All language subtitles for Truth and Treason s01e03 And Reason Veils Her Face.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,050 [musical swirl] 2 00:00:15,933 --> 00:00:16,983 [explosion] 3 00:00:17,018 --> 00:00:20,020 [yelling] 4 00:00:20,147 --> 00:00:22,398 [explosion] 5 00:00:26,987 --> 00:00:28,488 [explosion] 6 00:00:30,282 --> 00:00:32,200 [crying] 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,203 [muffled voices reading leaflets] 8 00:01:08,027 --> 00:01:09,945 [phone ringing] 9 00:01:10,405 --> 00:01:11,738 [continued voices] 10 00:01:26,003 --> 00:01:28,130 [phone ringing] 11 00:01:36,263 --> 00:01:40,602 [phone ringing] 12 00:01:41,727 --> 00:01:42,777 Hello? 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,728 [Anne] You haven't even left? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,198 No. 15 00:01:48,150 --> 00:01:49,200 I'm still working. 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,795 You said you'd be home two hours ago. 17 00:01:53,405 --> 00:01:54,532 I won't be much longer. 18 00:01:56,575 --> 00:01:57,625 Is he asleep? 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,928 No, he's shaking and screaming. 20 00:01:59,929 --> 00:02:01,662 And I don't know how to stop it. 21 00:02:01,663 --> 00:02:02,713 I can't help him. 22 00:02:02,714 --> 00:02:03,957 He won't stop screaming. 23 00:02:03,958 --> 00:02:05,251 He doesn't want me. He wants you- 24 00:02:05,252 --> 00:02:06,302 All right. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,555 I'm leaving now. 26 00:02:17,972 --> 00:02:19,057 [gentle music] 27 00:02:28,942 --> 00:02:30,735 [indistinct chanting] 28 00:02:37,158 --> 00:02:38,660 [Max screaming] 29 00:02:45,708 --> 00:02:47,460 [Max crying and screaming] 30 00:02:54,175 --> 00:02:56,052 [gentle music] 31 00:03:47,312 --> 00:03:51,690 So, I've been writing again. 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,373 And I may need some help. 33 00:03:56,112 --> 00:03:57,162 All right. 34 00:03:57,655 --> 00:03:59,240 Let's do it. 35 00:04:01,033 --> 00:04:02,535 [upbeat, tense music] 36 00:04:09,000 --> 00:04:11,127 [Rudi] Hitler�s false halo has fallen. 37 00:04:11,252 --> 00:04:14,088 His words are nothing more than acrid bubbles 38 00:04:14,213 --> 00:04:16,090 that dissipate into thin air. 39 00:04:16,507 --> 00:04:20,010 See the little man for what he is: a murderous charlatan. 40 00:04:21,928 --> 00:04:24,348 P.S. This is a chain letter. Pass it on. 41 00:04:29,728 --> 00:04:31,022 Helmuth, let's go. 42 00:04:35,735 --> 00:04:36,785 What? 43 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 If I were ever to get caught... 44 00:04:45,745 --> 00:04:47,913 I would never give them your names. 45 00:04:51,208 --> 00:04:52,377 Me either. 46 00:04:55,338 --> 00:04:57,148 I'll just blame it all on the bishop. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 [knocking] 48 00:05:26,452 --> 00:05:27,995 Turned in this morning. 49 00:05:36,962 --> 00:05:38,012 I'm sorry... 50 00:05:41,175 --> 00:05:43,405 [Julius] Thank God Anne and Max are alright. 51 00:05:45,388 --> 00:05:46,555 Yeah. 52 00:05:47,765 --> 00:05:48,975 Yeah, thank God. 53 00:05:52,103 --> 00:05:54,063 I'm so sorr... sorry. 54 00:06:03,573 --> 00:06:06,824 [Grandmother] He's doing much better. 55 00:06:06,825 --> 00:06:08,515 He's back to his old self, really. 56 00:06:08,516 --> 00:06:10,202 He's so busy. 57 00:06:10,203 --> 00:06:12,832 Well with his job and then with church, typing. 58 00:06:12,957 --> 00:06:14,277 Typing, 'til the wee hours. 59 00:06:15,627 --> 00:06:16,677 He's such a good boy. 60 00:06:16,678 --> 00:06:19,337 I hope he's not keeping you away. 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,129 No, no, no. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,180 He's fine. 63 00:06:21,215 --> 00:06:23,685 Oh, and thick as theives with Karl and Rudi again. 64 00:06:25,177 --> 00:06:27,467 Those crazy boys are here almost every night. 65 00:06:27,468 --> 00:06:31,432 Let me know if they were bothering you at all. 66 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 No, no, not at all. 67 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 I think he'd really like to see you. 68 00:06:38,648 --> 00:06:41,478 You know he's cooking dinner for the boys and me tonight. 69 00:06:41,568 --> 00:06:42,618 Meatloaf, I believe. 70 00:06:43,612 --> 00:06:44,988 Maybe you could join us. 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,123 What do you think? 72 00:06:50,453 --> 00:06:51,893 Helmuth's cooking meatloaf. 73 00:06:52,163 --> 00:06:53,213 That's right. 74 00:06:53,663 --> 00:06:54,748 We might survive it. 75 00:06:56,583 --> 00:06:57,633 You should come. 76 00:07:04,092 --> 00:07:06,010 I'd love to, but I can't tonight. 77 00:07:07,345 --> 00:07:08,395 All right. 78 00:07:08,888 --> 00:07:11,298 I'll come one day soon, though, that's for sure. 79 00:07:11,973 --> 00:07:13,023 That's fine, my love. 80 00:07:16,770 --> 00:07:17,820 Thank you, Mama. 81 00:07:19,565 --> 00:07:20,615 Bye. 82 00:07:21,483 --> 00:07:22,533 Bye. 83 00:07:23,610 --> 00:07:25,488 [gentle music] 84 00:07:29,401 --> 00:07:31,367 Here it is, boys. 85 00:07:31,368 --> 00:07:32,418 Our next leaflet. 86 00:07:34,741 --> 00:07:36,747 You wrote one. 87 00:07:36,748 --> 00:07:37,958 Yes. And it's very good. 88 00:07:37,959 --> 00:07:39,876 [Helmuth] All right, then. 89 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Let's hear it. 90 00:07:44,423 --> 00:07:47,802 Dear Mr. Hitler, we feel it necessary to inform you 91 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 that a grave disservice is being perpetuated- 92 00:07:50,763 --> 00:07:52,390 Those are some big words, Karl. 93 00:07:53,140 --> 00:07:55,560 ...is being perpetuated in the Reich, 94 00:07:56,935 --> 00:08:01,148 namely the horrendously prudish uniforms. 95 00:08:02,192 --> 00:08:05,360 Considering the incredible beauty of our German sisters, 96 00:08:06,028 --> 00:08:08,780 it seems that shorter skirts would be in order, 97 00:08:09,490 --> 00:08:10,930 and perhaps a lower neckline. 98 00:08:11,783 --> 00:08:17,290 And now allow me to expound upon the virtues of cleavage. 99 00:08:18,534 --> 00:08:20,626 Not bad. 100 00:08:20,627 --> 00:08:21,677 Not bad at all. 101 00:08:21,678 --> 00:08:24,629 Didn't know you were such a Casanova. 102 00:08:24,630 --> 00:08:27,467 Oh, and you were Mr. Big Shot Resistance Fighter. 103 00:08:28,133 --> 00:08:30,123 You can't even talk to that girl at work. 104 00:08:30,510 --> 00:08:31,560 What's her name? 105 00:08:31,561 --> 00:08:33,429 Elli, I talk to her all the time. 106 00:08:33,430 --> 00:08:34,480 Yeah? About what? 107 00:08:34,932 --> 00:08:35,982 Filing cabinets? 108 00:08:35,983 --> 00:08:37,684 When are you going to ask her out? 109 00:08:37,685 --> 00:08:39,895 I'm pacing myself. 110 00:08:39,896 --> 00:08:41,187 Is that what you call it? 111 00:08:41,188 --> 00:08:42,238 Pacing yourself? 112 00:08:42,357 --> 00:08:43,497 Like you're any better. 113 00:08:43,732 --> 00:08:44,782 Right. 114 00:08:44,783 --> 00:08:46,776 Let Helmuth write the leaflets. 115 00:08:46,777 --> 00:08:47,827 Come on and help me. 116 00:08:47,828 --> 00:08:49,571 All right. Let me show you how it's done. 117 00:08:49,572 --> 00:08:51,490 I just need to divide these into two, 118 00:08:51,491 --> 00:08:55,367 [Rudi] and then if you take the ones in the back, then it's fine. 119 00:08:55,368 --> 00:08:56,244 Yeah, those are stamped. 120 00:08:56,245 --> 00:08:58,121 These aren't stamped yet. So if you can help me. 121 00:08:58,122 --> 00:09:01,312 [Mohns]...goals and deliver better results for all departments. 122 00:09:01,313 --> 00:09:03,961 Now this meeting has already gone up longer than intended. 123 00:09:03,962 --> 00:09:05,012 That will be all. 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,135 Oh, Ellie. Hey. 125 00:09:11,885 --> 00:09:12,935 Glad I ran into you. 126 00:09:13,762 --> 00:09:16,223 Just had a quick question. I was just wondering- 127 00:09:17,433 --> 00:09:18,483 Yes. 128 00:09:18,558 --> 00:09:21,603 Can you make a change, amend something I said? 129 00:09:21,728 --> 00:09:22,778 Yes, of course um... 130 00:09:26,067 --> 00:09:27,207 Do you need something? 131 00:09:27,610 --> 00:09:29,987 No, no. I just- need to file these. 132 00:09:31,238 --> 00:09:33,407 I said periodic and random reviews, 133 00:09:33,782 --> 00:09:36,492 but I should have stated periodic and timely reviews. 134 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 Sorry. 135 00:09:37,412 --> 00:09:39,582 Just that one change, because as you know, 136 00:09:39,997 --> 00:09:43,127 any term introduced by the Interdepartmental Affairs needs... 137 00:09:51,467 --> 00:09:53,093 [Helmuth] Dear Elli. 138 00:09:53,094 --> 00:09:54,219 I would love to invite you 139 00:09:54,220 --> 00:09:56,330 to accompany me to the opera this weekend. 140 00:09:56,847 --> 00:09:59,350 Franz Lehar's operetta "Giuditta" is playing 141 00:10:00,058 --> 00:10:02,828 and always delights in its reach for the Italian flair. 142 00:10:03,895 --> 00:10:06,425 Please let me know if this proposal interests you. 143 00:10:06,982 --> 00:10:08,792 Your company would be most welcome. 144 00:10:09,777 --> 00:10:11,153 Cordially, Helmuth. 145 00:10:16,742 --> 00:10:18,242 [background conversations] 146 00:10:43,477 --> 00:10:44,737 [Elli] So you like opera? 147 00:10:47,898 --> 00:10:49,400 I... love it. 148 00:10:51,902 --> 00:10:53,862 Are you trying to ask me on a date? 149 00:10:55,197 --> 00:10:59,785 [nervous laugh] Uh... Yeah. 150 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 I want you... 151 00:11:11,630 --> 00:11:15,508 to pick me up here Friday. 152 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 Seven sharp. 153 00:11:31,192 --> 00:11:32,860 [Max screaming and crying] 154 00:12:13,567 --> 00:12:15,443 [sighs] 155 00:12:20,490 --> 00:12:22,033 Julius was talking to me today. 156 00:12:22,034 --> 00:12:26,662 Greta was asking if we could come over for cards and whatnot. 157 00:12:26,663 --> 00:12:27,998 I guess it's their turn. 158 00:12:31,502 --> 00:12:35,005 I told him we weren't going out much right now, 159 00:12:35,130 --> 00:12:38,050 so he asked if perhaps they could come over here. 160 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 I told him we'd talk about it. 161 00:13:05,577 --> 00:13:08,872 Did we ever talk about my university professor? Schultz? 162 00:13:09,391 --> 00:13:12,792 [Anne] From your one year at university? 163 00:13:12,793 --> 00:13:14,837 Yeah, before I dropped out. 164 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Gottlieb Schultz. 165 00:13:16,588 --> 00:13:18,715 Professor of World History. He was... 166 00:13:20,654 --> 00:13:23,761 Well, he opened my eyes, you know. 167 00:13:23,762 --> 00:13:24,971 First time away from home and suddenly 168 00:13:24,972 --> 00:13:26,139 the world�s much bigger. 169 00:13:26,140 --> 00:13:27,517 Had my first girlfriend. 170 00:13:29,352 --> 00:13:30,402 [Anne] Clara? 171 00:13:31,520 --> 00:13:32,570 Yes. 172 00:13:36,692 --> 00:13:39,862 Yeah, Schultz didn�t just lecture 173 00:13:39,987 --> 00:13:41,367 about peoples and cultures. 174 00:13:41,488 --> 00:13:43,118 He took you there with his words. 175 00:13:43,119 --> 00:13:45,282 He sort of took us under his wing, Clara and me. 176 00:13:45,283 --> 00:13:46,577 All of us, really. 177 00:13:47,077 --> 00:13:49,607 And without even meaning to, I learned about life. 178 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 About loyalty and integrity... 179 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 ...what it means to be a good man. 180 00:14:01,217 --> 00:14:06,638 So I decided to study French literature. Become a poet. 181 00:14:08,304 --> 00:14:13,061 And then a friend of mine informed me that Schultz, 182 00:14:13,062 --> 00:14:15,472 this whole time, had been sleeping with my girl. 183 00:14:20,402 --> 00:14:21,695 [Anne] What did you do? 184 00:14:22,905 --> 00:14:24,615 I... uh... 185 00:14:27,283 --> 00:14:29,912 I took it out on the friend who told me. 186 00:14:32,455 --> 00:14:33,957 Knocked him out cold. 187 00:14:37,418 --> 00:14:39,128 For telling you the truth? 188 00:14:41,173 --> 00:14:44,050 Yeah. For telling me the truth. 189 00:14:53,518 --> 00:14:55,562 Do you wish you'd never known? 190 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 The truth? 191 00:15:41,150 --> 00:15:43,027 I have never been unfaithful. 192 00:15:52,243 --> 00:15:54,705 Karl Oswald Vater was my employer. 193 00:15:59,460 --> 00:16:01,128 He cornered me... 194 00:16:04,255 --> 00:16:05,548 and he raped me. 195 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 I'm a good mother for my boys... 196 00:16:16,560 --> 00:16:19,563 and I have never been unfaithful. 197 00:16:37,080 --> 00:16:38,373 [opera singing] 198 00:17:15,452 --> 00:17:17,162 [opera music continues] 199 00:17:18,663 --> 00:17:20,248 [Elli] That was beautiful. 200 00:17:20,623 --> 00:17:23,877 I genuinely think it's one of Franz Lehar's best operas. 201 00:17:25,087 --> 00:17:26,380 Where are we going? 202 00:17:26,838 --> 00:17:28,257 It's just down here. 203 00:17:28,258 --> 00:17:30,507 Technically it's an operetta, but it's really- 204 00:17:30,508 --> 00:17:32,093 I especially liked that aria. 205 00:17:32,845 --> 00:17:34,178 What was it called again? 206 00:17:34,303 --> 00:17:35,722 �My Lips� Fiery Kiss.� 207 00:17:36,098 --> 00:17:37,850 Yes, that's the one. 208 00:17:38,267 --> 00:17:39,392 It was nice. 209 00:17:39,518 --> 00:17:41,520 It's one of the best arias ever written. 210 00:17:42,270 --> 00:17:44,740 Not better than Bizet's flower aria from Carmen. 211 00:17:48,235 --> 00:17:51,447 Yeah, but My Lips Fiery Kiss would be a close second. 212 00:17:53,907 --> 00:17:56,797 Which I also thought was beautifully performed tonight. 213 00:17:56,798 --> 00:17:58,494 [Helmuth] Although Jenny Lind would have done it better 214 00:17:58,495 --> 00:18:00,425 had she been alive when it was written. 215 00:18:00,455 --> 00:18:01,715 [Elli] Who's Jenny Lind? 216 00:18:02,498 --> 00:18:06,712 She was one of the most renowned sopranos of the 19th century, 217 00:18:06,837 --> 00:18:09,882 and a favorite of Felix Mendelssohn�s, 218 00:18:10,590 --> 00:18:13,302 and for whom he wrote some of his best arias. 219 00:18:13,593 --> 00:18:15,345 Who's Felix Mendelssohn? 220 00:18:17,848 --> 00:18:22,018 Joking! I know who Mendelssohn was. 221 00:18:23,728 --> 00:18:26,148 That's good to know since we�re not allowed to 222 00:18:26,273 --> 00:18:29,985 listen to him anymore because he was Jewish. 223 00:18:29,986 --> 00:18:32,027 Even though he was baptized a Reformed Christian 224 00:18:32,028 --> 00:18:33,197 at the age of seven. 225 00:18:33,697 --> 00:18:36,107 Doesn't seem to matter to our leaders in Berlin. 226 00:18:39,077 --> 00:18:40,328 [Helmuth] Anyway... 227 00:18:41,705 --> 00:18:43,145 Do you know where he was born? 228 00:18:43,146 --> 00:18:45,082 Lehar? 229 00:18:45,083 --> 00:18:46,210 Mendelssohn. 230 00:18:46,211 --> 00:18:47,167 No. 231 00:18:47,168 --> 00:18:48,218 Right here. 232 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 - In Hamburg? - No, right here. 233 00:18:52,090 --> 00:18:54,020 [Helmuth] This is where we were going. 234 00:19:00,348 --> 00:19:03,058 [Helmuth] Do you know who commissioned that plaque? 235 00:19:03,518 --> 00:19:05,437 I'm sure you're about to tell me. 236 00:19:06,647 --> 00:19:09,065 None other than Jenny Lind. 237 00:19:09,315 --> 00:19:11,818 The most renowned soprano of the 19th century. 238 00:19:11,819 --> 00:19:14,402 [laughs] Yeah, and more than two decades after his death, she- 239 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Stop talking. 240 00:19:29,168 --> 00:19:30,712 [opera music swells] 241 00:19:40,847 --> 00:19:42,432 You'd better get me home. 242 00:19:43,850 --> 00:19:45,643 It's starting to rain. 243 00:20:03,370 --> 00:20:04,955 [gentle music] 244 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 [somber music] 245 00:21:56,065 --> 00:21:57,192 It's high treason. 246 00:22:01,070 --> 00:22:04,490 We believe in being subject to Kings, presidents, rulers- 247 00:22:04,615 --> 00:22:05,950 I know the doctrine. 248 00:22:06,493 --> 00:22:08,543 But this is Helmuth we're talking about. 249 00:22:10,413 --> 00:22:11,623 This is my congregation. 250 00:22:12,790 --> 00:22:14,000 And my duty to them- 251 00:22:14,125 --> 00:22:17,087 Do you think that Christ would betray one of His flock? 252 00:22:17,253 --> 00:22:19,463 I'm protecting the flock. 253 00:22:21,842 --> 00:22:23,302 Like you did with Salomon? 254 00:22:37,482 --> 00:22:39,317 When they find Helmuth... 255 00:22:40,735 --> 00:22:42,028 and they will find him... 256 00:22:44,740 --> 00:22:46,850 Where do you think the Gestapo will turn? 257 00:22:46,963 --> 00:22:50,661 They'll go straight to a little church 258 00:22:50,662 --> 00:22:52,112 where he got the typewriter. 259 00:22:53,373 --> 00:22:54,540 And the mimeograph. 260 00:22:56,250 --> 00:22:58,300 To the one who purchased the mimeograph. 261 00:22:59,378 --> 00:23:00,428 To his wife. 262 00:23:02,507 --> 00:23:03,557 To his children. 263 00:23:05,218 --> 00:23:06,385 [shuddered breaths] 264 00:23:12,225 --> 00:23:13,727 Ten of spades. 265 00:23:13,728 --> 00:23:14,684 Who's go is it? 266 00:23:14,685 --> 00:23:15,735 Mine, mine. 267 00:23:18,773 --> 00:23:19,823 Stop. 268 00:23:19,824 --> 00:23:21,232 - No. - This is mine. 269 00:23:21,233 --> 00:23:22,318 This is also mine. 270 00:23:23,237 --> 00:23:24,487 This is mine. 271 00:23:25,405 --> 00:23:26,532 This is mine. 272 00:23:27,282 --> 00:23:28,332 Another game? 273 00:23:29,325 --> 00:23:30,375 Yep. 274 00:23:30,535 --> 00:23:31,745 Oh, I love this song. 275 00:23:33,497 --> 00:23:35,207 [jazz music] 276 00:23:38,793 --> 00:23:40,337 Dance with the lady. 277 00:23:40,338 --> 00:23:41,837 Please. 278 00:23:41,838 --> 00:23:42,888 No, he never... 279 00:23:42,922 --> 00:23:43,972 Get up. 280 00:23:44,673 --> 00:23:46,635 [laughter] 281 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 [laughter] 282 00:23:55,602 --> 00:23:56,652 One more. 283 00:23:56,812 --> 00:23:57,895 [laughter] 284 00:23:59,857 --> 00:24:01,315 [Max screaming] 285 00:24:09,867 --> 00:24:12,160 [Max screams] 286 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 No, no, give it a moment. 287 00:24:19,918 --> 00:24:21,837 [Max continues] 288 00:24:32,930 --> 00:24:34,307 He has nightmares. 289 00:24:35,225 --> 00:24:36,275 These tremors. 290 00:24:37,727 --> 00:24:39,537 The doctor says they should go away. 291 00:24:39,897 --> 00:24:41,355 [screams] 292 00:24:43,233 --> 00:24:44,283 Eventually. 293 00:24:47,070 --> 00:24:49,488 [screams] 294 00:26:01,133 --> 00:26:03,854 [Julius] [Clears throat] Hello? 295 00:26:03,855 --> 00:26:05,898 They're quoting from banned authors. 296 00:26:06,357 --> 00:26:07,407 What time is it? 297 00:26:07,442 --> 00:26:08,882 They�re quoting Thomas Mann. 298 00:26:08,902 --> 00:26:10,903 Then it�s Schiller. He�s even got a... 299 00:26:12,572 --> 00:26:14,240 oh where is it... 300 00:26:14,365 --> 00:26:16,242 Yeah, here. 301 00:26:16,660 --> 00:26:19,370 Quote: �And so the English soldier could never feel 302 00:26:19,371 --> 00:26:21,579 that he had been misled by his own countrymen, 303 00:26:21,580 --> 00:26:23,291 as was the case with the German soldier, 304 00:26:23,292 --> 00:26:25,626 who rejected everything coming from this source 305 00:26:25,627 --> 00:26:27,795 as swindles and bunk.� 306 00:26:28,547 --> 00:26:29,927 You know where that�s from? 307 00:26:30,673 --> 00:26:31,723 No. 308 00:26:31,842 --> 00:26:33,217 Mein Kampf. 309 00:26:33,635 --> 00:26:35,678 [Julius] Ah, of course. 310 00:26:35,679 --> 00:26:38,931 He's weaving between Schiller, Thomas Mann, the F�hrer. 311 00:26:38,932 --> 00:26:43,520 He's even thrown in a little Shakespeare for good measure. 312 00:26:44,270 --> 00:26:45,355 Hamlet. 313 00:26:47,107 --> 00:26:48,650 It�s quite brilliant. 314 00:26:48,817 --> 00:26:50,860 [Julius] So an intellectual, 315 00:26:50,985 --> 00:26:52,915 a university professor or something. 316 00:26:53,028 --> 00:26:54,488 [thunder] 317 00:26:55,740 --> 00:26:58,283 Or someone who has access to banned literature. 318 00:27:01,245 --> 00:27:03,835 They keep an archive. Copies of banned books. Where? 319 00:27:03,915 --> 00:27:04,965 Uh, Berlin. 320 00:27:05,042 --> 00:27:07,152 Any in this region? What about City Hall? 321 00:27:07,153 --> 00:27:09,544 I'll look into it first thing Monday. 322 00:27:09,545 --> 00:27:10,713 And do you think- 323 00:27:10,838 --> 00:27:12,048 Good, do it. 324 00:27:18,930 --> 00:27:21,808 [door opening and closing] 325 00:27:26,353 --> 00:27:28,523 [gentle music swells with ominous tones] 326 00:27:30,358 --> 00:27:32,235 [tense music] 327 00:27:35,280 --> 00:27:37,407 [Helmuth] "�Tis the times� plague, 328 00:27:37,532 --> 00:27:39,533 when madmen lead the blind" 329 00:27:46,498 --> 00:27:47,833 [tense music continues] 330 00:27:49,793 --> 00:27:50,878 ...oh, alright... 331 00:27:53,798 --> 00:27:55,967 [clears throat] Ex... excuse me. I'm... I'm... 332 00:27:57,260 --> 00:27:58,387 Yes... 333 00:28:26,247 --> 00:28:29,167 ...we'll need an update on the river dredging project... 334 00:28:30,835 --> 00:28:32,587 [Julius] Heinrich Mohns? 335 00:28:33,039 --> 00:28:34,921 Heil Hitler! 336 00:28:34,922 --> 00:28:37,632 [Julius] I understand you archive banned books here. 337 00:28:37,967 --> 00:28:39,052 Yes, yes we do. 338 00:28:39,177 --> 00:28:40,227 Show me. 339 00:28:42,763 --> 00:28:44,098 [ominous tones build] 340 00:28:54,275 --> 00:28:57,612 [Gestapo Secretary] Sir, can I help you? 341 00:29:05,578 --> 00:29:06,628 Look what I found. 342 00:29:10,250 --> 00:29:12,127 [fast-paced, suspenseful music] 343 00:29:30,687 --> 00:29:32,313 Who else has keys to this room? 344 00:30:19,152 --> 00:30:20,592 That is not what you just said. 345 00:30:21,278 --> 00:30:23,072 [Werner] What I meant was, 346 00:30:23,197 --> 00:30:25,247 I'm not the only one that goes down there. 347 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Into the archives. 348 00:30:28,368 --> 00:30:29,537 Who goes in there? 349 00:30:31,957 --> 00:30:33,007 The archives? 350 00:30:33,040 --> 00:30:36,210 [Erwin] Where they keep the banned books. And these. 351 00:30:57,523 --> 00:30:59,608 [tense music] 352 00:31:10,245 --> 00:31:12,038 [fast-paced, dramatic music] 353 00:31:36,353 --> 00:31:37,605 You're dead. 354 00:31:38,188 --> 00:31:39,398 [Erwin] Easy! 355 00:31:48,073 --> 00:31:51,868 He's working for someone. He's going to tell us who it is. 356 00:32:06,717 --> 00:32:08,093 [Erwin] Profile. 357 00:32:16,310 --> 00:32:17,728 Now look at me. 358 00:32:24,318 --> 00:32:25,945 [dramatic stinger] 359 00:32:25,995 --> 00:32:30,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.