Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,435
"Acara Bakat Penitipan Tunas"
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,405
Kamu tahu apa ini, bukan? Acara bakat.
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,742
Anak-anak yang bahkan belum berusia sepuluh tahun
4
00:00:08,742 --> 00:00:10,577
bermain drum dan melambaikan kipas.
5
00:00:10,643 --> 00:00:13,313
Mereka menampilkan pertunjukan bakat yang sangat berbeda.
6
00:00:13,747 --> 00:00:15,181
Aku juga tampil di salah satunya.
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,384
Sebenarnya aku terpilih sebagai pemeran utama.
8
00:00:17,650 --> 00:00:19,085
Cinderella, tidak kurang.
9
00:00:19,652 --> 00:00:22,355
Aku tidak terpilih menjadi Cinderella karena aku cantik.
10
00:00:22,655 --> 00:00:23,957
Aku hanya sangat pandai bersuten.
11
00:00:24,724 --> 00:00:28,495
Aku mengalahkan Se Young, gadis tercantik di kelas, dengan kertas.
12
00:00:29,496 --> 00:00:32,732
Omong-omong, karena aku seorang tuan putri,
13
00:00:32,799 --> 00:00:36,603
aku sangat bersemangat akhirnya bisa memakai gaun indah.
14
00:00:36,936 --> 00:00:38,538
Tapi ibuku bilang
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,641
dia tidak akan membeli gaun
16
00:00:41,641 --> 00:00:43,076
yang hanya akan kupakai sekali untuk acara itu.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
Jadi, pada akhirnya,
18
00:00:47,814 --> 00:00:49,616
aku diturunkan menjadi memerankan pohon ek.
19
00:00:50,517 --> 00:00:53,820
Aku hanya berdiri melamun di sudut gelap panggung.
20
00:00:54,954 --> 00:00:56,790
Kurasa saat itulah aku sadar.
21
00:00:56,856 --> 00:00:59,726
Aku tidak ditakdirkan menjadi pemeran utama seumur hidupku.
22
00:01:00,026 --> 00:01:02,195
Sudut paling belakang panggung, tanpa tempat tujuan lain.
23
00:01:02,562 --> 00:01:07,300
Aku merasa itu satu-satunya bagian yang kumiliki dalam hidup.
24
00:01:07,834 --> 00:01:10,503
Tapi akhirnya itu membantu.
25
00:01:11,004 --> 00:01:12,906
Seolah-olah aku tahu posisiku.
26
00:01:13,306 --> 00:01:16,076
- Mencari tahu posisimu?
- Begitu rupanya.
27
00:01:16,676 --> 00:01:17,977
Terima kasih sudah berbagi.
28
00:01:20,213 --> 00:01:22,949
Berikutnya, akan kuceritakan kisah saat usiaku 13 tahun.
29
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
Apa? Cerita lain?
30
00:01:25,585 --> 00:01:26,953
Kalian tidak akan tidur?
31
00:01:27,954 --> 00:01:30,056
- Tidak!
- Kenapa tidak?
32
00:01:30,357 --> 00:01:31,858
Karena ini Minggu malam.
33
00:01:31,858 --> 00:01:34,928
Jika tidur sekarang, kita harus bekerja.
34
00:01:35,195 --> 00:01:38,998
Jangan tidur. Jangan biarkan akhir pekan berakhir seperti ini.
35
00:01:39,332 --> 00:01:42,936
Aku sangat benci hari Senin! Ayolah, mari bicarakan apa saja.
36
00:01:43,003 --> 00:01:46,206
Lupakan saja. Aku mau tidur. Berhenti melawannya dan tidur saja.
37
00:01:47,173 --> 00:01:48,641
Jangan pergi. Kembalilah.
38
00:01:48,708 --> 00:01:52,278
Itu saat usiaku delapan tahun.
39
00:01:54,080 --> 00:01:56,316
- Itu saat usiaku delapan tahun.
- Apa?
40
00:01:58,284 --> 00:02:01,187
"Episode 5: Kualitas Bintang"
41
00:02:01,221 --> 00:02:03,223
"Peraturan Keselamatan Laboratorium"
42
00:02:09,229 --> 00:02:11,364
Aku merasa ini kurang manis.
43
00:02:11,598 --> 00:02:14,868
Apa adonannya dimasak secara berbeda?
44
00:02:16,169 --> 00:02:17,704
Karena kita tidak bisa menggunakan mesin,
45
00:02:17,804 --> 00:02:20,674
kurasa kita harus menerima bahwa rasanya akan berbeda.
46
00:02:22,609 --> 00:02:24,644
Aku tahu ini merepotkan,
47
00:02:24,778 --> 00:02:27,614
tapi bisakah sesuaikan adonannya dan lakukan sekali lagi?
48
00:02:29,282 --> 00:02:30,650
Tentu, kenapa tidak?
49
00:02:31,017 --> 00:02:34,788
Ini untuk hari jadi perusahaan, jadi, sedikit masalah bukan apa-apa.
50
00:02:35,555 --> 00:02:36,623
Sudah berapa tahun?
51
00:02:36,956 --> 00:02:38,091
Ini hari jadi ke-30.
52
00:02:38,391 --> 00:02:40,226
Hari jadi perusahaan kita yang ke-30.
53
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
Karena ini hari jadi ke-30 kita,
54
00:02:41,728 --> 00:02:45,331
kita juga mengundang 30 anak yang menyukai camilan perusahaan kita.
55
00:02:46,499 --> 00:02:48,601
- Baik, aku mengerti.
- Awas!
56
00:03:00,980 --> 00:03:02,816
Astaga.
57
00:03:03,216 --> 00:03:06,119
Tidak. Aku harus bagaimana? Berikan kepadaku.
58
00:03:06,119 --> 00:03:08,988
Astaga. Aku akan mengambil sesuatu untuk membersihkan ini.
59
00:03:09,022 --> 00:03:10,357
- Tunggu sebentar, ya?
- Baiklah.
60
00:03:10,423 --> 00:03:11,424
Astaga.
61
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Tunggu di sini sebentar.
62
00:03:15,762 --> 00:03:16,763
Sial.
63
00:03:23,503 --> 00:03:25,205
Siapa ini?
64
00:03:25,472 --> 00:03:27,007
Mau makan malam bersama nanti?
65
00:03:27,007 --> 00:03:29,309
Aku tahu restoran daging tepung terkenal di dekat Namsan.
66
00:03:29,409 --> 00:03:32,445
Sepertinya aku tidak bisa. Aku terlalu sibuk-bee-bop-a-lula.
67
00:03:33,380 --> 00:03:34,814
Kamu bilang kamu juga sibuk kemarin.
68
00:03:34,814 --> 00:03:36,016
Dan sehari sebelumnya.
69
00:03:36,082 --> 00:03:38,051
Kamu tidak menghindariku, bukan?
70
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
Tidak, tentu saja tidak. Aku suka daging tepung, tapi...
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,523
Hore.
72
00:03:43,590 --> 00:03:45,125
Aku sangat sibuk kemarin...
73
00:03:45,125 --> 00:03:46,159
Kenapa ini tidak berfungsi?
74
00:03:46,926 --> 00:03:49,029
Aku sangat sibuk kemarin... Kamu pergilah ke Hawaii.
75
00:03:49,029 --> 00:03:50,163
karena kita bersiap untuk acara itu.
76
00:03:50,163 --> 00:03:51,598
Bersiaplah. Cek mikrofon, satu, dua.
77
00:03:52,232 --> 00:03:55,969
Aku sudah bersabar sejauh ini, tapi matikan autoisi dan bicaralah.
78
00:03:57,003 --> 00:04:00,206
Autoisi bodoh, yang benar saja. Bagaimana cara memperbaikinya?
79
00:04:00,273 --> 00:04:02,242
- Astaga. Ya?
- Da Hae.
80
00:04:02,242 --> 00:04:03,543
Ini, setidaknya pakai ini.
81
00:04:03,843 --> 00:04:05,578
Tidak, aku tidak bisa...
82
00:04:07,280 --> 00:04:08,281
Kenapa kamu terlihat seperti itu?
83
00:04:11,151 --> 00:04:12,619
Bukankah kamu baru datang dari pabrik?
84
00:04:12,886 --> 00:04:14,220
Ada apa dengan pakaianmu?
85
00:04:14,621 --> 00:04:16,489
Begini...
86
00:04:16,623 --> 00:04:19,025
Pengawas tidak sengaja menumpahkan wadah saus padaku.
87
00:04:20,760 --> 00:04:22,395
Aku punya baju ganti di ruang panggilan,
88
00:04:22,395 --> 00:04:23,830
jadi, aku akan ganti nanti.
89
00:04:24,464 --> 00:04:27,634
Bukankah sudah kubilang itu akan sangat merepotkan?
90
00:04:27,701 --> 00:04:30,070
Melakukan semua itu dengan tangan bukanlah pekerjaan mudah.
91
00:04:30,236 --> 00:04:33,473
Tapi anak-anak yang diundang untuk besok yang paling bersemangat.
92
00:04:33,473 --> 00:04:34,674
Dondonchip.
93
00:04:35,208 --> 00:04:36,743
Sayang sekali kita tidak bisa memakai mesinnya
94
00:04:36,743 --> 00:04:38,812
karena ini edisi terbatas.
95
00:04:43,450 --> 00:04:44,884
- Tapi...
- Apa?
96
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
Kenapa hanya aku yang harus menderita
97
00:04:50,690 --> 00:04:52,625
dan menanggung semua masalah?
98
00:04:52,792 --> 00:04:54,561
Siapa yang mendapat anugerah besok?
99
00:04:55,228 --> 00:04:57,530
Anugerah Etika Kerja Unggulan.
100
00:04:57,530 --> 00:04:58,665
Siapa yang mendapatkannya?
101
00:04:58,732 --> 00:04:59,866
Itu kamu, Nona Gembil.
102
00:04:59,866 --> 00:05:02,235
Tapi Da Hee dan Jun Seo juga mendapatkannya.
103
00:05:02,235 --> 00:05:04,871
Kamu harus bersyukur kamu salah satu dari ketiganya.
104
00:05:04,904 --> 00:05:05,905
Sejujurnya, aku hanya
105
00:05:06,306 --> 00:05:08,041
mengatakan ini sekarang.
106
00:05:08,041 --> 00:05:09,609
Tapi tahukah kamu
107
00:05:09,609 --> 00:05:11,211
dunia penderitaan yang kulalui untuk memasukkanmu ke sana?
108
00:05:11,478 --> 00:05:12,912
Kamu bahkan tidak bersyukur.
109
00:05:14,114 --> 00:05:15,115
Tunggu.
110
00:05:17,617 --> 00:05:21,388
Jadi, kamu tidak mau penghargaannya? Baik, akan kucoret kamu dari daftar.
111
00:05:21,454 --> 00:05:22,956
Tidak.
112
00:05:25,458 --> 00:05:26,526
Bagaimana dengan perusahaan pengiriman?
113
00:05:26,926 --> 00:05:28,695
Da Hee yang mengurusnya.
114
00:05:28,728 --> 00:05:30,330
Da Hee yang mengurusnya? Da Hee?
115
00:05:31,765 --> 00:05:32,766
Di mana Da Hee?
116
00:05:32,832 --> 00:05:35,068
Dia merekam video promosi perusahaan.
117
00:05:35,068 --> 00:05:36,269
Dia terpilih sebagai model perusahaan.
118
00:05:36,269 --> 00:05:39,272
Benar. Mereka menunjukkan itu di acara besok, bukan?
119
00:05:39,906 --> 00:05:42,108
Siapa model prianya?
120
00:05:42,375 --> 00:05:43,476
Pak Ko.
121
00:05:43,810 --> 00:05:46,079
- Dokter Ham.
- Benar.
122
00:05:47,447 --> 00:05:48,615
Dokter Ham?
123
00:05:49,049 --> 00:05:50,483
Mereka serasi.
124
00:05:50,850 --> 00:05:52,385
Mereka benar-benar serasi.
125
00:05:52,519 --> 00:05:54,954
Mereka seperti memonopoli semua penampilan menawan.
126
00:05:55,055 --> 00:05:56,122
Benar sekali.
127
00:05:56,256 --> 00:05:58,291
Mereka tampak serasi.
128
00:05:58,358 --> 00:06:02,028
Kini aku mengerti kenapa mereka menyebut Da Hee tuan putri Marron.
129
00:06:02,162 --> 00:06:03,296
Aku bisa mengerti alasannya.
130
00:06:03,463 --> 00:06:04,931
Yang benar saja. Tuan putri?
131
00:06:09,135 --> 00:06:10,203
Tunggu.
132
00:06:10,704 --> 00:06:12,505
Astaga. Tunggu.
133
00:06:16,876 --> 00:06:18,078
Cut!
134
00:06:18,945 --> 00:06:22,048
Pak. Ini video promosi perusahaan.
135
00:06:22,349 --> 00:06:24,851
Tapi sekarang, ekspresimu seperti...
136
00:06:25,552 --> 00:06:28,521
Kamu terlihat seperti kepala pelayat di pemakaman.
137
00:06:28,588 --> 00:06:31,358
Kamu tampak sangat tragis, aku hampir membungkuk belasungkawa.
138
00:06:31,758 --> 00:06:33,259
- Jadi, apa yang harus kulakukan?
- Terserah.
139
00:06:33,259 --> 00:06:35,595
Kita akan melakukan sulih suara di videonya.
140
00:06:35,662 --> 00:06:39,399
Aku akan membacakan dialognya, jadi, sesuaikan ekspresimu dengan mereka.
141
00:06:40,767 --> 00:06:43,570
Tempat yang memimpin dalam makanan yang menyenangkan dan sehat.
142
00:06:45,472 --> 00:06:46,873
- BPOM?
- Salah!
143
00:06:47,173 --> 00:06:49,976
Marron. Tempat persahabatan penuh gairah.
144
00:06:51,211 --> 00:06:52,946
- Militer.
- Marron.
145
00:06:53,346 --> 00:06:54,848
Tempat yang didambakan jiwaku.
146
00:06:57,350 --> 00:06:58,518
Ranjangku di kamarku.
147
00:06:58,952 --> 00:07:01,721
Marron. Selamanya Marron. Bersama Marron.
148
00:07:01,788 --> 00:07:03,123
Aku mencintaimu, Marron.
149
00:07:06,559 --> 00:07:09,362
Tunjukkan kebanggaan perusahaan di wajahmu.
150
00:07:09,362 --> 00:07:11,097
Seolah-olah kamu suka bekerja di sini.
151
00:07:11,097 --> 00:07:12,332
"Hari ini adalah Hari Marron"
152
00:07:15,502 --> 00:07:16,503
Seperti ini?
153
00:07:21,408 --> 00:07:22,809
Kurasa ini pemakaman tiga hari.
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,078
Pemakamannya belum berakhir.
155
00:07:26,813 --> 00:07:28,114
Apa itu?
156
00:07:30,784 --> 00:07:32,585
- Hei, Asisten Sutradara!
- Ya.
157
00:07:32,585 --> 00:07:34,587
Kenapa kamu tidak mengendalikan kerumunan?
158
00:07:34,587 --> 00:07:36,389
Kenapa tidak?
159
00:07:36,656 --> 00:07:37,691
Maafkan aku.
160
00:07:38,224 --> 00:07:39,759
Permisi, bisa tolong mundur?
161
00:07:41,594 --> 00:07:43,430
- Astaga.
- Hei, kamu!
162
00:07:43,797 --> 00:07:45,398
Kubilang mundur!
163
00:07:45,465 --> 00:07:46,900
Kubilang, mundur!
164
00:07:48,568 --> 00:07:52,172
Bu!
165
00:07:55,008 --> 00:07:56,676
Bu? Aku?
166
00:07:57,644 --> 00:07:59,112
- Cepatlah.
- Kemarilah.
167
00:08:03,950 --> 00:08:04,984
Tunggu sebentar.
168
00:08:10,757 --> 00:08:11,858
Omong-omong...
169
00:08:13,259 --> 00:08:15,395
Apa? Apa dia mengenaliku?
170
00:08:17,063 --> 00:08:19,399
Bu, apa hari ini mereka menyajikan daging tepung di kantin perusahaan?
171
00:08:24,938 --> 00:08:27,540
- Maafkan aku. Permisi.
- Ada apa dengannya?
172
00:08:28,074 --> 00:08:29,242
- Sial.
- Ada apa dengannya?
173
00:08:29,943 --> 00:08:31,311
Aku bisa mati saja.
174
00:08:38,585 --> 00:08:39,819
Bukankah itu lucu?
175
00:08:40,487 --> 00:08:43,023
Jung Da Hee, Jung Da Hee.
176
00:08:43,490 --> 00:08:45,325
Nama kami hampir sama,
177
00:08:45,325 --> 00:08:48,194
tapi dia "tuan putri", dan aku "Bu".
178
00:08:48,561 --> 00:08:52,232
Kamu tahu? Aku bahkan bisa membiarkannya.
179
00:08:53,033 --> 00:08:54,167
Tapi
180
00:08:54,601 --> 00:08:55,602
dia menyuruhku
181
00:08:56,236 --> 00:08:57,370
untuk menyingkir.
182
00:08:58,304 --> 00:09:00,140
Dia bilang, "Bu, minggir."
183
00:09:04,911 --> 00:09:06,546
- Kamu tertawa?
- Tidak.
184
00:09:09,716 --> 00:09:12,318
Sudah kubilang kamu harus lebih berusaha dalam penampilanmu.
185
00:09:12,452 --> 00:09:16,523
Berdasarkan pakaian orang, kamu bisa bagi menjadi dua kelompok.
186
00:09:16,790 --> 00:09:19,025
"Astaga, mereka pasti kaya."
187
00:09:19,359 --> 00:09:21,795
"Astaga, kuharap mereka lebih baik."
188
00:09:22,429 --> 00:09:23,997
Kalian terkadang...
189
00:09:25,832 --> 00:09:27,000
Aku memberi hormat ke Buddha.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,002
Itu dia. Aku akan mati saja.
191
00:09:29,135 --> 00:09:30,403
Itu akan lebih mudah.
192
00:09:30,603 --> 00:09:32,305
Tidak ada lagi rasa malu jika aku mati.
193
00:09:33,673 --> 00:09:35,241
Sekarang bukan saatnya mati.
194
00:09:35,942 --> 00:09:37,110
Ini saatnya untuk transformasi.
195
00:09:37,444 --> 00:09:38,511
Apa?
196
00:09:38,678 --> 00:09:42,048
Ini dia! Dibuat di Butik Magal.
197
00:09:42,349 --> 00:09:44,851
Kupersembahkan barang baru belum terpakai, 100 persen katun sutra
198
00:09:44,851 --> 00:09:46,119
dengan labelnya.
199
00:09:46,319 --> 00:09:47,354
Aku akan meminjamkannya sebagai bantuan khusus.
200
00:09:47,954 --> 00:09:49,823
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
201
00:09:50,123 --> 00:09:51,558
Kudengar ada pesta besok.
202
00:09:51,691 --> 00:09:53,259
Bukankah timmu yang bertanggung jawab?
203
00:09:53,660 --> 00:09:55,562
Ayolah. Itu bukan pesta.
204
00:09:55,795 --> 00:09:57,230
Jangan bilang mereka meninggalkanmu.
205
00:09:57,797 --> 00:09:59,466
- Apa mereka juga mengucilkanmu?
- Apa?
206
00:09:59,933 --> 00:10:01,568
Kamu akan memakai ini besok! Mengerti?
207
00:10:01,801 --> 00:10:02,936
Dan kamu akan mendapatkan penghargaan.
208
00:10:02,936 --> 00:10:04,437
Ini hari yang sempurna untuk transformasi.
209
00:10:04,604 --> 00:10:07,007
Memangnya aku Power Ranger? Kenapa aku harus berubah?
210
00:10:07,107 --> 00:10:09,275
Da Hae. Dokter Ham
211
00:10:09,275 --> 00:10:10,777
adalah seseorang
212
00:10:11,444 --> 00:10:12,779
selalu berada di puncak daftar pencarian saat ini.
213
00:10:12,779 --> 00:10:13,980
Apa maksudmu?
214
00:10:14,214 --> 00:10:16,116
Dia pria yang jadi bahan pembicaraan.
215
00:10:16,783 --> 00:10:19,419
Pemeran utama pria mendapatkan pemeran utama wanita.
216
00:10:19,552 --> 00:10:21,021
Tapi dengan penampilanmu sekarang...
217
00:10:25,525 --> 00:10:26,960
Hei, kamu tidak mau mencoba dengan Dokter Ham?
218
00:10:31,598 --> 00:10:32,966
"Ham Ji Woo"
219
00:10:33,333 --> 00:10:35,135
Kantin menyajikan daging tepung hari ini.
220
00:10:35,201 --> 00:10:36,469
Yang benar saja.
221
00:10:37,103 --> 00:10:39,472
Memangnya dia duta daging tepung?
222
00:10:43,677 --> 00:10:44,778
Sebentar.
223
00:10:45,478 --> 00:10:47,447
Kudengar kamu menyajikan daging tepung hari ini.
224
00:10:48,915 --> 00:10:51,017
- Siapa yang memberitahumu?
- Aku yakin seseorang bilang tadi.
225
00:10:53,586 --> 00:10:54,988
Daging tepung memang enak,
226
00:10:55,221 --> 00:10:58,725
tapi jika kita terlihat makan bersama di kantin,
227
00:10:58,725 --> 00:11:00,026
bukankah itu akan terlihat agak aneh?
228
00:11:00,627 --> 00:11:02,962
Orang bisa salah paham.
229
00:11:04,431 --> 00:11:05,432
Salah paham soal apa?
230
00:11:06,466 --> 00:11:08,301
Tidak akan ada yang berpikir begitu.
231
00:11:10,737 --> 00:11:11,738
"Jung Da Hae: F..."
232
00:11:13,707 --> 00:11:14,874
Apa ini?
233
00:11:14,941 --> 00:11:17,277
Astaga, auoisiku bertingkah lagi.
234
00:11:17,277 --> 00:11:19,446
Aku sudah makan siang.
235
00:11:19,512 --> 00:11:20,547
Sampai jumpa.
236
00:11:21,648 --> 00:11:22,649
Ini
237
00:11:22,916 --> 00:11:24,651
tampak cukup disengaja.
238
00:11:24,918 --> 00:11:28,188
Ini hanya tteokgalbi. Kamu mau?
239
00:11:28,755 --> 00:11:30,390
Tidak, aku baik-baik saja.
240
00:11:33,193 --> 00:11:35,061
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
241
00:11:40,567 --> 00:11:41,601
Hee Jung!
242
00:11:44,504 --> 00:11:45,772
"Hwang Hee Jung"
243
00:11:46,106 --> 00:11:47,340
Kenapa kamu mengambil...
244
00:11:48,341 --> 00:11:49,542
Kamu berhenti?
245
00:11:50,076 --> 00:11:51,077
Ya.
246
00:11:51,811 --> 00:11:53,046
Itu terjadi begitu saja.
247
00:11:53,046 --> 00:11:55,749
Jadi, kamu tidak memperbarui kontrakmu?
248
00:11:55,815 --> 00:11:58,118
Bukannya aku tidak melakukannya. Aku tidak bisa.
249
00:11:58,918 --> 00:12:00,186
Kamu tahu bagaimana keadaannya.
250
00:12:01,287 --> 00:12:02,422
Benar juga.
251
00:12:02,856 --> 00:12:06,459
Kamu pergi tanpa pesta? Kenapa kamu sendirian?
252
00:12:08,395 --> 00:12:12,232
Mereka bahkan tidak menambahkanku ke grup obrolan O.O.
253
00:12:12,932 --> 00:12:15,001
Kamu pikir mereka akan mengadakan makan malam perpisahan untukku?
254
00:12:16,403 --> 00:12:17,604
Aku bahkan tidak menahan napas.
255
00:12:20,774 --> 00:12:23,009
Tim kita menyelesaikan laporan dengan baik,
256
00:12:23,143 --> 00:12:24,678
dan kita lolos audit dengan sempurna,
257
00:12:24,678 --> 00:12:26,179
jadi, perusahaan memberi kita bonus.
258
00:12:27,013 --> 00:12:31,351
Kalian sudah bekerja keras, jadi, traktir diri kalian makan enak.
259
00:12:32,218 --> 00:12:34,254
- Terima kasih.
- Jangan makan daging babi lagi.
260
00:12:34,254 --> 00:12:35,655
Haruskah kita mencoba tempat baru kali ini?
261
00:12:35,789 --> 00:12:39,292
Baik, jika kalian punya tempat kalian mau makan,
262
00:12:39,292 --> 00:12:42,095
unggah saran di obrolan. Aku akan menyusun daftar.
263
00:12:44,064 --> 00:12:45,498
Astaga.
264
00:12:45,765 --> 00:12:47,434
- Kita bisa makan daging sapi enak
- Kita bisa makan itu.
265
00:12:48,601 --> 00:12:49,703
Bisakah kita makan daging sapi?
266
00:12:49,903 --> 00:12:51,538
"Bagan Tempat Duduk Acara Hari Jadi ke-30"
267
00:12:52,906 --> 00:12:53,907
Baiklah!
268
00:12:54,607 --> 00:12:56,242
Apa kunci untuk acara besok?
269
00:12:56,242 --> 00:12:57,277
Itu
270
00:12:57,977 --> 00:12:59,245
bagan tempat duduk.
271
00:12:59,245 --> 00:13:03,550
Yang terpenting adalah Meja Satu, dikenal sebagai meja VIP Marron.
272
00:13:03,550 --> 00:13:07,520
Eksekutif terbaik kita akan di sini, jadi, semua mata tertuju ke sini.
273
00:13:07,954 --> 00:13:10,357
Siapa yang harus menjadi bintang di meja ini?
274
00:13:10,690 --> 00:13:11,725
Mari kita dengar beberapa ide.
275
00:13:11,725 --> 00:13:16,196
Lantas, kita butuh orang yang punya kesamaan dengan mereka, bukan?
276
00:13:16,196 --> 00:13:17,897
Sebagai catatan,
277
00:13:17,964 --> 00:13:20,734
direktur pelaksana senior dan aku satu SMA.
278
00:13:20,900 --> 00:13:22,435
Aku satu universitas.
279
00:13:22,435 --> 00:13:24,137
Tapi kamu di kampus satelit, Ji Won.
280
00:13:24,270 --> 00:13:26,940
- Presdir kita sama.
- Tentu.
281
00:13:27,073 --> 00:13:28,608
Aku bertugas dengannya di militer.
282
00:13:28,608 --> 00:13:29,676
Dia dibebaskan dari wajib militer.
283
00:13:29,709 --> 00:13:31,978
Atau setidaknya, itu yang kuharap bisa kukatakan.
284
00:13:32,245 --> 00:13:35,248
Apa semua orang menginginkan Meja Satu?
285
00:13:35,515 --> 00:13:36,516
Kenapa?
286
00:13:36,516 --> 00:13:39,285
Kamu akan berbagi meja dengannya. Bukankah itu agak mengintimidasi?
287
00:13:39,285 --> 00:13:41,121
Aku tidak keberatan duduk di mana saja.
288
00:13:41,121 --> 00:13:42,956
Apa? Kenapa kamu bilang begitu?
289
00:13:43,123 --> 00:13:47,427
- Dokter Ham juga di Meja Satu.
- Dokter Ham.
290
00:13:48,428 --> 00:13:50,330
Ada legenda tim tidak resmi tentang Meja Satu.
291
00:13:50,330 --> 00:13:53,299
Jika duduk di sana, kamu akan dipromosikan dalam setahun.
292
00:13:53,600 --> 00:13:54,801
Tentu saja kamu tidak tertarik.
293
00:13:54,801 --> 00:13:55,902
"Tentu saja"?
294
00:13:58,405 --> 00:14:00,774
Asal kamu tahu, aku sendiri cukup ambisius.
295
00:14:00,840 --> 00:14:02,308
Benarkah? Aku salah.
296
00:14:02,375 --> 00:14:03,410
- Omong-omong, untuk besok...
- Hei.
297
00:14:04,210 --> 00:14:06,312
Siapa yang punya laporan kinerja Milk Tarte?
298
00:14:06,413 --> 00:14:10,417
Aku memilikinya, tapi apa kamu membutuhkannya sekarang?
299
00:14:10,517 --> 00:14:12,218
- Kamu tidak akan berikan kepadaku?
- Akan segera kuambilkan, Pak.
300
00:14:12,352 --> 00:14:13,486
Cepat!
301
00:14:14,220 --> 00:14:15,221
Nona Gembil.
302
00:14:15,655 --> 00:14:17,090
Kamu masih belum berganti pakaian?
303
00:14:17,557 --> 00:14:18,692
Ganti pakaianmu sekarang!
304
00:14:18,692 --> 00:14:20,226
Ini tempat kerja, bukan taman bermain.
305
00:14:20,827 --> 00:14:22,896
Aku baru ganti baju.
306
00:14:22,962 --> 00:14:25,265
Warnanya cukup mirip dengan setelan higienis tadi.
307
00:14:25,298 --> 00:14:26,800
Bagaimana ini bisa mirip?
308
00:14:26,866 --> 00:14:27,901
Jangan marah.
309
00:14:27,967 --> 00:14:30,437
Ini hari besar, jadi, aku jujur.
310
00:14:30,503 --> 00:14:33,673
Lagi pula, seperti katamu, ini meja yang mengintimidasi,
311
00:14:33,773 --> 00:14:36,376
jadi, kamu harus berpakaian rapi untuk itu.
312
00:14:36,576 --> 00:14:37,577
Jadi,
313
00:14:37,911 --> 00:14:41,548
maksudmu aku tidak pantas berada di meja seperti itu.
314
00:14:44,017 --> 00:14:45,485
Aku hanya bilang betapa pentingnya meja itu.
315
00:14:47,087 --> 00:14:48,288
Itu aneh.
316
00:14:48,655 --> 00:14:52,058
Selama ini, kupikir aku tahu di mana tempatku,
317
00:14:52,625 --> 00:14:56,029
tapi sekarang, aku mulai ragu.
318
00:14:56,930 --> 00:14:59,466
Lupakan "tahu posisiku".
319
00:15:00,500 --> 00:15:01,534
Mengerti?
320
00:15:01,768 --> 00:15:03,970
Tidak, aku tidak mengerti. Mari bersikap adil soal ini.
321
00:15:04,137 --> 00:15:05,538
- Apa?
- Maafkan aku,
322
00:15:05,538 --> 00:15:08,575
tapi aku juga mulai menginginkan kursi penting itu.
323
00:15:08,641 --> 00:15:09,642
Jadi, apa yang bisa kita lakukan?
324
00:15:09,642 --> 00:15:11,077
Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan ini.
325
00:15:12,479 --> 00:15:14,447
- Batu-kertas-gunting!
- Batu-kertas-gunting!
326
00:15:14,614 --> 00:15:16,983
- Batu-kertas-gunting!
- Astaga!
327
00:15:17,050 --> 00:15:18,051
- Batu-kertas-gunting!
- Batu-kertas-gunting!
328
00:15:43,810 --> 00:15:46,579
Siap atau tidak, batu-kertas-gunting!
329
00:15:52,652 --> 00:15:54,320
Da Hae, mari kita jadikan dua dari tiga yang terbaik.
330
00:15:55,922 --> 00:15:57,223
Aku tahu kertas akan menang.
331
00:16:12,305 --> 00:16:14,941
Ji Song. Gaun yang kamu tunjukkan tadi.
332
00:16:15,275 --> 00:16:16,409
Bisakah kamu meminjamkannya kepadaku...
333
00:16:17,811 --> 00:16:19,813
Sebenarnya, tidak. Aku akan membelinya darimu.
334
00:16:20,213 --> 00:16:21,848
Tapi aku butuh bantuanmu.
335
00:16:22,449 --> 00:16:25,085
Baiklah. Sampai jumpa sepulang kerja.
336
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
"Asisten Manajer Oh Dong Gyu"
337
00:16:31,024 --> 00:16:32,892
Bagaimana dengan restoran Thailand di dekat kantor?
338
00:16:33,059 --> 00:16:35,362
Kita dapat bonus, ingat? Mari pesan yang lebih mahal.
339
00:16:35,495 --> 00:16:36,930
Benar sekali. Ayo pergi ke tempat yang trendi.
340
00:16:37,163 --> 00:16:38,264
"Tim Akuntansi Marron"
341
00:16:38,264 --> 00:16:39,399
"Oh Dong Gyu, Marron Kim Eun Jin, Marron Kim Hye Rin"
342
00:16:39,399 --> 00:16:40,400
"Marron Yoon Tae Young, Marron Jo Su Jin"
343
00:16:42,902 --> 00:16:46,806
Aku baru menyadarinya. Kenapa Ji Song tidak ada di sini?
344
00:16:47,273 --> 00:16:48,775
Masalahnya...
345
00:16:48,775 --> 00:16:50,176
Aku akan mengundang Ji Song.
346
00:16:54,247 --> 00:16:55,482
"Kim Ji Song, Undang Kontak"
347
00:17:03,223 --> 00:17:04,224
Apa?
348
00:17:04,224 --> 00:17:05,859
"Asisten Manajer Marron Oh Dong Gyu"
349
00:17:07,394 --> 00:17:08,795
Ini grup obrolan Tim Akuntansi.
350
00:17:10,697 --> 00:17:12,132
"Asisten Manajer Oh Dong Gyu"
351
00:18:11,991 --> 00:18:13,059
Bagaimana penampilanku?
352
00:18:13,360 --> 00:18:16,096
Kurasa kamu bisa melupakan pohon ek.
353
00:18:20,066 --> 00:18:21,167
Ini dia!
354
00:18:22,135 --> 00:18:24,504
Kamu pasti akan menjadi bintang pesta besok.
355
00:18:26,306 --> 00:18:27,540
Astaga.
356
00:18:28,141 --> 00:18:29,275
Ini luar biasa.
357
00:18:29,676 --> 00:18:30,810
Teman-teman!
358
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
Aku terlihat cukup menawan, bukan?
359
00:18:33,813 --> 00:18:36,883
Ayolah, kamu tampak jauh lebih baik daripada "cukup menawan".
360
00:18:37,050 --> 00:18:39,719
Jadi, kamu bisa menata rambut dan riasanmu seperti ini
361
00:18:39,719 --> 00:18:41,087
lagi besok, bukan?
362
00:18:41,087 --> 00:18:43,523
Kamu menontonku, jadi, kamu pasti bisa melakukannya sendiri.
363
00:18:47,427 --> 00:18:50,030
Tunggu sebentar. Bagaimana aku bisa melakukan ini sendiri?
364
00:18:50,096 --> 00:18:51,998
Kamu berbakat, dan aku ceroboh.
365
00:18:52,098 --> 00:18:53,166
Apa?
366
00:18:53,500 --> 00:18:54,534
Lalu apa yang harus kulakukan?
367
00:18:54,534 --> 00:18:55,702
Di mana aku harus meletakkan seprainya?
368
00:18:56,069 --> 00:18:57,937
Haruskah kutaruh di sini? Atau di sana?
369
00:18:58,271 --> 00:19:01,441
- Aku pemilih soal tempatku tidur.
- Jangan konyol.
370
00:19:01,675 --> 00:19:02,909
- Akan kuletakkan di sini.
- Baiklah.
371
00:19:25,799 --> 00:19:31,137
"Aku artis sampul pribadimu"
372
00:19:34,374 --> 00:19:36,543
"Lagu apa pun yang ingin kamu dengar"
373
00:19:36,776 --> 00:19:40,180
"Dari balada hingga lagu anak-anak"
374
00:19:40,180 --> 00:19:42,582
Apa yang kulakukan di sini dengan rasa sakit di leherku?
375
00:19:44,818 --> 00:19:49,989
- "Hanya aku penyanyi folk-mu"
- Aku tidak bisa membunuhnya, bukan?
376
00:19:53,493 --> 00:19:59,399
"Dari balada gitar romantis hingga Sting"
377
00:20:00,800 --> 00:20:01,835
Ada apa?
378
00:20:03,370 --> 00:20:07,273
Kamu memainkan lagu pemakaman? Ada apa denganmu tiba-tiba?
379
00:20:09,909 --> 00:20:11,277
- Ju Man.
- Apa?
380
00:20:11,478 --> 00:20:13,480
Aku bicara dengan gadis ini,
381
00:20:13,546 --> 00:20:15,949
tapi dia tidak mau makan denganku. Apa yang harus kulakukan?
382
00:20:16,616 --> 00:20:18,518
Lantas, menurutku kalian berdua tidak benar-benar berpacaran.
383
00:20:18,551 --> 00:20:19,619
Bagaimana jika aku ingin berpacaran dengannya?
384
00:20:19,619 --> 00:20:20,854
Kalian harus makan bersama.
385
00:20:20,854 --> 00:20:23,289
- Jika dia tidak mau makan?
- Maka itu bukan apa-apa.
386
00:20:23,289 --> 00:20:26,526
- Jika aku mau pacaran dengannya?
- Kurasa kita bisa begini seharian.
387
00:20:26,559 --> 00:20:27,861
- Jika dia tidak mau makan?
- Dasar kamu...
388
00:20:27,861 --> 00:20:30,497
Lupakan saja. Aku hanya tidak merasakannya.
389
00:20:37,103 --> 00:20:38,138
Baiklah, lupakan saja.
390
00:20:38,138 --> 00:20:40,340
Lupakan soal tampil kembali dan bahagialah sebagai ketua anak-anak.
391
00:20:40,407 --> 00:20:43,777
Tayangan YouTube Kids-mu gila.
392
00:20:44,744 --> 00:20:46,880
Lihat ini! Kamu ditonton 3,1 juta kali.
393
00:20:47,147 --> 00:20:49,716
Astaga, Ji Woo-tube!
394
00:20:50,483 --> 00:20:54,254
Selama kamu terus mentraktirku tuna mahal, kita baik-baik saja.
395
00:20:54,320 --> 00:20:55,655
Kamu main-main denganku sekarang?
396
00:20:55,655 --> 00:20:59,025
Main-main denganmu? Dasar berandal. Kamu yang memulainya.
397
00:20:59,159 --> 00:21:02,962
Hei, kamu tahu berapa pekerjaan yang kubutuhkan hanya untuk uang sewa?
398
00:21:03,129 --> 00:21:05,665
Bahkan buang waktu denganmu begini kemewahan yang tidak bisa kujalani.
399
00:21:05,732 --> 00:21:07,934
Hei, jangan terlalu dramatis.
400
00:21:10,070 --> 00:21:12,238
- Tapi bagaimana caranya?
- Keluar.
401
00:21:12,238 --> 00:21:13,707
- Apa?
- Kamu tidak mau pergi?
402
00:21:13,707 --> 00:21:14,874
- Aku pergi.
- Pergilah, Berengsek.
403
00:21:14,941 --> 00:21:16,443
Pergilah, Berengsek. Enyahlah.
404
00:21:16,509 --> 00:21:18,311
Pergi dari sini, Berengsek!
405
00:21:22,315 --> 00:21:23,817
Ji Song, kamu tahu tempat bagus?
406
00:21:23,883 --> 00:21:26,052
Kita mungkin akan pergi ke tempat trendi berkat kamu, Ji Song.
407
00:21:26,419 --> 00:21:28,488
Tim kita sudah lama tidak pergi bersama.
408
00:21:28,621 --> 00:21:30,256
"Tim kita?"
409
00:21:30,290 --> 00:21:31,624
"Tim Akuntansi Marron"
410
00:21:31,624 --> 00:21:34,194
Cucilah wajahmu dan lepaskan gaun itu.
411
00:21:35,095 --> 00:21:38,798
- Aku hanya menikmati momen ini.
- Menikmati apa?
412
00:21:39,132 --> 00:21:43,236
Rasanya seperti mantra sihir yang akan patah di tengah malam.
413
00:21:43,703 --> 00:21:48,308
Eun Sang, aku merasa seperti menjadi Cinderella.
414
00:21:49,142 --> 00:21:50,310
Tidak juga.
415
00:21:50,643 --> 00:21:53,179
Sihir Cinderella berakhir di tengah malam,
416
00:21:53,279 --> 00:21:55,782
tapi bagi kita, saat jam menunjukkan tengah malam...
417
00:21:56,416 --> 00:22:00,120
Ini dia! Naik lagi. 50 dolar lagi.
418
00:22:00,387 --> 00:22:02,088
Luar biasa.
419
00:22:02,122 --> 00:22:05,558
Jangan membahas kripto lagi. Aku benci, jadi, tolong hentikan.
420
00:22:06,526 --> 00:22:07,827
Tapi kamu bermain ponsel.
421
00:22:09,062 --> 00:22:10,063
Eun Sang.
422
00:22:10,497 --> 00:22:12,699
Kamu sungguh berpikir Ji Song tidak akan berinvestasi dengan kita?
423
00:22:13,133 --> 00:22:15,001
Tapi pasar sangat populer sekarang.
424
00:22:15,635 --> 00:22:16,970
Kita lihat saja nanti.
425
00:22:17,203 --> 00:22:19,172
Tapi kamu tidak akan "tunggu dan lihat saja", bukan?
426
00:22:21,007 --> 00:22:23,843
Tentu saja tidak. Aku akan menghancurkannya.
427
00:22:23,910 --> 00:22:26,646
Aku akan membuatnya melakukannya, apa pun yang terjadi. Anak gila itu.
428
00:22:26,646 --> 00:22:29,215
Kamu seperti ibunya.
429
00:22:29,616 --> 00:22:31,718
Kamu melahirkannya?
430
00:22:34,788 --> 00:22:35,955
Benar.
431
00:22:36,056 --> 00:22:37,057
Apa?
432
00:22:37,057 --> 00:22:39,993
Jika aku melahirkannya, dia akan jauh lebih baik.
433
00:22:39,993 --> 00:22:41,061
Bayangkan jika dia mirip denganku.
434
00:22:41,061 --> 00:22:42,896
Dia akan menjadi hakim atau jaksa.
435
00:22:42,896 --> 00:22:44,197
Apa dia akan berakhir hanya sebagai Kim Ji Song?
436
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
Jangan menjelek-jelekkanku di depanku.
437
00:22:46,700 --> 00:22:48,368
Astaga, pendengaranmu tajam.
438
00:22:49,936 --> 00:22:51,304
"Ham Ji Woo"
439
00:22:51,304 --> 00:22:52,339
Permisi.
440
00:22:56,443 --> 00:22:57,444
Bisakah kamu tidak bermain ponsel?
441
00:22:57,444 --> 00:22:58,945
Apa yang sungguh ingin kamu bicarakan?
442
00:22:59,012 --> 00:23:00,513
Tunggu sebentar.
443
00:23:00,980 --> 00:23:04,017
Tim kami sedang melakukan percakapan yang sangat penting.
444
00:23:04,284 --> 00:23:05,418
"Timmu?"
445
00:23:05,885 --> 00:23:07,954
"Tim Akuntansi Marron"
446
00:23:07,954 --> 00:23:09,823
"Tim kita sudah lama tidak pergi bersama"
447
00:23:09,823 --> 00:23:12,125
Tempat trendi? Aku tahu semua tempat terbaik.
448
00:23:12,392 --> 00:23:14,661
Untuk steik, cobalah Ristera di Seongsu-dong.
449
00:23:14,661 --> 00:23:17,130
Satu gigitan seperti rasa dari dunia ini.
450
00:23:17,130 --> 00:23:20,367
Lion di Hannam-dong punya risotto lezat buatan koki Italia.
451
00:23:20,367 --> 00:23:21,935
Elllo Kitchen di Yeonnam-dong...
452
00:23:22,068 --> 00:23:24,771
Ello Kitchen? Yang punya daftar tunggu enam bulan?
453
00:23:24,804 --> 00:23:26,306
Aku juga tidak pernah bisa mendapatkannya.
454
00:23:26,740 --> 00:23:29,275
Kamu mau ke sana? Kita bisa mewujudkannya.
455
00:23:29,442 --> 00:23:32,612
Apa maksudmu? Itu sudah penuh untuk besok.
456
00:23:32,612 --> 00:23:35,749
Ji Song. Kamu bukan hanya menggertak, benar?
457
00:23:35,782 --> 00:23:37,717
Makan malam tim ini masih acara kerja.
458
00:23:37,717 --> 00:23:40,286
"Tim Akuntansi Marron"
459
00:23:40,587 --> 00:23:42,922
Tidak. Aku selalu pergi ke sana.
460
00:23:42,989 --> 00:23:46,259
Kamu pelanggan tetap? Jadi, kamu bisa menelepon dan dapat meja?
461
00:23:46,359 --> 00:23:47,360
Tidak mungkin.
462
00:23:47,494 --> 00:23:50,296
Lantas, kurasa pelanggan tetap kita, Ji Song, bisa memesan tempat.
463
00:23:50,497 --> 00:23:52,632
Bagus! Terima kasih, Ji Song.
464
00:23:56,636 --> 00:23:57,871
Apa kamu berandal?
465
00:23:58,004 --> 00:23:59,039
Apa?
466
00:23:59,205 --> 00:24:02,175
Kamu berandal, bukan? Kecuali kamu berandal,
467
00:24:02,342 --> 00:24:04,377
tidak mungkin kamu bisa membuat seseorang merasa semenyedihkan ini.
468
00:24:04,711 --> 00:24:06,813
Tapi kamu salah paham.
469
00:24:06,880 --> 00:24:08,381
Hanya karena aku selalu menghubungimu,
470
00:24:08,381 --> 00:24:09,582
mengajakmu makan di luar,
471
00:24:09,582 --> 00:24:11,751
kurasa kamu salah membaca situasi ini.
472
00:24:11,985 --> 00:24:14,821
Aku hanya bersikap sopan. Itu saja. Kamu tahu bagaimana keadaannya.
473
00:24:14,821 --> 00:24:16,089
Setelah apa yang terjadi di antara kita,
474
00:24:16,089 --> 00:24:19,659
jika kita saling menghindar, itu akan menyakitkan.
475
00:24:19,659 --> 00:24:23,430
Aku hanya mencoba bersikap ramah, tapi kamu menghindariku begini...
476
00:24:23,496 --> 00:24:25,465
Suaramu putus-putus. Kamu mengemudi?
477
00:24:26,499 --> 00:24:30,570
Ya. Dengar, jika kamu senggang, mari bertemu.
478
00:24:30,670 --> 00:24:32,305
Kita harus meluruskan ini.
479
00:24:32,439 --> 00:24:34,841
Lagi pula, aku di dekat rumahmu.
480
00:24:34,841 --> 00:24:37,410
Di dekat rumahku, di mana? Kamu di Sillim?
481
00:24:37,410 --> 00:24:40,447
Benar, Sillim. Ya, aku di sekitar sana.
482
00:24:40,547 --> 00:24:43,783
Aku mulai lagi. Aku pindah ke Daebang-dong.
483
00:24:44,184 --> 00:24:45,385
"Daebang"
484
00:24:45,518 --> 00:24:48,355
Benar, Daebang-dong. Aku di dekat stasiun di sana.
485
00:24:48,355 --> 00:24:50,490
Stasiun terdekat adalah Stasiun Singil.
486
00:24:50,590 --> 00:24:52,992
Benar, Singil. Di sanalah aku berada.
487
00:24:53,059 --> 00:24:57,464
Entah kamu di mana, tapi aku bersama teman-temanku.
488
00:24:57,464 --> 00:24:59,399
Benar, teman-teman. Teman...
489
00:24:59,833 --> 00:25:02,068
Teman-teman? Memangnya kamu grup idola?
490
00:25:02,068 --> 00:25:04,471
Kalian tinggal bersama? Kenapa kalian berkumpul selarut ini?
491
00:25:04,504 --> 00:25:06,740
Mari bertemu besok.
492
00:25:06,806 --> 00:25:09,876
Aku berencana duduk di sebelahmu di acara besok.
493
00:25:10,610 --> 00:25:14,681
Kita bisa makan bersama, dan jika pidato CEO berlarut-larut,
494
00:25:14,681 --> 00:25:16,149
kita bisa menghinanya sedikit.
495
00:25:18,618 --> 00:25:20,020
Kamu tidak suka mendengarnya?
496
00:25:23,390 --> 00:25:25,892
Kamu hanya bertanya untuk bersikap sopan.
497
00:25:25,892 --> 00:25:27,260
Kurasa aku tidak mengerti petunjuknya.
498
00:25:27,260 --> 00:25:28,461
Kukira kamu tidak bisa mendengarku.
499
00:25:30,230 --> 00:25:33,833
Aku tidak tahu jadwalku untuk besok.
500
00:25:33,833 --> 00:25:36,102
Aku butuh waktu untuk memikirkannya.
501
00:25:36,102 --> 00:25:37,404
Tentu saja.
502
00:25:37,704 --> 00:25:38,938
Kalau begitu, santai saja dan beri tahu...
503
00:25:39,005 --> 00:25:40,674
Baiklah. Mari kita lakukan.
504
00:25:42,709 --> 00:25:44,177
Kamu memikirkannya selama lima detik.
505
00:25:44,244 --> 00:25:46,179
Maafkan aku. Aku membuatmu menunggu lama.
506
00:25:48,114 --> 00:25:49,182
Jadi, besok,
507
00:25:49,482 --> 00:25:51,017
kita pasti akan bertemu.
508
00:25:51,217 --> 00:25:52,986
Sebaiknya kamu duduk di sampingku.
509
00:25:53,920 --> 00:25:56,122
Baik, sampai jumpa besok.
510
00:26:02,962 --> 00:26:05,699
"Bunga"
511
00:26:09,369 --> 00:26:12,872
"Perayaan Hari Jadi Marron Confectionery ke-30"
512
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
"Choi So Yul"
513
00:26:19,879 --> 00:26:20,947
"Lee Sun Young"
514
00:26:20,947 --> 00:26:22,449
"Baek Ji Yoon"
515
00:26:25,018 --> 00:26:27,354
Itu datang. Manis sekali.
516
00:26:32,392 --> 00:26:33,660
"Dokter Ham Ji Woo, Jung Da Hae"
517
00:26:33,660 --> 00:26:35,562
"Jung Da Hae"
518
00:27:07,127 --> 00:27:08,294
"Jung Da Hae"
519
00:27:10,630 --> 00:27:12,599
"Jung Da Hae"
520
00:27:22,242 --> 00:27:23,243
"CEO Kwak Ki Taek"
521
00:27:25,612 --> 00:27:27,747
Apa ini? Kenapa kamu memindahkan namaku?
522
00:27:27,814 --> 00:27:30,383
Da Hae. Benar juga.
523
00:27:30,383 --> 00:27:33,253
CEO akan datang. Dia seharusnya bepergian,
524
00:27:33,286 --> 00:27:34,721
tapi dia kembali lebih awal.
525
00:27:35,588 --> 00:27:36,690
- Lalu?
- Apa?
526
00:27:37,090 --> 00:27:39,559
CEO ingin duduk di samping Dokter Ham.
527
00:27:39,959 --> 00:27:43,129
Hanya kursimu yang bisa kami tukar. Ini.
528
00:27:43,329 --> 00:27:44,764
"Jung Da Hae"
529
00:27:45,031 --> 00:27:46,332
Ayolah, itu tidak adil.
530
00:27:46,332 --> 00:27:48,301
Kita harus duduk di tempat yang ditugaskan.
531
00:27:48,401 --> 00:27:51,204
Apa? Maksudmu, kamu akan menentang CEO?
532
00:27:51,338 --> 00:27:53,406
- Tidak, bukan itu maksudku.
- Pak Kwak!
533
00:27:54,841 --> 00:27:55,975
Di mana kursiku?
534
00:27:58,878 --> 00:28:00,046
Di sini, Pak!
535
00:28:00,046 --> 00:28:01,047
"CEO Kwak Ki Taek"
536
00:28:01,047 --> 00:28:02,115
Benar.
537
00:28:04,651 --> 00:28:06,219
- Ayo, duduklah.
- Baiklah.
538
00:28:15,695 --> 00:28:19,399
- Apa sungguh tidak ada cara?
- Maaf, kami sudah penuh.
539
00:28:24,838 --> 00:28:30,210
Tapi ini impian seumur hidup ibuku.
540
00:28:31,644 --> 00:28:36,483
Aku tidak percaya aku melahirkan pembuat onar kecil ini.
541
00:28:37,484 --> 00:28:40,220
Begini, ibuku diadopsi saat dia masih muda
542
00:28:40,220 --> 00:28:41,988
oleh keluarga di luar negeri.
543
00:28:42,589 --> 00:28:43,690
Jadi, di tempat
544
00:28:44,057 --> 00:28:46,760
yang benar-benar menangkap perasaan kampung halamannya...
545
00:28:46,760 --> 00:28:49,629
Ini restoran Italia.
546
00:28:51,531 --> 00:28:53,400
Dia orang Italia.
547
00:28:53,600 --> 00:28:57,370
Jadi, dia diadopsi dan dibawa ke Korea.
548
00:28:58,972 --> 00:29:00,173
Selamat pagi.
549
00:29:00,440 --> 00:29:03,677
Tiamo. Grazie. Hentikan, ya?
550
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Hentikan, ya?
551
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
Hentikan, ya?
552
00:29:06,613 --> 00:29:07,847
Grazie.
553
00:29:07,881 --> 00:29:10,383
- Bisakah kamu kembali nanti?
- Pak.
554
00:29:10,784 --> 00:29:14,921
Kamu sungguh ingin aku mengadakan pesta mengasihani diri di sini?
555
00:29:15,321 --> 00:29:19,559
Aku akan membuat onar dan kamu malu lalu orang-orang akan mulai merekam.
556
00:29:19,626 --> 00:29:21,528
Lalu mengunggahnya di YouTube.
557
00:29:22,362 --> 00:29:23,530
Dengar.
558
00:29:23,930 --> 00:29:27,133
Aku tidak ingin menjadikanmu sensasi viral.
559
00:29:29,135 --> 00:29:30,337
Ibu, maafkan aku.
560
00:29:31,104 --> 00:29:34,474
Sudah kubilang, kami sudah penuh, Bu.
561
00:29:35,575 --> 00:29:36,710
Pak.
562
00:29:37,243 --> 00:29:39,012
Kelompok pukul 19.00 baru saja batal.
563
00:29:39,012 --> 00:29:42,415
Kim Ji Song! Reservasi untuk enam orang pukul 19.00.
564
00:29:42,849 --> 00:29:45,418
Tunggu, tapi kamu bilang itu untukmu dan ibumu.
565
00:29:46,086 --> 00:29:48,388
Hei, aku sudah memesan tempat. Tidak bisa ditarik kembali.
566
00:29:48,788 --> 00:29:50,457
Selain itu, jika tidak merepotkan,
567
00:29:51,057 --> 00:29:53,793
bisakah kamu berpura-pura kita dekat?
568
00:29:54,227 --> 00:29:56,596
Seperti aku datang ke sini sekitar lima kali sepekan
569
00:29:56,896 --> 00:29:59,265
dan memesan menu termahal seolah-olah itu bukan apa-apa.
570
00:29:59,265 --> 00:30:02,969
Seolah-olah aku salah satu pelanggan tetapmu yang elegan.
571
00:30:03,703 --> 00:30:04,738
Apa?
572
00:30:04,738 --> 00:30:06,840
Mamma mia! Dia gila.
573
00:30:09,943 --> 00:30:11,244
Terima kasih.
574
00:30:12,479 --> 00:30:14,347
Baik, pemesanan sudah ditetapkan.
575
00:30:15,015 --> 00:30:17,517
Hei, kita punya waktu luang. Ayo ke pasaraya.
576
00:30:17,550 --> 00:30:18,685
Kenapa pasaraya?
577
00:30:19,085 --> 00:30:20,153
Kamu tidak lihat dekorasi di sana?
578
00:30:20,186 --> 00:30:22,422
Aku harus berfoya-foya untuk menyesuaikan nuansanya.
579
00:30:22,489 --> 00:30:25,725
Kamu berbohong soal kewarganegaraan, dan sekarang kamu bersemangat?
580
00:30:25,959 --> 00:30:28,595
Kenapa berbohong soal menjadi pelanggan tetap restoran mahal
581
00:30:28,595 --> 00:30:29,763
dari awal?
582
00:30:30,397 --> 00:30:31,431
Itu karena
583
00:30:31,731 --> 00:30:34,134
- grup obrolan...
- Apa yang kamu dapatkan
584
00:30:34,134 --> 00:30:36,002
dari berbohong hanya untuk pamer?
585
00:30:36,503 --> 00:30:38,004
Apa yang kudapatkan?
586
00:30:38,471 --> 00:30:39,539
Foto.
587
00:30:40,373 --> 00:30:43,510
Itu bagus untuk media sosialku. Karena kami rekan kerja,
588
00:30:43,576 --> 00:30:47,080
kupikir kami bisa berfoto bersama sebagai tim.
589
00:30:49,416 --> 00:30:53,086
Foto yang kamu unggah di media sosial, berdandan di tempat mewah.
590
00:30:53,253 --> 00:30:54,754
Kamu pikir itu hidup aslimu?
591
00:30:55,989 --> 00:30:57,457
Kehidupan nyata adalah
592
00:30:57,824 --> 00:31:00,727
apa yang terjadi di luar foto itu, Ji Song.
593
00:31:01,261 --> 00:31:03,930
Astaga, apa maksudmu?
594
00:31:04,464 --> 00:31:06,166
Maksudku, mari berhenti berpura-pura
595
00:31:06,166 --> 00:31:09,302
dan mulai menjalani hidup yang autentik.
596
00:31:09,936 --> 00:31:12,472
- Kenapa kita tidak masuk kripto...
- Jangan pernah membahas kripto.
597
00:31:13,039 --> 00:31:15,108
Aku tidak mendengarkan. Aku tidak mau!
598
00:31:15,175 --> 00:31:18,211
- Tidak!
- Kripto!
599
00:31:18,278 --> 00:31:20,447
- Hentikan!
- Anak itu, aku bersumpah.
600
00:31:23,016 --> 00:31:27,654
Tapi kenapa aku belum dengar kabar? Kuharap dia baik-baik saja.
601
00:31:28,455 --> 00:31:29,456
Astaga.
602
00:31:30,757 --> 00:31:32,292
"Memanggang kebahagiaan ke dalam kehidupan sehari-hari semua orang"
603
00:31:32,359 --> 00:31:33,360
Marron Confectionery.
604
00:31:33,426 --> 00:31:35,695
Selamanya, Marron! Bersama-sama, Marron!
605
00:31:35,729 --> 00:31:37,163
Kami mencintaimu, Marron!
606
00:31:37,230 --> 00:31:38,365
"Marron Confectionery"
607
00:31:39,099 --> 00:31:40,433
Kami mencintaimu!
608
00:31:40,433 --> 00:31:42,669
- Marron!
- Marron!
609
00:31:45,138 --> 00:31:49,442
Astaga, Dokter Ham, kamu alami di kamera.
610
00:31:49,709 --> 00:31:51,478
- Terima kasih.
- Astaga.
611
00:31:51,478 --> 00:31:54,714
Dahulu aku diberi tahu bahwa aku mirip aktor.
612
00:31:55,015 --> 00:31:57,117
Kamu tahu Leslie Cheung?
613
00:31:57,450 --> 00:32:01,187
Mereka memanggilku Leslie Cheung dari Gaepo-dong.
614
00:32:02,389 --> 00:32:03,590
Cara yang bagus untuk tidak menghormati orang mati.
615
00:32:04,190 --> 00:32:07,861
Meja ini tampak agak berbeda dari yang lain.
616
00:32:08,294 --> 00:32:09,362
Ada bunga
617
00:32:10,130 --> 00:32:12,365
dan ada bantal hanya untukku?
618
00:32:12,432 --> 00:32:15,368
Kamu benar. Seolah-olah ada yang menyiapkannya.
619
00:32:17,370 --> 00:32:20,440
Semuanya, kalian sudah menonton film "Days of Being Wild"?
620
00:32:21,474 --> 00:32:23,309
Ada adegan saat Leslie Cheung...
621
00:32:23,877 --> 00:32:25,979
Apa ada yang bisa bertahan tanpa produk kita?
622
00:32:26,212 --> 00:32:29,749
Kamu duduk di mana? Aku bersama Leslie Cheung dari Gaepo-dong.
623
00:32:30,717 --> 00:32:32,585
Apa kamu baru saja mengangkat tanganmu di sana?
624
00:32:32,986 --> 00:32:33,987
Da Hae?
625
00:32:34,387 --> 00:32:36,489
Hai.
626
00:32:36,556 --> 00:32:38,024
Kursi ini kosong, bukan?
627
00:32:38,291 --> 00:32:39,426
Ya.
628
00:32:40,960 --> 00:32:45,031
Bukankah seharusnya kamu duduk di Meja Satu malam ini?
629
00:32:45,365 --> 00:32:46,766
Kenapa CEO...
630
00:32:47,767 --> 00:32:49,102
Begitulah adanya.
631
00:32:49,436 --> 00:32:53,106
Tapi kamu harus duduk di depan. Kenapa kamu kembali ke sini?
632
00:32:53,873 --> 00:32:56,209
Karena aku ingin duduk denganmu.
633
00:32:57,277 --> 00:33:01,381
Aku sungguh ingin lebih dekat denganmu.
634
00:33:01,915 --> 00:33:02,982
Itu...
635
00:33:03,950 --> 00:33:07,387
Tentu, akan menyenangkan berteman, tapi...
636
00:33:07,821 --> 00:33:11,157
Sempurna. Kita bisa naik bersama untuk dapat penghargaan nanti, ya?
637
00:33:11,324 --> 00:33:12,559
Benar juga, penghargaannya.
638
00:33:12,992 --> 00:33:14,494
Tentu, ayo naik bersama.
639
00:33:17,664 --> 00:33:20,467
Berikutnya, untuk menghargai kerja keras semua pegawai kita,
640
00:33:20,734 --> 00:33:21,968
kita akan memulai presentasi penghargaannya.
641
00:33:21,968 --> 00:33:22,969
Sudah dimulai.
642
00:33:22,969 --> 00:33:25,105
Aku akan segera mengumumkan penerimanya.
643
00:33:25,472 --> 00:33:28,975
Pemenangnya adalah Nona Jung Da Hee, Pak Yoon Jun Seo,
644
00:33:28,975 --> 00:33:30,210
dan Nona Jung Da Hae dari Tim Pemasaran.
645
00:33:30,810 --> 00:33:32,212
Karena keterbatasan waktu,
646
00:33:32,212 --> 00:33:34,848
Nona Jung Da Hee akan menerima anugerah untuk tim.
647
00:33:35,181 --> 00:33:36,216
Nona Jung Da Hee.
648
00:33:36,216 --> 00:33:38,118
Jung Da Hee!
649
00:33:38,585 --> 00:33:39,652
Bagus.
650
00:33:40,320 --> 00:33:42,022
Silakan naik ke panggung.
651
00:33:42,088 --> 00:33:44,424
Itu...
652
00:33:45,225 --> 00:33:46,326
Apa yang kamu lakukan?
653
00:33:46,459 --> 00:33:48,628
Pergilah. Mereka memanggilmu, Da Hee.
654
00:33:49,162 --> 00:33:52,065
- Kami mencintaimu, Jung Da Hee!
- Kami mencintaimu, Jung Da Hee!
655
00:33:52,132 --> 00:33:54,634
- Jung Da Hee yang sempurna!
- Jung Da Hee yang sempurna!
656
00:33:56,670 --> 00:33:57,904
Tim Pemasaran!
657
00:33:58,004 --> 00:33:59,572
- Semangat!
- Semangat!
658
00:34:02,442 --> 00:34:03,743
Angkatan 14!
659
00:34:03,810 --> 00:34:05,078
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!
660
00:34:05,345 --> 00:34:06,613
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!
661
00:34:06,680 --> 00:34:10,316
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!
662
00:34:10,950 --> 00:34:14,754
Momen yang mengharukan dengan dukungan rekan-rekannya.
663
00:34:15,155 --> 00:34:17,724
Bergabunglah denganku di panggung ini.
664
00:34:18,091 --> 00:34:20,293
Dan sekarang, untuk penyerahan anugerah.
665
00:34:21,628 --> 00:34:22,996
"Anugerah Etika Kerja Unggulan, Jung Da Hee dan dua lainnya"
666
00:34:23,029 --> 00:34:26,032
"Anugerah Etika Kerja Unggulan, Jung Da Hee dan dua lainnya."
667
00:34:26,466 --> 00:34:30,970
"Atas etos kerja rajin dan tanggung jawab dalam tugasmu,"
668
00:34:31,104 --> 00:34:33,139
"kamu telah menjadi contoh yang bersinar bagi rekan-rekanmu."
669
00:34:33,673 --> 00:34:36,042
"Sebagai pengakuan atas kontribusimu,"
670
00:34:36,042 --> 00:34:38,011
"kami senang mempersembahkan anugerah ini."
671
00:34:44,351 --> 00:34:47,620
Kukira kami semua harus menerima ini bersama.
672
00:34:49,222 --> 00:34:53,727
Aku sangat senang menerima anugerah ini di hari yang berarti.
673
00:34:54,227 --> 00:34:57,797
Aku ingin berterima kasih ke semua orang atas kemurahan hati mereka...
674
00:34:58,198 --> 00:34:59,332
Astaga.
675
00:35:18,752 --> 00:35:19,986
Gaunku.
676
00:35:43,376 --> 00:35:45,545
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu masuk ke sini?
677
00:35:45,545 --> 00:35:46,946
Karena kamu tidak membalas pesanku.
678
00:35:46,946 --> 00:35:48,314
Karena aku tidak menjawab?
679
00:35:50,216 --> 00:35:52,686
- Sana, pergi dari sini.
- Ada apa? Kamu menghindariku?
680
00:35:52,986 --> 00:35:54,154
Kamu bahkan tidak mau menatapku.
681
00:35:54,854 --> 00:35:57,824
Tidak, bukan begitu. Ini hanya situasi yang rumit.
682
00:35:57,891 --> 00:35:59,526
Jadi, apa "situasi rumit" ini?
683
00:35:59,526 --> 00:36:01,294
Ayolah, yang benar saja.
684
00:36:01,594 --> 00:36:03,063
Ada apa dengan wajahmu?
685
00:36:03,363 --> 00:36:06,499
Astaga. Hidungku mimisan.
686
00:36:07,867 --> 00:36:09,102
Yang benar saja.
687
00:36:09,703 --> 00:36:10,804
Rasakan itu.
688
00:36:11,905 --> 00:36:12,906
Apa?
689
00:36:15,241 --> 00:36:16,343
Aku hanya bilang,
690
00:36:17,243 --> 00:36:18,845
kamu salah.
691
00:36:21,314 --> 00:36:22,582
Jadi, sekarang kamu dihukum.
692
00:36:34,761 --> 00:36:36,930
Apa perbuatanku yang salah?
693
00:36:37,097 --> 00:36:38,598
Menurutmu tidak?
694
00:36:39,332 --> 00:36:41,468
Mempermainkan emosi seseorang seperti itu?
695
00:36:42,135 --> 00:36:43,603
Apa maksudmu?
696
00:36:43,603 --> 00:36:44,704
Tapi itu benar.
697
00:36:46,106 --> 00:36:48,274
Kamu membuatku bingung.
698
00:36:50,410 --> 00:36:51,578
Kamu tidak tahu hanya dengan melihatku?
699
00:37:01,554 --> 00:37:04,624
Sulit dipercaya. Apa dia serius?
700
00:37:05,291 --> 00:37:07,660
Mempermainkan hatiku seperti ini?
701
00:37:10,830 --> 00:37:12,832
Kalian melihat Da Hee duduk di meja CEO?
702
00:37:12,899 --> 00:37:14,968
- Aku iri sekali.
- Benar sekali.
703
00:37:15,201 --> 00:37:18,304
- Terserah. Mari bersantai di sini.
- Kedengarannya bagus.
704
00:37:18,371 --> 00:37:20,240
- Ini tidak nyaman.
- Bukankah ini kursi Da Hae?
705
00:37:20,306 --> 00:37:22,175
Ke mana dia pergi? Awalnya dia di Meja Satu.
706
00:37:22,242 --> 00:37:24,277
Dia menukarnya tadi. Aku melihatnya pergi ke tempat lain.
707
00:37:26,413 --> 00:37:27,580
Tapi apa kalian melihat Da Hae hari ini?
708
00:37:28,048 --> 00:37:29,449
Dia datang dengan berdandan, bukan?
709
00:37:30,383 --> 00:37:33,153
Melihatnya duduk di sana bersama Da Hee agak lucu.
710
00:37:33,186 --> 00:37:35,188
Da Hae memakai gaun putih itu
711
00:37:35,522 --> 00:37:37,691
dan duduk di samping Da Hee. Dia seperti
712
00:37:37,757 --> 00:37:39,559
lobak parut yang mereka taruh di bawah sashimi.
713
00:37:40,193 --> 00:37:43,697
- Apa? Seperti hidangan pembuka?
- Ji Won, "hors d'oeuvre"?
714
00:37:43,963 --> 00:37:46,232
Lauk. Mari tetap memakai bahasa Inggris.
715
00:37:47,033 --> 00:37:48,101
Benar.
716
00:37:49,969 --> 00:37:51,604
Apa itu tadi? Kamu lihat gerakan itu?
717
00:37:51,604 --> 00:37:53,039
Ya, ada yang bergerak.
718
00:37:53,473 --> 00:37:54,507
Astaga, itu membuatku takut!
719
00:37:54,941 --> 00:37:55,942
Apa ini?
720
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
- Astaga!
- Apa?
721
00:37:58,445 --> 00:37:59,446
Apa?
722
00:37:59,446 --> 00:38:01,247
- Ada orang di dalam?
- Ada orang di dalam?
723
00:38:01,314 --> 00:38:03,149
- Ada orang di dalam?
- Angkat mejanya.
724
00:38:07,053 --> 00:38:08,154
Itu...
725
00:38:09,622 --> 00:38:11,024
- Apa lagi sekarang?
- Berputar saja.
726
00:38:11,024 --> 00:38:12,759
- Berputar? Apa maksudmu berputar?
- Apa yang terjadi?
727
00:38:12,826 --> 00:38:14,094
- Berputar sekarang.
- Astaga.
728
00:38:14,127 --> 00:38:16,129
Kamu membuatku pusing. Aku harus bagaimana?
729
00:38:16,162 --> 00:38:17,697
- Lurus!
- Lurus?
730
00:38:18,665 --> 00:38:20,367
- Apa itu?
- Apa itu?
731
00:38:20,400 --> 00:38:21,801
Aku harus bagaimana? Aku harus ke mana?
732
00:38:21,868 --> 00:38:24,371
- Belok kiri.
- Kiri? Belok kiri.
733
00:38:24,771 --> 00:38:25,905
Apa aku terus berjalan?
734
00:38:27,741 --> 00:38:29,509
- Jangan menghalangi!
- Tunggu.
735
00:38:29,509 --> 00:38:31,011
Berhenti!
736
00:38:36,716 --> 00:38:38,718
Aku menabrak sesuatu. Kurasa itu orang.
737
00:38:39,152 --> 00:38:40,387
Di mana pintunya?
738
00:38:41,454 --> 00:38:42,722
Itu dia! Aku melihat cahaya! Di sebelah sana!
739
00:38:42,722 --> 00:38:43,790
- Lari!
- Lari!
740
00:38:46,259 --> 00:38:47,827
Tunggu, apa itu? Menunduk!
741
00:38:49,429 --> 00:38:50,430
Menunduk!
742
00:38:51,831 --> 00:38:52,932
Menunduk lagi!
743
00:39:02,909 --> 00:39:04,911
- Kita mau ke mana?
- Di sana. Pintu darurat!
744
00:39:10,784 --> 00:39:11,851
Pintu darurat!
745
00:39:14,254 --> 00:39:16,523
- Da Hae, kita hampir sampai!
- Sial.
746
00:39:16,589 --> 00:39:18,558
Kita hanya perlu melewati ini. Bertahanlah.
747
00:39:18,591 --> 00:39:20,960
Astaga, kerja sama tim kita buruk.
748
00:39:20,960 --> 00:39:22,028
Nona Gembil?
749
00:39:22,696 --> 00:39:24,731
Apa? Pak Ko.
750
00:39:24,931 --> 00:39:26,099
Apa yang kamu lakukan di sini, Nona Gembil?
751
00:39:26,199 --> 00:39:27,834
Ceritanya panjang.
752
00:39:27,834 --> 00:39:29,669
Kenapa kamu tidak menjawab telepon Pak Kim dari pabrik?
753
00:39:30,203 --> 00:39:31,738
Dia bilang sudah meneleponmu lebih dari 20 kali.
754
00:39:32,339 --> 00:39:33,340
Apa?
755
00:39:35,041 --> 00:39:36,242
Aku tidak ditelepon.
756
00:39:36,943 --> 00:39:38,645
- Tapi apa masalahnya?
- "Apa masalahnya?"
757
00:39:38,945 --> 00:39:42,248
Seratus kotak salah dikirim. Itu "masalahnya".
758
00:39:42,315 --> 00:39:44,517
Alamat apa yang kamu berikan ke perusahaan pengiriman?
759
00:39:44,517 --> 00:39:45,585
Apa?
760
00:39:45,819 --> 00:39:47,620
Da Hee yang menghubungi perusahaan pengiriman...
761
00:39:47,654 --> 00:39:49,689
Da Hee adalah salah satu pemenang penghargaan.
762
00:39:49,689 --> 00:39:51,791
Dia sibuk mengobrol dengan CEO.
763
00:39:51,891 --> 00:39:53,526
Tentu saja, kamu bekerja dengan baik.
764
00:39:53,526 --> 00:39:55,962
Aku sering bepergian untuk bekerja, jadi...
765
00:39:56,262 --> 00:39:58,264
"Pengiriman Hajin, Panggilan Tidak Terjawab, 21 Notifikasi Lagi"
766
00:39:58,732 --> 00:40:02,068
Bukankah seharusnya kamu menanganinya, Nona Gembil?
767
00:40:02,936 --> 00:40:05,872
Anak-anak dan wali mereka di sini. Apa yang akan kamu lakukan?
768
00:40:05,939 --> 00:40:06,940
Aku juga...
769
00:40:07,574 --> 00:40:08,575
Penghargaannya...
770
00:40:09,676 --> 00:40:10,710
Yang benar saja.
771
00:40:11,544 --> 00:40:12,545
Maafkan aku.
772
00:40:12,979 --> 00:40:14,414
Sulit dipercaya.
773
00:40:16,049 --> 00:40:17,117
Bagaimana kita memperbaiki ini?
774
00:40:22,022 --> 00:40:23,990
Anugerah kita berikutnya adalah untuk Anugerah Pencapaian.
775
00:40:30,130 --> 00:40:31,297
Hei.
776
00:40:32,932 --> 00:40:33,967
Kamu baik-baik saja?
777
00:40:37,504 --> 00:40:38,505
Kurasa begitu.
778
00:40:39,072 --> 00:40:40,840
Selain sedikit malu, aku baik-baik saja.
779
00:40:41,141 --> 00:40:42,676
Sebenarnya itu agak lucu.
780
00:40:43,309 --> 00:40:46,479
Maksudku, aku baru saja dipermalukan, bukan?
781
00:40:49,115 --> 00:40:50,116
Tidak selucu itu.
782
00:40:52,652 --> 00:40:53,887
Kenapa tidak? Itu lucu!
783
00:40:56,056 --> 00:40:57,090
Menurutku itu lucu.
784
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Benar.
785
00:41:03,797 --> 00:41:05,398
Sejujurnya, menurutku itu juga tidak lucu.
786
00:41:06,433 --> 00:41:07,434
Tidak bisakah aku
787
00:41:07,967 --> 00:41:09,402
mentertawakannya saja?
788
00:41:12,172 --> 00:41:15,308
Kamu tidak berpikir aku berdandan dengan gaun mewah ini
789
00:41:15,308 --> 00:41:17,310
hanya untuk dipermalukan seperti ini, bukan?
790
00:41:18,345 --> 00:41:20,513
Aku mengharapkan momen besarku sendiri.
791
00:41:21,848 --> 00:41:24,050
Tapi ternyata aku hanya serakah,
792
00:41:25,585 --> 00:41:28,188
dan semua orang bisa membaca pikiranku.
793
00:41:29,956 --> 00:41:30,957
Sungguh,
794
00:41:31,524 --> 00:41:34,060
aku sangat malu hingga bisa mati saja.
795
00:41:36,062 --> 00:41:39,566
Aku hanya mencoba mentertawakannya, tapi kamu tidak mengerti, bukan?
796
00:41:39,966 --> 00:41:41,034
Apa yang kamu harapkan?
797
00:41:42,402 --> 00:41:43,436
Apa?
798
00:41:43,436 --> 00:41:45,105
Kamu bilang kamu menunggu momen besarmu.
799
00:41:45,905 --> 00:41:47,007
Apa itu?
800
00:41:49,442 --> 00:41:50,443
Apa kamu
801
00:41:52,078 --> 00:41:53,847
ingin menjadi bintang upacara anugerah itu?
802
00:41:55,548 --> 00:41:56,583
Sepertinya aku benar.
803
00:41:57,317 --> 00:41:58,385
Itu agak lucu.
804
00:42:00,086 --> 00:42:02,822
- Apa maksudmu...
- Kurasa kamu salah besar.
805
00:42:04,524 --> 00:42:05,625
Maksudku, pikirkanlah.
806
00:42:06,493 --> 00:42:09,429
Apa memakai gaun mewah menjadikanmu bintang?
807
00:42:09,596 --> 00:42:11,865
Kamu harus melakukan sesuatu yang luar biasa untuk menjadi bintang.
808
00:42:12,232 --> 00:42:13,733
Tapi jika menyangkut hal itu,
809
00:42:14,501 --> 00:42:16,236
kamu belum melakukan apa pun, bukan?
810
00:42:17,203 --> 00:42:18,271
Jadi, kenapa harus malu?
811
00:42:19,239 --> 00:42:20,240
Apa yang bisa aku
812
00:42:21,074 --> 00:42:23,343
- kulakukan?
- Apa saja.
813
00:42:25,245 --> 00:42:28,915
- Kamu mudah memulai pertengkaran.
- Aku muak berusaha lebih keras!
814
00:42:30,150 --> 00:42:33,186
Kamu tipe orang yang membalikkan meja dan lari jika perlu.
815
00:42:33,253 --> 00:42:35,221
- Angkat mejanya.
- Apa?
816
00:42:37,057 --> 00:42:38,658
Kamu bisa melakukan apa pun jika sudah bertekad.
817
00:42:39,225 --> 00:42:40,493
Menurutku,
818
00:42:41,094 --> 00:42:43,730
kamu tipe orang yang bisa mengubah tempat apa pun menjadi panggungmu.
819
00:42:44,964 --> 00:42:47,233
Pada saat itu, aku sadar.
820
00:42:49,736 --> 00:42:51,137
Sayang, sebelah sini!
821
00:42:51,338 --> 00:42:52,339
Di sini!
822
00:42:56,876 --> 00:42:58,244
Da Hae.
823
00:43:00,747 --> 00:43:03,116
Ibu! Kapan Ibu tiba di sini?
824
00:43:03,616 --> 00:43:05,985
- Ibu melihatku?
- Tentu saja.
825
00:43:05,985 --> 00:43:07,287
Bagaimana Ibu bisa melihatku?
826
00:43:07,954 --> 00:43:10,457
Aku ada di sudut panggung.
827
00:43:11,024 --> 00:43:12,525
Ibu hanya bisa melihat putri ibu.
828
00:43:12,859 --> 00:43:15,929
Kamu selalu menjadi bintang paling terang, di mana pun kamu berada.
829
00:43:15,929 --> 00:43:17,330
- Benarkah?
- Ya.
830
00:43:18,164 --> 00:43:20,834
Sebenarnya, aku bukan hanya berdiri di sana.
831
00:43:21,167 --> 00:43:22,268
Aku sedikit berakting.
832
00:43:22,669 --> 00:43:24,137
Ranting, gemetar tertiup angin.
833
00:43:24,571 --> 00:43:25,572
Ibu mau lihat?
834
00:43:25,905 --> 00:43:28,775
Gemetar! Bagaimana menurut Ibu? Aku cukup hebat, bukan?
835
00:43:28,908 --> 00:43:29,909
Kamu yang terbaik!
836
00:43:33,179 --> 00:43:34,414
Di mana pun aku berada,
837
00:43:35,148 --> 00:43:37,183
apa pun yang kupakai, aku bisa tampil luar biasa.
838
00:43:37,851 --> 00:43:40,253
Aku orang yang tidak bisa didefinisikan hanya dengan gaun.
839
00:43:40,754 --> 00:43:42,989
Seseorang yang bisa melakukan apa pun.
840
00:43:43,123 --> 00:43:47,160
Bahkan tadi, kupikir kita melakukan tarian topeng singa.
841
00:43:47,494 --> 00:43:50,530
Sungguh, penampilan kita setingkat Warisan Budaya Tidak Berwujud.
842
00:43:51,564 --> 00:43:52,866
- Restorannya.
- Apa?
843
00:43:52,866 --> 00:43:55,535
- Di mana restorannya?
- Di B1.
844
00:43:59,072 --> 00:44:00,073
Tolong bantu aku.
845
00:44:00,573 --> 00:44:01,574
Aku siap melakukan apa pun.
846
00:44:01,975 --> 00:44:03,810
Mampirlah.
847
00:44:06,246 --> 00:44:07,247
Sakit.
848
00:44:07,881 --> 00:44:09,549
Hei, Anak-anak, sakit. Hentikan.
849
00:44:12,185 --> 00:44:14,320
- Halo?
- Lakukan pekerjaan paruh waktu.
850
00:44:14,421 --> 00:44:17,624
Ya, itu impianku. Hanya punya satu pekerjaan paruh waktu.
851
00:44:18,291 --> 00:44:19,693
Aku harus melayani meja sekarang.
852
00:44:20,026 --> 00:44:23,430
Entah kapan aku bisa mewujudkan visi musikku.
853
00:44:24,631 --> 00:44:27,967
Visi itu? Ketua anak-anak ini, akan mewujudkannya untukmu.
854
00:44:29,402 --> 00:44:31,538
- Kemarilah.
- Apa?
855
00:44:32,272 --> 00:44:33,807
"Enderion"
856
00:44:33,940 --> 00:44:34,974
Kamu ingin kami tidak memberi tahu Ji Song
857
00:44:34,974 --> 00:44:36,710
kita pindah restoran untuk makan malam tim?
858
00:44:37,177 --> 00:44:39,145
Lagi pula, itu tempat langganannya.
859
00:44:39,145 --> 00:44:40,513
Kita bisa pergi dengannya lain kali.
860
00:44:43,083 --> 00:44:44,551
Tapi tetap saja, itu tampak agak kejam.
861
00:44:44,951 --> 00:44:47,120
Dia berusaha keras memesan tempat itu
862
00:44:47,120 --> 00:44:49,489
karena kita semua ingin pergi ke sana.
863
00:44:49,689 --> 00:44:52,625
Dan dia tampak sangat senang diundang ke grup obrolan.
864
00:44:52,926 --> 00:44:54,194
Bisakah kamu berhenti bermain ponsel?
865
00:44:54,194 --> 00:44:55,628
Apa yang ingin kamu bicarakan?
866
00:44:55,628 --> 00:44:57,063
Tunggu sebentar.
867
00:44:57,530 --> 00:45:00,734
Tim kami sedang melakukan percakapan yang sangat penting.
868
00:45:00,934 --> 00:45:05,071
Dia selalu mengunggah meme di obrolan dan selalu menyapa.
869
00:45:05,505 --> 00:45:08,308
Dia hanya berhati-hati. Dia tahu dia yang aneh.
870
00:45:08,475 --> 00:45:09,876
Dia tahu dia tidak cocok.
871
00:45:10,443 --> 00:45:12,645
Aku tidak mengerti kenapa kita menambahkan Kim Ji Song
872
00:45:12,645 --> 00:45:14,714
ke grup obrolan.
873
00:45:15,015 --> 00:45:17,917
Kita hanya dapat insentif tim karena kerja keras kita, bukan?
874
00:45:18,885 --> 00:45:20,620
Dia hanya operator kantor. Seolah-olah dia melakukan sesuatu.
875
00:45:21,254 --> 00:45:22,455
Kamu ada benarnya.
876
00:45:36,770 --> 00:45:38,004
Apa yang kamu lakukan?
877
00:45:39,472 --> 00:45:40,473
Maaf.
878
00:45:43,643 --> 00:45:44,978
- Sial.
- Astaga.
879
00:45:46,680 --> 00:45:49,482
Kang Eun Sang, kamu sangat menyedihkan.
880
00:45:49,816 --> 00:45:51,084
Saat kamu tidak tahu apa-apa,
881
00:45:52,085 --> 00:45:53,586
kamu menceramahinya seolah-olah kamu lebih tahu.
882
00:45:56,389 --> 00:45:58,491
Astaga, kenapa dia tidak menjawab?
883
00:46:04,764 --> 00:46:07,567
Wei Lin! Tebak di mana aku sekarang?
884
00:46:08,168 --> 00:46:09,169
Ini dia!
885
00:46:10,303 --> 00:46:12,072
Aku di makan malam timku!
886
00:46:12,806 --> 00:46:15,709
Kamu beruntung, Sayang. Tempat itu indah.
887
00:46:17,143 --> 00:46:18,912
Tapi tidak secantik kamu, Ji Song.
888
00:46:19,212 --> 00:46:20,213
Cantik!
889
00:46:20,447 --> 00:46:21,514
Tunggu sebentar!
890
00:46:22,082 --> 00:46:23,717
"Eun Sang"
891
00:46:23,850 --> 00:46:24,851
"Bisa kutelepon balik nanti?"
892
00:46:27,187 --> 00:46:29,622
Sayang, kita harus kemari bersama saat kamu di Korea.
893
00:46:30,056 --> 00:46:31,658
Tempat ini sangat indah.
894
00:46:36,896 --> 00:46:38,765
Baiklah, Anak-anak!
895
00:46:39,432 --> 00:46:41,468
Maafkan aku.
896
00:46:41,868 --> 00:46:45,472
Hadiah yang sangat ingin kami berikan,
897
00:46:45,538 --> 00:46:48,375
Dondonchip, rasa daging tepung.
898
00:46:48,641 --> 00:46:51,111
Sayangnya, karena masalah di pihak kami,
899
00:46:51,644 --> 00:46:52,645
kami tidak bisa
900
00:46:53,313 --> 00:46:55,048
membagikannya hari ini.
901
00:46:59,586 --> 00:47:03,356
- Kudapan!
- Tapi kami...
902
00:47:03,456 --> 00:47:04,457
Tunggu!
903
00:47:05,325 --> 00:47:06,826
"Hadiah Camilan Perayaan Hari Jadi ke-30 untuk Anak-anak"
904
00:47:29,182 --> 00:47:30,483
Bukankah itu Dokter Ham?
905
00:47:31,017 --> 00:47:32,352
Itu Dokter Ham.
906
00:47:32,652 --> 00:47:34,387
Dokter Ham, apa yang terjadi?
907
00:47:35,021 --> 00:47:36,089
Tolong mikrofonnya.
908
00:47:37,157 --> 00:47:38,224
Ada apa dengan gitarnya?
909
00:47:40,493 --> 00:47:43,029
Pertunjukan dadakan untuk istirahat singkat.
910
00:47:58,845 --> 00:48:01,414
"Terbang melewati puncak Gunung Everest"
911
00:48:01,681 --> 00:48:04,250
"Melesat melewati stratosfer"
912
00:48:04,417 --> 00:48:07,253
"Hidup adalah perang, tapi siapa peduli?"
913
00:48:07,787 --> 00:48:10,223
"Aku terbang melewati cahaya bintang"
914
00:48:10,223 --> 00:48:12,826
"Muak dengan hari membosankan yang sama"
915
00:48:12,992 --> 00:48:15,895
"Dikelilingi semua orang tegang"
916
00:48:15,895 --> 00:48:17,197
"Aku hanya mengganti saluran"
917
00:48:17,297 --> 00:48:18,665
"Mereka terus bicara"
918
00:48:19,032 --> 00:48:22,769
"Tapi aku sama sekali tidak tertarik"
919
00:48:23,103 --> 00:48:27,607
"Satu tempat yang bersinar sangat terang"
920
00:48:29,376 --> 00:48:32,078
"Itulah yang menarik perhatianku"
921
00:48:32,412 --> 00:48:37,117
"Berputar-putar dan berputar"
922
00:48:37,350 --> 00:48:40,687
"Bumi terus berputar"
923
00:48:40,720 --> 00:48:43,456
- "Saat aku berputar"
- Apa? Dokter Ham bernyanyi?
924
00:48:43,523 --> 00:48:44,891
Sebenarnya dia cukup hebat.
925
00:48:45,091 --> 00:48:48,461
Kurasa anakku mendengarkan lagu ini di YouTube.
926
00:48:48,528 --> 00:48:50,063
Benar. Begitu juga keponakanku.
927
00:48:50,096 --> 00:48:51,297
- Benar, bukan?
- Ya.
928
00:48:51,364 --> 00:48:53,800
- Lagu ini juga ada di algoritmeku.
- Benarkah?
929
00:48:53,800 --> 00:48:57,404
Anak-anak sangat menyukai ini. Mereka semua ikut bernyanyi.
930
00:48:58,338 --> 00:49:01,141
- "Berputar-putar"
- "Berputar-putar"
931
00:49:03,777 --> 00:49:07,280
- "Berputar-putar dan berputar"
- "Berputar-putar dan berputar"
932
00:49:09,549 --> 00:49:12,285
- "Berputar-putar"
- "Berputar-putar"
933
00:49:15,321 --> 00:49:18,725
- "Berputar-putar dan berputar"
- "Berputar-putar dan berputar"
934
00:49:19,726 --> 00:49:23,129
- Dia hebat sekali!
- Hebat!
935
00:49:23,129 --> 00:49:24,197
Luar biasa!
936
00:49:25,131 --> 00:49:27,667
Dokter Ham, kamu yang terbaik!
937
00:49:27,934 --> 00:49:32,439
Satu lagu lagi! Ayo, nyanyikan satu lagi!
938
00:49:41,348 --> 00:49:42,549
Astaga.
939
00:49:49,222 --> 00:49:52,959
Jika camilan daging tepung tidak cukup, kita harus sajikan yang asli.
940
00:49:53,760 --> 00:49:56,863
Tiga puluh daging tepung spesial akan datang!
941
00:50:01,901 --> 00:50:03,570
Itu tampak lezat.
942
00:50:08,775 --> 00:50:11,478
Kamu luar biasa! Bagaimana kamu bisa memikirkan ini?
943
00:50:11,511 --> 00:50:13,046
Apa ada yang tidak bisa kamu lakukan?
944
00:50:16,282 --> 00:50:17,283
Syukurlah.
945
00:50:17,617 --> 00:50:18,818
Terima kasih banyak, Da Hae.
946
00:50:18,818 --> 00:50:21,454
Jika bukan karenamu, tim kita akan mendapat masalah besar.
947
00:50:21,888 --> 00:50:23,056
Kamu menyelamatkan kita.
948
00:50:23,123 --> 00:50:24,991
Kita hanya beruntung dengan menu kantin.
949
00:50:25,658 --> 00:50:27,560
Mereka kebetulan menyajikan daging tepung.
950
00:50:31,131 --> 00:50:34,534
Lauknya luar biasa hari ini.
951
00:50:34,968 --> 00:50:36,002
Benar, bukan?
952
00:50:39,706 --> 00:50:42,375
Kurasa itulah kekuatan media sosial.
953
00:50:42,375 --> 00:50:44,044
Aku sangat terkejut. Kamu lihat mereka semua ikut bernyanyi?
954
00:50:44,077 --> 00:50:46,546
Rasanya seperti konser Bruno Mars.
955
00:50:46,546 --> 00:50:48,348
Bruno Mars-nya prasekolah.
956
00:50:48,415 --> 00:50:50,116
Ham Ji Woo Mars.
957
00:50:50,283 --> 00:50:52,485
Itu terdengar seperti bahasa Jepang, bukan? Omong-omong...
958
00:51:13,006 --> 00:51:14,007
Permisi, Bu.
959
00:51:14,407 --> 00:51:16,076
Ini panggilan terakhir.
960
00:51:19,079 --> 00:51:20,246
Baiklah.
961
00:51:34,127 --> 00:51:35,128
"Tim Akuntansi Marron"
962
00:51:35,195 --> 00:51:36,830
"Asisten Manajer Jo Su Jin meninggalkan ruang obrolan"
963
00:51:37,664 --> 00:51:38,665
Apa?
964
00:51:39,399 --> 00:51:41,534
"Kim Hae Rin meninggalkan ruang obrolan"
965
00:51:41,868 --> 00:51:42,869
"Kim Ji Song, Asisten Manajer Oh Dong Gyu"
966
00:51:47,540 --> 00:51:49,943
"Asisten Manajer Oh..."
967
00:51:56,583 --> 00:51:59,152
"Asisten Manajer Oh..."
968
00:51:59,219 --> 00:52:01,121
"Tim Akuntansi Marron"
969
00:52:02,088 --> 00:52:03,089
Lupakan saja.
970
00:52:04,624 --> 00:52:06,126
Sudah jelas apa yang terjadi.
971
00:52:07,494 --> 00:52:08,828
Kenapa repot-repot bertanya?
972
00:52:15,368 --> 00:52:17,203
- Baiklah, mari makan.
- Ini tampak sangat enak.
973
00:52:17,203 --> 00:52:18,705
- Aromanya luar biasa.
- Aku akan menikmati ini.
974
00:52:18,705 --> 00:52:20,507
Tunggu sebentar.
975
00:52:21,007 --> 00:52:24,077
Tunggu. Ji Song belum datang.
976
00:52:25,311 --> 00:52:28,248
Aku akan mengiriminya pesan singkat.
977
00:52:28,248 --> 00:52:29,482
Tunggu.
978
00:52:30,150 --> 00:52:31,151
"Obrolan"
979
00:52:31,151 --> 00:52:32,152
"Marron Yoon Tae Young meninggalkan obrolan"
980
00:52:32,152 --> 00:52:33,186
Apa?
981
00:52:33,286 --> 00:52:37,357
Tunggu, kenapa semua orang meninggalkan grup obrolan?
982
00:52:38,124 --> 00:52:40,260
Itu?
983
00:52:40,493 --> 00:52:42,896
Karena kita punya kehidupan sendiri,
984
00:52:42,896 --> 00:52:45,265
grup obrolan tampak tidak perlu.
985
00:52:45,532 --> 00:52:48,234
Jika itu hal penting, kita bisa saling mengirim pesan.
986
00:52:48,535 --> 00:52:50,570
Tunggu, tapi itu artinya Ji Song tidak tahu...
987
00:52:51,938 --> 00:52:54,407
- Aku akan meneleponnya sebentar.
- Tunggu.
988
00:52:55,909 --> 00:52:58,511
Ji Song bilang dia akan menemui pacarnya hari ini.
989
00:52:58,645 --> 00:53:00,313
Jangan menelepon. Baca situasinya.
990
00:53:02,782 --> 00:53:04,184
Benarkah?
991
00:53:04,517 --> 00:53:06,753
- Mari makan tanpa dia.
- Baiklah.
992
00:53:06,753 --> 00:53:08,355
- Mau bersulang?
- Ya.
993
00:53:08,421 --> 00:53:09,889
Baiklah, bersulang!
994
00:53:10,357 --> 00:53:11,491
- Bersulang.
- Pak Oh, kamu juga.
995
00:53:11,691 --> 00:53:13,793
- Bersulang!
- Bersulang!
996
00:53:32,612 --> 00:53:33,613
Kim Ji Song.
997
00:53:33,980 --> 00:53:35,015
Ji Song.
998
00:53:36,416 --> 00:53:37,484
Eun Sang?
999
00:53:37,751 --> 00:53:38,885
Astaga, lututku.
1000
00:53:39,219 --> 00:53:40,720
Sedang apa kamu di sini?
1001
00:53:40,920 --> 00:53:42,122
Jadi, kamu di sini
1002
00:53:42,689 --> 00:53:44,057
makan pasta,
1003
00:53:44,524 --> 00:53:45,892
piza,
1004
00:53:46,159 --> 00:53:47,527
minum anggur,
1005
00:53:48,094 --> 00:53:49,529
dan mendapatkan foto sempurna.
1006
00:53:50,263 --> 00:53:53,533
Sementara kamu mungkin merasa kenyang dan bahagia,
1007
00:53:55,568 --> 00:53:58,004
aku sangat kelaparan.
1008
00:53:58,605 --> 00:54:01,574
Ayo kita makan. Ya?
1009
00:54:02,575 --> 00:54:06,212
Kenapa? Aku baru saja makan. Aku kenyang.
1010
00:54:07,981 --> 00:54:10,717
Karena aku lapar. Aku yang kelaparan.
1011
00:54:13,186 --> 00:54:14,754
- Kamu mau makan apa?
- Apa?
1012
00:54:15,188 --> 00:54:17,757
- Kurasa lututku sakit.
- Ayolah.
1013
00:54:19,693 --> 00:54:20,894
Ini melelahkan.
1014
00:54:31,604 --> 00:54:33,473
Orang bisa membicarakan makanan Barat sesuka mereka,
1015
00:54:34,007 --> 00:54:35,408
tapi tidak ada yang mengalahkan makanan Korea.
1016
00:54:36,743 --> 00:54:38,111
Kamu benar.
1017
00:54:41,314 --> 00:54:44,651
Kenapa kamu sangat terobsesi dengan makan malam tim ini?
1018
00:54:45,285 --> 00:54:47,020
Itu hanya makan bersama rekan kerjamu.
1019
00:54:47,020 --> 00:54:48,355
Apa masalahnya?
1020
00:54:48,922 --> 00:54:50,423
Lagi pula, kamu selalu makan bersama kami.
1021
00:54:51,091 --> 00:54:52,092
Ayolah.
1022
00:54:52,592 --> 00:54:54,794
Kalian bukan rekan kerjaku.
1023
00:54:55,328 --> 00:54:56,629
Kalian keluargaku.
1024
00:54:58,631 --> 00:55:00,467
Dan menyenangkan bisa akrab
1025
00:55:00,467 --> 00:55:02,102
dengan rekan-rekanku yang sebenarnya.
1026
00:55:02,669 --> 00:55:04,871
Kita tidak perlu menjadi musuh.
1027
00:55:06,206 --> 00:55:07,974
Mereka bahkan mengundangku ke obrolan mereka, jadi, kupikir
1028
00:55:08,975 --> 00:55:10,777
mereka merasakan hal yang sama.
1029
00:55:14,748 --> 00:55:17,717
Dia hanya berhati-hati. Dia tahu dia yang aneh.
1030
00:55:17,717 --> 00:55:19,052
Dia tahu dia tidak cocok.
1031
00:55:21,821 --> 00:55:23,790
Begini...
1032
00:55:24,891 --> 00:55:26,526
- "O.O".
- "Oh"?
1033
00:55:26,893 --> 00:55:28,561
Mereka memanggil Ji Song O.O?
1034
00:55:30,797 --> 00:55:33,466
Cobalah cumi-cumi tumis ini.
1035
00:55:33,466 --> 00:55:34,601
Ini lezat, bukan?
1036
00:55:35,335 --> 00:55:37,103
- Baiklah.
- Makanlah.
1037
00:55:39,706 --> 00:55:41,708
Astaga, aku tidak tahu.
1038
00:55:42,308 --> 00:55:43,943
Saat Da Hae dan aku membahas soal perekrutan di luar siklus,
1039
00:55:43,943 --> 00:55:46,012
dia pasti sangat sedih.
1040
00:55:46,846 --> 00:55:47,914
Jadi...
1041
00:55:49,549 --> 00:55:50,884
Jadi, O.O...
1042
00:55:51,384 --> 00:55:52,585
O, apa?
1043
00:55:53,386 --> 00:55:56,856
Bagian mana di wajahmu yang menurutmu harus dioperasi?
1044
00:55:58,925 --> 00:56:00,694
Aku sudah cukup cantik.
1045
00:56:02,462 --> 00:56:05,465
Ada apa denganmu? Apa maksudmu?
1046
00:56:07,434 --> 00:56:09,502
Maksudku, O.O...
1047
00:56:09,769 --> 00:56:13,907
Pasar mata uang kripto mengalami lonjakan luar biasa.
1048
00:56:13,973 --> 00:56:16,976
Beragam mata uang kripto dapat keuntungan besar hari demi hari
1049
00:56:16,976 --> 00:56:19,846
menarik perhatian investor.
1050
00:56:19,946 --> 00:56:22,282
Khususnya Enderion meningkat pesat.
1051
00:56:22,382 --> 00:56:24,150
Mari kita lihat bagan hari ini.
1052
00:56:24,150 --> 00:56:25,151
"Tren harga Enderion"
1053
00:56:32,025 --> 00:56:33,293
"Enderion, 800 dolar"
1054
00:56:36,262 --> 00:56:38,264
Itu meroket!
1055
00:56:42,469 --> 00:56:45,672
Setelah album pertamaku gagal, aku langsung mendapat pekerjaan.
1056
00:56:46,172 --> 00:56:48,174
Aku memutuskan untuk berhenti bermusik selamanya.
1057
00:56:49,009 --> 00:56:52,212
Aku menjual gitarku dan membeli sepasang sepatu formal saat itu,
1058
00:56:52,946 --> 00:56:54,180
dan rasanya
1059
00:56:54,547 --> 00:56:56,950
aku menginjak kerikil dengan sepatu itu.
1060
00:56:57,450 --> 00:57:00,787
Itu terus berguling, masuk ke bawah kakiku.
1061
00:57:01,454 --> 00:57:03,823
Bagiku, kerikil itu seperti musikku.
1062
00:57:04,891 --> 00:57:07,527
Itu jelas menyakitiku,
1063
00:57:08,028 --> 00:57:10,063
tapi aku tidak berani mengeluarkannya.
1064
00:57:10,563 --> 00:57:13,199
Tapi aku juga tidak berani menggoyangkannya dari sepatuku.
1065
00:57:14,868 --> 00:57:17,203
Aku berjalan dengan kerikil di sepatuku,
1066
00:57:17,203 --> 00:57:18,571
dan begitulah aku sampai di sini.
1067
00:57:21,508 --> 00:57:23,176
Gaunmu itu
1068
00:57:24,644 --> 00:57:26,279
sama seperti sepatu ini bagiku.
1069
00:57:27,147 --> 00:57:28,648
Harganya mahal dan bagus,
1070
00:57:28,648 --> 00:57:31,685
tapi memakainya tidak menjadikanku bintang.
1071
00:57:32,719 --> 00:57:35,822
Karena aku masih belum berada di tempat yang kuinginkan,
1072
00:57:36,122 --> 00:57:38,758
melakukan apa yang kuinginkan.
1073
00:57:46,533 --> 00:57:47,701
Jadi,
1074
00:57:49,502 --> 00:57:51,671
semahal apa sepatu itu? Apa itu buatan desainer?
1075
00:57:53,139 --> 00:57:55,975
Hanya itu yang kamu dapatkan dari ceritaku? Bahwa sepatunya mahal?
1076
00:58:02,215 --> 00:58:03,283
Bagiku,
1077
00:58:03,650 --> 00:58:04,951
aku masih ingin
1078
00:58:05,185 --> 00:58:08,088
memiliki hal seperti itu, setidaknya sekali.
1079
00:58:09,255 --> 00:58:11,524
Gaun yang dipakai Song Hye Kyo.
1080
00:58:11,758 --> 00:58:14,060
Mobil yang dikendarai Jun Ji Hyun.
1081
00:58:14,928 --> 00:58:17,831
Dan apartemen yang ditinggali Kim Tae Hee.
1082
00:58:19,966 --> 00:58:21,701
Aku mengerti bintang yang asli
1083
00:58:22,035 --> 00:58:24,104
luar biasa tanpa semua itu
1084
00:58:24,170 --> 00:58:25,638
di benakku,
1085
00:58:26,473 --> 00:58:28,341
tapi hatiku belum siap.
1086
00:58:29,809 --> 00:58:30,977
Kamu sangat materialistis.
1087
00:58:31,244 --> 00:58:33,146
Astaga. Apakah sejelas itu?
1088
00:58:34,848 --> 00:58:37,584
Aku harus mengajakmu ke tempat yang sangat mahal lain kali.
1089
00:58:38,485 --> 00:58:39,552
Ada lain kali?
1090
00:58:39,619 --> 00:58:42,122
Jadi, tidak ada lain kali? Ada apa dengan itu?
1091
00:58:42,122 --> 00:58:43,523
Apa kamu berandal?
1092
00:58:45,692 --> 00:58:46,760
Kita harus pergi sekarang.
1093
00:58:46,826 --> 00:58:48,795
Secepat ini? Ayolah, mari tinggal sedikit lebih lama.
1094
00:58:50,397 --> 00:58:53,333
Hei, dengar. Setidaknya mari minum kopi di sana.
1095
00:58:53,700 --> 00:58:55,268
Tapi aku akan ketinggalan kereta terakhirku.
1096
00:58:58,538 --> 00:59:01,174
Tapi tidak apa-apa jika kamu mengantarku ke stasiun.
1097
00:59:03,209 --> 00:59:06,713
Kalau begitu, aku akan berlari bersamamu ke stasiun.
1098
00:59:06,713 --> 00:59:08,948
Aku berlari 100 meter dalam 12 detik. Aku sangat cepat.
1099
00:59:13,253 --> 00:59:16,056
Terkadang kamu sangat hebat, tapi di saat seperti ini...
1100
00:59:16,056 --> 00:59:17,190
Tapi lalu apa?
1101
00:59:17,257 --> 00:59:18,625
Kamu benar-benar gagal.
1102
00:59:19,059 --> 00:59:21,461
Gagal? Apa maksudmu?
1103
00:59:23,196 --> 00:59:24,798
Astaga, tunggu sebentar.
1104
00:59:26,132 --> 00:59:27,133
Tunggu sebentar.
1105
00:59:27,300 --> 00:59:29,836
Apa yang terjadi? Sikapmu aneh.
1106
00:59:29,836 --> 00:59:30,837
Apa ada yang sakit?
1107
00:59:30,870 --> 00:59:33,106
Tidak, kurasa ada sesuatu di sepatuku.
1108
00:59:34,808 --> 00:59:36,543
Lagi? Dengan sepatu semahal itu.
1109
00:59:39,479 --> 00:59:41,014
Aku ditelepon. Goyangkan itu.
1110
00:59:44,451 --> 00:59:45,952
- Halo?
- Itu meroket!
1111
00:59:45,952 --> 00:59:46,953
Astaga, kamu mengagetkanku!
1112
00:59:47,153 --> 00:59:49,956
- Da Hae! Itu meroket!
- Apa?
1113
00:59:50,023 --> 00:59:52,258
Tunggu. Tunggu sebentar. Tutup teleponnya.
1114
00:59:54,794 --> 00:59:55,929
"Enderion, 800 dolar"
1115
00:59:57,464 --> 00:59:58,732
Tidak mungkin!
1116
01:00:33,700 --> 01:00:34,768
Lihat? Ini alasannya.
1117
01:00:35,702 --> 01:00:36,736
Apa?
1118
01:00:36,803 --> 01:00:39,973
Aku menahannya, takut kamu akan kabur.
1119
01:00:40,473 --> 01:00:42,475
Karena aku ingin terus berjalan bersamamu.
1120
01:00:43,376 --> 01:00:44,411
Dokter Ham.
1121
01:00:45,979 --> 01:00:48,148
Tapi kenapa aku?
1122
01:00:48,848 --> 01:00:50,050
Menurutmu kenapa?
1123
01:00:51,985 --> 01:00:53,219
Menurutmu kenapa aku bersikap seperti ini?
1124
01:00:56,056 --> 01:00:57,123
Da Hae.
1125
01:01:04,064 --> 01:01:06,566
Kerikil dari sepatu Dokter Ham
1126
01:01:06,766 --> 01:01:09,102
pasti bergulir ke hatiku.
1127
01:01:10,003 --> 01:01:13,373
Bukankah suara kerikil bergulir seharusnya suara gemerincing?
1128
01:01:13,907 --> 01:01:16,676
Jadi, kenapa aku terus mendengar "dentum"?
1129
01:01:36,796 --> 01:01:40,700
Tidak. Itu karena harga kriptoku naik.
1130
01:01:41,267 --> 01:01:42,502
Ini semua karena kripto.
1131
01:01:52,946 --> 01:01:55,448
"Epilog"
1132
01:02:01,021 --> 01:02:04,891
Apa anggota tim pernah makan bersama?
1133
01:02:06,226 --> 01:02:07,427
Apa yang biasanya kalian pesan?
1134
01:02:09,295 --> 01:02:11,164
Apa daging tepung ide yang buruk?
1135
01:02:12,132 --> 01:02:16,836
Kami suka daging tepung. Kami semua makan siang di luar.
1136
01:02:16,836 --> 01:02:17,904
Benarkah?
1137
01:02:18,438 --> 01:02:20,240
Kalau begitu, Namsan akan menjadi tempat yang sempurna.
1138
01:02:21,074 --> 01:02:23,309
Tapi mungkin terlalu jauh untuk makan siang.
1139
01:02:23,843 --> 01:02:27,881
Apa seseorang harus menyukai daging tepung?
1140
01:02:29,582 --> 01:02:31,317
Apakah
1141
01:02:32,352 --> 01:02:33,486
Nona Gembil?
1142
01:02:34,554 --> 01:02:35,588
Nona Gembil?
1143
01:02:35,989 --> 01:02:38,491
Itu julukan Da Hae.
1144
01:02:38,491 --> 01:02:40,493
Itu seperti nama kesayangan.
1145
01:02:40,493 --> 01:02:43,430
Julukan Jung Da Hae adalah "Gembil"? Kenapa?
1146
01:02:44,197 --> 01:02:47,200
Apa karena dia bulat? Lucu sekali.
1147
01:02:47,500 --> 01:02:51,571
Tapi sepertinya dia bukan tipe yang bulat.
1148
01:02:51,638 --> 01:02:52,872
Begitu pula kepribadiannya.
1149
01:02:53,106 --> 01:02:56,943
Saat marah, dia bisa membunuhmu dengan sekilas.
1150
01:03:00,046 --> 01:03:02,382
Seperti itulah tatapannya.
1151
01:03:03,249 --> 01:03:04,751
Tapi aku tahu apa?
1152
01:03:08,254 --> 01:03:10,457
- Ada apa dengannya?
- Jadi, ada julukan lain?
1153
01:03:10,457 --> 01:03:12,092
Hei, ekspresi itu sempurna.
1154
01:03:12,492 --> 01:03:14,561
- Hei, ambil sorotannya! Cepat!
- Tidak juga.
1155
01:03:14,627 --> 01:03:17,297
Ekspresi itu murni kesetiaan perusahaan.
1156
01:03:17,297 --> 01:03:18,331
Tapi...
1157
01:03:19,332 --> 01:03:22,135
Sutradara, kurasa bukan perusahaan yang dia cintai.
1158
01:03:29,609 --> 01:03:32,579
"To the Moon"
1159
01:03:51,231 --> 01:03:53,433
"Terima kasih khusus kepada Zhang Hao atas kameonya"
1160
01:03:56,536 --> 01:03:58,405
Dengan Rata-rata...
1161
01:03:59,673 --> 01:04:00,874
Angkat tanganmu!
1162
01:04:00,940 --> 01:04:03,243
Kita datang ke sini untuk berfoya-foya.
1163
01:04:03,243 --> 01:04:05,311
Sedikit berfoya-foya seperti ini tidak ada salahnya sesekali.
1164
01:04:05,378 --> 01:04:07,147
- Hei, lumayan.
- Masuklah ke kripto.
1165
01:04:07,147 --> 01:04:08,848
Jangan bicara kripto lagi, atau aku akan pulang.
1166
01:04:08,848 --> 01:04:09,916
Serahkan ponselmu.
1167
01:04:09,949 --> 01:04:11,317
Aku akan menyimpannya sampai malam ini.
1168
01:04:11,317 --> 01:04:12,852
- Hei, tidak ada di sini.
- Apa?
1169
01:04:12,852 --> 01:04:14,821
Ini sebabnya kamu seharusnya tidak mengumpulkan semua ponsel kami!
1170
01:04:15,055 --> 01:04:16,656
Apa yang kamu lakukan?
1171
01:04:16,656 --> 01:04:18,324
Bagaimana jika itu turun dan kita tidak bisa memeriksanya?
1172
01:04:18,391 --> 01:04:20,093
Kamu mau merusak perjalanan kita?
1173
01:04:21,761 --> 01:04:24,798
- Tolong aku.
- Da Hae!
85845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.