00:11:14,560 --> 00:11:17,760
Usted tiene que darme más tiempo. No
puedo tenerlo así tan rápido.
126
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Sí, tiene tiempo.
127
00:11:19,820 --> 00:11:20,960
Hasta mañana en la tarde.
128
00:11:21,320 --> 00:11:24,840
Si no me deposita, sabe muy bien quién
va a pagar las consecuencias, ¿verdad?
129
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
No, no.
130
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
No me cuelgue.
131
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
¿Y si me está mintiendo?
132
00:11:48,080 --> 00:11:50,960
¿Y si tiene un amante y la tiene
encerrada ahí para que yo no la vea?
133
00:11:51,200 --> 00:11:54,860
A lo mejor a tu novio le gusta vestirse
de mujer. No por eso.
134
00:11:55,520 --> 00:11:57,900
Pero no saben la cantidad de psicópatas
que hay.
135
00:11:59,740 --> 00:12:01,020
Yo no quiero desilusionarme.
136
00:12:02,060 --> 00:12:04,800
Pero siento que no sé nada de él.
137
00:12:05,080 --> 00:12:08,200
Oje, si tienes dudas, lo mejor es que
posponga tu boda.
138
00:12:08,740 --> 00:12:10,220
Yo no quiero que ese tipo te lastime.
139
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
A mí ese tipo me da mala espina y punto.
140
00:12:12,740 --> 00:12:13,920
Nos casamos en unos días.
141
00:12:15,500 --> 00:12:19,580
Bueno, piensa que tú tampoco nos lo
habías presentado. Ni siquiera sabíamos
142
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
te iban a casar.
143
00:12:21,480 --> 00:12:24,300
Mujer. Mujer. Está muy raro. Ándate,
mujer.
144
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
¡Vané!
145
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Hola, mi amor.
146
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
Amor, te estoy buscando por todos lados.
147
00:12:33,580 --> 00:12:34,580
¿Dónde andabas?
148
00:12:36,160 --> 00:12:39,540
¿Qué hacen aquí? Estamos aquí
platicando. Apartados de todos.
149
00:12:40,520 --> 00:12:41,820
Hola. Hola.
150
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
¿Y tu novio?
151
00:12:45,229 --> 00:12:49,190
Quiero venir, estaba trabajando y yo
vine a disculparlo y de hecho ya me voy,
152
00:12:49,230 --> 00:12:50,069
tengo que regresar.
153
00:12:50,070 --> 00:12:51,070
No, no, no, no,
154
00:12:54,010 --> 00:12:59,790
fuera, tranquila, ya estás aquí, te ves
hermosa, tómate una copa con nosotros,
155
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
brinda.
156
00:13:01,710 --> 00:13:05,490
No me da pena con tu mamá. No, por
favor, no, no, no, no, no, no, no, no,
157
00:13:05,510 --> 00:13:06,990
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
158
00:13:07,330 --> 00:13:08,330
no,
159
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
¿Qué pasa, amor?
160
00:13:22,660 --> 00:13:27,680
Ah, es que... Eugenia está teniendo
problemas con su novio y... Está raro.
161
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
Amor, es que Eugenia realiza el problema
sola.
162
00:13:33,340 --> 00:13:36,700
¿Hasta cuándo vas a dejar de meterte en
lo que hace o dice Eugenia?
163
00:13:37,420 --> 00:13:41,680
Pero yo sé que es tu amiga, pero...
Amor, a veces te pasas de la raya de
164
00:13:41,800 --> 00:13:45,540
No, Dani, es que no entiendes. Nos acaba
de... No, amor, sí entiendo.
165
00:13:47,020 --> 00:13:50,320
Lo que entiendo es que hoy es una noche
muy especial para nosotros.
166
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
¿Sí o no?
167
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
¿Sí o no?
168
00:13:53,120 --> 00:13:55,780
Sí. Quiero estar contigo todo el tiempo.
169
00:13:56,660 --> 00:13:58,400
Quiero estar contigo de principio a fin.
170
00:14:00,200 --> 00:14:04,400
Me va a sonar muy egoísta, pero la
verdad es que quiero que salgas bien.
171
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
¿Te puedes?
172
00:14:08,160 --> 00:14:09,480
Si te portas bien, sí.
173
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
Ah, ok.
174
00:14:10,880 --> 00:14:12,040
Me voy a portar bien.
175
00:14:13,040 --> 00:14:15,920
Vamos a que saludes a mi mamá. Vamos,
pero con cuidado.
176
00:14:18,460 --> 00:14:19,760
Me caigo, mamá.
177
00:14:20,160 --> 00:14:22,340
Amigos, un momento de su atención, por
favor.
178
00:14:22,760 --> 00:14:26,800
Mi esposa y yo queremos darles a todos
la bienvenida a nuestra casa.
179
00:14:27,540 --> 00:14:32,760
La razón de esta pequeña reunión es
agradecerles a todos el apoyo que han
180
00:14:32,760 --> 00:14:34,020
brindado a nuestra fundación.
181
00:14:34,360 --> 00:14:39,640
Pero también es un merecido homenaje a
Victoria Arizmendi de Bustamante, mi
182
00:14:39,640 --> 00:14:45,340
esposa, a quien el gobierno acaba de
entregar una medalla a su labor
183
00:14:54,300 --> 00:14:56,900
Sabias y hermosas palabras, Jorge.
184
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
Ya, tranquila.
185
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Respira.
186
00:15:07,520 --> 00:15:10,180
Si te da nervio irte con ese tipo, por
favor, no te vayas.
187
00:15:10,780 --> 00:15:12,140
Dime dónde quieres ir y yo te llevo.
188
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Quédate en mi casa.
189
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Quédate en mi casa.
190
00:15:19,050 --> 00:15:20,130
No te preocupes.
191
00:15:21,370 --> 00:15:25,210
Mira, yo sé que... Siéntate.
192
00:15:25,450 --> 00:15:31,430
Con todo esto que pasó, pues sí,
desconfío mucho de él. Pero si hay algo
193
00:15:31,430 --> 00:15:34,730
que estoy segura es que Edmundo no me va
a hacer daño nunca. Bueno, yo sí me
194
00:15:34,730 --> 00:15:36,270
preocupo y no estoy seguro de nada.
195
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
¿Cuál es su apellido?
196
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
Grijalva.
197
00:15:43,450 --> 00:15:44,450
Edmundo Grijalva.
198
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
¿Ya? Hazme un favor.
199
00:15:48,170 --> 00:15:49,870
Hasta que no aclaremos todo esto, ¿no?
200
00:15:50,310 --> 00:15:51,950
Por lo que sea que haya en esa puerta.
201
00:15:52,990 --> 00:15:54,250
No te quedes en solas con él.
202
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
Hazlo por mí.
203
00:15:57,450 --> 00:15:58,470
No te preocupes.
204
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
No va a pasar nada.
205
00:16:01,390 --> 00:16:03,070
Bye, gracias. Oye, no, espérate.
206
00:16:06,530 --> 00:16:09,630
Me cambiaron el celular. Ya no tengo el
de antes. Me dieron este nuevo.
207
00:16:10,790 --> 00:16:11,790
Ramiro Estrada.
208
00:16:12,970 --> 00:16:14,310
Subdirector de inteligencia.
209
00:16:15,110 --> 00:16:16,910
Qué amigos importantes que tengo.
210
00:16:18,400 --> 00:16:20,720
Llámame. Cuando lo necesites.
211
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
A la hora que sea. Ok.
212
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Te adoro.
213
00:16:27,240 --> 00:16:33,820
Te vas con cuidado, ¿eh?
214
00:16:34,000 --> 00:16:37,420
Mándame unas patrullas para que me
escolten. Yo te llevo al fin del mundo,
215
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
quieres. Bye.
216
00:16:40,760 --> 00:16:41,920
¿Qué pasa, Jorge?
217
00:16:42,200 --> 00:16:43,300
¿Por qué me miras así?
218
00:16:44,400 --> 00:16:46,280
Parece que hubieras visto un fantasma.
219
00:16:46,810 --> 00:16:49,010
No me esperabas. Ay, padrino.
220
00:16:49,690 --> 00:16:51,270
Claro que te esperábamos.
221
00:16:52,150 --> 00:16:54,730
¿Cuándo has faltado tú a una de nuestras
fiestas?
222
00:16:54,950 --> 00:16:56,090
¿Cuándo? Nunca, Victoria.
223
00:16:57,170 --> 00:17:01,130
Tú sabes que siempre vas a contar con
nosotros dos para siempre.
224
00:17:01,730 --> 00:17:03,410
¿Verdad, Beatriz? Sí, claro.
225
00:17:03,670 --> 00:17:05,210
Por supuesto. Ay, Beatriz.
226
00:17:05,490 --> 00:17:07,690
¿Cómo estás, querida? Felicidades.
Gracias.
227
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
Diego, el más guapo.
228
00:17:10,349 --> 00:17:11,650
Muchas felicidades, Victoria.
229
00:17:11,990 --> 00:17:12,990
Gracias. Don Jorge.
230
00:17:13,109 --> 00:17:14,109
¿Cómo está? ¿Cómo está?
231
00:17:14,990 --> 00:17:16,010
Marivista por aquí, ¿no?
232
00:17:16,319 --> 00:17:20,119
Sí, sí, pasa. Está ahí con su amiga
Rebeca. Voy a buscarla, con permiso. Sí,
233
00:17:20,180 --> 00:17:23,560
pasa. ¿Cómo todavía no les ofrecen nada
para beber?
234
00:17:23,800 --> 00:17:28,200
Panchita, Panchita. No, está bien, está
bien. Yo no quiero nada y Victoria
235
00:17:28,200 --> 00:17:30,220
tampoco, Beatriz.
236
00:17:32,260 --> 00:17:33,760
Después. Sí.
237
00:17:34,120 --> 00:17:38,580
Antes quisiera platicar urgentemente
contigo.
238
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
En privado.
239
00:17:41,020 --> 00:17:42,620
¿Me permites tu despacho?
240
00:17:43,800 --> 00:17:45,700
Sí. Por supuesto, pasen.
241
00:17:58,160 --> 00:18:02,100
Lo que pasa es que Eugenia no se
resigna, que ya no estás perdidamente
242
00:18:02,100 --> 00:18:03,680
de ella. Solo quiere llamar tu atención.
243
00:18:04,380 --> 00:18:05,380
Porque eres así.
244
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
Es la verdad.
245
00:18:07,360 --> 00:18:10,860
Pero lo que sí es que tenemos cosas más
importantes de qué hablar. Como, por
246
00:18:10,860 --> 00:18:12,740
ejemplo, ¿cuándo les vas a decir?
247
00:18:13,730 --> 00:18:15,750
No sé, amor, hay que esperar el momento
adecuado.
248
00:18:17,390 --> 00:18:18,970
Amor, ¿y cuándo va a ser el momento
adecuado?
249
00:18:19,470 --> 00:18:22,090
No puede ser muy tarde porque te tengo
una sorpresa.
250
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
¿Y qué es?
251
00:18:24,350 --> 00:18:26,990
No te puedo decir porque si no, ya no es
una sorpresa.
252
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
Ah, sí.
253
00:18:28,710 --> 00:18:34,770
Lo que sí estoy muy segura es que te va
a encantar.
254
00:19:00,810 --> 00:19:03,290
Buenas noches. Buenas. Viene la joven,
por favor.
255
00:19:06,550 --> 00:19:08,110
Tengo que averiguar lo que está pasando.
256
00:19:10,190 --> 00:19:11,370
Ya sé lo que voy a hacer.
257
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
¿Qué es eso tan serio y secreto que me
quieres decir?
258
00:19:47,780 --> 00:19:49,520
Se trata de tu esposo Jorge.
259
00:19:50,820 --> 00:19:52,500
¿Qué es lo que sucede con Jorge?
260
00:19:53,680 --> 00:19:56,440
Espero que entiendas que no es nada
personal, Victoria.
261
00:19:57,380 --> 00:19:59,140
Yo quise que lo supieras por mí.
262
00:20:00,720 --> 00:20:05,640
En la próxima reunión del Consejo del
Banco no le voy a dar mi apoyo a Jorge
263
00:20:05,640 --> 00:20:07,580
para que me suceda en la presidencia.
264
00:20:09,160 --> 00:20:10,240
¿Pero por qué?
265
00:20:11,280 --> 00:20:14,900
Si siempre dijiste que Jorge era el
indicado para ocupar tu puesto.
266
00:20:15,780 --> 00:20:17,140
Eso fue antes, Victoria.
267
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
¿Antes de qué?
268
00:20:19,360 --> 00:20:24,020
Bueno, ¿qué estás tratando de decirme,
padrino? ¿Por qué de pronto le retiras
269
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
apoyo a Jorge?
270
00:20:25,580 --> 00:20:27,980
Después de que lo apoyaste tantos años.
271
00:20:29,620 --> 00:20:31,420
Por ahora no te puedo decir más.
272
00:20:32,640 --> 00:20:38,480
Pero yo te prometo que tú vas a ser la
primera en saber si mis dudas tienen o
273
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
fundamento.
274
00:20:41,680 --> 00:20:44,560
A lo mejor son los fantasmas que me hace
ver la vejez.
275
00:20:47,460 --> 00:20:50,660
En verdad, lamento haber dicho todo
esto.
276
00:20:51,820 --> 00:20:56,860
No quiero angustiarte, pero es mejor que
te enteres por mí y no después de la
277
00:20:56,860 --> 00:20:58,320
reunión del Consejo del Banco.
278
00:20:59,600 --> 00:21:01,660
Tú sabes cuánto te quiero, Victoria.
279
00:21:02,980 --> 00:21:04,600
Padrino, yo también te quiero mucho.
280
00:21:06,100 --> 00:21:08,060
Y tú sabes cuánto quiero a Jorge.
281
00:21:10,250 --> 00:21:12,150
Y solo te voy a pedir una cosa.
282
00:21:14,290 --> 00:21:20,490
Nunca me pongas en la posición de tener
que elegir entre un amor y otro.
283
00:21:28,170 --> 00:21:30,590
¿Por qué dejaste que se fueran solos?
284
00:21:30,810 --> 00:21:32,190
¿Qué querías que hiciera?
285
00:21:33,110 --> 00:21:36,470
¿Es el anfitrión? ¿Lo debiste haber
evitado de alguna manera?
286
00:21:37,420 --> 00:21:41,560
Me ha bajado Victoria. Todo el mundo
está preguntando por ella. Y como he
287
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
en la cocina, no sé qué decir.
288
00:21:43,100 --> 00:21:45,920
No te preocupes, Cruz. En cualquier
momento regresa.
289
00:21:46,740 --> 00:21:48,240
Mira. Ahí viene.
290
00:21:49,080 --> 00:21:51,840
Victoria, todo el mundo está preguntando
por ti.
291
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
Mira,
292
00:21:53,320 --> 00:21:57,740
yo sé que tu padrino ocupa un lugar muy
importante en tu vida, pero no debes
293
00:21:57,740 --> 00:22:00,160
descuidar a los otros invitados. Ellos
vinieron por ti.
294
00:22:00,460 --> 00:22:01,419
Lo sé.
295
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
Tienes razón.
296
00:22:04,060 --> 00:22:05,980
Vamos a atenderlos, ¿sí? Sí, vamos.
297
00:22:11,760 --> 00:22:13,140
Le contaste todo, ¿verdad?
298
00:22:14,620 --> 00:22:17,720
Por lo menos te hubieras esperado a que
te diera una explicación, Félix.
299
00:22:18,900 --> 00:22:20,480
¿De qué me estás hablando, Beatriz?
300
00:22:22,680 --> 00:22:23,900
Vamos a saludar a la gente.
301
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
Hola, mi amor.
302
00:22:43,310 --> 00:22:46,190
No te muevas ni un milímetro, no quiero
interrumpir tu trabajo.
303
00:22:46,450 --> 00:22:48,210
No te preocupes, ya estaba terminando.
304
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
¿Seguro?
305
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
¿Y ahora?
306
00:22:51,410 --> 00:22:53,490
¿Por qué tan temprano? ¿Te acabó el
brindis?
307
00:22:53,930 --> 00:22:57,490
Mis amigos preguntaron por ti. Prométeme
que los vas a conocer antes de que nos
308
00:22:57,490 --> 00:22:58,490
vayamos de viaje.
309
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
¿Qué te pasa?
310
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
¿Estás bien?
311
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
Sí.
312
00:23:13,760 --> 00:23:20,580
Es este.
313
00:23:25,120 --> 00:23:26,240
¿Vas a estar bien?
314
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
No.
315
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
No tiene.
316
00:23:34,460 --> 00:23:35,700
¿Y qué se hace?
317
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Necesito otro.
318
00:23:38,380 --> 00:23:39,760
Necesito comprarme otro.
319
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
¿Sí?
320
00:23:48,180 --> 00:23:50,100
Pero me va a gustar más otra cosa.
321
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
¿Qué tal?
322
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Mariby.
323
00:24:01,780 --> 00:24:04,960
No, Mariby, Mariby, Mariby. ¿Qué estás
haciendo? ¿Qué? Así no me asociarán,
324
00:24:04,960 --> 00:24:06,380
amor. Diego, ya estoy lista.
325
00:24:07,180 --> 00:24:09,660
Ninguna de mis amigas es virgen y yo ya
no lo voy a hacer, ¿eh?
326
00:24:10,740 --> 00:24:12,140
Así no son las cosas, Mariby.
327
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
¿De qué me hablas?
328
00:24:14,570 --> 00:24:17,330
O sea, ¿cómo? Yo pensé que tú también
querías. No, claro que quiero. Eres la
329
00:24:17,330 --> 00:24:24,310
niña más hermosa que conozco, pero...
Hay cosas que tenemos que vivir y... No
330
00:24:24,310 --> 00:24:25,269
creo que estemos listos.
331
00:24:25,270 --> 00:24:26,270
¿Qué?
332
00:24:28,190 --> 00:24:31,130
A ver, yo no quiero ser la última virgen
del desierto, Diego.
333
00:24:32,050 --> 00:24:35,490
A ver, Marily, ¿estás segura que yo soy
el hombre con el que quieres perder tu
334
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
virginidad?
335
00:24:37,630 --> 00:24:39,970
Es una decisión muy importante,
princesita.
336
00:24:40,930 --> 00:24:42,630
Tenemos que hablarla.
337
00:24:43,790 --> 00:24:45,850
Ya vemos después, ¿no?
338
00:24:46,650 --> 00:24:48,850
No puedo creer que me estés rechazando,
Diego.
339
00:24:49,270 --> 00:24:50,990
Te estoy rechazando, Marivín.
340
00:24:51,270 --> 00:24:54,690
Por favor, por supuesto que me estás
rechazando. Me desprecias.
341
00:24:55,650 --> 00:24:56,650
Lárgate de mi cuarto.
342
00:24:57,090 --> 00:24:59,010
Marivín, no te... Lárgate de mi cuarto.
343
00:25:01,150 --> 00:25:02,770
Espero que algún día me entiendas.
344
00:25:16,970 --> 00:25:19,610
¿Qué era eso tan urgente que Félix
quería hablar contigo?
345
00:25:20,450 --> 00:25:21,910
Pues es muy raro, Jorge.
346
00:25:22,270 --> 00:25:25,670
Me dijo que no está seguro de nombrarte
director del banco.
347
00:25:26,010 --> 00:25:30,370
¿Qué? Pero si tengo años trabajando para
demostrar que yo soy el mejor para ese
348
00:25:30,370 --> 00:25:34,650
puesto. Bueno, lo mismo le dije yo, pero
dice que sus dudas pueden ser solo
349
00:25:34,650 --> 00:25:35,990
fantasmas en su cabeza.
350
00:25:36,770 --> 00:25:38,250
Que no está seguro de nada.
351
00:25:38,830 --> 00:25:42,410
Lo único que es seguro, Victoria, es que
tu padrino ya está dando el viejazo.
352
00:25:42,790 --> 00:25:43,790
No es posible.
353
00:25:43,930 --> 00:25:47,670
No es posible que me haga esto. Después
de todo lo que yo he hecho por el banco.
354
00:25:47,910 --> 00:25:50,310
Bueno, para mí también es difícil
creerlo.
355
00:25:50,790 --> 00:25:54,210
No me lo explico. Es como si estuviera
sentido contigo. Victoria.
356
00:25:55,170 --> 00:25:56,230
Por fin nos vemos.
357
00:25:57,370 --> 00:25:58,910
Se los disculpo o se los digo yo.
358
00:26:00,930 --> 00:26:02,290
Vanessa y yo decidimos...
359
00:26:02,810 --> 00:26:03,850
formalizar nuestra relación.
360
00:26:04,230 --> 00:26:05,550
Nos vamos a casar.
361
00:26:06,490 --> 00:26:08,830
Vaya, vaya, ya era hora, ¿eh?
362
00:26:09,070 --> 00:26:10,590
A ver, a ver, a ver.
363
00:26:11,470 --> 00:26:12,690
Ay, qué bonito.
364
00:26:14,250 --> 00:26:15,590
Bueno, muy bien.
365
00:26:22,070 --> 00:26:24,250
Préstame esto para ver qué compras.
366
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
Señores, ¿qué haces aquí?
367
00:28:17,960 --> 00:28:19,300
¿Cómo te llamas? ¿Quién eres?
368
00:28:20,280 --> 00:28:21,600
¿Por qué estás aquí adentro?
369
00:28:26,440 --> 00:28:30,540
Efraín, qué bueno que viniste. No me
podía perder este festejo.
370
00:28:31,240 --> 00:28:35,800
Nos da mucho gusto que compartas con
nosotros esta noche. Mi esposa te
371
00:28:35,800 --> 00:28:37,760
parte importantísima de su fundación.
372
00:28:38,360 --> 00:28:40,220
Y todos estamos de acuerdo con ella, ¿no
es así?
373
00:28:40,760 --> 00:28:45,920
Muchas gracias, pero yo he visto
trabajar a su esposa y ella merece todo
374
00:28:45,920 --> 00:28:49,000
mérito. Claro, y todos los que colaboran
en la fundación.
375
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Y Fernando.
376
00:28:51,040 --> 00:28:56,000
Bueno, la fundación es el resultado del
esfuerzo de mucha gente, ¿eh?
377
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
De todos.
378
00:28:57,520 --> 00:29:00,980
Y tú, Efraín, tú eres de los más
importantes.
379
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
Ven conmigo.
380
00:29:03,120 --> 00:29:04,380
Ven tú también, Sergio.
381
00:29:27,180 --> 00:29:28,400
¿Tú sabes dónde está la llave?
382
00:29:30,720 --> 00:29:31,780
¡Contéstame! ¿Sabes dónde está?
383
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
Ok, yo la voy a buscar.
384
00:29:36,220 --> 00:29:37,300
Yo te voy a sacar de aquí.
385
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Te lo prometo.
386
00:30:08,110 --> 00:30:10,030
Les pido su atención, por favor.
387
00:30:10,630 --> 00:30:15,910
Hoy quiero hacer un reconocimiento
público al doctor Efraín Rivero.
388
00:30:16,190 --> 00:30:21,750
Porque sin su apoyo jamás se hubiera
hecho realidad el centro de atención a
389
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
víctimas de abuso.
390
00:30:23,130 --> 00:30:26,170
Y por supuesto, también a mi hijo
Fernando.
391
00:30:26,830 --> 00:30:31,210
Porque sin su apoyo no hubiéramos
logrado nuestras mesas.
392
00:30:32,130 --> 00:30:33,130
Gracias.
393
00:30:43,020 --> 00:30:47,560
Yo les aseguro que mi esposa tiene la
fuerza para llevar adelante 100
394
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
fundaciones.
395
00:30:49,360 --> 00:30:55,020
Y ahora quiero pedirles a todos otro
brindis por Victoria Bustamante. Por ti,
396
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
Victoria.
397
00:30:56,340 --> 00:31:02,320
Y por mi hijo Fernando, quien hoy acaba
de darnos una noticia que nos llena a
398
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
todos de felicidad.
399
00:31:03,940 --> 00:31:09,160
Su matrimonio con su novia Vanessa Ledez
Mar... Salud.
400
00:31:33,689 --> 00:31:34,890
Fernando. Fernando, otro.
401
00:31:35,390 --> 00:31:37,030
Fernando, no. Dejé mi teléfono.
402
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
Mi teléfono.
403
00:31:44,210 --> 00:31:45,210
A ver.
404
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
Eugenia se va a casar.
405
00:31:47,490 --> 00:31:48,590
Fernando ya se va a casar.
406
00:31:50,250 --> 00:31:53,770
Entonces somos un par de imbéciles.
Vamos a quedar solos. Yo creo que
407
00:31:53,770 --> 00:31:54,770
se está equivocando, ¿no?
408
00:31:54,950 --> 00:31:58,010
Llevan tantos años juntos ya que sería
una equivocación no casarse con ella.
409
00:31:58,210 --> 00:32:00,950
¿Qué importa tantos años juntos? Eso no
te garantiza nada.
410
00:32:01,490 --> 00:32:04,830
Además, él no tiene ni idea del tipo de
mujer que es Bermuda.
411
00:32:06,470 --> 00:32:07,470
¿Qué quiere decir eso?
412
00:32:10,290 --> 00:32:12,810
No me hagas... Gracias por la ventana.
413
00:32:28,430 --> 00:32:29,610
Bienvenida. Gracias.
414
00:32:34,790 --> 00:32:36,530
Esta noche voy a devorarte.
415
00:32:36,830 --> 00:32:37,689
¿Ah, sí?
416
00:32:37,690 --> 00:32:38,690
Sí.
417
00:32:42,210 --> 00:32:44,230
¿Estás listo para que te dé tu sorpresa?
418
00:32:45,330 --> 00:32:50,190
A ver. Es una colección especial,
diseñada para una noche como esta.
419
00:32:58,700 --> 00:32:59,720
Vane, a ver, espérame un segundo.
420
00:33:01,080 --> 00:33:02,340
¿Estás segura que te quieres quedar?
421
00:33:02,720 --> 00:33:05,700
Es porque no quiero que tu mamá después
se ponga de intensa. Ay, no, mi amor, no
422
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
se va a poner intensa.
423
00:33:06,920 --> 00:33:08,540
Además, estamos prácticamente casados.
424
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
Eso sí.
425
00:33:12,240 --> 00:33:14,960
¿Estás segura que no quieres llamar a tu
mamá a decir dónde está tu niña? Muy
426
00:33:14,960 --> 00:33:17,200
segura. Deja de preocuparte por todo el
mundo.
427
00:33:17,660 --> 00:33:20,740
Y mejor prepárate para disfrutar la
mejor noche de tu vida.
428
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
¿Ok?
429
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Qué loco.
430
00:33:40,960 --> 00:33:45,020
No, no, no.
431
00:33:47,520 --> 00:33:50,500
No contesto.
432
00:33:53,040 --> 00:33:55,720
No sabes las ganas que tenía de que
estuvieras aquí. Yo también.
433
00:33:56,860 --> 00:33:57,880
Espera. No.
434
00:33:58,500 --> 00:34:00,400
Dámelo. No conteste.
435
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
Esta noche es para los dos.
436
00:34:02,590 --> 00:34:04,210
¿Pero qué tal si es una emergencia o
algo?
437
00:34:04,450 --> 00:34:08,290
Déjame te explico algo, mi amor. Las
emergencias solamente son para los
438
00:34:08,290 --> 00:34:11,469
y los bomberos. Y tú no eres ninguna de
esas dos cosas.
439
00:34:11,730 --> 00:34:12,649
Eso es verdad.
440
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
Eso es verdad.
441
00:34:18,550 --> 00:34:19,810
Ay, no.
442
00:34:27,770 --> 00:34:29,110
¿Dónde está su tarjeta?
443
00:34:30,219 --> 00:34:32,179
¿Dónde está? La había metido aquí.
¿Dónde está?
444
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
En el auto.
445
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Toma tu medicina.
446
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Gracias.
447
00:36:23,000 --> 00:36:24,460
¿Vas a estar bien? Sí.
448
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
Eres un niño.
449
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
Gracias.
450
00:36:44,230 --> 00:36:47,410
¿Ves? Esto comprueba que estamos lejos
de cualquier lugar para cualquier
451
00:36:47,410 --> 00:36:50,230
emergencia. Yo sé. Mañana a primera hora
nos vamos al hotel.
452
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
Ok.
453
00:36:52,290 --> 00:36:56,030
Si quieres nos podemos ir ahorita, ya
que tengo la medicina. No, no, ahorita
454
00:36:56,030 --> 00:36:59,030
cómo crees, ahorita ya es muy tarde. No,
no, descansa, tú tienes que relajarte.
455
00:36:59,130 --> 00:37:00,970
No, de veras, ya me siento mejor.
456
00:37:01,490 --> 00:37:02,670
De ninguna manera, ven.
457
00:37:04,090 --> 00:37:06,490
Vámonos al cuarto, te apapachamos.
458
00:37:08,510 --> 00:37:09,670
Yo te cuido.
459
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Vente, vamos.
460
00:37:30,520 --> 00:37:33,420
Por favor, te lo suplico, me quiere ir a
mi casa.
461
00:37:33,880 --> 00:37:35,180
No entiendes nada, ¿verdad?
462
00:37:36,500 --> 00:37:37,920
Allá afuera no hay nada para ti.
463
00:37:39,040 --> 00:37:41,140
De ahora en adelante lo único que existe
soy yo.
464
00:37:41,550 --> 00:37:44,470
Yo soy tu universo, yo soy tu vida, yo
soy tu familia, yo soy todo.
465
00:37:45,130 --> 00:37:47,010
Y nadie ni nada te van a venir a
rescatar.
466
00:38:05,670 --> 00:38:06,890
¿Te gustó tu fiesta, mi amor?
467
00:38:07,770 --> 00:38:12,740
Mucho. Como siempre, te salen muy bien
las fiestas. Ay, Victoria.
468
00:38:13,420 --> 00:38:14,580
De nada más.
469
00:38:17,080 --> 00:38:19,340
Eres muy hermosa. Muy.
470
00:38:30,840 --> 00:38:32,460
Deberías ayudarme con Feli.
471
00:38:32,860 --> 00:38:34,600
No te hace a ti mucho caso.
472
00:38:35,600 --> 00:38:37,120
No te preocupes, Jorge.
473
00:38:38,380 --> 00:38:40,920
Estoy segura que va a terminar por
apoyarte.
474
00:38:41,240 --> 00:38:44,140
Pues me acabas de decir que no. Bueno,
está bien.
475
00:38:44,440 --> 00:38:45,740
Déjame ver qué puedo hacer.
476
00:38:46,120 --> 00:38:47,680
Pues hazlo pronto, Vicky.
477
00:38:48,160 --> 00:38:53,100
Vamos a tener junta de consejo. Y si
todo sale bien, vamos a tener muchas
478
00:38:53,100 --> 00:38:54,340
razones para celebrar.
479
00:38:54,800 --> 00:38:57,600
Vas a ser la esposa del nuevo presidente
del banco.
480
00:39:46,440 --> 00:39:47,540
¿Qué? ¿De dónde va?
481
00:39:47,900 --> 00:39:49,240
Estoy buscando un inhalador.
482
00:39:53,860 --> 00:39:55,900
Toma, lo puse aquí por si lo necesitaba.
483
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
¿Dónde está ella?
484
00:40:04,040 --> 00:40:07,800
Es Fernando, seguro es una emergencia.
485
00:40:08,180 --> 00:40:12,320
No, no son unas para que contestes el
teléfono. ¿Cuál emergencia? Ya vente a
486
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
dormir.
487
00:40:41,180 --> 00:40:43,180
¿Qué haces?
488
00:40:45,060 --> 00:40:47,260
Estoy tratando de llamar a Eugenia.
489
00:40:48,750 --> 00:40:49,750
¿Por qué?
490
00:40:50,750 --> 00:40:54,090
Porque tengo varias llamadas perdidas de
ella y me quedé preocupado.
491
00:41:29,320 --> 00:41:32,940
Si quieres, ¿por qué no le vamos a
llevar el carro al vendedor y después
492
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
todo lo que tú quieras?
493
00:41:34,700 --> 00:41:36,420
Es que quería verme con mis amigos.
494
00:41:36,680 --> 00:41:37,700
Bueno, pues por eso.
495
00:41:37,920 --> 00:41:40,600
Ya habíamos quedado que me los ibas a
presentar. No me muero de ganas de
496
00:41:40,600 --> 00:41:42,060
conocerlo. ¿Podemos hacer eso?
497
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
Sí.
498
00:41:46,380 --> 00:41:51,320
Sí, es que... Quedamos ayer de celebrar
el premio.
499
00:41:51,680 --> 00:41:54,480
El que le entregaron a Fernando por lo
de la fundación.
500
00:41:55,040 --> 00:41:56,960
¿Qué no la celebración había sido en la
noche?
501
00:41:58,990 --> 00:42:01,490
Me voy a bañar y arreglarme un poco.
502
00:42:02,570 --> 00:42:05,910
¿No quieres que nos bañemos juntos?
503
00:42:07,330 --> 00:42:09,970
No, todavía no me siento bien.
504
00:42:10,270 --> 00:42:13,610
Bueno, pues perfecto. Ya sé, les
llamamos y les explicamos que no te
505
00:42:13,610 --> 00:42:15,610
bien y nos quedamos aquí y ya nos
salimos.
506
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Pero quiero ver.
507
00:42:20,770 --> 00:42:21,770
Me baño rápido.
508
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
Oye, ayúdame.
509
00:42:56,260 --> 00:42:58,200
No te vayas, no te vayas.
510
00:42:59,400 --> 00:43:02,780
Mi amor, no me lo pilles dos veces
porque te juro que no me voy a hacer
511
00:43:02,780 --> 00:43:03,780
delrogar.
512
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Parece muy bien.
513
00:43:08,180 --> 00:43:09,880
La verdad es que me tengo que ir, bebé.
514
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
Mi mamá debe estar muy enojada.
515
00:43:15,220 --> 00:43:18,040
Está bien, vístete y te llevo a tu casa
y hablamos con ella.
516
00:43:18,900 --> 00:43:21,040
Conociéndoles mejor que yo, hable
primero con ella.
517
00:43:21,400 --> 00:43:23,300
A ver, a ver, mi amor.
518
00:43:24,970 --> 00:43:26,790
Esta fue una decisión que tomamos los
dos.
519
00:43:27,410 --> 00:43:31,330
Así que yo voy a hablar con tu mamá y le
voy a decir que... que esto va en
520
00:43:31,330 --> 00:43:32,330
serio.
521
00:43:33,490 --> 00:43:37,210
Pero es mejor que yo hable con ella.
522
00:43:37,730 --> 00:43:41,970
Además debe estar muy enojada porque
ayer hablamos con tus papás y ella no
523
00:43:41,970 --> 00:43:42,970
estaba presente.
524
00:43:43,830 --> 00:43:45,750
¿Pero qué te parece si comemos hoy en la
tarde?
525
00:43:46,450 --> 00:43:48,210
Me parece muy bien. ¿Los tres?
526
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
Está bien.
527
00:43:50,370 --> 00:43:52,370
Oye, quiero que...
528
00:43:54,220 --> 00:43:55,220
Me cuides de todo.
529
00:43:59,120 --> 00:44:01,960
Ajá. Para que me quieras venir así con
la mitad de la noche.
530
00:44:04,540 --> 00:44:05,540
Claro que voy a venir.
531
00:44:07,760 --> 00:44:08,760
Gracias, mi amor.
532
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
Te amo.
533
00:44:10,740 --> 00:44:13,560
¿Entonces qué paso por ustedes? ¿Como a
las tres? Sí, a las tres.
534
00:44:13,820 --> 00:44:14,820
Va.
535
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Oye.
536
00:44:18,700 --> 00:44:20,120
Fue la mejor noche de mi vida.
537
00:45:27,319 --> 00:45:28,319
Bueno. Fernando.
538
00:45:29,140 --> 00:45:30,480
Por fin puedo hablar con alguien.
539
00:45:30,880 --> 00:45:32,340
Eugenia, ¿dónde estás? No te escucho.
540
00:45:32,720 --> 00:45:33,740
Estoy en casa del mundo.
541
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
Necesito que me ayudes.
542
00:45:37,180 --> 00:45:38,640
¿Estás bien? ¿Te pasa algo?
543
00:45:42,440 --> 00:45:44,900
Ayúdame. Tiene una chava encerrada en el
sótano.
544
00:45:45,180 --> 00:45:48,140
A ver, Eugenia, no te estoy entendiendo.
Tienes que hablar más despacio.
545
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
Cálmate.
546
00:45:49,260 --> 00:45:50,260
¿Qué está pasando?
547
00:45:50,480 --> 00:45:51,800
Hay una puerta oculta.
548
00:45:53,380 --> 00:45:54,380
Fernando.
549
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Tienes que venir.
550
00:46:02,589 --> 00:46:03,589
Edmundo. Eugenia.
551
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Eugenia.
552
00:46:06,190 --> 00:46:07,190
¿Con quién hablabas?
553
00:46:08,430 --> 00:46:10,030
Con Fernando, mi amigo.
554
00:46:11,930 --> 00:46:15,490
¿Y qué le dijiste que sabe de mí? Nada,
no le dije nada. No sabe nada.
555
00:46:16,550 --> 00:46:17,550
Te lo juro.
556
00:46:18,470 --> 00:46:21,470
Si me explicas lo que está pasando, no
voy a decir nada.
557
00:46:21,870 --> 00:46:24,790
¿Cómo que te tendré que explicar como
para que tú no dijeras qué?
558
00:46:25,650 --> 00:46:28,690
Lo de la chava que está en el sótano.
559
00:46:30,120 --> 00:46:36,020
La muchacha del sótano es una chava que
lleva mucho tiempo...
560
00:46:36,020 --> 00:46:38,800
Muchacha del sótano.
561
00:46:40,140 --> 00:46:45,260
¿Por qué
562
00:46:45,260 --> 00:46:48,200
tienes que meterte en esposas?
563
00:46:49,580 --> 00:46:51,080
No tengo que saberlo.
564
00:46:51,660 --> 00:46:53,040
¿Entiendes? ¿Entiendes?
565
00:46:54,180 --> 00:46:55,520
Recuerda que no entiendes.
566
00:46:55,740 --> 00:46:57,040
Ven, ven para acá.
567
00:46:57,780 --> 00:46:58,780
Ven para acá.
568
00:46:59,070 --> 00:47:02,190
Esa mujer era nuestro pasaporte a la
verdad.
569
00:47:02,650 --> 00:47:08,610
Un día más y vamos a estar libres. Pero
tú, en tu curiosidad, estás acabando con
570
00:47:08,610 --> 00:47:09,610
todo.
571
00:47:10,530 --> 00:47:13,030
¿Por qué no contestas? Por favor,
contesta, contesta, contesta.
572
00:47:13,370 --> 00:47:15,070
¡Tú me echaste todo a perder!
573
00:47:15,690 --> 00:47:17,090
¡No te conozco!
574
00:47:17,890 --> 00:47:21,910
¡No sé quién eres! Mira, Picasso, ya
somos todos los que estamos
575
00:47:22,210 --> 00:47:26,650
Yo confío en ti. Te amo. Y tenías que
traicionarte. Tú eras mi salida de esta
576
00:47:26,650 --> 00:47:27,650
cárcel.
577
00:47:28,890 --> 00:47:29,890
¿Sabes lo que es?
578
00:47:30,230 --> 00:47:37,010
Estar durante 375 días dándole de comer,
desayunar y cenar a una persona durante
579
00:47:37,010 --> 00:47:38,010
10 años.
580
00:47:38,290 --> 00:47:39,910
No tengo vida, no tengo nada.
581
00:47:40,210 --> 00:47:42,810
Y tú eres mi salvación y tienes que
echarlo todo a perder.
582
00:47:43,750 --> 00:47:44,990
¿Qué le dijiste a tus amigos?
583
00:47:45,510 --> 00:47:47,190
¿Eh? ¿Qué les dijiste? Dime la verdad.
584
00:47:47,650 --> 00:47:48,730
¿Les dijiste mi nombre?
585
00:47:48,950 --> 00:47:49,950
No me mientes.
42395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.