All language subtitles for To.the.Moon.2025.S01E05.KOREAN.WEB-DL.VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,435 "Acara Bakat Penitipan Tunas" 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,405 Kamu tahu apa ini, bukan? Acara bakat. 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,742 Anak-anak yang bahkan belum berusia sepuluh tahun 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,577 bermain drum dan melambaikan kipas. 5 00:00:10,643 --> 00:00:13,313 Mereka menampilkan pertunjukan bakat yang sangat berbeda. 6 00:00:13,747 --> 00:00:15,181 Aku juga tampil di salah satunya. 7 00:00:15,815 --> 00:00:17,384 Sebenarnya aku terpilih sebagai pemeran utama. 8 00:00:17,650 --> 00:00:19,085 Cinderella, tidak kurang. 9 00:00:19,652 --> 00:00:22,355 Aku tidak terpilih menjadi Cinderella karena aku cantik. 10 00:00:22,655 --> 00:00:23,957 Aku hanya sangat pandai bersuten. 11 00:00:24,724 --> 00:00:28,495 Aku mengalahkan Se Young, gadis tercantik di kelas, dengan kertas. 12 00:00:29,496 --> 00:00:32,732 Omong-omong, karena aku seorang tuan putri, 13 00:00:32,799 --> 00:00:36,603 aku sangat bersemangat akhirnya bisa memakai gaun indah. 14 00:00:36,936 --> 00:00:38,538 Tapi ibuku bilang 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,641 dia tidak akan membeli gaun 16 00:00:41,641 --> 00:00:43,076 yang hanya akan kupakai sekali untuk acara itu. 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Jadi, pada akhirnya, 18 00:00:47,814 --> 00:00:49,616 aku diturunkan menjadi memerankan pohon ek. 19 00:00:50,517 --> 00:00:53,820 Aku hanya berdiri melamun di sudut gelap panggung. 20 00:00:54,954 --> 00:00:56,790 Kurasa saat itulah aku sadar. 21 00:00:56,856 --> 00:00:59,726 Aku tidak ditakdirkan menjadi pemeran utama seumur hidupku. 22 00:01:00,026 --> 00:01:02,195 Sudut paling belakang panggung, tanpa tempat tujuan lain. 23 00:01:02,562 --> 00:01:07,300 Aku merasa itu satu-satunya bagian yang kumiliki dalam hidup. 24 00:01:07,834 --> 00:01:10,503 Tapi akhirnya itu membantu. 25 00:01:11,004 --> 00:01:12,906 Seolah-olah aku tahu posisiku. 26 00:01:13,306 --> 00:01:16,076 - Mencari tahu posisimu? - Begitu rupanya. 27 00:01:16,676 --> 00:01:17,977 Terima kasih sudah berbagi. 28 00:01:20,213 --> 00:01:22,949 Berikutnya, akan kuceritakan kisah saat usiaku 13 tahun. 29 00:01:23,016 --> 00:01:24,984 Apa? Cerita lain? 30 00:01:25,585 --> 00:01:26,953 Kalian tidak akan tidur? 31 00:01:27,954 --> 00:01:30,056 - Tidak! - Kenapa tidak? 32 00:01:30,357 --> 00:01:31,858 Karena ini Minggu malam. 33 00:01:31,858 --> 00:01:34,928 Jika tidur sekarang, kita harus bekerja. 34 00:01:35,195 --> 00:01:38,998 Jangan tidur. Jangan biarkan akhir pekan berakhir seperti ini. 35 00:01:39,332 --> 00:01:42,936 Aku sangat benci hari Senin! Ayolah, mari bicarakan apa saja. 36 00:01:43,003 --> 00:01:46,206 Lupakan saja. Aku mau tidur. Berhenti melawannya dan tidur saja. 37 00:01:47,173 --> 00:01:48,641 Jangan pergi. Kembalilah. 38 00:01:48,708 --> 00:01:52,278 Itu saat usiaku delapan tahun. 39 00:01:54,080 --> 00:01:56,316 - Itu saat usiaku delapan tahun. - Apa? 40 00:01:58,284 --> 00:02:01,187 "Episode 5: Kualitas Bintang" 41 00:02:01,221 --> 00:02:03,223 "Peraturan Keselamatan Laboratorium" 42 00:02:09,229 --> 00:02:11,364 Aku merasa ini kurang manis. 43 00:02:11,598 --> 00:02:14,868 Apa adonannya dimasak secara berbeda? 44 00:02:16,169 --> 00:02:17,704 Karena kita tidak bisa menggunakan mesin, 45 00:02:17,804 --> 00:02:20,674 kurasa kita harus menerima bahwa rasanya akan berbeda. 46 00:02:22,609 --> 00:02:24,644 Aku tahu ini merepotkan, 47 00:02:24,778 --> 00:02:27,614 tapi bisakah sesuaikan adonannya dan lakukan sekali lagi? 48 00:02:29,282 --> 00:02:30,650 Tentu, kenapa tidak? 49 00:02:31,017 --> 00:02:34,788 Ini untuk hari jadi perusahaan, jadi, sedikit masalah bukan apa-apa. 50 00:02:35,555 --> 00:02:36,623 Sudah berapa tahun? 51 00:02:36,956 --> 00:02:38,091 Ini hari jadi ke-30. 52 00:02:38,391 --> 00:02:40,226 Hari jadi perusahaan kita yang ke-30. 53 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 Karena ini hari jadi ke-30 kita, 54 00:02:41,728 --> 00:02:45,331 kita juga mengundang 30 anak yang menyukai camilan perusahaan kita. 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,601 - Baik, aku mengerti. - Awas! 56 00:03:00,980 --> 00:03:02,816 Astaga. 57 00:03:03,216 --> 00:03:06,119 Tidak. Aku harus bagaimana? Berikan kepadaku. 58 00:03:06,119 --> 00:03:08,988 Astaga. Aku akan mengambil sesuatu untuk membersihkan ini. 59 00:03:09,022 --> 00:03:10,357 - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah. 60 00:03:10,423 --> 00:03:11,424 Astaga. 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,693 Tunggu di sini sebentar. 62 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Sial. 63 00:03:23,503 --> 00:03:25,205 Siapa ini? 64 00:03:25,472 --> 00:03:27,007 Mau makan malam bersama nanti? 65 00:03:27,007 --> 00:03:29,309 Aku tahu restoran daging tepung terkenal di dekat Namsan. 66 00:03:29,409 --> 00:03:32,445 Sepertinya aku tidak bisa. Aku terlalu sibuk-bee-bop-a-lula. 67 00:03:33,380 --> 00:03:34,814 Kamu bilang kamu juga sibuk kemarin. 68 00:03:34,814 --> 00:03:36,016 Dan sehari sebelumnya. 69 00:03:36,082 --> 00:03:38,051 Kamu tidak menghindariku, bukan? 70 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 Tidak, tentu saja tidak. Aku suka daging tepung, tapi... 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,523 Hore. 72 00:03:43,590 --> 00:03:45,125 Aku sangat sibuk kemarin... 73 00:03:45,125 --> 00:03:46,159 Kenapa ini tidak berfungsi? 74 00:03:46,926 --> 00:03:49,029 Aku sangat sibuk kemarin... Kamu pergilah ke Hawaii. 75 00:03:49,029 --> 00:03:50,163 karena kita bersiap untuk acara itu. 76 00:03:50,163 --> 00:03:51,598 Bersiaplah. Cek mikrofon, satu, dua. 77 00:03:52,232 --> 00:03:55,969 Aku sudah bersabar sejauh ini, tapi matikan autoisi dan bicaralah. 78 00:03:57,003 --> 00:04:00,206 Autoisi bodoh, yang benar saja. Bagaimana cara memperbaikinya? 79 00:04:00,273 --> 00:04:02,242 - Astaga. Ya? - Da Hae. 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,543 Ini, setidaknya pakai ini. 81 00:04:03,843 --> 00:04:05,578 Tidak, aku tidak bisa... 82 00:04:07,280 --> 00:04:08,281 Kenapa kamu terlihat seperti itu? 83 00:04:11,151 --> 00:04:12,619 Bukankah kamu baru datang dari pabrik? 84 00:04:12,886 --> 00:04:14,220 Ada apa dengan pakaianmu? 85 00:04:14,621 --> 00:04:16,489 Begini... 86 00:04:16,623 --> 00:04:19,025 Pengawas tidak sengaja menumpahkan wadah saus padaku. 87 00:04:20,760 --> 00:04:22,395 Aku punya baju ganti di ruang panggilan, 88 00:04:22,395 --> 00:04:23,830 jadi, aku akan ganti nanti. 89 00:04:24,464 --> 00:04:27,634 Bukankah sudah kubilang itu akan sangat merepotkan? 90 00:04:27,701 --> 00:04:30,070 Melakukan semua itu dengan tangan bukanlah pekerjaan mudah. 91 00:04:30,236 --> 00:04:33,473 Tapi anak-anak yang diundang untuk besok yang paling bersemangat. 92 00:04:33,473 --> 00:04:34,674 Dondonchip. 93 00:04:35,208 --> 00:04:36,743 Sayang sekali kita tidak bisa memakai mesinnya 94 00:04:36,743 --> 00:04:38,812 karena ini edisi terbatas. 95 00:04:43,450 --> 00:04:44,884 - Tapi... - Apa? 96 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 Kenapa hanya aku yang harus menderita 97 00:04:50,690 --> 00:04:52,625 dan menanggung semua masalah? 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,561 Siapa yang mendapat anugerah besok? 99 00:04:55,228 --> 00:04:57,530 Anugerah Etika Kerja Unggulan. 100 00:04:57,530 --> 00:04:58,665 Siapa yang mendapatkannya? 101 00:04:58,732 --> 00:04:59,866 Itu kamu, Nona Gembil. 102 00:04:59,866 --> 00:05:02,235 Tapi Da Hee dan Jun Seo juga mendapatkannya. 103 00:05:02,235 --> 00:05:04,871 Kamu harus bersyukur kamu salah satu dari ketiganya. 104 00:05:04,904 --> 00:05:05,905 Sejujurnya, aku hanya 105 00:05:06,306 --> 00:05:08,041 mengatakan ini sekarang. 106 00:05:08,041 --> 00:05:09,609 Tapi tahukah kamu 107 00:05:09,609 --> 00:05:11,211 dunia penderitaan yang kulalui untuk memasukkanmu ke sana? 108 00:05:11,478 --> 00:05:12,912 Kamu bahkan tidak bersyukur. 109 00:05:14,114 --> 00:05:15,115 Tunggu. 110 00:05:17,617 --> 00:05:21,388 Jadi, kamu tidak mau penghargaannya? Baik, akan kucoret kamu dari daftar. 111 00:05:21,454 --> 00:05:22,956 Tidak. 112 00:05:25,458 --> 00:05:26,526 Bagaimana dengan perusahaan pengiriman? 113 00:05:26,926 --> 00:05:28,695 Da Hee yang mengurusnya. 114 00:05:28,728 --> 00:05:30,330 Da Hee yang mengurusnya? Da Hee? 115 00:05:31,765 --> 00:05:32,766 Di mana Da Hee? 116 00:05:32,832 --> 00:05:35,068 Dia merekam video promosi perusahaan. 117 00:05:35,068 --> 00:05:36,269 Dia terpilih sebagai model perusahaan. 118 00:05:36,269 --> 00:05:39,272 Benar. Mereka menunjukkan itu di acara besok, bukan? 119 00:05:39,906 --> 00:05:42,108 Siapa model prianya? 120 00:05:42,375 --> 00:05:43,476 Pak Ko. 121 00:05:43,810 --> 00:05:46,079 - Dokter Ham. - Benar. 122 00:05:47,447 --> 00:05:48,615 Dokter Ham? 123 00:05:49,049 --> 00:05:50,483 Mereka serasi. 124 00:05:50,850 --> 00:05:52,385 Mereka benar-benar serasi. 125 00:05:52,519 --> 00:05:54,954 Mereka seperti memonopoli semua penampilan menawan. 126 00:05:55,055 --> 00:05:56,122 Benar sekali. 127 00:05:56,256 --> 00:05:58,291 Mereka tampak serasi. 128 00:05:58,358 --> 00:06:02,028 Kini aku mengerti kenapa mereka menyebut Da Hee tuan putri Marron. 129 00:06:02,162 --> 00:06:03,296 Aku bisa mengerti alasannya. 130 00:06:03,463 --> 00:06:04,931 Yang benar saja. Tuan putri? 131 00:06:09,135 --> 00:06:10,203 Tunggu. 132 00:06:10,704 --> 00:06:12,505 Astaga. Tunggu. 133 00:06:16,876 --> 00:06:18,078 Cut! 134 00:06:18,945 --> 00:06:22,048 Pak. Ini video promosi perusahaan. 135 00:06:22,349 --> 00:06:24,851 Tapi sekarang, ekspresimu seperti... 136 00:06:25,552 --> 00:06:28,521 Kamu terlihat seperti kepala pelayat di pemakaman. 137 00:06:28,588 --> 00:06:31,358 Kamu tampak sangat tragis, aku hampir membungkuk belasungkawa. 138 00:06:31,758 --> 00:06:33,259 - Jadi, apa yang harus kulakukan? - Terserah. 139 00:06:33,259 --> 00:06:35,595 Kita akan melakukan sulih suara di videonya. 140 00:06:35,662 --> 00:06:39,399 Aku akan membacakan dialognya, jadi, sesuaikan ekspresimu dengan mereka. 141 00:06:40,767 --> 00:06:43,570 Tempat yang memimpin dalam makanan yang menyenangkan dan sehat. 142 00:06:45,472 --> 00:06:46,873 - BPOM? - Salah! 143 00:06:47,173 --> 00:06:49,976 Marron. Tempat persahabatan penuh gairah. 144 00:06:51,211 --> 00:06:52,946 - Militer. - Marron. 145 00:06:53,346 --> 00:06:54,848 Tempat yang didambakan jiwaku. 146 00:06:57,350 --> 00:06:58,518 Ranjangku di kamarku. 147 00:06:58,952 --> 00:07:01,721 Marron. Selamanya Marron. Bersama Marron. 148 00:07:01,788 --> 00:07:03,123 Aku mencintaimu, Marron. 149 00:07:06,559 --> 00:07:09,362 Tunjukkan kebanggaan perusahaan di wajahmu. 150 00:07:09,362 --> 00:07:11,097 Seolah-olah kamu suka bekerja di sini. 151 00:07:11,097 --> 00:07:12,332 "Hari ini adalah Hari Marron" 152 00:07:15,502 --> 00:07:16,503 Seperti ini? 153 00:07:21,408 --> 00:07:22,809 Kurasa ini pemakaman tiga hari. 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,078 Pemakamannya belum berakhir. 155 00:07:26,813 --> 00:07:28,114 Apa itu? 156 00:07:30,784 --> 00:07:32,585 - Hei, Asisten Sutradara! - Ya. 157 00:07:32,585 --> 00:07:34,587 Kenapa kamu tidak mengendalikan kerumunan? 158 00:07:34,587 --> 00:07:36,389 Kenapa tidak? 159 00:07:36,656 --> 00:07:37,691 Maafkan aku. 160 00:07:38,224 --> 00:07:39,759 Permisi, bisa tolong mundur? 161 00:07:41,594 --> 00:07:43,430 - Astaga. - Hei, kamu! 162 00:07:43,797 --> 00:07:45,398 Kubilang mundur! 163 00:07:45,465 --> 00:07:46,900 Kubilang, mundur! 164 00:07:48,568 --> 00:07:52,172 Bu! 165 00:07:55,008 --> 00:07:56,676 Bu? Aku? 166 00:07:57,644 --> 00:07:59,112 - Cepatlah. - Kemarilah. 167 00:08:03,950 --> 00:08:04,984 Tunggu sebentar. 168 00:08:10,757 --> 00:08:11,858 Omong-omong... 169 00:08:13,259 --> 00:08:15,395 Apa? Apa dia mengenaliku? 170 00:08:17,063 --> 00:08:19,399 Bu, apa hari ini mereka menyajikan daging tepung di kantin perusahaan? 171 00:08:24,938 --> 00:08:27,540 - Maafkan aku. Permisi. - Ada apa dengannya? 172 00:08:28,074 --> 00:08:29,242 - Sial. - Ada apa dengannya? 173 00:08:29,943 --> 00:08:31,311 Aku bisa mati saja. 174 00:08:38,585 --> 00:08:39,819 Bukankah itu lucu? 175 00:08:40,487 --> 00:08:43,023 Jung Da Hee, Jung Da Hee. 176 00:08:43,490 --> 00:08:45,325 Nama kami hampir sama, 177 00:08:45,325 --> 00:08:48,194 tapi dia "tuan putri", dan aku "Bu". 178 00:08:48,561 --> 00:08:52,232 Kamu tahu? Aku bahkan bisa membiarkannya. 179 00:08:53,033 --> 00:08:54,167 Tapi 180 00:08:54,601 --> 00:08:55,602 dia menyuruhku 181 00:08:56,236 --> 00:08:57,370 untuk menyingkir. 182 00:08:58,304 --> 00:09:00,140 Dia bilang, "Bu, minggir." 183 00:09:04,911 --> 00:09:06,546 - Kamu tertawa? - Tidak. 184 00:09:09,716 --> 00:09:12,318 Sudah kubilang kamu harus lebih berusaha dalam penampilanmu. 185 00:09:12,452 --> 00:09:16,523 Berdasarkan pakaian orang, kamu bisa bagi menjadi dua kelompok. 186 00:09:16,790 --> 00:09:19,025 "Astaga, mereka pasti kaya." 187 00:09:19,359 --> 00:09:21,795 "Astaga, kuharap mereka lebih baik." 188 00:09:22,429 --> 00:09:23,997 Kalian terkadang... 189 00:09:25,832 --> 00:09:27,000 Aku memberi hormat ke Buddha. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,002 Itu dia. Aku akan mati saja. 191 00:09:29,135 --> 00:09:30,403 Itu akan lebih mudah. 192 00:09:30,603 --> 00:09:32,305 Tidak ada lagi rasa malu jika aku mati. 193 00:09:33,673 --> 00:09:35,241 Sekarang bukan saatnya mati. 194 00:09:35,942 --> 00:09:37,110 Ini saatnya untuk transformasi. 195 00:09:37,444 --> 00:09:38,511 Apa? 196 00:09:38,678 --> 00:09:42,048 Ini dia! Dibuat di Butik Magal. 197 00:09:42,349 --> 00:09:44,851 Kupersembahkan barang baru belum terpakai, 100 persen katun sutra 198 00:09:44,851 --> 00:09:46,119 dengan labelnya. 199 00:09:46,319 --> 00:09:47,354 Aku akan meminjamkannya sebagai bantuan khusus. 200 00:09:47,954 --> 00:09:49,823 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 201 00:09:50,123 --> 00:09:51,558 Kudengar ada pesta besok. 202 00:09:51,691 --> 00:09:53,259 Bukankah timmu yang bertanggung jawab? 203 00:09:53,660 --> 00:09:55,562 Ayolah. Itu bukan pesta. 204 00:09:55,795 --> 00:09:57,230 Jangan bilang mereka meninggalkanmu. 205 00:09:57,797 --> 00:09:59,466 - Apa mereka juga mengucilkanmu? - Apa? 206 00:09:59,933 --> 00:10:01,568 Kamu akan memakai ini besok! Mengerti? 207 00:10:01,801 --> 00:10:02,936 Dan kamu akan mendapatkan penghargaan. 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,437 Ini hari yang sempurna untuk transformasi. 209 00:10:04,604 --> 00:10:07,007 Memangnya aku Power Ranger? Kenapa aku harus berubah? 210 00:10:07,107 --> 00:10:09,275 Da Hae. Dokter Ham 211 00:10:09,275 --> 00:10:10,777 adalah seseorang 212 00:10:11,444 --> 00:10:12,779 selalu berada di puncak daftar pencarian saat ini. 213 00:10:12,779 --> 00:10:13,980 Apa maksudmu? 214 00:10:14,214 --> 00:10:16,116 Dia pria yang jadi bahan pembicaraan. 215 00:10:16,783 --> 00:10:19,419 Pemeran utama pria mendapatkan pemeran utama wanita. 216 00:10:19,552 --> 00:10:21,021 Tapi dengan penampilanmu sekarang... 217 00:10:25,525 --> 00:10:26,960 Hei, kamu tidak mau mencoba dengan Dokter Ham? 218 00:10:31,598 --> 00:10:32,966 "Ham Ji Woo" 219 00:10:33,333 --> 00:10:35,135 Kantin menyajikan daging tepung hari ini. 220 00:10:35,201 --> 00:10:36,469 Yang benar saja. 221 00:10:37,103 --> 00:10:39,472 Memangnya dia duta daging tepung? 222 00:10:43,677 --> 00:10:44,778 Sebentar. 223 00:10:45,478 --> 00:10:47,447 Kudengar kamu menyajikan daging tepung hari ini. 224 00:10:48,915 --> 00:10:51,017 - Siapa yang memberitahumu? - Aku yakin seseorang bilang tadi. 225 00:10:53,586 --> 00:10:54,988 Daging tepung memang enak, 226 00:10:55,221 --> 00:10:58,725 tapi jika kita terlihat makan bersama di kantin, 227 00:10:58,725 --> 00:11:00,026 bukankah itu akan terlihat agak aneh? 228 00:11:00,627 --> 00:11:02,962 Orang bisa salah paham. 229 00:11:04,431 --> 00:11:05,432 Salah paham soal apa? 230 00:11:06,466 --> 00:11:08,301 Tidak akan ada yang berpikir begitu. 231 00:11:10,737 --> 00:11:11,738 "Jung Da Hae: F..." 232 00:11:13,707 --> 00:11:14,874 Apa ini? 233 00:11:14,941 --> 00:11:17,277 Astaga, auoisiku bertingkah lagi. 234 00:11:17,277 --> 00:11:19,446 Aku sudah makan siang. 235 00:11:19,512 --> 00:11:20,547 Sampai jumpa. 236 00:11:21,648 --> 00:11:22,649 Ini 237 00:11:22,916 --> 00:11:24,651 tampak cukup disengaja. 238 00:11:24,918 --> 00:11:28,188 Ini hanya tteokgalbi. Kamu mau? 239 00:11:28,755 --> 00:11:30,390 Tidak, aku baik-baik saja. 240 00:11:33,193 --> 00:11:35,061 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 241 00:11:40,567 --> 00:11:41,601 Hee Jung! 242 00:11:44,504 --> 00:11:45,772 "Hwang Hee Jung" 243 00:11:46,106 --> 00:11:47,340 Kenapa kamu mengambil... 244 00:11:48,341 --> 00:11:49,542 Kamu berhenti? 245 00:11:50,076 --> 00:11:51,077 Ya. 246 00:11:51,811 --> 00:11:53,046 Itu terjadi begitu saja. 247 00:11:53,046 --> 00:11:55,749 Jadi, kamu tidak memperbarui kontrakmu? 248 00:11:55,815 --> 00:11:58,118 Bukannya aku tidak melakukannya. Aku tidak bisa. 249 00:11:58,918 --> 00:12:00,186 Kamu tahu bagaimana keadaannya. 250 00:12:01,287 --> 00:12:02,422 Benar juga. 251 00:12:02,856 --> 00:12:06,459 Kamu pergi tanpa pesta? Kenapa kamu sendirian? 252 00:12:08,395 --> 00:12:12,232 Mereka bahkan tidak menambahkanku ke grup obrolan O.O. 253 00:12:12,932 --> 00:12:15,001 Kamu pikir mereka akan mengadakan makan malam perpisahan untukku? 254 00:12:16,403 --> 00:12:17,604 Aku bahkan tidak menahan napas. 255 00:12:20,774 --> 00:12:23,009 Tim kita menyelesaikan laporan dengan baik, 256 00:12:23,143 --> 00:12:24,678 dan kita lolos audit dengan sempurna, 257 00:12:24,678 --> 00:12:26,179 jadi, perusahaan memberi kita bonus. 258 00:12:27,013 --> 00:12:31,351 Kalian sudah bekerja keras, jadi, traktir diri kalian makan enak. 259 00:12:32,218 --> 00:12:34,254 - Terima kasih. - Jangan makan daging babi lagi. 260 00:12:34,254 --> 00:12:35,655 Haruskah kita mencoba tempat baru kali ini? 261 00:12:35,789 --> 00:12:39,292 Baik, jika kalian punya tempat kalian mau makan, 262 00:12:39,292 --> 00:12:42,095 unggah saran di obrolan. Aku akan menyusun daftar. 263 00:12:44,064 --> 00:12:45,498 Astaga. 264 00:12:45,765 --> 00:12:47,434 - Kita bisa makan daging sapi enak - Kita bisa makan itu. 265 00:12:48,601 --> 00:12:49,703 Bisakah kita makan daging sapi? 266 00:12:49,903 --> 00:12:51,538 "Bagan Tempat Duduk Acara Hari Jadi ke-30" 267 00:12:52,906 --> 00:12:53,907 Baiklah! 268 00:12:54,607 --> 00:12:56,242 Apa kunci untuk acara besok? 269 00:12:56,242 --> 00:12:57,277 Itu 270 00:12:57,977 --> 00:12:59,245 bagan tempat duduk. 271 00:12:59,245 --> 00:13:03,550 Yang terpenting adalah Meja Satu, dikenal sebagai meja VIP Marron. 272 00:13:03,550 --> 00:13:07,520 Eksekutif terbaik kita akan di sini, jadi, semua mata tertuju ke sini. 273 00:13:07,954 --> 00:13:10,357 Siapa yang harus menjadi bintang di meja ini? 274 00:13:10,690 --> 00:13:11,725 Mari kita dengar beberapa ide. 275 00:13:11,725 --> 00:13:16,196 Lantas, kita butuh orang yang punya kesamaan dengan mereka, bukan? 276 00:13:16,196 --> 00:13:17,897 Sebagai catatan, 277 00:13:17,964 --> 00:13:20,734 direktur pelaksana senior dan aku satu SMA. 278 00:13:20,900 --> 00:13:22,435 Aku satu universitas. 279 00:13:22,435 --> 00:13:24,137 Tapi kamu di kampus satelit, Ji Won. 280 00:13:24,270 --> 00:13:26,940 - Presdir kita sama. - Tentu. 281 00:13:27,073 --> 00:13:28,608 Aku bertugas dengannya di militer. 282 00:13:28,608 --> 00:13:29,676 Dia dibebaskan dari wajib militer. 283 00:13:29,709 --> 00:13:31,978 Atau setidaknya, itu yang kuharap bisa kukatakan. 284 00:13:32,245 --> 00:13:35,248 Apa semua orang menginginkan Meja Satu? 285 00:13:35,515 --> 00:13:36,516 Kenapa? 286 00:13:36,516 --> 00:13:39,285 Kamu akan berbagi meja dengannya. Bukankah itu agak mengintimidasi? 287 00:13:39,285 --> 00:13:41,121 Aku tidak keberatan duduk di mana saja. 288 00:13:41,121 --> 00:13:42,956 Apa? Kenapa kamu bilang begitu? 289 00:13:43,123 --> 00:13:47,427 - Dokter Ham juga di Meja Satu. - Dokter Ham. 290 00:13:48,428 --> 00:13:50,330 Ada legenda tim tidak resmi tentang Meja Satu. 291 00:13:50,330 --> 00:13:53,299 Jika duduk di sana, kamu akan dipromosikan dalam setahun. 292 00:13:53,600 --> 00:13:54,801 Tentu saja kamu tidak tertarik. 293 00:13:54,801 --> 00:13:55,902 "Tentu saja"? 294 00:13:58,405 --> 00:14:00,774 Asal kamu tahu, aku sendiri cukup ambisius. 295 00:14:00,840 --> 00:14:02,308 Benarkah? Aku salah. 296 00:14:02,375 --> 00:14:03,410 - Omong-omong, untuk besok... - Hei. 297 00:14:04,210 --> 00:14:06,312 Siapa yang punya laporan kinerja Milk Tarte? 298 00:14:06,413 --> 00:14:10,417 Aku memilikinya, tapi apa kamu membutuhkannya sekarang? 299 00:14:10,517 --> 00:14:12,218 - Kamu tidak akan berikan kepadaku? - Akan segera kuambilkan, Pak. 300 00:14:12,352 --> 00:14:13,486 Cepat! 301 00:14:14,220 --> 00:14:15,221 Nona Gembil. 302 00:14:15,655 --> 00:14:17,090 Kamu masih belum berganti pakaian? 303 00:14:17,557 --> 00:14:18,692 Ganti pakaianmu sekarang! 304 00:14:18,692 --> 00:14:20,226 Ini tempat kerja, bukan taman bermain. 305 00:14:20,827 --> 00:14:22,896 Aku baru ganti baju. 306 00:14:22,962 --> 00:14:25,265 Warnanya cukup mirip dengan setelan higienis tadi. 307 00:14:25,298 --> 00:14:26,800 Bagaimana ini bisa mirip? 308 00:14:26,866 --> 00:14:27,901 Jangan marah. 309 00:14:27,967 --> 00:14:30,437 Ini hari besar, jadi, aku jujur. 310 00:14:30,503 --> 00:14:33,673 Lagi pula, seperti katamu, ini meja yang mengintimidasi, 311 00:14:33,773 --> 00:14:36,376 jadi, kamu harus berpakaian rapi untuk itu. 312 00:14:36,576 --> 00:14:37,577 Jadi, 313 00:14:37,911 --> 00:14:41,548 maksudmu aku tidak pantas berada di meja seperti itu. 314 00:14:44,017 --> 00:14:45,485 Aku hanya bilang betapa pentingnya meja itu. 315 00:14:47,087 --> 00:14:48,288 Itu aneh. 316 00:14:48,655 --> 00:14:52,058 Selama ini, kupikir aku tahu di mana tempatku, 317 00:14:52,625 --> 00:14:56,029 tapi sekarang, aku mulai ragu. 318 00:14:56,930 --> 00:14:59,466 Lupakan "tahu posisiku". 319 00:15:00,500 --> 00:15:01,534 Mengerti? 320 00:15:01,768 --> 00:15:03,970 Tidak, aku tidak mengerti. Mari bersikap adil soal ini. 321 00:15:04,137 --> 00:15:05,538 - Apa? - Maafkan aku, 322 00:15:05,538 --> 00:15:08,575 tapi aku juga mulai menginginkan kursi penting itu. 323 00:15:08,641 --> 00:15:09,642 Jadi, apa yang bisa kita lakukan? 324 00:15:09,642 --> 00:15:11,077 Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan ini. 325 00:15:12,479 --> 00:15:14,447 - Batu-kertas-gunting! - Batu-kertas-gunting! 326 00:15:14,614 --> 00:15:16,983 - Batu-kertas-gunting! - Astaga! 327 00:15:17,050 --> 00:15:18,051 - Batu-kertas-gunting! - Batu-kertas-gunting! 328 00:15:43,810 --> 00:15:46,579 Siap atau tidak, batu-kertas-gunting! 329 00:15:52,652 --> 00:15:54,320 Da Hae, mari kita jadikan dua dari tiga yang terbaik. 330 00:15:55,922 --> 00:15:57,223 Aku tahu kertas akan menang. 331 00:16:12,305 --> 00:16:14,941 Ji Song. Gaun yang kamu tunjukkan tadi. 332 00:16:15,275 --> 00:16:16,409 Bisakah kamu meminjamkannya kepadaku... 333 00:16:17,811 --> 00:16:19,813 Sebenarnya, tidak. Aku akan membelinya darimu. 334 00:16:20,213 --> 00:16:21,848 Tapi aku butuh bantuanmu. 335 00:16:22,449 --> 00:16:25,085 Baiklah. Sampai jumpa sepulang kerja. 336 00:16:29,055 --> 00:16:30,590 "Asisten Manajer Oh Dong Gyu" 337 00:16:31,024 --> 00:16:32,892 Bagaimana dengan restoran Thailand di dekat kantor? 338 00:16:33,059 --> 00:16:35,362 Kita dapat bonus, ingat? Mari pesan yang lebih mahal. 339 00:16:35,495 --> 00:16:36,930 Benar sekali. Ayo pergi ke tempat yang trendi. 340 00:16:37,163 --> 00:16:38,264 "Tim Akuntansi Marron" 341 00:16:38,264 --> 00:16:39,399 "Oh Dong Gyu, Marron Kim Eun Jin, Marron Kim Hye Rin" 342 00:16:39,399 --> 00:16:40,400 "Marron Yoon Tae Young, Marron Jo Su Jin" 343 00:16:42,902 --> 00:16:46,806 Aku baru menyadarinya. Kenapa Ji Song tidak ada di sini? 344 00:16:47,273 --> 00:16:48,775 Masalahnya... 345 00:16:48,775 --> 00:16:50,176 Aku akan mengundang Ji Song. 346 00:16:54,247 --> 00:16:55,482 "Kim Ji Song, Undang Kontak" 347 00:17:03,223 --> 00:17:04,224 Apa? 348 00:17:04,224 --> 00:17:05,859 "Asisten Manajer Marron Oh Dong Gyu" 349 00:17:07,394 --> 00:17:08,795 Ini grup obrolan Tim Akuntansi. 350 00:17:10,697 --> 00:17:12,132 "Asisten Manajer Oh Dong Gyu" 351 00:18:11,991 --> 00:18:13,059 Bagaimana penampilanku? 352 00:18:13,360 --> 00:18:16,096 Kurasa kamu bisa melupakan pohon ek. 353 00:18:20,066 --> 00:18:21,167 Ini dia! 354 00:18:22,135 --> 00:18:24,504 Kamu pasti akan menjadi bintang pesta besok. 355 00:18:26,306 --> 00:18:27,540 Astaga. 356 00:18:28,141 --> 00:18:29,275 Ini luar biasa. 357 00:18:29,676 --> 00:18:30,810 Teman-teman! 358 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 Aku terlihat cukup menawan, bukan? 359 00:18:33,813 --> 00:18:36,883 Ayolah, kamu tampak jauh lebih baik daripada "cukup menawan". 360 00:18:37,050 --> 00:18:39,719 Jadi, kamu bisa menata rambut dan riasanmu seperti ini 361 00:18:39,719 --> 00:18:41,087 lagi besok, bukan? 362 00:18:41,087 --> 00:18:43,523 Kamu menontonku, jadi, kamu pasti bisa melakukannya sendiri. 363 00:18:47,427 --> 00:18:50,030 Tunggu sebentar. Bagaimana aku bisa melakukan ini sendiri? 364 00:18:50,096 --> 00:18:51,998 Kamu berbakat, dan aku ceroboh. 365 00:18:52,098 --> 00:18:53,166 Apa? 366 00:18:53,500 --> 00:18:54,534 Lalu apa yang harus kulakukan? 367 00:18:54,534 --> 00:18:55,702 Di mana aku harus meletakkan seprainya? 368 00:18:56,069 --> 00:18:57,937 Haruskah kutaruh di sini? Atau di sana? 369 00:18:58,271 --> 00:19:01,441 - Aku pemilih soal tempatku tidur. - Jangan konyol. 370 00:19:01,675 --> 00:19:02,909 - Akan kuletakkan di sini. - Baiklah. 371 00:19:25,799 --> 00:19:31,137 "Aku artis sampul pribadimu" 372 00:19:34,374 --> 00:19:36,543 "Lagu apa pun yang ingin kamu dengar" 373 00:19:36,776 --> 00:19:40,180 "Dari balada hingga lagu anak-anak" 374 00:19:40,180 --> 00:19:42,582 Apa yang kulakukan di sini dengan rasa sakit di leherku? 375 00:19:44,818 --> 00:19:49,989 - "Hanya aku penyanyi folk-mu" - Aku tidak bisa membunuhnya, bukan? 376 00:19:53,493 --> 00:19:59,399 "Dari balada gitar romantis hingga Sting" 377 00:20:00,800 --> 00:20:01,835 Ada apa? 378 00:20:03,370 --> 00:20:07,273 Kamu memainkan lagu pemakaman? Ada apa denganmu tiba-tiba? 379 00:20:09,909 --> 00:20:11,277 - Ju Man. - Apa? 380 00:20:11,478 --> 00:20:13,480 Aku bicara dengan gadis ini, 381 00:20:13,546 --> 00:20:15,949 tapi dia tidak mau makan denganku. Apa yang harus kulakukan? 382 00:20:16,616 --> 00:20:18,518 Lantas, menurutku kalian berdua tidak benar-benar berpacaran. 383 00:20:18,551 --> 00:20:19,619 Bagaimana jika aku ingin berpacaran dengannya? 384 00:20:19,619 --> 00:20:20,854 Kalian harus makan bersama. 385 00:20:20,854 --> 00:20:23,289 - Jika dia tidak mau makan? - Maka itu bukan apa-apa. 386 00:20:23,289 --> 00:20:26,526 - Jika aku mau pacaran dengannya? - Kurasa kita bisa begini seharian. 387 00:20:26,559 --> 00:20:27,861 - Jika dia tidak mau makan? - Dasar kamu... 388 00:20:27,861 --> 00:20:30,497 Lupakan saja. Aku hanya tidak merasakannya. 389 00:20:37,103 --> 00:20:38,138 Baiklah, lupakan saja. 390 00:20:38,138 --> 00:20:40,340 Lupakan soal tampil kembali dan bahagialah sebagai ketua anak-anak. 391 00:20:40,407 --> 00:20:43,777 Tayangan YouTube Kids-mu gila. 392 00:20:44,744 --> 00:20:46,880 Lihat ini! Kamu ditonton 3,1 juta kali. 393 00:20:47,147 --> 00:20:49,716 Astaga, Ji Woo-tube! 394 00:20:50,483 --> 00:20:54,254 Selama kamu terus mentraktirku tuna mahal, kita baik-baik saja. 395 00:20:54,320 --> 00:20:55,655 Kamu main-main denganku sekarang? 396 00:20:55,655 --> 00:20:59,025 Main-main denganmu? Dasar berandal. Kamu yang memulainya. 397 00:20:59,159 --> 00:21:02,962 Hei, kamu tahu berapa pekerjaan yang kubutuhkan hanya untuk uang sewa? 398 00:21:03,129 --> 00:21:05,665 Bahkan buang waktu denganmu begini kemewahan yang tidak bisa kujalani. 399 00:21:05,732 --> 00:21:07,934 Hei, jangan terlalu dramatis. 400 00:21:10,070 --> 00:21:12,238 - Tapi bagaimana caranya? - Keluar. 401 00:21:12,238 --> 00:21:13,707 - Apa? - Kamu tidak mau pergi? 402 00:21:13,707 --> 00:21:14,874 - Aku pergi. - Pergilah, Berengsek. 403 00:21:14,941 --> 00:21:16,443 Pergilah, Berengsek. Enyahlah. 404 00:21:16,509 --> 00:21:18,311 Pergi dari sini, Berengsek! 405 00:21:22,315 --> 00:21:23,817 Ji Song, kamu tahu tempat bagus? 406 00:21:23,883 --> 00:21:26,052 Kita mungkin akan pergi ke tempat trendi berkat kamu, Ji Song. 407 00:21:26,419 --> 00:21:28,488 Tim kita sudah lama tidak pergi bersama. 408 00:21:28,621 --> 00:21:30,256 "Tim kita?" 409 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 "Tim Akuntansi Marron" 410 00:21:31,624 --> 00:21:34,194 Cucilah wajahmu dan lepaskan gaun itu. 411 00:21:35,095 --> 00:21:38,798 - Aku hanya menikmati momen ini. - Menikmati apa? 412 00:21:39,132 --> 00:21:43,236 Rasanya seperti mantra sihir yang akan patah di tengah malam. 413 00:21:43,703 --> 00:21:48,308 Eun Sang, aku merasa seperti menjadi Cinderella. 414 00:21:49,142 --> 00:21:50,310 Tidak juga. 415 00:21:50,643 --> 00:21:53,179 Sihir Cinderella berakhir di tengah malam, 416 00:21:53,279 --> 00:21:55,782 tapi bagi kita, saat jam menunjukkan tengah malam... 417 00:21:56,416 --> 00:22:00,120 Ini dia! Naik lagi. 50 dolar lagi. 418 00:22:00,387 --> 00:22:02,088 Luar biasa. 419 00:22:02,122 --> 00:22:05,558 Jangan membahas kripto lagi. Aku benci, jadi, tolong hentikan. 420 00:22:06,526 --> 00:22:07,827 Tapi kamu bermain ponsel. 421 00:22:09,062 --> 00:22:10,063 Eun Sang. 422 00:22:10,497 --> 00:22:12,699 Kamu sungguh berpikir Ji Song tidak akan berinvestasi dengan kita? 423 00:22:13,133 --> 00:22:15,001 Tapi pasar sangat populer sekarang. 424 00:22:15,635 --> 00:22:16,970 Kita lihat saja nanti. 425 00:22:17,203 --> 00:22:19,172 Tapi kamu tidak akan "tunggu dan lihat saja", bukan? 426 00:22:21,007 --> 00:22:23,843 Tentu saja tidak. Aku akan menghancurkannya. 427 00:22:23,910 --> 00:22:26,646 Aku akan membuatnya melakukannya, apa pun yang terjadi. Anak gila itu. 428 00:22:26,646 --> 00:22:29,215 Kamu seperti ibunya. 429 00:22:29,616 --> 00:22:31,718 Kamu melahirkannya? 430 00:22:34,788 --> 00:22:35,955 Benar. 431 00:22:36,056 --> 00:22:37,057 Apa? 432 00:22:37,057 --> 00:22:39,993 Jika aku melahirkannya, dia akan jauh lebih baik. 433 00:22:39,993 --> 00:22:41,061 Bayangkan jika dia mirip denganku. 434 00:22:41,061 --> 00:22:42,896 Dia akan menjadi hakim atau jaksa. 435 00:22:42,896 --> 00:22:44,197 Apa dia akan berakhir hanya sebagai Kim Ji Song? 436 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 Jangan menjelek-jelekkanku di depanku. 437 00:22:46,700 --> 00:22:48,368 Astaga, pendengaranmu tajam. 438 00:22:49,936 --> 00:22:51,304 "Ham Ji Woo" 439 00:22:51,304 --> 00:22:52,339 Permisi. 440 00:22:56,443 --> 00:22:57,444 Bisakah kamu tidak bermain ponsel? 441 00:22:57,444 --> 00:22:58,945 Apa yang sungguh ingin kamu bicarakan? 442 00:22:59,012 --> 00:23:00,513 Tunggu sebentar. 443 00:23:00,980 --> 00:23:04,017 Tim kami sedang melakukan percakapan yang sangat penting. 444 00:23:04,284 --> 00:23:05,418 "Timmu?" 445 00:23:05,885 --> 00:23:07,954 "Tim Akuntansi Marron" 446 00:23:07,954 --> 00:23:09,823 "Tim kita sudah lama tidak pergi bersama" 447 00:23:09,823 --> 00:23:12,125 Tempat trendi? Aku tahu semua tempat terbaik. 448 00:23:12,392 --> 00:23:14,661 Untuk steik, cobalah Ristera di Seongsu-dong. 449 00:23:14,661 --> 00:23:17,130 Satu gigitan seperti rasa dari dunia ini. 450 00:23:17,130 --> 00:23:20,367 Lion di Hannam-dong punya risotto lezat buatan koki Italia. 451 00:23:20,367 --> 00:23:21,935 Elllo Kitchen di Yeonnam-dong... 452 00:23:22,068 --> 00:23:24,771 Ello Kitchen? Yang punya daftar tunggu enam bulan? 453 00:23:24,804 --> 00:23:26,306 Aku juga tidak pernah bisa mendapatkannya. 454 00:23:26,740 --> 00:23:29,275 Kamu mau ke sana? Kita bisa mewujudkannya. 455 00:23:29,442 --> 00:23:32,612 Apa maksudmu? Itu sudah penuh untuk besok. 456 00:23:32,612 --> 00:23:35,749 Ji Song. Kamu bukan hanya menggertak, benar? 457 00:23:35,782 --> 00:23:37,717 Makan malam tim ini masih acara kerja. 458 00:23:37,717 --> 00:23:40,286 "Tim Akuntansi Marron" 459 00:23:40,587 --> 00:23:42,922 Tidak. Aku selalu pergi ke sana. 460 00:23:42,989 --> 00:23:46,259 Kamu pelanggan tetap? Jadi, kamu bisa menelepon dan dapat meja? 461 00:23:46,359 --> 00:23:47,360 Tidak mungkin. 462 00:23:47,494 --> 00:23:50,296 Lantas, kurasa pelanggan tetap kita, Ji Song, bisa memesan tempat. 463 00:23:50,497 --> 00:23:52,632 Bagus! Terima kasih, Ji Song. 464 00:23:56,636 --> 00:23:57,871 Apa kamu berandal? 465 00:23:58,004 --> 00:23:59,039 Apa? 466 00:23:59,205 --> 00:24:02,175 Kamu berandal, bukan? Kecuali kamu berandal, 467 00:24:02,342 --> 00:24:04,377 tidak mungkin kamu bisa membuat seseorang merasa semenyedihkan ini. 468 00:24:04,711 --> 00:24:06,813 Tapi kamu salah paham. 469 00:24:06,880 --> 00:24:08,381 Hanya karena aku selalu menghubungimu, 470 00:24:08,381 --> 00:24:09,582 mengajakmu makan di luar, 471 00:24:09,582 --> 00:24:11,751 kurasa kamu salah membaca situasi ini. 472 00:24:11,985 --> 00:24:14,821 Aku hanya bersikap sopan. Itu saja. Kamu tahu bagaimana keadaannya. 473 00:24:14,821 --> 00:24:16,089 Setelah apa yang terjadi di antara kita, 474 00:24:16,089 --> 00:24:19,659 jika kita saling menghindar, itu akan menyakitkan. 475 00:24:19,659 --> 00:24:23,430 Aku hanya mencoba bersikap ramah, tapi kamu menghindariku begini... 476 00:24:23,496 --> 00:24:25,465 Suaramu putus-putus. Kamu mengemudi? 477 00:24:26,499 --> 00:24:30,570 Ya. Dengar, jika kamu senggang, mari bertemu. 478 00:24:30,670 --> 00:24:32,305 Kita harus meluruskan ini. 479 00:24:32,439 --> 00:24:34,841 Lagi pula, aku di dekat rumahmu. 480 00:24:34,841 --> 00:24:37,410 Di dekat rumahku, di mana? Kamu di Sillim? 481 00:24:37,410 --> 00:24:40,447 Benar, Sillim. Ya, aku di sekitar sana. 482 00:24:40,547 --> 00:24:43,783 Aku mulai lagi. Aku pindah ke Daebang-dong. 483 00:24:44,184 --> 00:24:45,385 "Daebang" 484 00:24:45,518 --> 00:24:48,355 Benar, Daebang-dong. Aku di dekat stasiun di sana. 485 00:24:48,355 --> 00:24:50,490 Stasiun terdekat adalah Stasiun Singil. 486 00:24:50,590 --> 00:24:52,992 Benar, Singil. Di sanalah aku berada. 487 00:24:53,059 --> 00:24:57,464 Entah kamu di mana, tapi aku bersama teman-temanku. 488 00:24:57,464 --> 00:24:59,399 Benar, teman-teman. Teman... 489 00:24:59,833 --> 00:25:02,068 Teman-teman? Memangnya kamu grup idola? 490 00:25:02,068 --> 00:25:04,471 Kalian tinggal bersama? Kenapa kalian berkumpul selarut ini? 491 00:25:04,504 --> 00:25:06,740 Mari bertemu besok. 492 00:25:06,806 --> 00:25:09,876 Aku berencana duduk di sebelahmu di acara besok. 493 00:25:10,610 --> 00:25:14,681 Kita bisa makan bersama, dan jika pidato CEO berlarut-larut, 494 00:25:14,681 --> 00:25:16,149 kita bisa menghinanya sedikit. 495 00:25:18,618 --> 00:25:20,020 Kamu tidak suka mendengarnya? 496 00:25:23,390 --> 00:25:25,892 Kamu hanya bertanya untuk bersikap sopan. 497 00:25:25,892 --> 00:25:27,260 Kurasa aku tidak mengerti petunjuknya. 498 00:25:27,260 --> 00:25:28,461 Kukira kamu tidak bisa mendengarku. 499 00:25:30,230 --> 00:25:33,833 Aku tidak tahu jadwalku untuk besok. 500 00:25:33,833 --> 00:25:36,102 Aku butuh waktu untuk memikirkannya. 501 00:25:36,102 --> 00:25:37,404 Tentu saja. 502 00:25:37,704 --> 00:25:38,938 Kalau begitu, santai saja dan beri tahu... 503 00:25:39,005 --> 00:25:40,674 Baiklah. Mari kita lakukan. 504 00:25:42,709 --> 00:25:44,177 Kamu memikirkannya selama lima detik. 505 00:25:44,244 --> 00:25:46,179 Maafkan aku. Aku membuatmu menunggu lama. 506 00:25:48,114 --> 00:25:49,182 Jadi, besok, 507 00:25:49,482 --> 00:25:51,017 kita pasti akan bertemu. 508 00:25:51,217 --> 00:25:52,986 Sebaiknya kamu duduk di sampingku. 509 00:25:53,920 --> 00:25:56,122 Baik, sampai jumpa besok. 510 00:26:02,962 --> 00:26:05,699 "Bunga" 511 00:26:09,369 --> 00:26:12,872 "Perayaan Hari Jadi Marron Confectionery ke-30" 512 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 "Choi So Yul" 513 00:26:19,879 --> 00:26:20,947 "Lee Sun Young" 514 00:26:20,947 --> 00:26:22,449 "Baek Ji Yoon" 515 00:26:25,018 --> 00:26:27,354 Itu datang. Manis sekali. 516 00:26:32,392 --> 00:26:33,660 "Dokter Ham Ji Woo, Jung Da Hae" 517 00:26:33,660 --> 00:26:35,562 "Jung Da Hae" 518 00:27:07,127 --> 00:27:08,294 "Jung Da Hae" 519 00:27:10,630 --> 00:27:12,599 "Jung Da Hae" 520 00:27:22,242 --> 00:27:23,243 "CEO Kwak Ki Taek" 521 00:27:25,612 --> 00:27:27,747 Apa ini? Kenapa kamu memindahkan namaku? 522 00:27:27,814 --> 00:27:30,383 Da Hae. Benar juga. 523 00:27:30,383 --> 00:27:33,253 CEO akan datang. Dia seharusnya bepergian, 524 00:27:33,286 --> 00:27:34,721 tapi dia kembali lebih awal. 525 00:27:35,588 --> 00:27:36,690 - Lalu? - Apa? 526 00:27:37,090 --> 00:27:39,559 CEO ingin duduk di samping Dokter Ham. 527 00:27:39,959 --> 00:27:43,129 Hanya kursimu yang bisa kami tukar. Ini. 528 00:27:43,329 --> 00:27:44,764 "Jung Da Hae" 529 00:27:45,031 --> 00:27:46,332 Ayolah, itu tidak adil. 530 00:27:46,332 --> 00:27:48,301 Kita harus duduk di tempat yang ditugaskan. 531 00:27:48,401 --> 00:27:51,204 Apa? Maksudmu, kamu akan menentang CEO? 532 00:27:51,338 --> 00:27:53,406 - Tidak, bukan itu maksudku. - Pak Kwak! 533 00:27:54,841 --> 00:27:55,975 Di mana kursiku? 534 00:27:58,878 --> 00:28:00,046 Di sini, Pak! 535 00:28:00,046 --> 00:28:01,047 "CEO Kwak Ki Taek" 536 00:28:01,047 --> 00:28:02,115 Benar. 537 00:28:04,651 --> 00:28:06,219 - Ayo, duduklah. - Baiklah. 538 00:28:15,695 --> 00:28:19,399 - Apa sungguh tidak ada cara? - Maaf, kami sudah penuh. 539 00:28:24,838 --> 00:28:30,210 Tapi ini impian seumur hidup ibuku. 540 00:28:31,644 --> 00:28:36,483 Aku tidak percaya aku melahirkan pembuat onar kecil ini. 541 00:28:37,484 --> 00:28:40,220 Begini, ibuku diadopsi saat dia masih muda 542 00:28:40,220 --> 00:28:41,988 oleh keluarga di luar negeri. 543 00:28:42,589 --> 00:28:43,690 Jadi, di tempat 544 00:28:44,057 --> 00:28:46,760 yang benar-benar menangkap perasaan kampung halamannya... 545 00:28:46,760 --> 00:28:49,629 Ini restoran Italia. 546 00:28:51,531 --> 00:28:53,400 Dia orang Italia. 547 00:28:53,600 --> 00:28:57,370 Jadi, dia diadopsi dan dibawa ke Korea. 548 00:28:58,972 --> 00:29:00,173 Selamat pagi. 549 00:29:00,440 --> 00:29:03,677 Tiamo. Grazie. Hentikan, ya? 550 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 Hentikan, ya? 551 00:29:05,412 --> 00:29:06,579 Hentikan, ya? 552 00:29:06,613 --> 00:29:07,847 Grazie. 553 00:29:07,881 --> 00:29:10,383 - Bisakah kamu kembali nanti? - Pak. 554 00:29:10,784 --> 00:29:14,921 Kamu sungguh ingin aku mengadakan pesta mengasihani diri di sini? 555 00:29:15,321 --> 00:29:19,559 Aku akan membuat onar dan kamu malu lalu orang-orang akan mulai merekam. 556 00:29:19,626 --> 00:29:21,528 Lalu mengunggahnya di YouTube. 557 00:29:22,362 --> 00:29:23,530 Dengar. 558 00:29:23,930 --> 00:29:27,133 Aku tidak ingin menjadikanmu sensasi viral. 559 00:29:29,135 --> 00:29:30,337 Ibu, maafkan aku. 560 00:29:31,104 --> 00:29:34,474 Sudah kubilang, kami sudah penuh, Bu. 561 00:29:35,575 --> 00:29:36,710 Pak. 562 00:29:37,243 --> 00:29:39,012 Kelompok pukul 19.00 baru saja batal. 563 00:29:39,012 --> 00:29:42,415 Kim Ji Song! Reservasi untuk enam orang pukul 19.00. 564 00:29:42,849 --> 00:29:45,418 Tunggu, tapi kamu bilang itu untukmu dan ibumu. 565 00:29:46,086 --> 00:29:48,388 Hei, aku sudah memesan tempat. Tidak bisa ditarik kembali. 566 00:29:48,788 --> 00:29:50,457 Selain itu, jika tidak merepotkan, 567 00:29:51,057 --> 00:29:53,793 bisakah kamu berpura-pura kita dekat? 568 00:29:54,227 --> 00:29:56,596 Seperti aku datang ke sini sekitar lima kali sepekan 569 00:29:56,896 --> 00:29:59,265 dan memesan menu termahal seolah-olah itu bukan apa-apa. 570 00:29:59,265 --> 00:30:02,969 Seolah-olah aku salah satu pelanggan tetapmu yang elegan. 571 00:30:03,703 --> 00:30:04,738 Apa? 572 00:30:04,738 --> 00:30:06,840 Mamma mia! Dia gila. 573 00:30:09,943 --> 00:30:11,244 Terima kasih. 574 00:30:12,479 --> 00:30:14,347 Baik, pemesanan sudah ditetapkan. 575 00:30:15,015 --> 00:30:17,517 Hei, kita punya waktu luang. Ayo ke pasaraya. 576 00:30:17,550 --> 00:30:18,685 Kenapa pasaraya? 577 00:30:19,085 --> 00:30:20,153 Kamu tidak lihat dekorasi di sana? 578 00:30:20,186 --> 00:30:22,422 Aku harus berfoya-foya untuk menyesuaikan nuansanya. 579 00:30:22,489 --> 00:30:25,725 Kamu berbohong soal kewarganegaraan, dan sekarang kamu bersemangat? 580 00:30:25,959 --> 00:30:28,595 Kenapa berbohong soal menjadi pelanggan tetap restoran mahal 581 00:30:28,595 --> 00:30:29,763 dari awal? 582 00:30:30,397 --> 00:30:31,431 Itu karena 583 00:30:31,731 --> 00:30:34,134 - grup obrolan... - Apa yang kamu dapatkan 584 00:30:34,134 --> 00:30:36,002 dari berbohong hanya untuk pamer? 585 00:30:36,503 --> 00:30:38,004 Apa yang kudapatkan? 586 00:30:38,471 --> 00:30:39,539 Foto. 587 00:30:40,373 --> 00:30:43,510 Itu bagus untuk media sosialku. Karena kami rekan kerja, 588 00:30:43,576 --> 00:30:47,080 kupikir kami bisa berfoto bersama sebagai tim. 589 00:30:49,416 --> 00:30:53,086 Foto yang kamu unggah di media sosial, berdandan di tempat mewah. 590 00:30:53,253 --> 00:30:54,754 Kamu pikir itu hidup aslimu? 591 00:30:55,989 --> 00:30:57,457 Kehidupan nyata adalah 592 00:30:57,824 --> 00:31:00,727 apa yang terjadi di luar foto itu, Ji Song. 593 00:31:01,261 --> 00:31:03,930 Astaga, apa maksudmu? 594 00:31:04,464 --> 00:31:06,166 Maksudku, mari berhenti berpura-pura 595 00:31:06,166 --> 00:31:09,302 dan mulai menjalani hidup yang autentik. 596 00:31:09,936 --> 00:31:12,472 - Kenapa kita tidak masuk kripto... - Jangan pernah membahas kripto. 597 00:31:13,039 --> 00:31:15,108 Aku tidak mendengarkan. Aku tidak mau! 598 00:31:15,175 --> 00:31:18,211 - Tidak! - Kripto! 599 00:31:18,278 --> 00:31:20,447 - Hentikan! - Anak itu, aku bersumpah. 600 00:31:23,016 --> 00:31:27,654 Tapi kenapa aku belum dengar kabar? Kuharap dia baik-baik saja. 601 00:31:28,455 --> 00:31:29,456 Astaga. 602 00:31:30,757 --> 00:31:32,292 "Memanggang kebahagiaan ke dalam kehidupan sehari-hari semua orang" 603 00:31:32,359 --> 00:31:33,360 Marron Confectionery. 604 00:31:33,426 --> 00:31:35,695 Selamanya, Marron! Bersama-sama, Marron! 605 00:31:35,729 --> 00:31:37,163 Kami mencintaimu, Marron! 606 00:31:37,230 --> 00:31:38,365 "Marron Confectionery" 607 00:31:39,099 --> 00:31:40,433 Kami mencintaimu! 608 00:31:40,433 --> 00:31:42,669 - Marron! - Marron! 609 00:31:45,138 --> 00:31:49,442 Astaga, Dokter Ham, kamu alami di kamera. 610 00:31:49,709 --> 00:31:51,478 - Terima kasih. - Astaga. 611 00:31:51,478 --> 00:31:54,714 Dahulu aku diberi tahu bahwa aku mirip aktor. 612 00:31:55,015 --> 00:31:57,117 Kamu tahu Leslie Cheung? 613 00:31:57,450 --> 00:32:01,187 Mereka memanggilku Leslie Cheung dari Gaepo-dong. 614 00:32:02,389 --> 00:32:03,590 Cara yang bagus untuk tidak menghormati orang mati. 615 00:32:04,190 --> 00:32:07,861 Meja ini tampak agak berbeda dari yang lain. 616 00:32:08,294 --> 00:32:09,362 Ada bunga 617 00:32:10,130 --> 00:32:12,365 dan ada bantal hanya untukku? 618 00:32:12,432 --> 00:32:15,368 Kamu benar. Seolah-olah ada yang menyiapkannya. 619 00:32:17,370 --> 00:32:20,440 Semuanya, kalian sudah menonton film "Days of Being Wild"? 620 00:32:21,474 --> 00:32:23,309 Ada adegan saat Leslie Cheung... 621 00:32:23,877 --> 00:32:25,979 Apa ada yang bisa bertahan tanpa produk kita? 622 00:32:26,212 --> 00:32:29,749 Kamu duduk di mana? Aku bersama Leslie Cheung dari Gaepo-dong. 623 00:32:30,717 --> 00:32:32,585 Apa kamu baru saja mengangkat tanganmu di sana? 624 00:32:32,986 --> 00:32:33,987 Da Hae? 625 00:32:34,387 --> 00:32:36,489 Hai. 626 00:32:36,556 --> 00:32:38,024 Kursi ini kosong, bukan? 627 00:32:38,291 --> 00:32:39,426 Ya. 628 00:32:40,960 --> 00:32:45,031 Bukankah seharusnya kamu duduk di Meja Satu malam ini? 629 00:32:45,365 --> 00:32:46,766 Kenapa CEO... 630 00:32:47,767 --> 00:32:49,102 Begitulah adanya. 631 00:32:49,436 --> 00:32:53,106 Tapi kamu harus duduk di depan. Kenapa kamu kembali ke sini? 632 00:32:53,873 --> 00:32:56,209 Karena aku ingin duduk denganmu. 633 00:32:57,277 --> 00:33:01,381 Aku sungguh ingin lebih dekat denganmu. 634 00:33:01,915 --> 00:33:02,982 Itu... 635 00:33:03,950 --> 00:33:07,387 Tentu, akan menyenangkan berteman, tapi... 636 00:33:07,821 --> 00:33:11,157 Sempurna. Kita bisa naik bersama untuk dapat penghargaan nanti, ya? 637 00:33:11,324 --> 00:33:12,559 Benar juga, penghargaannya. 638 00:33:12,992 --> 00:33:14,494 Tentu, ayo naik bersama. 639 00:33:17,664 --> 00:33:20,467 Berikutnya, untuk menghargai kerja keras semua pegawai kita, 640 00:33:20,734 --> 00:33:21,968 kita akan memulai presentasi penghargaannya. 641 00:33:21,968 --> 00:33:22,969 Sudah dimulai. 642 00:33:22,969 --> 00:33:25,105 Aku akan segera mengumumkan penerimanya. 643 00:33:25,472 --> 00:33:28,975 Pemenangnya adalah Nona Jung Da Hee, Pak Yoon Jun Seo, 644 00:33:28,975 --> 00:33:30,210 dan Nona Jung Da Hae dari Tim Pemasaran. 645 00:33:30,810 --> 00:33:32,212 Karena keterbatasan waktu, 646 00:33:32,212 --> 00:33:34,848 Nona Jung Da Hee akan menerima anugerah untuk tim. 647 00:33:35,181 --> 00:33:36,216 Nona Jung Da Hee. 648 00:33:36,216 --> 00:33:38,118 Jung Da Hee! 649 00:33:38,585 --> 00:33:39,652 Bagus. 650 00:33:40,320 --> 00:33:42,022 Silakan naik ke panggung. 651 00:33:42,088 --> 00:33:44,424 Itu... 652 00:33:45,225 --> 00:33:46,326 Apa yang kamu lakukan? 653 00:33:46,459 --> 00:33:48,628 Pergilah. Mereka memanggilmu, Da Hee. 654 00:33:49,162 --> 00:33:52,065 - Kami mencintaimu, Jung Da Hee! - Kami mencintaimu, Jung Da Hee! 655 00:33:52,132 --> 00:33:54,634 - Jung Da Hee yang sempurna! - Jung Da Hee yang sempurna! 656 00:33:56,670 --> 00:33:57,904 Tim Pemasaran! 657 00:33:58,004 --> 00:33:59,572 - Semangat! - Semangat! 658 00:34:02,442 --> 00:34:03,743 Angkatan 14! 659 00:34:03,810 --> 00:34:05,078 - Angkatan 14! - Angkatan 14! 660 00:34:05,345 --> 00:34:06,613 - Angkatan 14! - Angkatan 14! 661 00:34:06,680 --> 00:34:10,316 - Angkatan 14! - Angkatan 14! 662 00:34:10,950 --> 00:34:14,754 Momen yang mengharukan dengan dukungan rekan-rekannya. 663 00:34:15,155 --> 00:34:17,724 Bergabunglah denganku di panggung ini. 664 00:34:18,091 --> 00:34:20,293 Dan sekarang, untuk penyerahan anugerah. 665 00:34:21,628 --> 00:34:22,996 "Anugerah Etika Kerja Unggulan, Jung Da Hee dan dua lainnya" 666 00:34:23,029 --> 00:34:26,032 "Anugerah Etika Kerja Unggulan, Jung Da Hee dan dua lainnya." 667 00:34:26,466 --> 00:34:30,970 "Atas etos kerja rajin dan tanggung jawab dalam tugasmu," 668 00:34:31,104 --> 00:34:33,139 "kamu telah menjadi contoh yang bersinar bagi rekan-rekanmu." 669 00:34:33,673 --> 00:34:36,042 "Sebagai pengakuan atas kontribusimu," 670 00:34:36,042 --> 00:34:38,011 "kami senang mempersembahkan anugerah ini." 671 00:34:44,351 --> 00:34:47,620 Kukira kami semua harus menerima ini bersama. 672 00:34:49,222 --> 00:34:53,727 Aku sangat senang menerima anugerah ini di hari yang berarti. 673 00:34:54,227 --> 00:34:57,797 Aku ingin berterima kasih ke semua orang atas kemurahan hati mereka... 674 00:34:58,198 --> 00:34:59,332 Astaga. 675 00:35:18,752 --> 00:35:19,986 Gaunku. 676 00:35:43,376 --> 00:35:45,545 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu masuk ke sini? 677 00:35:45,545 --> 00:35:46,946 Karena kamu tidak membalas pesanku. 678 00:35:46,946 --> 00:35:48,314 Karena aku tidak menjawab? 679 00:35:50,216 --> 00:35:52,686 - Sana, pergi dari sini. - Ada apa? Kamu menghindariku? 680 00:35:52,986 --> 00:35:54,154 Kamu bahkan tidak mau menatapku. 681 00:35:54,854 --> 00:35:57,824 Tidak, bukan begitu. Ini hanya situasi yang rumit. 682 00:35:57,891 --> 00:35:59,526 Jadi, apa "situasi rumit" ini? 683 00:35:59,526 --> 00:36:01,294 Ayolah, yang benar saja. 684 00:36:01,594 --> 00:36:03,063 Ada apa dengan wajahmu? 685 00:36:03,363 --> 00:36:06,499 Astaga. Hidungku mimisan. 686 00:36:07,867 --> 00:36:09,102 Yang benar saja. 687 00:36:09,703 --> 00:36:10,804 Rasakan itu. 688 00:36:11,905 --> 00:36:12,906 Apa? 689 00:36:15,241 --> 00:36:16,343 Aku hanya bilang, 690 00:36:17,243 --> 00:36:18,845 kamu salah. 691 00:36:21,314 --> 00:36:22,582 Jadi, sekarang kamu dihukum. 692 00:36:34,761 --> 00:36:36,930 Apa perbuatanku yang salah? 693 00:36:37,097 --> 00:36:38,598 Menurutmu tidak? 694 00:36:39,332 --> 00:36:41,468 Mempermainkan emosi seseorang seperti itu? 695 00:36:42,135 --> 00:36:43,603 Apa maksudmu? 696 00:36:43,603 --> 00:36:44,704 Tapi itu benar. 697 00:36:46,106 --> 00:36:48,274 Kamu membuatku bingung. 698 00:36:50,410 --> 00:36:51,578 Kamu tidak tahu hanya dengan melihatku? 699 00:37:01,554 --> 00:37:04,624 Sulit dipercaya. Apa dia serius? 700 00:37:05,291 --> 00:37:07,660 Mempermainkan hatiku seperti ini? 701 00:37:10,830 --> 00:37:12,832 Kalian melihat Da Hee duduk di meja CEO? 702 00:37:12,899 --> 00:37:14,968 - Aku iri sekali. - Benar sekali. 703 00:37:15,201 --> 00:37:18,304 - Terserah. Mari bersantai di sini. - Kedengarannya bagus. 704 00:37:18,371 --> 00:37:20,240 - Ini tidak nyaman. - Bukankah ini kursi Da Hae? 705 00:37:20,306 --> 00:37:22,175 Ke mana dia pergi? Awalnya dia di Meja Satu. 706 00:37:22,242 --> 00:37:24,277 Dia menukarnya tadi. Aku melihatnya pergi ke tempat lain. 707 00:37:26,413 --> 00:37:27,580 Tapi apa kalian melihat Da Hae hari ini? 708 00:37:28,048 --> 00:37:29,449 Dia datang dengan berdandan, bukan? 709 00:37:30,383 --> 00:37:33,153 Melihatnya duduk di sana bersama Da Hee agak lucu. 710 00:37:33,186 --> 00:37:35,188 Da Hae memakai gaun putih itu 711 00:37:35,522 --> 00:37:37,691 dan duduk di samping Da Hee. Dia seperti 712 00:37:37,757 --> 00:37:39,559 lobak parut yang mereka taruh di bawah sashimi. 713 00:37:40,193 --> 00:37:43,697 - Apa? Seperti hidangan pembuka? - Ji Won, "hors d'oeuvre"? 714 00:37:43,963 --> 00:37:46,232 Lauk. Mari tetap memakai bahasa Inggris. 715 00:37:47,033 --> 00:37:48,101 Benar. 716 00:37:49,969 --> 00:37:51,604 Apa itu tadi? Kamu lihat gerakan itu? 717 00:37:51,604 --> 00:37:53,039 Ya, ada yang bergerak. 718 00:37:53,473 --> 00:37:54,507 Astaga, itu membuatku takut! 719 00:37:54,941 --> 00:37:55,942 Apa ini? 720 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 - Astaga! - Apa? 721 00:37:58,445 --> 00:37:59,446 Apa? 722 00:37:59,446 --> 00:38:01,247 - Ada orang di dalam? - Ada orang di dalam? 723 00:38:01,314 --> 00:38:03,149 - Ada orang di dalam? - Angkat mejanya. 724 00:38:07,053 --> 00:38:08,154 Itu... 725 00:38:09,622 --> 00:38:11,024 - Apa lagi sekarang? - Berputar saja. 726 00:38:11,024 --> 00:38:12,759 - Berputar? Apa maksudmu berputar? - Apa yang terjadi? 727 00:38:12,826 --> 00:38:14,094 - Berputar sekarang. - Astaga. 728 00:38:14,127 --> 00:38:16,129 Kamu membuatku pusing. Aku harus bagaimana? 729 00:38:16,162 --> 00:38:17,697 - Lurus! - Lurus? 730 00:38:18,665 --> 00:38:20,367 - Apa itu? - Apa itu? 731 00:38:20,400 --> 00:38:21,801 Aku harus bagaimana? Aku harus ke mana? 732 00:38:21,868 --> 00:38:24,371 - Belok kiri. - Kiri? Belok kiri. 733 00:38:24,771 --> 00:38:25,905 Apa aku terus berjalan? 734 00:38:27,741 --> 00:38:29,509 - Jangan menghalangi! - Tunggu. 735 00:38:29,509 --> 00:38:31,011 Berhenti! 736 00:38:36,716 --> 00:38:38,718 Aku menabrak sesuatu. Kurasa itu orang. 737 00:38:39,152 --> 00:38:40,387 Di mana pintunya? 738 00:38:41,454 --> 00:38:42,722 Itu dia! Aku melihat cahaya! Di sebelah sana! 739 00:38:42,722 --> 00:38:43,790 - Lari! - Lari! 740 00:38:46,259 --> 00:38:47,827 Tunggu, apa itu? Menunduk! 741 00:38:49,429 --> 00:38:50,430 Menunduk! 742 00:38:51,831 --> 00:38:52,932 Menunduk lagi! 743 00:39:02,909 --> 00:39:04,911 - Kita mau ke mana? - Di sana. Pintu darurat! 744 00:39:10,784 --> 00:39:11,851 Pintu darurat! 745 00:39:14,254 --> 00:39:16,523 - Da Hae, kita hampir sampai! - Sial. 746 00:39:16,589 --> 00:39:18,558 Kita hanya perlu melewati ini. Bertahanlah. 747 00:39:18,591 --> 00:39:20,960 Astaga, kerja sama tim kita buruk. 748 00:39:20,960 --> 00:39:22,028 Nona Gembil? 749 00:39:22,696 --> 00:39:24,731 Apa? Pak Ko. 750 00:39:24,931 --> 00:39:26,099 Apa yang kamu lakukan di sini, Nona Gembil? 751 00:39:26,199 --> 00:39:27,834 Ceritanya panjang. 752 00:39:27,834 --> 00:39:29,669 Kenapa kamu tidak menjawab telepon Pak Kim dari pabrik? 753 00:39:30,203 --> 00:39:31,738 Dia bilang sudah meneleponmu lebih dari 20 kali. 754 00:39:32,339 --> 00:39:33,340 Apa? 755 00:39:35,041 --> 00:39:36,242 Aku tidak ditelepon. 756 00:39:36,943 --> 00:39:38,645 - Tapi apa masalahnya? - "Apa masalahnya?" 757 00:39:38,945 --> 00:39:42,248 Seratus kotak salah dikirim. Itu "masalahnya". 758 00:39:42,315 --> 00:39:44,517 Alamat apa yang kamu berikan ke perusahaan pengiriman? 759 00:39:44,517 --> 00:39:45,585 Apa? 760 00:39:45,819 --> 00:39:47,620 Da Hee yang menghubungi perusahaan pengiriman... 761 00:39:47,654 --> 00:39:49,689 Da Hee adalah salah satu pemenang penghargaan. 762 00:39:49,689 --> 00:39:51,791 Dia sibuk mengobrol dengan CEO. 763 00:39:51,891 --> 00:39:53,526 Tentu saja, kamu bekerja dengan baik. 764 00:39:53,526 --> 00:39:55,962 Aku sering bepergian untuk bekerja, jadi... 765 00:39:56,262 --> 00:39:58,264 "Pengiriman Hajin, Panggilan Tidak Terjawab, 21 Notifikasi Lagi" 766 00:39:58,732 --> 00:40:02,068 Bukankah seharusnya kamu menanganinya, Nona Gembil? 767 00:40:02,936 --> 00:40:05,872 Anak-anak dan wali mereka di sini. Apa yang akan kamu lakukan? 768 00:40:05,939 --> 00:40:06,940 Aku juga... 769 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 Penghargaannya... 770 00:40:09,676 --> 00:40:10,710 Yang benar saja. 771 00:40:11,544 --> 00:40:12,545 Maafkan aku. 772 00:40:12,979 --> 00:40:14,414 Sulit dipercaya. 773 00:40:16,049 --> 00:40:17,117 Bagaimana kita memperbaiki ini? 774 00:40:22,022 --> 00:40:23,990 Anugerah kita berikutnya adalah untuk Anugerah Pencapaian. 775 00:40:30,130 --> 00:40:31,297 Hei. 776 00:40:32,932 --> 00:40:33,967 Kamu baik-baik saja? 777 00:40:37,504 --> 00:40:38,505 Kurasa begitu. 778 00:40:39,072 --> 00:40:40,840 Selain sedikit malu, aku baik-baik saja. 779 00:40:41,141 --> 00:40:42,676 Sebenarnya itu agak lucu. 780 00:40:43,309 --> 00:40:46,479 Maksudku, aku baru saja dipermalukan, bukan? 781 00:40:49,115 --> 00:40:50,116 Tidak selucu itu. 782 00:40:52,652 --> 00:40:53,887 Kenapa tidak? Itu lucu! 783 00:40:56,056 --> 00:40:57,090 Menurutku itu lucu. 784 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Benar. 785 00:41:03,797 --> 00:41:05,398 Sejujurnya, menurutku itu juga tidak lucu. 786 00:41:06,433 --> 00:41:07,434 Tidak bisakah aku 787 00:41:07,967 --> 00:41:09,402 mentertawakannya saja? 788 00:41:12,172 --> 00:41:15,308 Kamu tidak berpikir aku berdandan dengan gaun mewah ini 789 00:41:15,308 --> 00:41:17,310 hanya untuk dipermalukan seperti ini, bukan? 790 00:41:18,345 --> 00:41:20,513 Aku mengharapkan momen besarku sendiri. 791 00:41:21,848 --> 00:41:24,050 Tapi ternyata aku hanya serakah, 792 00:41:25,585 --> 00:41:28,188 dan semua orang bisa membaca pikiranku. 793 00:41:29,956 --> 00:41:30,957 Sungguh, 794 00:41:31,524 --> 00:41:34,060 aku sangat malu hingga bisa mati saja. 795 00:41:36,062 --> 00:41:39,566 Aku hanya mencoba mentertawakannya, tapi kamu tidak mengerti, bukan? 796 00:41:39,966 --> 00:41:41,034 Apa yang kamu harapkan? 797 00:41:42,402 --> 00:41:43,436 Apa? 798 00:41:43,436 --> 00:41:45,105 Kamu bilang kamu menunggu momen besarmu. 799 00:41:45,905 --> 00:41:47,007 Apa itu? 800 00:41:49,442 --> 00:41:50,443 Apa kamu 801 00:41:52,078 --> 00:41:53,847 ingin menjadi bintang upacara anugerah itu? 802 00:41:55,548 --> 00:41:56,583 Sepertinya aku benar. 803 00:41:57,317 --> 00:41:58,385 Itu agak lucu. 804 00:42:00,086 --> 00:42:02,822 - Apa maksudmu... - Kurasa kamu salah besar. 805 00:42:04,524 --> 00:42:05,625 Maksudku, pikirkanlah. 806 00:42:06,493 --> 00:42:09,429 Apa memakai gaun mewah menjadikanmu bintang? 807 00:42:09,596 --> 00:42:11,865 Kamu harus melakukan sesuatu yang luar biasa untuk menjadi bintang. 808 00:42:12,232 --> 00:42:13,733 Tapi jika menyangkut hal itu, 809 00:42:14,501 --> 00:42:16,236 kamu belum melakukan apa pun, bukan? 810 00:42:17,203 --> 00:42:18,271 Jadi, kenapa harus malu? 811 00:42:19,239 --> 00:42:20,240 Apa yang bisa aku 812 00:42:21,074 --> 00:42:23,343 - kulakukan? - Apa saja. 813 00:42:25,245 --> 00:42:28,915 - Kamu mudah memulai pertengkaran. - Aku muak berusaha lebih keras! 814 00:42:30,150 --> 00:42:33,186 Kamu tipe orang yang membalikkan meja dan lari jika perlu. 815 00:42:33,253 --> 00:42:35,221 - Angkat mejanya. - Apa? 816 00:42:37,057 --> 00:42:38,658 Kamu bisa melakukan apa pun jika sudah bertekad. 817 00:42:39,225 --> 00:42:40,493 Menurutku, 818 00:42:41,094 --> 00:42:43,730 kamu tipe orang yang bisa mengubah tempat apa pun menjadi panggungmu. 819 00:42:44,964 --> 00:42:47,233 Pada saat itu, aku sadar. 820 00:42:49,736 --> 00:42:51,137 Sayang, sebelah sini! 821 00:42:51,338 --> 00:42:52,339 Di sini! 822 00:42:56,876 --> 00:42:58,244 Da Hae. 823 00:43:00,747 --> 00:43:03,116 Ibu! Kapan Ibu tiba di sini? 824 00:43:03,616 --> 00:43:05,985 - Ibu melihatku? - Tentu saja. 825 00:43:05,985 --> 00:43:07,287 Bagaimana Ibu bisa melihatku? 826 00:43:07,954 --> 00:43:10,457 Aku ada di sudut panggung. 827 00:43:11,024 --> 00:43:12,525 Ibu hanya bisa melihat putri ibu. 828 00:43:12,859 --> 00:43:15,929 Kamu selalu menjadi bintang paling terang, di mana pun kamu berada. 829 00:43:15,929 --> 00:43:17,330 - Benarkah? - Ya. 830 00:43:18,164 --> 00:43:20,834 Sebenarnya, aku bukan hanya berdiri di sana. 831 00:43:21,167 --> 00:43:22,268 Aku sedikit berakting. 832 00:43:22,669 --> 00:43:24,137 Ranting, gemetar tertiup angin. 833 00:43:24,571 --> 00:43:25,572 Ibu mau lihat? 834 00:43:25,905 --> 00:43:28,775 Gemetar! Bagaimana menurut Ibu? Aku cukup hebat, bukan? 835 00:43:28,908 --> 00:43:29,909 Kamu yang terbaik! 836 00:43:33,179 --> 00:43:34,414 Di mana pun aku berada, 837 00:43:35,148 --> 00:43:37,183 apa pun yang kupakai, aku bisa tampil luar biasa. 838 00:43:37,851 --> 00:43:40,253 Aku orang yang tidak bisa didefinisikan hanya dengan gaun. 839 00:43:40,754 --> 00:43:42,989 Seseorang yang bisa melakukan apa pun. 840 00:43:43,123 --> 00:43:47,160 Bahkan tadi, kupikir kita melakukan tarian topeng singa. 841 00:43:47,494 --> 00:43:50,530 Sungguh, penampilan kita setingkat Warisan Budaya Tidak Berwujud. 842 00:43:51,564 --> 00:43:52,866 - Restorannya. - Apa? 843 00:43:52,866 --> 00:43:55,535 - Di mana restorannya? - Di B1. 844 00:43:59,072 --> 00:44:00,073 Tolong bantu aku. 845 00:44:00,573 --> 00:44:01,574 Aku siap melakukan apa pun. 846 00:44:01,975 --> 00:44:03,810 Mampirlah. 847 00:44:06,246 --> 00:44:07,247 Sakit. 848 00:44:07,881 --> 00:44:09,549 Hei, Anak-anak, sakit. Hentikan. 849 00:44:12,185 --> 00:44:14,320 - Halo? - Lakukan pekerjaan paruh waktu. 850 00:44:14,421 --> 00:44:17,624 Ya, itu impianku. Hanya punya satu pekerjaan paruh waktu. 851 00:44:18,291 --> 00:44:19,693 Aku harus melayani meja sekarang. 852 00:44:20,026 --> 00:44:23,430 Entah kapan aku bisa mewujudkan visi musikku. 853 00:44:24,631 --> 00:44:27,967 Visi itu? Ketua anak-anak ini, akan mewujudkannya untukmu. 854 00:44:29,402 --> 00:44:31,538 - Kemarilah. - Apa? 855 00:44:32,272 --> 00:44:33,807 "Enderion" 856 00:44:33,940 --> 00:44:34,974 Kamu ingin kami tidak memberi tahu Ji Song 857 00:44:34,974 --> 00:44:36,710 kita pindah restoran untuk makan malam tim? 858 00:44:37,177 --> 00:44:39,145 Lagi pula, itu tempat langganannya. 859 00:44:39,145 --> 00:44:40,513 Kita bisa pergi dengannya lain kali. 860 00:44:43,083 --> 00:44:44,551 Tapi tetap saja, itu tampak agak kejam. 861 00:44:44,951 --> 00:44:47,120 Dia berusaha keras memesan tempat itu 862 00:44:47,120 --> 00:44:49,489 karena kita semua ingin pergi ke sana. 863 00:44:49,689 --> 00:44:52,625 Dan dia tampak sangat senang diundang ke grup obrolan. 864 00:44:52,926 --> 00:44:54,194 Bisakah kamu berhenti bermain ponsel? 865 00:44:54,194 --> 00:44:55,628 Apa yang ingin kamu bicarakan? 866 00:44:55,628 --> 00:44:57,063 Tunggu sebentar. 867 00:44:57,530 --> 00:45:00,734 Tim kami sedang melakukan percakapan yang sangat penting. 868 00:45:00,934 --> 00:45:05,071 Dia selalu mengunggah meme di obrolan dan selalu menyapa. 869 00:45:05,505 --> 00:45:08,308 Dia hanya berhati-hati. Dia tahu dia yang aneh. 870 00:45:08,475 --> 00:45:09,876 Dia tahu dia tidak cocok. 871 00:45:10,443 --> 00:45:12,645 Aku tidak mengerti kenapa kita menambahkan Kim Ji Song 872 00:45:12,645 --> 00:45:14,714 ke grup obrolan. 873 00:45:15,015 --> 00:45:17,917 Kita hanya dapat insentif tim karena kerja keras kita, bukan? 874 00:45:18,885 --> 00:45:20,620 Dia hanya operator kantor. Seolah-olah dia melakukan sesuatu. 875 00:45:21,254 --> 00:45:22,455 Kamu ada benarnya. 876 00:45:36,770 --> 00:45:38,004 Apa yang kamu lakukan? 877 00:45:39,472 --> 00:45:40,473 Maaf. 878 00:45:43,643 --> 00:45:44,978 - Sial. - Astaga. 879 00:45:46,680 --> 00:45:49,482 Kang Eun Sang, kamu sangat menyedihkan. 880 00:45:49,816 --> 00:45:51,084 Saat kamu tidak tahu apa-apa, 881 00:45:52,085 --> 00:45:53,586 kamu menceramahinya seolah-olah kamu lebih tahu. 882 00:45:56,389 --> 00:45:58,491 Astaga, kenapa dia tidak menjawab? 883 00:46:04,764 --> 00:46:07,567 Wei Lin! Tebak di mana aku sekarang? 884 00:46:08,168 --> 00:46:09,169 Ini dia! 885 00:46:10,303 --> 00:46:12,072 Aku di makan malam timku! 886 00:46:12,806 --> 00:46:15,709 Kamu beruntung, Sayang. Tempat itu indah. 887 00:46:17,143 --> 00:46:18,912 Tapi tidak secantik kamu, Ji Song. 888 00:46:19,212 --> 00:46:20,213 Cantik! 889 00:46:20,447 --> 00:46:21,514 Tunggu sebentar! 890 00:46:22,082 --> 00:46:23,717 "Eun Sang" 891 00:46:23,850 --> 00:46:24,851 "Bisa kutelepon balik nanti?" 892 00:46:27,187 --> 00:46:29,622 Sayang, kita harus kemari bersama saat kamu di Korea. 893 00:46:30,056 --> 00:46:31,658 Tempat ini sangat indah. 894 00:46:36,896 --> 00:46:38,765 Baiklah, Anak-anak! 895 00:46:39,432 --> 00:46:41,468 Maafkan aku. 896 00:46:41,868 --> 00:46:45,472 Hadiah yang sangat ingin kami berikan, 897 00:46:45,538 --> 00:46:48,375 Dondonchip, rasa daging tepung. 898 00:46:48,641 --> 00:46:51,111 Sayangnya, karena masalah di pihak kami, 899 00:46:51,644 --> 00:46:52,645 kami tidak bisa 900 00:46:53,313 --> 00:46:55,048 membagikannya hari ini. 901 00:46:59,586 --> 00:47:03,356 - Kudapan! - Tapi kami... 902 00:47:03,456 --> 00:47:04,457 Tunggu! 903 00:47:05,325 --> 00:47:06,826 "Hadiah Camilan Perayaan Hari Jadi ke-30 untuk Anak-anak" 904 00:47:29,182 --> 00:47:30,483 Bukankah itu Dokter Ham? 905 00:47:31,017 --> 00:47:32,352 Itu Dokter Ham. 906 00:47:32,652 --> 00:47:34,387 Dokter Ham, apa yang terjadi? 907 00:47:35,021 --> 00:47:36,089 Tolong mikrofonnya. 908 00:47:37,157 --> 00:47:38,224 Ada apa dengan gitarnya? 909 00:47:40,493 --> 00:47:43,029 Pertunjukan dadakan untuk istirahat singkat. 910 00:47:58,845 --> 00:48:01,414 "Terbang melewati puncak Gunung Everest" 911 00:48:01,681 --> 00:48:04,250 "Melesat melewati stratosfer" 912 00:48:04,417 --> 00:48:07,253 "Hidup adalah perang, tapi siapa peduli?" 913 00:48:07,787 --> 00:48:10,223 "Aku terbang melewati cahaya bintang" 914 00:48:10,223 --> 00:48:12,826 "Muak dengan hari membosankan yang sama" 915 00:48:12,992 --> 00:48:15,895 "Dikelilingi semua orang tegang" 916 00:48:15,895 --> 00:48:17,197 "Aku hanya mengganti saluran" 917 00:48:17,297 --> 00:48:18,665 "Mereka terus bicara" 918 00:48:19,032 --> 00:48:22,769 "Tapi aku sama sekali tidak tertarik" 919 00:48:23,103 --> 00:48:27,607 "Satu tempat yang bersinar sangat terang" 920 00:48:29,376 --> 00:48:32,078 "Itulah yang menarik perhatianku" 921 00:48:32,412 --> 00:48:37,117 "Berputar-putar dan berputar" 922 00:48:37,350 --> 00:48:40,687 "Bumi terus berputar" 923 00:48:40,720 --> 00:48:43,456 - "Saat aku berputar" - Apa? Dokter Ham bernyanyi? 924 00:48:43,523 --> 00:48:44,891 Sebenarnya dia cukup hebat. 925 00:48:45,091 --> 00:48:48,461 Kurasa anakku mendengarkan lagu ini di YouTube. 926 00:48:48,528 --> 00:48:50,063 Benar. Begitu juga keponakanku. 927 00:48:50,096 --> 00:48:51,297 - Benar, bukan? - Ya. 928 00:48:51,364 --> 00:48:53,800 - Lagu ini juga ada di algoritmeku. - Benarkah? 929 00:48:53,800 --> 00:48:57,404 Anak-anak sangat menyukai ini. Mereka semua ikut bernyanyi. 930 00:48:58,338 --> 00:49:01,141 - "Berputar-putar" - "Berputar-putar" 931 00:49:03,777 --> 00:49:07,280 - "Berputar-putar dan berputar" - "Berputar-putar dan berputar" 932 00:49:09,549 --> 00:49:12,285 - "Berputar-putar" - "Berputar-putar" 933 00:49:15,321 --> 00:49:18,725 - "Berputar-putar dan berputar" - "Berputar-putar dan berputar" 934 00:49:19,726 --> 00:49:23,129 - Dia hebat sekali! - Hebat! 935 00:49:23,129 --> 00:49:24,197 Luar biasa! 936 00:49:25,131 --> 00:49:27,667 Dokter Ham, kamu yang terbaik! 937 00:49:27,934 --> 00:49:32,439 Satu lagu lagi! Ayo, nyanyikan satu lagi! 938 00:49:41,348 --> 00:49:42,549 Astaga. 939 00:49:49,222 --> 00:49:52,959 Jika camilan daging tepung tidak cukup, kita harus sajikan yang asli. 940 00:49:53,760 --> 00:49:56,863 Tiga puluh daging tepung spesial akan datang! 941 00:50:01,901 --> 00:50:03,570 Itu tampak lezat. 942 00:50:08,775 --> 00:50:11,478 Kamu luar biasa! Bagaimana kamu bisa memikirkan ini? 943 00:50:11,511 --> 00:50:13,046 Apa ada yang tidak bisa kamu lakukan? 944 00:50:16,282 --> 00:50:17,283 Syukurlah. 945 00:50:17,617 --> 00:50:18,818 Terima kasih banyak, Da Hae. 946 00:50:18,818 --> 00:50:21,454 Jika bukan karenamu, tim kita akan mendapat masalah besar. 947 00:50:21,888 --> 00:50:23,056 Kamu menyelamatkan kita. 948 00:50:23,123 --> 00:50:24,991 Kita hanya beruntung dengan menu kantin. 949 00:50:25,658 --> 00:50:27,560 Mereka kebetulan menyajikan daging tepung. 950 00:50:31,131 --> 00:50:34,534 Lauknya luar biasa hari ini. 951 00:50:34,968 --> 00:50:36,002 Benar, bukan? 952 00:50:39,706 --> 00:50:42,375 Kurasa itulah kekuatan media sosial. 953 00:50:42,375 --> 00:50:44,044 Aku sangat terkejut. Kamu lihat mereka semua ikut bernyanyi? 954 00:50:44,077 --> 00:50:46,546 Rasanya seperti konser Bruno Mars. 955 00:50:46,546 --> 00:50:48,348 Bruno Mars-nya prasekolah. 956 00:50:48,415 --> 00:50:50,116 Ham Ji Woo Mars. 957 00:50:50,283 --> 00:50:52,485 Itu terdengar seperti bahasa Jepang, bukan? Omong-omong... 958 00:51:13,006 --> 00:51:14,007 Permisi, Bu. 959 00:51:14,407 --> 00:51:16,076 Ini panggilan terakhir. 960 00:51:19,079 --> 00:51:20,246 Baiklah. 961 00:51:34,127 --> 00:51:35,128 "Tim Akuntansi Marron" 962 00:51:35,195 --> 00:51:36,830 "Asisten Manajer Jo Su Jin meninggalkan ruang obrolan" 963 00:51:37,664 --> 00:51:38,665 Apa? 964 00:51:39,399 --> 00:51:41,534 "Kim Hae Rin meninggalkan ruang obrolan" 965 00:51:41,868 --> 00:51:42,869 "Kim Ji Song, Asisten Manajer Oh Dong Gyu" 966 00:51:47,540 --> 00:51:49,943 "Asisten Manajer Oh..." 967 00:51:56,583 --> 00:51:59,152 "Asisten Manajer Oh..." 968 00:51:59,219 --> 00:52:01,121 "Tim Akuntansi Marron" 969 00:52:02,088 --> 00:52:03,089 Lupakan saja. 970 00:52:04,624 --> 00:52:06,126 Sudah jelas apa yang terjadi. 971 00:52:07,494 --> 00:52:08,828 Kenapa repot-repot bertanya? 972 00:52:15,368 --> 00:52:17,203 - Baiklah, mari makan. - Ini tampak sangat enak. 973 00:52:17,203 --> 00:52:18,705 - Aromanya luar biasa. - Aku akan menikmati ini. 974 00:52:18,705 --> 00:52:20,507 Tunggu sebentar. 975 00:52:21,007 --> 00:52:24,077 Tunggu. Ji Song belum datang. 976 00:52:25,311 --> 00:52:28,248 Aku akan mengiriminya pesan singkat. 977 00:52:28,248 --> 00:52:29,482 Tunggu. 978 00:52:30,150 --> 00:52:31,151 "Obrolan" 979 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 "Marron Yoon Tae Young meninggalkan obrolan" 980 00:52:32,152 --> 00:52:33,186 Apa? 981 00:52:33,286 --> 00:52:37,357 Tunggu, kenapa semua orang meninggalkan grup obrolan? 982 00:52:38,124 --> 00:52:40,260 Itu? 983 00:52:40,493 --> 00:52:42,896 Karena kita punya kehidupan sendiri, 984 00:52:42,896 --> 00:52:45,265 grup obrolan tampak tidak perlu. 985 00:52:45,532 --> 00:52:48,234 Jika itu hal penting, kita bisa saling mengirim pesan. 986 00:52:48,535 --> 00:52:50,570 Tunggu, tapi itu artinya Ji Song tidak tahu... 987 00:52:51,938 --> 00:52:54,407 - Aku akan meneleponnya sebentar. - Tunggu. 988 00:52:55,909 --> 00:52:58,511 Ji Song bilang dia akan menemui pacarnya hari ini. 989 00:52:58,645 --> 00:53:00,313 Jangan menelepon. Baca situasinya. 990 00:53:02,782 --> 00:53:04,184 Benarkah? 991 00:53:04,517 --> 00:53:06,753 - Mari makan tanpa dia. - Baiklah. 992 00:53:06,753 --> 00:53:08,355 - Mau bersulang? - Ya. 993 00:53:08,421 --> 00:53:09,889 Baiklah, bersulang! 994 00:53:10,357 --> 00:53:11,491 - Bersulang. - Pak Oh, kamu juga. 995 00:53:11,691 --> 00:53:13,793 - Bersulang! - Bersulang! 996 00:53:32,612 --> 00:53:33,613 Kim Ji Song. 997 00:53:33,980 --> 00:53:35,015 Ji Song. 998 00:53:36,416 --> 00:53:37,484 Eun Sang? 999 00:53:37,751 --> 00:53:38,885 Astaga, lututku. 1000 00:53:39,219 --> 00:53:40,720 Sedang apa kamu di sini? 1001 00:53:40,920 --> 00:53:42,122 Jadi, kamu di sini 1002 00:53:42,689 --> 00:53:44,057 makan pasta, 1003 00:53:44,524 --> 00:53:45,892 piza, 1004 00:53:46,159 --> 00:53:47,527 minum anggur, 1005 00:53:48,094 --> 00:53:49,529 dan mendapatkan foto sempurna. 1006 00:53:50,263 --> 00:53:53,533 Sementara kamu mungkin merasa kenyang dan bahagia, 1007 00:53:55,568 --> 00:53:58,004 aku sangat kelaparan. 1008 00:53:58,605 --> 00:54:01,574 Ayo kita makan. Ya? 1009 00:54:02,575 --> 00:54:06,212 Kenapa? Aku baru saja makan. Aku kenyang. 1010 00:54:07,981 --> 00:54:10,717 Karena aku lapar. Aku yang kelaparan. 1011 00:54:13,186 --> 00:54:14,754 - Kamu mau makan apa? - Apa? 1012 00:54:15,188 --> 00:54:17,757 - Kurasa lututku sakit. - Ayolah. 1013 00:54:19,693 --> 00:54:20,894 Ini melelahkan. 1014 00:54:31,604 --> 00:54:33,473 Orang bisa membicarakan makanan Barat sesuka mereka, 1015 00:54:34,007 --> 00:54:35,408 tapi tidak ada yang mengalahkan makanan Korea. 1016 00:54:36,743 --> 00:54:38,111 Kamu benar. 1017 00:54:41,314 --> 00:54:44,651 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan makan malam tim ini? 1018 00:54:45,285 --> 00:54:47,020 Itu hanya makan bersama rekan kerjamu. 1019 00:54:47,020 --> 00:54:48,355 Apa masalahnya? 1020 00:54:48,922 --> 00:54:50,423 Lagi pula, kamu selalu makan bersama kami. 1021 00:54:51,091 --> 00:54:52,092 Ayolah. 1022 00:54:52,592 --> 00:54:54,794 Kalian bukan rekan kerjaku. 1023 00:54:55,328 --> 00:54:56,629 Kalian keluargaku. 1024 00:54:58,631 --> 00:55:00,467 Dan menyenangkan bisa akrab 1025 00:55:00,467 --> 00:55:02,102 dengan rekan-rekanku yang sebenarnya. 1026 00:55:02,669 --> 00:55:04,871 Kita tidak perlu menjadi musuh. 1027 00:55:06,206 --> 00:55:07,974 Mereka bahkan mengundangku ke obrolan mereka, jadi, kupikir 1028 00:55:08,975 --> 00:55:10,777 mereka merasakan hal yang sama. 1029 00:55:14,748 --> 00:55:17,717 Dia hanya berhati-hati. Dia tahu dia yang aneh. 1030 00:55:17,717 --> 00:55:19,052 Dia tahu dia tidak cocok. 1031 00:55:21,821 --> 00:55:23,790 Begini... 1032 00:55:24,891 --> 00:55:26,526 - "O.O". - "Oh"? 1033 00:55:26,893 --> 00:55:28,561 Mereka memanggil Ji Song O.O? 1034 00:55:30,797 --> 00:55:33,466 Cobalah cumi-cumi tumis ini. 1035 00:55:33,466 --> 00:55:34,601 Ini lezat, bukan? 1036 00:55:35,335 --> 00:55:37,103 - Baiklah. - Makanlah. 1037 00:55:39,706 --> 00:55:41,708 Astaga, aku tidak tahu. 1038 00:55:42,308 --> 00:55:43,943 Saat Da Hae dan aku membahas soal perekrutan di luar siklus, 1039 00:55:43,943 --> 00:55:46,012 dia pasti sangat sedih. 1040 00:55:46,846 --> 00:55:47,914 Jadi... 1041 00:55:49,549 --> 00:55:50,884 Jadi, O.O... 1042 00:55:51,384 --> 00:55:52,585 O, apa? 1043 00:55:53,386 --> 00:55:56,856 Bagian mana di wajahmu yang menurutmu harus dioperasi? 1044 00:55:58,925 --> 00:56:00,694 Aku sudah cukup cantik. 1045 00:56:02,462 --> 00:56:05,465 Ada apa denganmu? Apa maksudmu? 1046 00:56:07,434 --> 00:56:09,502 Maksudku, O.O... 1047 00:56:09,769 --> 00:56:13,907 Pasar mata uang kripto mengalami lonjakan luar biasa. 1048 00:56:13,973 --> 00:56:16,976 Beragam mata uang kripto dapat keuntungan besar hari demi hari 1049 00:56:16,976 --> 00:56:19,846 menarik perhatian investor. 1050 00:56:19,946 --> 00:56:22,282 Khususnya Enderion meningkat pesat. 1051 00:56:22,382 --> 00:56:24,150 Mari kita lihat bagan hari ini. 1052 00:56:24,150 --> 00:56:25,151 "Tren harga Enderion" 1053 00:56:32,025 --> 00:56:33,293 "Enderion, 800 dolar" 1054 00:56:36,262 --> 00:56:38,264 Itu meroket! 1055 00:56:42,469 --> 00:56:45,672 Setelah album pertamaku gagal, aku langsung mendapat pekerjaan. 1056 00:56:46,172 --> 00:56:48,174 Aku memutuskan untuk berhenti bermusik selamanya. 1057 00:56:49,009 --> 00:56:52,212 Aku menjual gitarku dan membeli sepasang sepatu formal saat itu, 1058 00:56:52,946 --> 00:56:54,180 dan rasanya 1059 00:56:54,547 --> 00:56:56,950 aku menginjak kerikil dengan sepatu itu. 1060 00:56:57,450 --> 00:57:00,787 Itu terus berguling, masuk ke bawah kakiku. 1061 00:57:01,454 --> 00:57:03,823 Bagiku, kerikil itu seperti musikku. 1062 00:57:04,891 --> 00:57:07,527 Itu jelas menyakitiku, 1063 00:57:08,028 --> 00:57:10,063 tapi aku tidak berani mengeluarkannya. 1064 00:57:10,563 --> 00:57:13,199 Tapi aku juga tidak berani menggoyangkannya dari sepatuku. 1065 00:57:14,868 --> 00:57:17,203 Aku berjalan dengan kerikil di sepatuku, 1066 00:57:17,203 --> 00:57:18,571 dan begitulah aku sampai di sini. 1067 00:57:21,508 --> 00:57:23,176 Gaunmu itu 1068 00:57:24,644 --> 00:57:26,279 sama seperti sepatu ini bagiku. 1069 00:57:27,147 --> 00:57:28,648 Harganya mahal dan bagus, 1070 00:57:28,648 --> 00:57:31,685 tapi memakainya tidak menjadikanku bintang. 1071 00:57:32,719 --> 00:57:35,822 Karena aku masih belum berada di tempat yang kuinginkan, 1072 00:57:36,122 --> 00:57:38,758 melakukan apa yang kuinginkan. 1073 00:57:46,533 --> 00:57:47,701 Jadi, 1074 00:57:49,502 --> 00:57:51,671 semahal apa sepatu itu? Apa itu buatan desainer? 1075 00:57:53,139 --> 00:57:55,975 Hanya itu yang kamu dapatkan dari ceritaku? Bahwa sepatunya mahal? 1076 00:58:02,215 --> 00:58:03,283 Bagiku, 1077 00:58:03,650 --> 00:58:04,951 aku masih ingin 1078 00:58:05,185 --> 00:58:08,088 memiliki hal seperti itu, setidaknya sekali. 1079 00:58:09,255 --> 00:58:11,524 Gaun yang dipakai Song Hye Kyo. 1080 00:58:11,758 --> 00:58:14,060 Mobil yang dikendarai Jun Ji Hyun. 1081 00:58:14,928 --> 00:58:17,831 Dan apartemen yang ditinggali Kim Tae Hee. 1082 00:58:19,966 --> 00:58:21,701 Aku mengerti bintang yang asli 1083 00:58:22,035 --> 00:58:24,104 luar biasa tanpa semua itu 1084 00:58:24,170 --> 00:58:25,638 di benakku, 1085 00:58:26,473 --> 00:58:28,341 tapi hatiku belum siap. 1086 00:58:29,809 --> 00:58:30,977 Kamu sangat materialistis. 1087 00:58:31,244 --> 00:58:33,146 Astaga. Apakah sejelas itu? 1088 00:58:34,848 --> 00:58:37,584 Aku harus mengajakmu ke tempat yang sangat mahal lain kali. 1089 00:58:38,485 --> 00:58:39,552 Ada lain kali? 1090 00:58:39,619 --> 00:58:42,122 Jadi, tidak ada lain kali? Ada apa dengan itu? 1091 00:58:42,122 --> 00:58:43,523 Apa kamu berandal? 1092 00:58:45,692 --> 00:58:46,760 Kita harus pergi sekarang. 1093 00:58:46,826 --> 00:58:48,795 Secepat ini? Ayolah, mari tinggal sedikit lebih lama. 1094 00:58:50,397 --> 00:58:53,333 Hei, dengar. Setidaknya mari minum kopi di sana. 1095 00:58:53,700 --> 00:58:55,268 Tapi aku akan ketinggalan kereta terakhirku. 1096 00:58:58,538 --> 00:59:01,174 Tapi tidak apa-apa jika kamu mengantarku ke stasiun. 1097 00:59:03,209 --> 00:59:06,713 Kalau begitu, aku akan berlari bersamamu ke stasiun. 1098 00:59:06,713 --> 00:59:08,948 Aku berlari 100 meter dalam 12 detik. Aku sangat cepat. 1099 00:59:13,253 --> 00:59:16,056 Terkadang kamu sangat hebat, tapi di saat seperti ini... 1100 00:59:16,056 --> 00:59:17,190 Tapi lalu apa? 1101 00:59:17,257 --> 00:59:18,625 Kamu benar-benar gagal. 1102 00:59:19,059 --> 00:59:21,461 Gagal? Apa maksudmu? 1103 00:59:23,196 --> 00:59:24,798 Astaga, tunggu sebentar. 1104 00:59:26,132 --> 00:59:27,133 Tunggu sebentar. 1105 00:59:27,300 --> 00:59:29,836 Apa yang terjadi? Sikapmu aneh. 1106 00:59:29,836 --> 00:59:30,837 Apa ada yang sakit? 1107 00:59:30,870 --> 00:59:33,106 Tidak, kurasa ada sesuatu di sepatuku. 1108 00:59:34,808 --> 00:59:36,543 Lagi? Dengan sepatu semahal itu. 1109 00:59:39,479 --> 00:59:41,014 Aku ditelepon. Goyangkan itu. 1110 00:59:44,451 --> 00:59:45,952 - Halo? - Itu meroket! 1111 00:59:45,952 --> 00:59:46,953 Astaga, kamu mengagetkanku! 1112 00:59:47,153 --> 00:59:49,956 - Da Hae! Itu meroket! - Apa? 1113 00:59:50,023 --> 00:59:52,258 Tunggu. Tunggu sebentar. Tutup teleponnya. 1114 00:59:54,794 --> 00:59:55,929 "Enderion, 800 dolar" 1115 00:59:57,464 --> 00:59:58,732 Tidak mungkin! 1116 01:00:33,700 --> 01:00:34,768 Lihat? Ini alasannya. 1117 01:00:35,702 --> 01:00:36,736 Apa? 1118 01:00:36,803 --> 01:00:39,973 Aku menahannya, takut kamu akan kabur. 1119 01:00:40,473 --> 01:00:42,475 Karena aku ingin terus berjalan bersamamu. 1120 01:00:43,376 --> 01:00:44,411 Dokter Ham. 1121 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 Tapi kenapa aku? 1122 01:00:48,848 --> 01:00:50,050 Menurutmu kenapa? 1123 01:00:51,985 --> 01:00:53,219 Menurutmu kenapa aku bersikap seperti ini? 1124 01:00:56,056 --> 01:00:57,123 Da Hae. 1125 01:01:04,064 --> 01:01:06,566 Kerikil dari sepatu Dokter Ham 1126 01:01:06,766 --> 01:01:09,102 pasti bergulir ke hatiku. 1127 01:01:10,003 --> 01:01:13,373 Bukankah suara kerikil bergulir seharusnya suara gemerincing? 1128 01:01:13,907 --> 01:01:16,676 Jadi, kenapa aku terus mendengar "dentum"? 1129 01:01:36,796 --> 01:01:40,700 Tidak. Itu karena harga kriptoku naik. 1130 01:01:41,267 --> 01:01:42,502 Ini semua karena kripto. 1131 01:01:52,946 --> 01:01:55,448 "Epilog" 1132 01:02:01,021 --> 01:02:04,891 Apa anggota tim pernah makan bersama? 1133 01:02:06,226 --> 01:02:07,427 Apa yang biasanya kalian pesan? 1134 01:02:09,295 --> 01:02:11,164 Apa daging tepung ide yang buruk? 1135 01:02:12,132 --> 01:02:16,836 Kami suka daging tepung. Kami semua makan siang di luar. 1136 01:02:16,836 --> 01:02:17,904 Benarkah? 1137 01:02:18,438 --> 01:02:20,240 Kalau begitu, Namsan akan menjadi tempat yang sempurna. 1138 01:02:21,074 --> 01:02:23,309 Tapi mungkin terlalu jauh untuk makan siang. 1139 01:02:23,843 --> 01:02:27,881 Apa seseorang harus menyukai daging tepung? 1140 01:02:29,582 --> 01:02:31,317 Apakah 1141 01:02:32,352 --> 01:02:33,486 Nona Gembil? 1142 01:02:34,554 --> 01:02:35,588 Nona Gembil? 1143 01:02:35,989 --> 01:02:38,491 Itu julukan Da Hae. 1144 01:02:38,491 --> 01:02:40,493 Itu seperti nama kesayangan. 1145 01:02:40,493 --> 01:02:43,430 Julukan Jung Da Hae adalah "Gembil"? Kenapa? 1146 01:02:44,197 --> 01:02:47,200 Apa karena dia bulat? Lucu sekali. 1147 01:02:47,500 --> 01:02:51,571 Tapi sepertinya dia bukan tipe yang bulat. 1148 01:02:51,638 --> 01:02:52,872 Begitu pula kepribadiannya. 1149 01:02:53,106 --> 01:02:56,943 Saat marah, dia bisa membunuhmu dengan sekilas. 1150 01:03:00,046 --> 01:03:02,382 Seperti itulah tatapannya. 1151 01:03:03,249 --> 01:03:04,751 Tapi aku tahu apa? 1152 01:03:08,254 --> 01:03:10,457 - Ada apa dengannya? - Jadi, ada julukan lain? 1153 01:03:10,457 --> 01:03:12,092 Hei, ekspresi itu sempurna. 1154 01:03:12,492 --> 01:03:14,561 - Hei, ambil sorotannya! Cepat! - Tidak juga. 1155 01:03:14,627 --> 01:03:17,297 Ekspresi itu murni kesetiaan perusahaan. 1156 01:03:17,297 --> 01:03:18,331 Tapi... 1157 01:03:19,332 --> 01:03:22,135 Sutradara, kurasa bukan perusahaan yang dia cintai. 1158 01:03:29,609 --> 01:03:32,579 "To the Moon" 1159 01:03:51,231 --> 01:03:53,433 "Terima kasih khusus kepada Zhang Hao atas kameonya" 1160 01:03:56,536 --> 01:03:58,405 Dengan Rata-rata... 1161 01:03:59,673 --> 01:04:00,874 Angkat tanganmu! 1162 01:04:00,940 --> 01:04:03,243 Kita datang ke sini untuk berfoya-foya. 1163 01:04:03,243 --> 01:04:05,311 Sedikit berfoya-foya seperti ini tidak ada salahnya sesekali. 1164 01:04:05,378 --> 01:04:07,147 - Hei, lumayan. - Masuklah ke kripto. 1165 01:04:07,147 --> 01:04:08,848 Jangan bicara kripto lagi, atau aku akan pulang. 1166 01:04:08,848 --> 01:04:09,916 Serahkan ponselmu. 1167 01:04:09,949 --> 01:04:11,317 Aku akan menyimpannya sampai malam ini. 1168 01:04:11,317 --> 01:04:12,852 - Hei, tidak ada di sini. - Apa? 1169 01:04:12,852 --> 01:04:14,821 Ini sebabnya kamu seharusnya tidak mengumpulkan semua ponsel kami! 1170 01:04:15,055 --> 01:04:16,656 Apa yang kamu lakukan? 1171 01:04:16,656 --> 01:04:18,324 Bagaimana jika itu turun dan kita tidak bisa memeriksanya? 1172 01:04:18,391 --> 01:04:20,093 Kamu mau merusak perjalanan kita? 1173 01:04:21,761 --> 01:04:24,798 - Tolong aku. - Da Hae! 85845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.