All language subtitles for To.the.Moon.2025.S01E04.KOREAN.WEB-DL.VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Apa yang terjadi? Ramai sekali. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,943 Tapi di mana dia? 3 00:00:12,712 --> 00:00:13,713 Apa? 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,548 Hei, Kim Ji Song! 5 00:00:15,548 --> 00:00:17,550 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu tidak naik? 6 00:00:17,617 --> 00:00:20,020 Kamu pengkhianat. Kamu bilang tidak akan pernah melakukan kripto! 7 00:00:20,086 --> 00:00:21,254 Keadaan menjadi... 8 00:00:21,921 --> 00:00:24,057 Itu sebabnya aku menyuruhmu naik saja. 9 00:00:24,057 --> 00:00:25,158 Tidak mungkin. 10 00:00:25,458 --> 00:00:27,327 Bagaimana jika itu lebih buruk daripada siksaan kita sekarang? 11 00:00:27,394 --> 00:00:30,897 Apa yang lebih buruk daripada siksaan yang sudah kita alami? 12 00:00:31,097 --> 00:00:33,767 - Tidak. Aku tidak mau pergi. - Ayo! 13 00:00:33,833 --> 00:00:35,935 Kereta akan segera berangkat. 14 00:00:36,269 --> 00:00:39,105 Semua penumpang, silakan duduk 15 00:00:39,172 --> 00:00:42,409 - dan kencangkan sabuk pengaman. - Hei, keretanya akan berangkat! 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 Aku tidak mau pergi. Tidak! 17 00:00:44,944 --> 00:00:46,179 Aku tidak mau pergi. Tidak! 18 00:00:46,246 --> 00:00:49,382 Hei... Hei, Ji Song! 19 00:00:54,521 --> 00:00:56,189 Selamat datang, Para Penumpang. 20 00:01:00,393 --> 00:01:03,630 Kereta kita telah berangkat dari kenyataan menyedihkan 21 00:01:03,697 --> 00:01:05,565 tempat nilai kerja kerasmu tidak dihargai. 22 00:01:05,565 --> 00:01:06,666 Apa? 23 00:01:09,769 --> 00:01:11,705 Eun Sang, apa ini? Kamu bermain kostum? 24 00:01:11,838 --> 00:01:15,508 Ada sedikit risiko cedera selama perjalanan kita. 25 00:01:16,009 --> 00:01:17,010 Cedera? 26 00:01:17,711 --> 00:01:18,712 Aduh, perih! 27 00:01:19,612 --> 00:01:22,015 Apa? Tanda dari kerugian 20 persen. 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,484 - Kamu sudah kehilangan? - Kehilangan? 29 00:01:24,551 --> 00:01:25,819 Tetap saja, hidupmu mudah. 30 00:01:26,786 --> 00:01:27,787 Lihat pria di sana? 31 00:01:28,555 --> 00:01:29,556 Dia kehilangan 30.000 dolar. 32 00:01:31,191 --> 00:01:32,826 Dan wanita di sana. 33 00:01:33,326 --> 00:01:34,327 Dia kehilangan 40.000 dolar. 34 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Dan aku... 35 00:01:37,831 --> 00:01:39,232 Ada apa? Kamu baik-baik saja? 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,036 Lima puluh... Aku baru saja kehilangan 50.000 dolar. 37 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 Astaga! 38 00:01:44,637 --> 00:01:46,840 Eun Sang, hentikan keretanya! Ada yang terluka di sini! 39 00:01:46,906 --> 00:01:48,808 Tidak! Kita tidak bisa berhenti! 40 00:01:49,242 --> 00:01:51,277 Tidak, benda ini tidak bisa berhenti. Teruskan saja. 41 00:01:51,277 --> 00:01:53,480 Benar! Mari kita naiki ini sampai akhir! 42 00:01:53,546 --> 00:01:55,849 - Ya, aku setuju. - Ya, aku setuju. 43 00:01:55,915 --> 00:01:57,450 - Aku setuju. - Aku setuju. 44 00:01:57,517 --> 00:01:59,252 - Aku setuju. - Aku setuju. 45 00:02:00,086 --> 00:02:03,023 Kereta kita tidak akan meninggalkan siapa pun 46 00:02:03,223 --> 00:02:06,126 dan akan pergi ke tujuan akhir kita, bulan. 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,661 Jadi, kusarankan kalian bersiap. 48 00:02:09,929 --> 00:02:10,930 - Apa itu? - Kenapa lampunya mati? 49 00:02:10,930 --> 00:02:15,268 Konsekuensi dari pilihan kalian adalah milik kalian sendiri. 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,741 - Astaga. - Apa ini? 51 00:02:24,344 --> 00:02:27,447 - Kapan kita tiba di sini? - Hadirin sekalian. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,949 Kalian pasti bisa! Ganbare! 53 00:02:30,016 --> 00:02:31,017 Jiayou! 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,219 Mari kita teriakkan bersama. 55 00:02:33,787 --> 00:02:35,655 Ke bulan! 56 00:02:35,722 --> 00:02:37,957 Ayo! Ayo! 57 00:02:38,024 --> 00:02:39,526 Ke bulan! 58 00:02:39,592 --> 00:02:40,894 - Ke bulan! - Ke bulan! 59 00:02:41,127 --> 00:02:42,629 - Ke bulan! - Ke bulan! 60 00:02:42,896 --> 00:02:44,230 - Ke bulan! - Ke bulan! 61 00:02:44,564 --> 00:02:45,999 - Ke bulan! - Ke bulan! 62 00:02:46,166 --> 00:02:47,534 - Ke bulan! - Ke bulan! 63 00:02:47,767 --> 00:02:49,069 - Ke bulan! - Ke bulan! 64 00:02:49,235 --> 00:02:50,670 - Yang benar saja! - Ke bulan! 65 00:02:50,670 --> 00:02:52,839 - Lebih keras! Ke bulan! - Ke bulan! 66 00:02:53,039 --> 00:02:55,208 - Ke bulan! - Ke bulan! 67 00:02:55,208 --> 00:02:56,876 - Ke bulan! - Ke bulan! 68 00:02:57,143 --> 00:02:58,478 - Ke bulan! - Ke bulan! 69 00:02:58,645 --> 00:02:59,946 - Ke bulan! - Ke bulan! 70 00:03:00,547 --> 00:03:01,781 - Ke bulan! - Ke bulan! 71 00:03:02,415 --> 00:03:04,351 - Ke bulan! - Bulan... 72 00:03:04,417 --> 00:03:06,086 - Ke bulan! - Bulan! 73 00:03:06,152 --> 00:03:08,288 - Ke bulan! - Bulan... 74 00:03:08,288 --> 00:03:09,789 - Ke bulan! - Buka pintunya! 75 00:03:09,856 --> 00:03:10,890 Bulan... 76 00:03:10,890 --> 00:03:12,025 Da Hae! 77 00:03:12,625 --> 00:03:15,061 Astaga, apa yang kamu lakukan? Ibu bilang buka pintunya! Pintunya! 78 00:03:15,695 --> 00:03:16,696 - Hei! - Benar juga. 79 00:03:16,963 --> 00:03:18,798 Aku lupa Ibu akan datang. Sial. 80 00:03:23,536 --> 00:03:26,373 "Episode 4: Alasanku Ingin Menjadi Kaya" 81 00:03:43,957 --> 00:03:45,425 Ibu, kemarilah. 82 00:03:47,594 --> 00:03:48,595 Lihat. 83 00:03:49,129 --> 00:03:50,130 Ini ambang pintu. 84 00:03:51,598 --> 00:03:52,866 Ada ambang pintu! 85 00:03:59,439 --> 00:04:01,241 Tidak mungkin. Benar-benar naik. 86 00:04:04,811 --> 00:04:05,979 Apa yang kamu lihat? 87 00:04:06,179 --> 00:04:08,014 Apa? Bukan apa-apa. 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 Bagaimana? Ini tidak terlalu buruk, bukan? 89 00:04:10,450 --> 00:04:13,887 Ibu rasa ibu tidak terlalu buruk membesarkanmu. 90 00:04:14,154 --> 00:04:17,590 Kamu pasti bekerja keras untuk tinggal di tempat seperti ini. 91 00:04:18,291 --> 00:04:21,094 - Ibu sangat bangga padamu, Sayang. - Ayolah. Ini bukan masalah besar. 92 00:04:21,661 --> 00:04:22,796 Ibu ikut makan malam, bukan? 93 00:04:23,163 --> 00:04:25,165 - Buatkan saja sesuatu. - Baiklah. 94 00:04:25,298 --> 00:04:27,267 Jadi, kotak-kotak apa ini? 95 00:04:27,734 --> 00:04:29,135 Hanya barang-barang yang akan kubuang. 96 00:04:30,103 --> 00:04:31,604 Hanya beberapa buku yang tidak kubaca lagi, 97 00:04:31,604 --> 00:04:32,672 dan foto lama dari masa kecilku. 98 00:04:33,039 --> 00:04:34,974 Apa? Kenapa kamu membuang foto? 99 00:04:35,508 --> 00:04:37,777 Jika tidak ada tempat, gantung saja. 100 00:04:37,777 --> 00:04:38,778 Baiklah. 101 00:04:44,684 --> 00:04:45,719 Apa? Apa itu? 102 00:04:45,719 --> 00:04:47,287 Tidak, Ibu, jangan! Jangan pakai paku! 103 00:04:47,354 --> 00:04:49,622 - Tidak! - Kamu membuat ibu takut. Ada apa? 104 00:04:49,689 --> 00:04:52,158 Apa yang Ibu lakukan? Ibu tidak bisa memalu paku di rumah sewaan. 105 00:04:52,225 --> 00:04:53,827 Ini bahkan bukan rumahku. 106 00:04:53,993 --> 00:04:55,962 Astaga. Ibu merusak permukaannya? 107 00:04:57,864 --> 00:04:59,833 Ibu tidak berpikir tetangga mendengarnya, bukan? 108 00:05:00,166 --> 00:05:02,302 Apa yang harus kulakukan? Astaga, kenapa Ibu... 109 00:05:02,369 --> 00:05:03,803 - Jangan menjadi pengecut. - Apa? 110 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Mari makan saja. 111 00:05:23,256 --> 00:05:24,324 - Omong-omong. - Ya? 112 00:05:25,525 --> 00:05:27,961 Bisakah kamu membuatkan ibu akun YouTube? 113 00:05:28,028 --> 00:05:29,696 YouTube. Ibu memakai itu sekarang? 114 00:05:29,863 --> 00:05:32,232 Ibu ingin memainkan musik sambil mengemudi. 115 00:05:32,432 --> 00:05:33,800 Itu bagus dan membantu ibu tetap terjaga. 116 00:05:37,637 --> 00:05:38,805 Bagaimana dengan foto profil? 117 00:05:39,072 --> 00:05:40,907 Periksa album ibu. Ada banyak foto di sana. 118 00:05:40,974 --> 00:05:41,975 Baiklah. 119 00:05:45,679 --> 00:05:48,448 Apa? Bukankah ini hanya foto TV? 120 00:05:48,515 --> 00:05:49,749 Kenapa semuanya foto seperti ini? 121 00:05:50,216 --> 00:05:51,818 Sungguh? Ibu ingin memakai ini sebagai foto profil Ibu? 122 00:05:51,885 --> 00:05:53,887 Ada apa dengan itu? Itu cantik. 123 00:05:54,320 --> 00:05:57,457 Hei, jika kamu melihatnya sekilas, bukankah ibu seperti ada di sana? 124 00:05:57,590 --> 00:05:58,992 Tidak sedikit pun. 125 00:05:59,559 --> 00:06:02,495 Astaga, lihat yang ini. Ini dari saluran belanja rumah. 126 00:06:02,896 --> 00:06:07,033 Ibu sibuk untuk pergi ke mana pun, jadi, senang rasanya seperti pergi. 127 00:06:07,100 --> 00:06:08,201 Terlalu sibuk? Ya, benar. 128 00:06:08,535 --> 00:06:11,438 Ibu, keluarlah dan cari udara segar. 129 00:06:11,438 --> 00:06:15,041 Musim gugur ini, lihatlah dedaunan musim gugur atau semacamnya. 130 00:06:15,041 --> 00:06:18,144 Yang benar saja. Hanya orang kaya yang punya waktu untuk itu. 131 00:06:18,378 --> 00:06:21,815 Dengar, kamu harus hidup sesuai kemampuanmu. 132 00:06:22,048 --> 00:06:25,018 Tidak ada gunanya serakah untuk hal yang tidak bisa kamu miliki. 133 00:06:25,852 --> 00:06:26,853 Berikan ke ibu. 134 00:06:29,189 --> 00:06:30,290 Gunung... 135 00:06:30,957 --> 00:06:33,059 Gunung itu bagus. 136 00:06:33,360 --> 00:06:34,361 Ya. 137 00:06:34,661 --> 00:06:36,796 Astaga, cantik sekali. 138 00:06:38,098 --> 00:06:39,099 Benar, bukan? 139 00:06:40,333 --> 00:06:42,135 Pekerjaan sampingan? Di akhir pekan? 140 00:06:42,435 --> 00:06:45,672 Kamu harus menggunakan waktu luangmu untuk menabung amunisi kripto. 141 00:06:45,972 --> 00:06:49,109 Alih-alih buang uang untuk sampah, kamu harus cari pekerjaan sampingan. 142 00:06:49,509 --> 00:06:50,510 Kamu dan Ji Song. 143 00:06:51,444 --> 00:06:52,445 Pekerjaan sampingan? Ya, benar. 144 00:06:52,779 --> 00:06:55,081 Dia mungkin pingsan sekarang. 145 00:07:00,253 --> 00:07:03,590 Andai saja kamu tidak begitu cantik. 146 00:07:03,590 --> 00:07:04,657 Aku tidak perlu menghadapi ini. 147 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 - Astaga. - Sial. 148 00:07:06,559 --> 00:07:07,560 Sial! 149 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Ini hari jadi ke-200 dia bersama pacarnya. 150 00:07:18,338 --> 00:07:21,775 Artinya dia melintasi perbatasan saat ini. 151 00:07:21,875 --> 00:07:25,912 Apa dia sedang tur dunia? Aku yakin bintang pop jarang bepergian. 152 00:07:27,480 --> 00:07:29,182 Omong-omong, ada apa? Apa ada masalah? 153 00:07:29,182 --> 00:07:30,550 Kamu terdengar agak sedih. 154 00:07:30,717 --> 00:07:34,287 Aku hanya merasa tidak seperti diriku. 155 00:07:34,621 --> 00:07:37,157 Minum dalam suasana hati begini adalah resep untuk bencana. 156 00:07:37,357 --> 00:07:40,894 Jangan mabuk dan pura-pura "Aku tidak ingat". 157 00:07:41,027 --> 00:07:43,396 - Pulang saja dan sudahi malam ini. - Kamu sopir yang ditunjuk? 158 00:07:44,297 --> 00:07:46,366 Hei, pelangganku datang. Sampai nanti. 159 00:07:47,200 --> 00:07:49,636 - Hai, kamu memanggil sopir? - Ya, ke Sangdo-dong. 160 00:08:05,618 --> 00:08:06,720 Pak. 161 00:08:07,420 --> 00:08:09,456 Maaf, aku tidak bisa mengendarai mobil seperti ini. 162 00:08:10,090 --> 00:08:14,694 Kecelakaan berarti Tambang Batu Bara Aoji dan kerja seumur hidup bayar. 163 00:08:14,928 --> 00:08:16,429 Ayolah, itu hanya... 164 00:08:16,429 --> 00:08:17,764 Maafkan aku. 165 00:08:18,832 --> 00:08:20,033 Dengar, aku akan membayarmu dua kali lipat! 166 00:08:29,075 --> 00:08:31,111 Ayo pergi, Kamerad. Tutup pintunya. 167 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Baiklah. 168 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 Kamu sudah bangun? 169 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Astaga, ada apa dengan si bodoh ini? 170 00:08:40,653 --> 00:08:41,654 Sial. 171 00:08:41,721 --> 00:08:44,290 "Karaoke" 172 00:08:46,760 --> 00:08:49,062 "Karaoke Koon" 173 00:08:49,662 --> 00:08:54,534 Satu bir di bar karaoke tidak ada salahnya, bukan? 174 00:08:57,270 --> 00:08:58,371 Astaga. 175 00:08:59,406 --> 00:09:01,408 Aku tidak akan pernah mengendarai mobil asing lagi. 176 00:09:01,841 --> 00:09:04,210 Aku sangat tegang, seluruh tubuhku sakit. 177 00:09:04,444 --> 00:09:06,246 Astaga, pasti menyenangkan. 178 00:09:06,780 --> 00:09:08,148 Beberapa orang bisa mengendarai mobil super, 179 00:09:08,548 --> 00:09:10,750 sementara yang lain naik bus yang penuh sesak. 180 00:09:10,950 --> 00:09:12,185 Aku tidak tahan! 181 00:09:12,686 --> 00:09:14,621 Astaga, aku sangat membenci pekerjaanku! 182 00:09:14,621 --> 00:09:16,222 Lalu bagaimana kamu akan menghasilkan uang? 183 00:09:16,456 --> 00:09:17,524 Terutama karena kamu menolak berinvestasi dalam kripto. 184 00:09:18,024 --> 00:09:21,161 Astaga, apa kripto satu-satunya jawabanmu? Aku muak sekali! 185 00:09:21,261 --> 00:09:24,264 - Baiklah, lantas, jadilah kaya, ya? - Terima kasih. 186 00:09:26,166 --> 00:09:29,502 Jadi, adakah yang akan kamu lakukan jika menjadi kaya? 187 00:09:30,103 --> 00:09:31,104 Hei. 188 00:09:31,137 --> 00:09:33,907 Saat menjadi kaya, kamu fokus untuk menjadi lebih kaya. 189 00:09:34,007 --> 00:09:36,710 Makin kaya, makin banyak yang kamu inginkan. 190 00:09:36,710 --> 00:09:38,445 Kamu hanya berpikir untuk menghabiskannya. 191 00:09:39,746 --> 00:09:41,448 Kalau begitu, jawablah. Apa yang akan kamu lakukan? 192 00:09:41,448 --> 00:09:43,350 Entahlah. Jika aku kaya, 193 00:09:43,350 --> 00:09:45,719 aku akan membuang pasta gigi yang hampir kosong. 194 00:09:47,821 --> 00:09:49,989 Sulit sekali meremas tabung kosong setiap pagi. 195 00:09:49,989 --> 00:09:51,157 Aku merasa pembuluh darahku akan pecah. 196 00:09:51,224 --> 00:09:54,327 Aku akan berhenti menjilat tutup cangkir yoghurt. 197 00:09:54,828 --> 00:09:56,596 Itu ideku untuk pamer. 198 00:09:57,263 --> 00:09:58,865 - Hei, kamu di sini. - Ya, hei. 199 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Hei. 200 00:10:00,000 --> 00:10:01,568 Hei. Apa yang kalian bicarakan? 201 00:10:01,668 --> 00:10:04,604 Dia bertanya apa yang akan kulakukan jika aku kaya. 202 00:10:05,038 --> 00:10:06,306 Bagaimana denganmu? Jika kamu kaya... 203 00:10:06,873 --> 00:10:07,874 Apa? 204 00:10:10,944 --> 00:10:14,214 - Ada yang mencium bau terbakar? - Apa? 205 00:10:14,280 --> 00:10:15,715 Jika aku kaya, 206 00:10:15,715 --> 00:10:17,017 hal pertama yang kulakukan adalah memaku dindingku. 207 00:10:17,017 --> 00:10:19,052 Paku? Benar juga. Kamu menyewa. 208 00:10:19,119 --> 00:10:20,420 Ya, kamu tidak bisa memaku dinding. 209 00:10:20,487 --> 00:10:23,656 Sungguh? Hanya itu yang bisa kamu pikirkan jika menjadi kaya? 210 00:10:23,857 --> 00:10:26,359 - Jadi, apa yang akan kamu lakukan? - Aku? 211 00:10:28,194 --> 00:10:29,329 Aku... 212 00:10:30,563 --> 00:10:33,333 Aku akan berada di griya tawang di Sungai Han, 213 00:10:33,333 --> 00:10:35,635 menyesap sebotol Dom Perignon seharga 5.000 dolar. 214 00:10:35,869 --> 00:10:37,570 Lalu aku akan menelepon ayahku, seperti ini. 215 00:10:37,937 --> 00:10:41,574 Ayah, aku menolak perjodohan tanpa cinta. 216 00:10:41,975 --> 00:10:43,777 Ayah harus membiarkanku menjalani hidupku sendiri! 217 00:10:44,244 --> 00:10:47,380 Aku akan secara dramatis melempar tasku ke sofa kulit kerbau, 218 00:10:47,447 --> 00:10:48,548 dan berkata... 219 00:10:48,548 --> 00:10:51,851 Astaga, hidup benar-benar kosong. 220 00:10:54,621 --> 00:10:56,122 Tapi sudah sedikit lebih hangat, bukan? 221 00:10:56,222 --> 00:10:58,358 Ya, kamu benar. Kurasa musim semi akhirnya tiba. 222 00:10:59,492 --> 00:11:01,194 Hei, berhentilah mengabaikanku. 223 00:11:01,194 --> 00:11:05,465 Sekitar pukul 02.00 hari ini, ada kebakaran di motel Distrik Gwanak. 224 00:11:05,532 --> 00:11:07,067 - Lebih dari 20 orang - Sepertinya ada kebakaran. 225 00:11:07,067 --> 00:11:10,403 menghirup asap atau terluka saat kebakaran menyebar. 226 00:11:10,470 --> 00:11:11,638 Kim So Young melaporkan. 227 00:11:11,638 --> 00:11:16,209 Kebakaran terjadi di motel 9 lantai di Distrik Gwanak Seoul pukul 02.00. 228 00:11:16,242 --> 00:11:19,479 Empat puluh tamu mengevakuasi gedung saat kebakaran dimulai, 229 00:11:19,579 --> 00:11:23,750 dan tujuh orang dibawa ke RS karena menghirup asap. 230 00:11:24,117 --> 00:11:25,885 Tiba-tiba, alarm darurat berbunyi. 231 00:11:25,885 --> 00:11:28,088 Asap ada di mana-mana... Aku sangat terkejut 232 00:11:28,088 --> 00:11:30,757 sampai tidak sempat ganti baju. Aku berlari keluar seperti ini. 233 00:11:31,124 --> 00:11:34,728 Apa? Tunggu sebentar. Bukankah mata mabuk itu tidak asing? 234 00:11:36,162 --> 00:11:37,630 Apa mereka tahu penyebab kebakaran itu? 235 00:11:37,997 --> 00:11:39,566 Hei, bukankah itu Da Hae? 236 00:11:40,934 --> 00:11:42,469 Hei! Apa yang kamu lakukan saat mabuk... 237 00:11:42,469 --> 00:11:44,070 Aku tidak percaya ini. 238 00:11:45,472 --> 00:11:46,706 Apa? 239 00:11:46,773 --> 00:11:48,008 Ini kamu, bukan, Nona Gembil? 240 00:11:50,010 --> 00:11:51,011 Benar, bukan? 241 00:11:51,378 --> 00:11:54,047 Tidak, tapi bagaimana kamu... 242 00:11:54,748 --> 00:11:56,549 Apa maksudmu, "bagaimana?" Sudah jelas kamu. 243 00:11:56,583 --> 00:12:00,220 Jika mau mengaburkan wajah, setidaknya mereka harus lebih baik. 244 00:12:00,453 --> 00:12:01,821 Apa ini? Ceroboh sekali. 245 00:12:01,821 --> 00:12:03,223 Ini, lihat ini. 246 00:12:04,424 --> 00:12:05,992 Aku bisa melihat wajahmu. 247 00:12:08,361 --> 00:12:09,662 Lihat semua komentar ini. 248 00:12:09,662 --> 00:12:11,998 "Pengkhianatan mosaik. LOL." 249 00:12:12,332 --> 00:12:14,134 "Wajah gadis motel itu kini terekspos." 250 00:12:16,202 --> 00:12:18,271 "Aku tahu perasaan seorang pekerja kantoran" 251 00:12:18,271 --> 00:12:20,006 "yang ingin membakar semuanya." 252 00:12:21,408 --> 00:12:24,044 Kamu tidak mau membakar semuanya karena aku, bukan? 253 00:12:24,177 --> 00:12:26,279 Tidak, tentu saja tidak. Astaga. 254 00:12:26,713 --> 00:12:30,083 Tapi Pak Ko, aku terkejut kamu bahkan menonton berita pagi. 255 00:12:30,250 --> 00:12:31,985 Itu ada di papan pesan perusahaan. 256 00:12:32,252 --> 00:12:33,887 Gigitan Hoppang mengunggahnya. 257 00:12:33,953 --> 00:12:35,922 Apa? Papan pesan perusahaan? 258 00:12:37,624 --> 00:12:40,593 Astaga, Gigitan Hoppang psikopat. Aku bersumpah akan memukulnya... 259 00:12:40,593 --> 00:12:41,728 Jangan terlalu khawatir. 260 00:12:41,861 --> 00:12:43,229 Administrasi sudah menghapusnya. 261 00:12:43,229 --> 00:12:44,564 Kamu tidak bisa menghina orang seperti itu. 262 00:12:44,564 --> 00:12:46,599 Lagi pula, itu hampir tidak ditonton. 263 00:12:47,400 --> 00:12:50,670 Tapi kamu tahu, Da Hae, kamu harus menikah. 264 00:12:50,970 --> 00:12:51,971 Apa? Kenapa? 265 00:12:51,971 --> 00:12:53,540 Bagi seorang wanita lajang 266 00:12:53,673 --> 00:12:55,241 wajahnya terpampang di mana-mana seperti ini. 267 00:12:55,508 --> 00:12:58,011 Suruh pacarmu segera melamar. Mengerti? 268 00:12:58,912 --> 00:13:01,047 Sebenarnya aku tidak bersama pacarku. 269 00:13:03,049 --> 00:13:04,050 Lalu siapa? 270 00:13:05,185 --> 00:13:06,186 Siapa itu? 271 00:13:08,121 --> 00:13:09,255 Jadi, siapa? 272 00:13:09,823 --> 00:13:12,058 Kenapa kamu pergi tanpa memberi tahu kami? 273 00:13:12,759 --> 00:13:13,760 "Kesalahan Besar" 274 00:13:15,862 --> 00:13:16,996 "Kesalahan Besar" 275 00:13:18,365 --> 00:13:21,668 Dengan siapa kamu membuat "kesalahan besar" ini? 276 00:13:24,804 --> 00:13:26,239 Kamu sungguh tidak akan memberi tahu kami? 277 00:13:26,439 --> 00:13:27,774 Setidaknya beri kami petunjuk. 278 00:13:28,942 --> 00:13:31,378 Tunggu, kamu terobsesi dengan "tipe" tertentu lagi? 279 00:13:31,611 --> 00:13:33,313 Tipe? Tipe apa? 280 00:13:33,413 --> 00:13:36,149 - Kaya? Terhubung? Atau masalah? - Pembuluh darah. 281 00:13:36,349 --> 00:13:38,785 Benar juga. 282 00:13:38,985 --> 00:13:41,554 Kamu benar-benar gila pembuluh darah, ya? 283 00:13:41,955 --> 00:13:42,956 Aku bukan orang aneh. 284 00:13:43,456 --> 00:13:46,092 Hei, bukannya aku suka sembarang pembuluh darah. 285 00:13:46,192 --> 00:13:48,595 Aku suka pembuluh darah yang kamu dapatkan dari kerja keras. 286 00:13:49,562 --> 00:13:53,133 Contohnya, seperti para pria di "Extreme Jobs". 287 00:13:54,734 --> 00:13:58,471 Pria yang pembuluh darahnya menonjol pertanda betapa keras dia bekerja. 288 00:13:58,605 --> 00:13:59,873 Bukankah itu seksi? 289 00:14:00,974 --> 00:14:02,409 Kamu bisa melihat tekad yang tidak goyah 290 00:14:02,409 --> 00:14:03,777 untuk tidak membiarkan keluarganya kelaparan. 291 00:14:06,746 --> 00:14:08,948 Sial. Astaga, seksi sekali. 292 00:14:12,552 --> 00:14:15,922 Aku setuju dengan seksi, tapi aku tidak yakin dengan "tidak goyah". 293 00:14:16,523 --> 00:14:19,292 Hei, kamu tidak mengerti. 294 00:14:19,893 --> 00:14:23,730 Karena ayahku, bagiku, bekerja keras sama dengan seksi. 295 00:14:25,265 --> 00:14:27,467 Jika kamu sangat suka pekerja keras, kenapa bermain-main dengan kripto? 296 00:14:27,834 --> 00:14:29,402 Kalau begitu, kamu juga harus mencari uang dengan cara yang sulit. 297 00:14:29,669 --> 00:14:31,504 Idealisme dan kenyataan berbeda. 298 00:14:31,971 --> 00:14:35,275 Bagiku, sekeras apa pun aku bekerja, itu selalu perjuangan ekstrem. 299 00:14:35,575 --> 00:14:38,144 Itu sebabnya aku mengambil langkah drastis seperti kripto. 300 00:14:38,511 --> 00:14:42,415 Jadi, pria semalam adalah tipe pekerja keras dan seksimu? 301 00:14:42,849 --> 00:14:44,317 Benarkah? 302 00:14:45,685 --> 00:14:47,320 Astaga, kalian. 303 00:14:49,789 --> 00:14:50,790 Itu... 304 00:14:59,766 --> 00:15:00,834 Privasiku. 305 00:15:00,900 --> 00:15:03,269 Privasi? Aku harus mengoreknya darimu. 306 00:15:03,536 --> 00:15:06,840 Baiklah, itu hanya kecelakaan saat mabuk. 307 00:15:06,840 --> 00:15:08,475 Aku tidak akan pernah menemuinya lagi. 308 00:15:09,409 --> 00:15:10,910 Aku tidak yakin soal itu. 309 00:15:12,212 --> 00:15:15,248 Dengan adanya ini, urusan kalian belum selesai. 310 00:15:22,022 --> 00:15:23,023 Sial. 311 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 "'Aku bahkan tidak sempat mengambil bajuku!'" 312 00:15:25,759 --> 00:15:26,960 "Video Populer" 313 00:15:27,560 --> 00:15:30,663 "Tapi kenapa hanya dia yang mereka wawancarai?" 314 00:15:30,730 --> 00:15:33,133 "Dia mungkin terlalu malu untuk melakukannya. LOL." 315 00:15:33,366 --> 00:15:36,403 "Maksudku, penampilannya... LOL." 316 00:15:36,469 --> 00:15:38,204 "Kurasa dia baik." 317 00:15:38,271 --> 00:15:40,573 Astaga, itu bahkan tidak banyak ditonton di pagi hari. 318 00:15:40,640 --> 00:15:42,909 Ini yang disebut keajaiban algoritma. 319 00:15:42,976 --> 00:15:44,144 Aku akan memberi mereka pelajaran. 320 00:15:44,544 --> 00:15:46,279 - Apa yang akan kamu lakukan? - Apa? kamu ingin aku 321 00:15:46,279 --> 00:15:47,347 membiarkan mereka bicara? 322 00:15:47,580 --> 00:15:49,182 Aku akan mengunggah balasan. 323 00:15:50,016 --> 00:15:55,255 Menilai penampilan atau tubuh orang bukanlah tanda orang dewasa. 324 00:15:55,889 --> 00:15:57,257 - Terutama kehidupan seks mereka. - Hei. 325 00:15:57,257 --> 00:15:59,626 Itu masalah yang sangat pribadi. 326 00:16:00,026 --> 00:16:02,495 Jadi, tolong hentikan komentar yang melecehkan itu. 327 00:16:02,696 --> 00:16:03,730 Itu dia. 328 00:16:04,964 --> 00:16:06,366 Balasan! 329 00:16:06,499 --> 00:16:07,634 "Enyahlah, Pak Tua." 330 00:16:07,701 --> 00:16:09,703 "Pak Tua?" Apa maksudmu? 331 00:16:10,136 --> 00:16:13,273 - Itu bahasa gaul untuk orang tua. - Anak nakal yang pintar. 332 00:16:14,974 --> 00:16:17,310 "Setiap kali aku melihat orang terpicu seperti ini," 333 00:16:17,377 --> 00:16:19,813 "lobus frontalku langsung meleleh." Kenapa lobus frontal mereka meleleh? 334 00:16:19,813 --> 00:16:21,848 Itu artinya menggodamu sangat lucu hingga melelehkan otak mereka. 335 00:16:22,882 --> 00:16:24,351 "Dia marah, tekanan darahnya pasti tinggi" 336 00:16:24,351 --> 00:16:28,621 "Dia marah, tekanan darahnya pasti tinggi." Dan yang ini? 337 00:16:28,688 --> 00:16:30,757 Katanya mereka mengejekmu dengan fakta, dan tamat riwayatmu. 338 00:16:30,890 --> 00:16:31,891 Aku bahkan tidak bisa... 339 00:16:33,059 --> 00:16:35,695 Apa? Kenapa seseorang mengunggah foto Nenek Na Moon Hee? 340 00:16:36,129 --> 00:16:37,697 Mereka bilang kamu sangat bodoh. 341 00:16:38,531 --> 00:16:41,368 Astaga, para troll ini... Tunggu, kenapa balasannya cepat sekali? 342 00:16:41,434 --> 00:16:43,136 - Suruh mereka pelan-pelan. - Berhenti! 343 00:16:43,136 --> 00:16:45,572 - Tunggu sebentar. Di sini. - Garis berlanjut! Di sini! 344 00:16:45,739 --> 00:16:46,873 Kamu benar. 345 00:16:46,873 --> 00:16:47,874 Untuk apa garis berlanjut itu? 346 00:16:47,874 --> 00:16:49,376 Itu artinya jangan dipasang di bawah ini. 347 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Pada dasarnya, berhenti. 348 00:16:50,977 --> 00:16:52,178 Tunggu, apa maksudnya? 349 00:16:53,546 --> 00:16:55,448 Lupakan saja. Aku tidak mau tahu. 350 00:16:55,515 --> 00:16:56,549 Benar. 351 00:16:56,883 --> 00:16:59,152 Apa yang kamu harapkan dari era penyeranta? 352 00:17:00,086 --> 00:17:01,388 Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 353 00:17:01,988 --> 00:17:03,089 Kamu? 354 00:17:03,390 --> 00:17:05,158 Kamu bicara dengan Kim Ji Song, 355 00:17:05,158 --> 00:17:06,893 yang dilatih keras di setiap jenis SNS untuk menjadi 356 00:17:06,893 --> 00:17:08,228 pemalas profesional. 357 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 Kamu bangga dengan itu? 358 00:17:09,429 --> 00:17:12,165 Pertama, aku akan mendapatkan informasi pemberi komentar. 359 00:17:12,165 --> 00:17:13,199 Mari kita lihat apa yang kuhadapi. 360 00:17:13,266 --> 00:17:15,535 Sumpah, aku hendak menyerang urat nadi... 361 00:17:17,737 --> 00:17:20,206 - Kalau begitu, lakukanlah. - Melakukan apa? 362 00:17:20,306 --> 00:17:23,176 Menikahlah. Menikah dua kali! Tiga kali! 363 00:17:23,243 --> 00:17:26,346 Dasar gadis gila! Kamu sudah mencampakkan Wei Lin? 364 00:17:26,346 --> 00:17:27,480 Mencampakkannya? Apa maksudmu? 365 00:17:27,480 --> 00:17:29,482 Astaga! Benar-benar berubah drastis. 366 00:17:29,549 --> 00:17:31,685 Kamu terus bicara soal menikah. 367 00:17:31,951 --> 00:17:33,987 Tapi untuk apa aku mencampakkan Wei Lin? 368 00:17:33,987 --> 00:17:35,555 - Jujurlah kepadaku. - Tentang apa? 369 00:17:35,555 --> 00:17:36,656 - Wei Lin... - Ada apa dengannya? 370 00:17:36,656 --> 00:17:39,192 - Dia tidak nyata, bukan? - Apa? Wei Lin. 371 00:17:41,227 --> 00:17:43,129 Ibu, jangan bohong. Itu Ibu! 372 00:17:43,363 --> 00:17:47,067 Nama penggunanya sungguh milik Ibu. Dan aku mengubah foto profil Ibu. 373 00:17:47,133 --> 00:17:49,069 Lalu kenapa? 374 00:17:49,069 --> 00:17:50,770 Putri ibu dikutuk di internet. 375 00:17:50,770 --> 00:17:52,572 Ibu macam apa yang akan diam saja? 376 00:17:53,206 --> 00:17:54,541 Para bedebah itu. 377 00:17:54,541 --> 00:17:57,110 Jika putri seseorang pergi ke motel atau membangunnya, 378 00:17:57,110 --> 00:17:58,445 apa urusan mereka? 379 00:17:58,511 --> 00:18:00,947 Bisakah Ibu berhenti membicarakan motel? 380 00:18:01,081 --> 00:18:02,982 Kenapa kamu begitu marah? 381 00:18:03,083 --> 00:18:06,252 Aku akan menangani urusanku sendiri. Jadi, jangan ikut campur. 382 00:18:06,252 --> 00:18:08,688 Baiklah. 383 00:18:09,222 --> 00:18:11,224 Tapi bagaimana dengan semalam? 384 00:18:11,725 --> 00:18:14,894 Aku bersama teman-temanku. Kami hanya berkumpul semalaman. 385 00:18:15,161 --> 00:18:17,030 - Jangan berpikir macam-macam... - Kamu terluka? 386 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Apa? 387 00:18:18,832 --> 00:18:20,767 Ibu bertanya apa kamu terluka, Sayang. 388 00:18:24,204 --> 00:18:26,006 - Tidak. - Bagus. Ibu tutup teleponnya. 389 00:18:30,543 --> 00:18:32,212 "Ibu" 390 00:18:45,759 --> 00:18:47,627 Tidak mungkin. Kamu bercanda? 391 00:18:47,994 --> 00:18:49,629 Sudah berapa lama dia berdiri di sana? 392 00:18:50,597 --> 00:18:52,132 Kenapa kamu tidak menjawab teleponku? 393 00:18:54,267 --> 00:18:58,271 Ke mana perginya? Sial. 394 00:19:01,074 --> 00:19:03,977 - Astaga, ke mana perginya? - Kamu menjatuhkan sesuatu? 395 00:19:04,611 --> 00:19:05,712 Ya. Aku menjatuhkan sesuatu. 396 00:19:06,946 --> 00:19:08,515 Aku tidak bisa menemukan barangku. 397 00:19:09,315 --> 00:19:11,451 - Di mana itu? - Itu pasti sopan santunmu. 398 00:19:15,088 --> 00:19:16,089 Apa? 399 00:19:18,625 --> 00:19:21,861 Kamu tahu, sopan santun untuk menyapa bosmu. 400 00:19:22,495 --> 00:19:24,164 Kurasa itu yang kamu jatuhkan. 401 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 Benar juga. 402 00:19:27,500 --> 00:19:28,835 Selamat pagi. 403 00:19:29,836 --> 00:19:31,571 Apa aku terlihat bersenang-senang? 404 00:19:32,672 --> 00:19:34,174 Kamu babak belur. Bagaimana bisa? 405 00:19:34,174 --> 00:19:36,543 Jadi, kamu seorang selebritas sekarang. Bagaimana bisa? 406 00:19:41,848 --> 00:19:44,484 Ya? Kamu mau tanda tanganku? 407 00:19:45,685 --> 00:19:48,822 - Kamu mengejekku? - Tidak ada tanda tangan. 408 00:19:48,988 --> 00:19:52,058 Hanya ibumu yang memihakmu. 409 00:19:52,392 --> 00:19:53,793 Kenapa kamu sangat marah kepadanya? 410 00:19:53,927 --> 00:19:55,929 Kenapa kamu menguping percakapanku? 411 00:19:56,329 --> 00:19:58,064 Ada sesuatu yang membuatku penasaran. 412 00:19:58,798 --> 00:20:00,300 Boleh aku bertanya? 413 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Astaga. 414 00:20:06,639 --> 00:20:07,974 Dokter Ham. 415 00:20:08,174 --> 00:20:10,110 Ini tempat kerja profesional. 416 00:20:10,677 --> 00:20:15,015 Meski kamu atasanku, tolong jangan lakukan ini di kantor. 417 00:20:15,448 --> 00:20:18,551 Dan mencampuri kehidupan pribadiku setelah jam kerja... 418 00:20:18,618 --> 00:20:20,987 - Kamu memeliharanya? - Memelihara apa? 419 00:20:29,896 --> 00:20:31,031 Apa ini? 420 00:20:31,031 --> 00:20:34,234 Astaga! Ada padaku! Lepaskan! 421 00:20:34,300 --> 00:20:35,402 Kehidupan pribadi? 422 00:20:36,670 --> 00:20:38,605 Astaga. Ke mana perginya? 423 00:20:38,672 --> 00:20:40,306 - Di mana? - Baiklah. 424 00:20:40,306 --> 00:20:41,374 Ke mana perginya? 425 00:20:44,644 --> 00:20:45,645 Sial. 426 00:20:48,748 --> 00:20:50,483 Jadi, kamu pernah menangkap yang besar? 427 00:20:51,284 --> 00:20:54,187 Begini... Mari kita lihat. Tuna mata besar. 428 00:20:54,254 --> 00:20:58,892 Aku menulis untuk mengeluhkan segmen kebakaran motel pagi ini. 429 00:20:58,958 --> 00:21:03,263 Wajah warga sipil diburamkan dengan buruk, melanggar privasi mereka. 430 00:21:03,396 --> 00:21:07,233 Ini pelanggaran data serius. Apa ini sungguhan? 431 00:21:07,334 --> 00:21:09,336 Jika kesalahan ini terus terjadi, 432 00:21:09,469 --> 00:21:14,040 News Breed akan kehilangan kredibilitas. Terima kasih. 433 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 "Unggah" 434 00:21:20,113 --> 00:21:21,414 Jika terus begini, aku akan berhenti berlangganan. 435 00:21:21,748 --> 00:21:24,718 Fakta. Aku tidak bisa membantahnya. Benar, bukan? 436 00:21:24,918 --> 00:21:26,986 Respons yang menyebalkan. Perbaiki secepatnya. 437 00:21:27,087 --> 00:21:28,088 "Pilih fail" 438 00:21:29,856 --> 00:21:31,324 "Serahkan, memproses" 439 00:21:31,324 --> 00:21:32,392 "Penyerahan selesai" 440 00:21:36,496 --> 00:21:38,331 "Rata-rata" 441 00:21:38,898 --> 00:21:41,501 Aku baru saja mengunggah keluhan di papan pesan stasiun berita. 442 00:21:41,601 --> 00:21:44,404 Kusuruh mereka mengaburkan ulang videonya dan mematikan komentar. 443 00:21:44,571 --> 00:21:46,539 Kita tidak bisa membantu siapa yang sudah melihatnya, 444 00:21:47,007 --> 00:21:48,308 tapi kita harus melakukan pengendalian kerusakan. 445 00:21:48,408 --> 00:21:50,744 Eun Sang, aku mencintaimu. 446 00:21:50,810 --> 00:21:54,514 Tinggalkan bedebah yang kemarin. Kenapa kamu yang disalahkan? 447 00:21:54,881 --> 00:21:56,383 Pembuluh darah yang menonjol tidak ada artinya. 448 00:21:56,649 --> 00:21:57,650 Benar sekali. 449 00:21:57,984 --> 00:22:00,186 Ada lebih dari cukup pembuluh darah di dunia. 450 00:22:03,823 --> 00:22:07,594 Kamu gila. Kamu tahu pembuluh darah siapa itu? 451 00:22:08,762 --> 00:22:10,530 Mulai dari yang pertama, Seo Kang Jun, Jung Hae In, 452 00:22:10,530 --> 00:22:12,232 Jung Yong Hwa, Lee Min Ki, dan Byeon Woo Seok. 453 00:22:12,365 --> 00:22:15,769 Sebagai catatan, yang terakhir ini milik Wei Lin-ku. 454 00:22:15,902 --> 00:22:16,970 "Kim Ji Song" 455 00:22:18,571 --> 00:22:20,206 "Oleh Ji Song" 456 00:22:22,776 --> 00:22:24,844 Lalu kenapa namamu tertulis di lengan Wei Lin? 457 00:22:25,078 --> 00:22:27,747 Tentu saja aku harus menandai wilayahku. 458 00:22:27,814 --> 00:22:30,750 Anggaplah itu seniman yang menandatangani mahakarya mereka. 459 00:22:31,584 --> 00:22:34,054 Kamu tipe orang yang pergi berlibur 460 00:22:34,054 --> 00:22:36,756 dan mencoret-coret grafiti di seluruh harta nasional. 461 00:22:40,927 --> 00:22:42,328 "Kamu milikku" 462 00:22:42,929 --> 00:22:44,798 Apa? Apa ini? 463 00:22:45,198 --> 00:22:47,167 Ingatan apa itu? 464 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 Astaga. 465 00:23:00,780 --> 00:23:03,783 Halo. Ini Kim So Young, reporter dari News Breed. 466 00:23:03,883 --> 00:23:06,853 Aku menelepon soal pesanmu yang meminta tindak lanjut. 467 00:23:06,953 --> 00:23:10,256 Jadi, kami sudah menghapus semua video yang diunggah di internet. 468 00:23:10,423 --> 00:23:13,226 Kami akan menghubungi orang yang terlibat untuk meminta maaf. 469 00:23:13,326 --> 00:23:16,196 Ya, aku menghargainya. Aku akan menganggap masalah ini selesai. 470 00:23:16,262 --> 00:23:17,597 Aku akan menutup teleponnya. 471 00:23:17,831 --> 00:23:22,102 - Maaf, apa kamu ibu Ji Sang? - Siapa? 472 00:23:24,137 --> 00:23:28,074 Ini reporter Kim So Young. Dahulu aku mengerjakan "Press File". 473 00:23:28,174 --> 00:23:30,810 Aku meliput kecelakaan bus tempat penitipan anak. 474 00:23:31,378 --> 00:23:33,580 Aku masih menyimpan nomormu. 475 00:23:33,913 --> 00:23:38,852 Ayahnya dan aku bicara beberapa kali selama wawancara lanjutan. 476 00:23:42,255 --> 00:23:45,025 Kamu baik-baik saja? 477 00:23:47,360 --> 00:23:48,962 Ya. 478 00:23:51,731 --> 00:23:52,732 Aku 479 00:23:55,001 --> 00:23:57,203 baik-baik saja. 480 00:24:00,940 --> 00:24:03,309 Pembuluh darah kekasihku memang yang terseksi. 481 00:24:03,510 --> 00:24:05,078 Kubilang aku tidak tahu. Wajahnya disamarkan. 482 00:24:05,145 --> 00:24:06,780 Ayolah. Sudah kubilang, itu dia. 483 00:24:06,846 --> 00:24:07,847 Tapi itu bukan Da Hae... 484 00:24:12,318 --> 00:24:14,120 Ji Song, apa maksudmu? 485 00:24:14,888 --> 00:24:17,524 Berita itu. 486 00:24:17,657 --> 00:24:19,993 Bukankah kamu membicarakan wajah yang diburamkan? 487 00:24:20,093 --> 00:24:21,394 Ya, benar. 488 00:24:21,661 --> 00:24:23,930 Tentang skandal terbaru Chae Hee Gyu. 489 00:24:24,130 --> 00:24:26,966 Tapi wajah aktrisnya buram, jadi, aku tidak tahu siapa dia. 490 00:24:27,634 --> 00:24:29,336 Kukira maksudmu... 491 00:24:29,836 --> 00:24:33,239 - Itu jelas Min Se Ra. - Apa? 492 00:24:33,340 --> 00:24:34,474 Bukankah itu Park Se Mi? 493 00:24:34,541 --> 00:24:36,476 Apa? Bukan. 494 00:24:36,476 --> 00:24:39,412 Apa maksudmu bukan? Pakaiannya membuktikan itu dia. 495 00:24:40,180 --> 00:24:42,148 - Kamu tahu apa soal itu? - Apa? 496 00:24:44,384 --> 00:24:48,655 Tunggu, kamu menghina pengetahuanku tentang kencan selebritas dan mode? 497 00:24:50,190 --> 00:24:51,191 Sekadar informasi, 498 00:24:51,358 --> 00:24:55,462 aku sangat pandai mengenali pria, hanya melihat pembuluh darahnya. 499 00:24:56,863 --> 00:24:57,864 Apa yang dia bicarakan? 500 00:25:03,603 --> 00:25:05,905 Mau bertaruh sepuluh dolar? 501 00:25:07,640 --> 00:25:08,641 Setuju. 502 00:25:19,452 --> 00:25:20,453 Baiklah, Semuanya, lihat baik-baik. 503 00:25:22,622 --> 00:25:27,027 Jika kalian melihat artikel ini, dia aktris dalam drama baru-baru ini. 504 00:25:27,193 --> 00:25:31,831 Untuk drama yang baru berakhir, TV, TV kabel, dan serial web jadi enam. 505 00:25:31,898 --> 00:25:35,368 Dari semua itu, hanya empat yang dibintangi aktris berusia 20-an. 506 00:25:35,435 --> 00:25:38,672 Totalnya ada empat aktris dalam daftar tersangka kita. 507 00:25:38,738 --> 00:25:42,042 Mari periksa bagian foto yang tidak diburamkan, 508 00:25:42,108 --> 00:25:43,209 pergelangan tangan wanita itu. 509 00:25:44,678 --> 00:25:47,614 Itu bukan gelang. Itu ikat rambut. 510 00:25:47,781 --> 00:25:49,049 Kamu pikir itu gelang, bukan? 511 00:25:49,049 --> 00:25:50,283 Itu kesalahan yang mudah dibuat. 512 00:25:50,850 --> 00:25:54,320 Edisi terbatas oleh Bottega Veneta untuk produk musim ini 513 00:25:54,387 --> 00:25:57,924 Itu artinya tersangka kita pasti orang yang bisa mengikat rambut? 514 00:25:59,592 --> 00:26:01,361 Jadi, itu mempersempitnya menjadi dua. 515 00:26:03,363 --> 00:26:04,631 Kini aku melihat bukti kuat. 516 00:26:05,432 --> 00:26:08,702 Di sini. Cincin yang dia pakai. Yang ini. 517 00:26:08,802 --> 00:26:12,072 Ini Cincin Opeuroom Perhiasan Roji. 518 00:26:12,072 --> 00:26:15,141 Grup tempat Min Se Ra bergabung adalah untuk duta Perhiasan Roji. 519 00:26:15,408 --> 00:26:17,577 Dia mungkin mendapatkannya secara gratis, bukan? 520 00:26:18,311 --> 00:26:19,412 Jadi, 521 00:26:20,547 --> 00:26:23,917 aku yakin orang dalam skandal ini adalah Min Se Ra. 522 00:26:24,584 --> 00:26:26,553 Ji Song, kamu bisa melihatnya? 523 00:26:28,888 --> 00:26:30,990 Ini barang impianku. 524 00:26:31,358 --> 00:26:33,360 Kurasa karena aku sudah melihat banyak fotonya, 525 00:26:34,327 --> 00:26:36,730 aku bisa melihatnya dari jauh. 526 00:26:38,998 --> 00:26:40,834 Kurasa itu benar-benar Min Se Ra. Apa? 527 00:26:41,368 --> 00:26:43,103 Lihat, foto yang tidak diburamkan baru saja muncul. 528 00:26:43,636 --> 00:26:44,637 Astaga. 529 00:26:45,238 --> 00:26:47,841 Astaga, Ji Song, kamu luar biasa. 530 00:26:47,907 --> 00:26:49,576 Bagaimana kamu bisa tahu? 531 00:26:50,110 --> 00:26:52,012 Bukan apa-apa. 532 00:26:53,380 --> 00:26:54,647 Jadi, sepuluh dolar, bukan? 533 00:26:55,982 --> 00:26:57,317 Astaga, cincin itu. 534 00:26:58,151 --> 00:27:00,687 Bukankah itu sama dengan yang dipakai Min Se Ra? 535 00:27:00,687 --> 00:27:01,755 Apa? 536 00:27:02,722 --> 00:27:03,823 Benar. 537 00:27:03,890 --> 00:27:07,660 Astaga, kamu benar. Aku bahkan tidak sadar memakainya. 538 00:27:07,761 --> 00:27:10,697 Itu pasti sangat mahal. 539 00:27:11,931 --> 00:27:13,099 Tentu saja. 540 00:27:13,533 --> 00:27:17,537 - Bukannya aku tidak mampu beli. - Indah sekali. 541 00:27:19,372 --> 00:27:21,408 Ji Song, kamu membuatku takut. 542 00:27:21,474 --> 00:27:24,277 Bagaimana kamu bisa tahu banyak soal itu? 543 00:27:25,578 --> 00:27:26,613 Ini. 544 00:27:37,891 --> 00:27:39,793 "Asisten Manajer Oh Dong Gyu" 545 00:27:39,893 --> 00:27:43,063 Dia tidak mengujiku. Dia jelas memiliki cincin itu sendiri, 546 00:27:43,129 --> 00:27:44,597 jadi, kenapa berpura-pura dan membodohiku? 547 00:27:44,931 --> 00:27:46,132 Dia benar-benar membodohiku! 548 00:27:46,700 --> 00:27:49,969 - Itu bahkan tidak lucu. - Ji Song, tenanglah. 549 00:27:50,303 --> 00:27:52,472 Jika itu konyol, tapi tidak lucu, 550 00:27:52,872 --> 00:27:55,241 apa artinya itu? Apa? 551 00:27:56,142 --> 00:27:59,112 Kenapa dia terus menggangguku? 552 00:27:59,112 --> 00:28:01,014 Kenapa dia mencoba menggangguku? 553 00:28:01,548 --> 00:28:03,183 - Dia menyuapimu? - Sial! 554 00:28:03,249 --> 00:28:05,785 Seseorang yang memberimu makan adalah orang baik. 555 00:28:06,086 --> 00:28:08,722 - Kenapa kamu marah? - Tidak, bukan itu maksudku! 556 00:28:13,026 --> 00:28:15,328 Apa? Kamu di sini? 557 00:28:20,467 --> 00:28:22,969 Ji Song, bisa kubantu? 558 00:28:25,138 --> 00:28:28,041 Halo. Aku Oh Dong Gyu, rekan kerja Ji Song. 559 00:28:28,141 --> 00:28:29,442 Kamu butuh penerjemah? 560 00:28:29,509 --> 00:28:32,545 Halo. Kamu bisa bahasa Mandarin? 561 00:28:33,513 --> 00:28:36,282 Asisten Manajer Oh, kamu bisa bahasa Mandarin? 562 00:28:36,349 --> 00:28:38,618 Kedengarannya kamu juga sangat fasih. 563 00:28:38,685 --> 00:28:42,989 Aku bekerja di cabang kita di Tiongkok sampai dua tahun lalu, 564 00:28:43,189 --> 00:28:46,860 - jadi, aku belajar bahasa Mandarin. - Benar juga. 565 00:28:46,926 --> 00:28:48,795 Tapi jangan salah paham. 566 00:28:48,895 --> 00:28:51,965 Bukannya aku tidak bisa melupakanmu, 567 00:28:52,032 --> 00:28:54,601 dan aku masih berusaha merayumu. 568 00:28:55,068 --> 00:28:57,637 Aku hanya ingin membantu sebisaku. 569 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Itu saja? 570 00:29:08,782 --> 00:29:10,116 Kenapa singkat sekali? 571 00:29:10,550 --> 00:29:11,551 Apa? 572 00:29:11,618 --> 00:29:16,189 Bagaimana kamu bisa menyimpulkan rasa sakitku dalam beberapa kata? 573 00:29:17,123 --> 00:29:20,860 - Begini... - Tidak apa-apa, Ji Song. 574 00:29:21,294 --> 00:29:22,362 Tetaplah kuat. 575 00:29:23,596 --> 00:29:27,534 Kenapa dia mengasihaniku sekarang? Apa itu tadi? Apa katamu? 576 00:29:28,201 --> 00:29:29,936 Aku hanya bilang 577 00:29:30,470 --> 00:29:34,674 karena kamu bangkrut, harga dirimu benar-benar hancur. 578 00:29:34,741 --> 00:29:37,711 Itu versi singkatnya. 579 00:29:40,914 --> 00:29:44,417 Begitu rupanya. Jadi, itulah intinya. 580 00:29:49,989 --> 00:29:51,157 Kamu benar. 581 00:29:51,791 --> 00:29:52,892 Harga diriku 582 00:29:53,993 --> 00:29:55,028 benar-benar hancur. 583 00:30:00,900 --> 00:30:04,871 Produk ini ramai dibicarakan daring, jadi, sayang sekali penempatannya. 584 00:30:04,971 --> 00:30:06,606 Kamu benar. 585 00:30:06,606 --> 00:30:09,209 Bisakah kamu meminta tempat di lorong utama? 586 00:30:09,342 --> 00:30:11,578 Itu digeser untuk promosi lain, 587 00:30:11,578 --> 00:30:13,079 tapi akan kunaikkan lagi pekan depan. 588 00:30:15,115 --> 00:30:18,351 Kudengar ini perang untuk ruang rak. Itu pasti sulit. 589 00:30:19,185 --> 00:30:24,124 Tapi Pepero Sticks laris, jadi, kita punya ruang bernapas. 590 00:30:25,392 --> 00:30:30,030 Omong-omong, Da Hee, kamu mengencani Dokter Ham? 591 00:30:30,697 --> 00:30:31,698 Apa? 592 00:30:31,998 --> 00:30:34,000 Kenapa kamu tiba-tiba bertanya? 593 00:30:34,067 --> 00:30:37,470 Seorang pegawai di kantor pusat melihat kalian bersama, 594 00:30:37,537 --> 00:30:40,907 dan bilang kalian tampak serasi, jadi, aku hanya penasaran. 595 00:30:41,441 --> 00:30:42,475 Tidak. 596 00:30:42,976 --> 00:30:46,413 Lagi pula, aku tidak pernah berduaan dengan Dokter Ham. 597 00:30:46,713 --> 00:30:49,015 Kami hanya rapat bersama, dan itu selalu dengan banyak orang. 598 00:30:50,150 --> 00:30:51,217 Benar, bukan? 599 00:30:53,053 --> 00:30:54,621 Ya... 600 00:30:55,188 --> 00:30:57,657 Kalau begitu, begitu. 601 00:30:57,924 --> 00:31:00,326 Kalian berdua sangat hebat 602 00:31:00,326 --> 00:31:02,762 hingga hanya kalian berdua yang menonjol. 603 00:31:02,829 --> 00:31:05,532 Seperti Kang Dong Won dan Jun Ji Hyun yang menutupi manusia biasa. 604 00:31:05,598 --> 00:31:07,233 Astaga. Kamu terlalu baik. 605 00:31:07,600 --> 00:31:09,969 Tapi Da Hee, kamu sungguh tidak tertarik sama sekali? 606 00:31:10,270 --> 00:31:12,405 Kurasa kamu dan Dokter Ham akan sangat cocok. 607 00:31:13,440 --> 00:31:14,641 Aku tidak yakin soal itu. 608 00:31:14,641 --> 00:31:18,311 Ada banyak orang di perusahaan yang mengincar Dokter Ham. 609 00:31:18,445 --> 00:31:21,614 Benarkah? Jangan bilang... Da Hae, kamu juga? 610 00:31:22,449 --> 00:31:24,184 "Jangan bilang... Da Hae, kamu juga?" 611 00:31:24,651 --> 00:31:28,355 Apa itu tadi? Seperti mengatakan, "Orang sepertimu?" 612 00:31:30,123 --> 00:31:34,227 Maaf, tapi orang seperti Dokter Ham bukan tipeku. 613 00:31:34,561 --> 00:31:39,165 Itu langkah cerdas. Pria sesempurna itu hanya masalah. 614 00:31:40,900 --> 00:31:44,270 Da Hae, kamu baik-baik saja? 615 00:31:44,704 --> 00:31:47,340 - Apa? Soal apa? - Soal perkataan mereka... 616 00:31:49,309 --> 00:31:50,844 Maksudmu soal Dokter Ham? 617 00:31:51,344 --> 00:31:55,849 Ayolah, aku baik-baik saja. Aku tidak berkhayal. 618 00:31:55,915 --> 00:31:59,819 Aku tahu kami tidak sempurna. Kenapa aku harus terluka karena itu? 619 00:32:01,554 --> 00:32:04,724 Orang yang serupa berkumpul bersama. Orang yang mirip saling tertarik. 620 00:32:04,791 --> 00:32:07,560 - Aku paham. Kamu kira aku lugu? - Tidak, aku... 621 00:32:12,432 --> 00:32:13,800 Bukan itu maksudku. 622 00:32:14,467 --> 00:32:17,537 Maksudku daftar produk baru yang harus kamu selesaikan besok. 623 00:32:17,604 --> 00:32:19,806 Aku bertanya apa kamu tidak apa-apa menanganinya sendiri. 624 00:32:23,410 --> 00:32:24,611 Benar juga. Itu. 625 00:32:24,711 --> 00:32:27,247 Kamu tahu kata orang soal terlalu banyak protes. 626 00:32:27,313 --> 00:32:29,916 Jadi, mungkin kamu memang mengincar Dokter Ham. 627 00:32:29,983 --> 00:32:31,451 Astaga, kubilang tidak. 628 00:32:36,856 --> 00:32:39,225 Maaf. Aku hanya bercanda. 629 00:32:39,292 --> 00:32:42,128 Tidak apa-apa, kamu tidak perlu minta maaf. 630 00:32:43,863 --> 00:32:47,534 Lihat, kita di halte bus. Kamu harus pergi lebih dahulu. 631 00:32:47,934 --> 00:32:48,968 Baiklah. 632 00:32:52,305 --> 00:32:56,176 Jung Da Hae, yang benar saja. Ada apa denganmu? 633 00:33:02,349 --> 00:33:04,617 Apa kita harus melakukan ini? Apa ini satu-satunya pilihan kita? 634 00:33:04,851 --> 00:33:07,387 Dengar, 635 00:33:08,121 --> 00:33:11,991 dahulu aku berpikir ingin kaya untuk griya tawang dan Dom Perignon. 636 00:33:12,559 --> 00:33:14,928 Benar. Tapi bukan hanya itu, benar? 637 00:33:17,263 --> 00:33:18,798 Aku juga harus membeli cincin. 638 00:33:19,899 --> 00:33:20,967 Apa? 639 00:33:22,402 --> 00:33:24,270 Aku akan membeli yang jauh lebih cantik dan berkilau 640 00:33:24,270 --> 00:33:25,739 daripada milik Asisten Manajer Jo. 641 00:33:25,805 --> 00:33:28,141 Lalu aku akan memamerkannya di wajahnya. 642 00:33:28,208 --> 00:33:30,643 Memangnya kamu burung murai? Kenapa kamu selalu 643 00:33:30,710 --> 00:33:32,612 terobsesi dengan hal-hal cantik dan berkilau? 644 00:33:33,113 --> 00:33:34,147 Eun Sang... 645 00:33:34,514 --> 00:33:36,549 Apa aku harus menceritakan kisah itu lagi? 646 00:33:36,816 --> 00:33:38,618 Tidak apa-apa, tidak perlu. 647 00:33:38,618 --> 00:33:41,187 Itu kembali ke masa laluku yang menyakitkan. 648 00:33:46,393 --> 00:33:49,729 Sejak kecil, aku selalu agak berbeda. 649 00:33:49,796 --> 00:33:53,566 Kami akan membeli ayam karena ini hari yang panas. 650 00:33:54,067 --> 00:33:56,102 Jika kami menggeledahmu dan menemukan uang, kamu tahu bagaimana. 651 00:33:57,370 --> 00:33:59,072 Apa ini? 652 00:33:59,606 --> 00:34:00,607 Hei. 653 00:34:03,910 --> 00:34:04,911 Sudah kuduga! 654 00:34:05,311 --> 00:34:06,680 Hei, lepaskan aku! 655 00:34:07,480 --> 00:34:08,581 Cincin ini, 656 00:34:09,449 --> 00:34:12,886 Hyo Ri memakai ini di TV kemarin! Astaga. Cantik sekali! 657 00:34:13,586 --> 00:34:15,355 Dari mana kamu mendapatkannya? 658 00:34:15,355 --> 00:34:18,291 Berapa harganya? Apa ini emas asli? Atau berlapis? 659 00:34:18,525 --> 00:34:19,926 Dasar psikopat! 660 00:34:21,828 --> 00:34:26,232 Aku selalu menyukai hal-hal cantik. Kurasa aku terlahir bermata jeli. 661 00:34:26,566 --> 00:34:27,901 Tapi ada alasan lain juga. 662 00:34:28,301 --> 00:34:30,537 Saat itu, rumah kami sangat 663 00:34:31,371 --> 00:34:32,739 kumuh. 664 00:34:34,174 --> 00:34:38,645 Ayahku selalu pergi urusan bisnis, jadi, ibuku sendirian dan kesepian. 665 00:34:39,312 --> 00:34:41,281 Akhirnya dia menemukan sesuatu untuk mencurahkan hatinya, 666 00:34:41,748 --> 00:34:42,849 tapi dari semua hal, 667 00:34:43,483 --> 00:34:44,984 itu malah kultus. 668 00:34:46,319 --> 00:34:49,189 Kalau dipikir-pikir, moto hidupku terbentuk saat itu. 669 00:34:50,056 --> 00:34:51,491 Aku bersumpah kepada diriku setiap hari. 670 00:34:52,125 --> 00:34:56,863 Bahwa aku hanya akan memiliki hal-hal indah, bukan sampah bau, 671 00:34:56,996 --> 00:34:58,998 tapi barang mahal yang harum. 672 00:34:59,332 --> 00:35:00,367 Tidak ada yang lain. 673 00:35:00,800 --> 00:35:02,435 Aku akan mengisi hidupku dengan itu. 674 00:35:12,946 --> 00:35:14,080 Ji Song. 675 00:35:16,649 --> 00:35:17,951 Tapi kemudian... 676 00:35:24,324 --> 00:35:25,759 - Ibu... - Ibuku meninggalkanku 677 00:35:25,759 --> 00:35:27,394 - Ibu! - untuk pemimpin kultusnya. 678 00:35:27,460 --> 00:35:28,461 Ibu! 679 00:35:30,497 --> 00:35:32,332 Ayahku satu-satunya keluargaku yang tersisa, 680 00:35:32,332 --> 00:35:33,500 dan dengar ini... 681 00:35:34,000 --> 00:35:35,969 Dia juga mengkhianatiku. 682 00:35:36,236 --> 00:35:37,737 Kenapa Ayah berhenti bekerja? 683 00:35:38,204 --> 00:35:40,073 Kenapa Ayah menyumbangkan semuanya? 684 00:35:40,206 --> 00:35:41,608 Abu kembali menjadi abu, debu kembali menjadi debu. 685 00:35:42,042 --> 00:35:44,978 Kita datang ke dunia tanpa apa pun, dan mati tanpa apa pun. Itu hidup. 686 00:35:45,145 --> 00:35:47,447 Kita bahkan meninggalkan tubuh ini. 687 00:35:51,818 --> 00:35:52,886 Kalau begitu, tinggalkan kartu kredit Ayah. 688 00:35:53,653 --> 00:35:54,788 Setidaknya tinggalkan rumah! 689 00:35:55,321 --> 00:35:58,258 Tetaplah bersamaku, Ayah! 690 00:35:58,258 --> 00:36:01,227 Jangan pergi! 691 00:36:02,796 --> 00:36:03,863 Ayah! 692 00:36:09,102 --> 00:36:13,173 Cerita latar yang tragis, bukan? 693 00:36:13,840 --> 00:36:18,244 Masa kecilku hanya satu bekas luka besar. 694 00:36:18,912 --> 00:36:22,349 Ini sungguh mengharukan. 695 00:36:24,084 --> 00:36:26,219 Aku bisa mendengarkan tanpa menangis. 696 00:36:26,486 --> 00:36:29,656 Ini kisah sedihmu setiap kali kamu mabuk. 697 00:36:29,723 --> 00:36:31,091 Kamu berharap aku selalu menangis? 698 00:36:32,058 --> 00:36:33,059 Kamu tidak berperasaan! 699 00:36:36,229 --> 00:36:37,230 Tolong satu lagi. 700 00:36:40,734 --> 00:36:43,303 Itu sebabnya kamu harus menghasilkan uang. 701 00:36:43,837 --> 00:36:47,273 Mungkin menghasilkan uang akan bantu menyembuhkan luka itu, bukan? 702 00:36:50,110 --> 00:36:52,479 - Mau melakukan kripto bersama... - Itu kultus! 703 00:36:52,746 --> 00:36:55,382 - Apa? - Sejauh yang kutahu, 704 00:36:55,782 --> 00:36:59,019 kripto tidak ada bedanya dengan kultus. 705 00:37:00,086 --> 00:37:03,089 Kamu tidak bisa melihat atau menyentuhnya. 706 00:37:03,356 --> 00:37:06,459 Kamu bahkan tidak tahu apakah itu nyata. 707 00:37:08,628 --> 00:37:11,731 Orang yang tersedot ke dalam hal-hal yang bahkan tidak nyata 708 00:37:12,332 --> 00:37:14,401 tidak ada harapan, sungguh. 709 00:37:15,268 --> 00:37:16,269 Hei. 710 00:37:16,670 --> 00:37:19,973 Lantas, cincin 1.250 dolar yang kamu lihat bukan tidak ada harapan? 711 00:37:20,040 --> 00:37:22,809 - Apa sesuatu semahal itu sepadan? - Cincin itu. 712 00:37:23,877 --> 00:37:25,111 Tapi itu sangat cantik. 713 00:37:27,147 --> 00:37:28,481 Aku tidak tahan lagi. 714 00:37:29,115 --> 00:37:30,383 Aku tidak bisa menahannya. 715 00:37:30,984 --> 00:37:33,953 Benda kecil itu, kurasa itu ditakdirkan menjadi milikku. 716 00:37:34,387 --> 00:37:36,589 Aku harus memasangnya di jariku. 717 00:37:37,323 --> 00:37:39,325 Ayo beli cincinnya. 718 00:37:39,325 --> 00:37:41,227 Aku akan membeli cincin itu! 719 00:37:41,895 --> 00:37:43,863 Ayo! Ayo beli cincinnya. 720 00:37:43,863 --> 00:37:45,198 - Hei! - Ayo! 721 00:37:45,265 --> 00:37:48,368 Kamu gadis yang mustahil, duduklah. Duduk! Duduk saja! 722 00:37:48,568 --> 00:37:50,437 Duduklah. Maaf soal itu. 723 00:37:50,503 --> 00:37:52,072 Sudah kubilang duduk! 724 00:37:52,339 --> 00:37:53,506 Kalian pergi minum? 725 00:37:53,973 --> 00:37:56,643 Akan kulihat apa aku bisa datang. 726 00:37:56,976 --> 00:37:59,412 Ayolah! Datang saja, meski sudah larut. 727 00:37:59,479 --> 00:38:02,315 Astaga, gadis ini. Dia mengamuk karena cincin itu. 728 00:38:02,849 --> 00:38:04,017 Aku tidak bisa menanganinya sendirian. 729 00:38:05,285 --> 00:38:06,353 Benar sekali. 730 00:38:07,087 --> 00:38:10,990 - Lebih baik tidak serakah. - Apa? 731 00:38:11,091 --> 00:38:14,627 Tapi itu benar. Saat kamu mau hal yang tidak bisa kamu miliki, 732 00:38:15,662 --> 00:38:17,931 egomu hanya akan terluka, 733 00:38:19,132 --> 00:38:21,201 dan perasaanmu terluka, bukan? 734 00:38:21,267 --> 00:38:23,670 Tunggu. Kamu membicarakan Ji Song atau dirimu sendiri? 735 00:38:23,737 --> 00:38:24,804 Apa terjadi sesuatu denganmu? 736 00:38:24,871 --> 00:38:27,774 Berapa nomornya? Katakan. Aku akan menuliskannya. 737 00:38:28,108 --> 00:38:29,342 Baiklah. 738 00:38:31,244 --> 00:38:32,245 Apa itu tadi? 739 00:38:32,812 --> 00:38:33,813 Baiklah. 740 00:38:37,150 --> 00:38:40,587 - Ingatan apa ini? - Apa? Apa katamu? 741 00:38:41,388 --> 00:38:42,989 Bukan apa-apa. Lupakan saja. 742 00:38:43,990 --> 00:38:44,991 Tunggu sebentar. 743 00:38:47,527 --> 00:38:50,697 Kamu sudah selesai bekerja, bukan? Jadi, aku boleh mengganggu sebentar? 744 00:38:50,764 --> 00:38:53,566 Kita harus bicara. Bereskan dan temui aku satu jam lagi. 745 00:39:13,987 --> 00:39:16,322 Ini sebuah mahakarya. Karya seni sejati. 746 00:39:16,389 --> 00:39:18,858 Sesuatu sebagus ini pantas mendapat tanda tangan. 747 00:39:22,529 --> 00:39:25,965 "Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi" 748 00:39:30,537 --> 00:39:33,340 "Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi" 749 00:40:04,838 --> 00:40:06,406 Dia tidak bisa mencuci ini! 750 00:40:06,906 --> 00:40:08,375 Dia tidak boleh melepas perbannya. 751 00:40:08,942 --> 00:40:10,410 - Tidak mungkin. - Apa? 752 00:40:10,677 --> 00:40:11,845 Apa yang tidak boleh kamu lepaskan? 753 00:40:12,245 --> 00:40:15,015 Dengar, aku harus pergi. Aku akan meneleponmu kembali. 754 00:40:16,516 --> 00:40:19,152 Tetap di sana. Jangan mandi. Aku akan ke sana. 755 00:40:19,219 --> 00:40:22,222 Tunggu! Permisi, maafkan aku. 756 00:40:22,422 --> 00:40:25,191 Permisi, maaf. Sopir! Berhenti! 757 00:40:26,760 --> 00:40:28,528 Pak, tunggu! Tolong hentikan busnya! 758 00:40:28,728 --> 00:40:29,963 Hei, Da... 759 00:40:35,535 --> 00:40:36,770 "Kim So Young, News Breed" 760 00:40:44,344 --> 00:40:47,847 Kamu baik-baik saja, Bu? 761 00:40:49,049 --> 00:40:50,283 Kabarmu baik? Tidak. 762 00:40:52,085 --> 00:40:53,553 Bagaimana mungkin bisa baik? 763 00:40:54,788 --> 00:40:55,889 Ini dia! 764 00:40:57,524 --> 00:40:59,459 Bagaimana menurutmu? Cantik, bukan? 765 00:40:59,926 --> 00:41:01,227 Tampak nyata, bukan? 766 00:41:06,066 --> 00:41:07,734 Aku mungkin tidak "baik", 767 00:41:08,034 --> 00:41:09,436 tapi hidup memang tidak masuk akal. 768 00:41:11,404 --> 00:41:13,406 Kamu memang hebat. Kamu benar-benar punya masalah! 769 00:41:21,681 --> 00:41:23,550 - Hei, Berandal! - Astaga. 770 00:41:24,217 --> 00:41:27,187 Kenapa kamu merobek kupon diskonnya? 771 00:41:27,320 --> 00:41:28,822 Ini diskon 20 persen untuk bir. 772 00:41:29,923 --> 00:41:32,592 Diskon apanya? Bagaimana kita bisa menggunakannya sekarang? 773 00:41:39,032 --> 00:41:42,035 Tolong isi Formulir Pendaftaran Pengunjung. 774 00:41:42,102 --> 00:41:43,136 Pendaftaran pengunjung? 775 00:41:44,971 --> 00:41:46,039 "Pendaftaran pengunjung" 776 00:41:46,840 --> 00:41:51,177 Tapi aku hanya akan naik sebentar. 777 00:41:51,244 --> 00:41:53,446 Tidak akan lama untuk mengisi ini. 778 00:41:54,247 --> 00:41:55,482 Baiklah. 779 00:42:02,655 --> 00:42:04,124 "Ham Ji Woo, Kamar 3701, Kolega Perusahaan" 780 00:42:05,825 --> 00:42:06,826 Ini. 781 00:42:09,662 --> 00:42:11,498 Tolong tuliskan pelat nomormu. 782 00:42:12,132 --> 00:42:13,867 Aku naik kereta bawah tanah. 783 00:42:15,769 --> 00:42:17,137 Tunggu sebentar. 784 00:42:19,272 --> 00:42:22,642 Ya. Aku menelepon untuk verifikasi pengunjung. 785 00:42:22,942 --> 00:42:26,479 Kamu sangat baik. Aku bisa pergi sendiri. 786 00:42:26,546 --> 00:42:30,383 Lift ini hanya untuk penghuni. Kamu butuh kartu akses. 787 00:42:30,850 --> 00:42:31,851 Begitu rupanya. 788 00:42:32,686 --> 00:42:35,155 Aku diberi tahu lokasinya di lantai 37. 789 00:42:35,221 --> 00:42:39,159 Dapatkan kartu akses di lantai 20, lalu pindah lift. 790 00:42:39,225 --> 00:42:41,895 Apa? Aku harus mampir lagi? 791 00:42:42,729 --> 00:42:43,730 "Permohonan pengunjung" 792 00:42:44,664 --> 00:42:45,999 Kamu melewatkan pelat nomornya. 793 00:42:49,469 --> 00:42:51,104 Kereta bawah tanah jalur sembilan. 794 00:42:51,504 --> 00:42:52,872 Kubilang aku naik kereta bawah tanah jalur sembilan. 795 00:42:53,206 --> 00:42:54,374 Baiklah. 796 00:43:12,459 --> 00:43:14,127 Aku merasa seperti melewati imigrasi. 797 00:43:16,096 --> 00:43:18,298 Apa tempat ini Fort Knox? 798 00:43:20,900 --> 00:43:21,901 Astaga. 799 00:43:22,569 --> 00:43:24,504 - Kurasa ini sepadan repot-repot. - Kamu benar-benar datang. 800 00:43:25,839 --> 00:43:27,941 Kubilang kita bisa bertemu di luar, tapi kamu harus jauh-jauh kemari. 801 00:43:29,409 --> 00:43:30,677 Benar. 802 00:43:31,311 --> 00:43:33,580 Kamu mau mandi sekarang? Butuh bantuan? 803 00:43:33,646 --> 00:43:35,815 Bagaimana kamu bisa mengatakan hal sekasar itu di depanku? 804 00:43:35,882 --> 00:43:37,584 - Biar kubantu. - Tidak, aku baik-baik saja. 805 00:43:37,650 --> 00:43:39,819 - Tapi itu pasti tidak nyaman. - Kubilang aku baik-baik saja. 806 00:43:39,819 --> 00:43:41,354 - Ayolah, lenganmu... - Aduh! Sakit! 807 00:43:48,795 --> 00:43:50,063 Syukurlah. 808 00:43:51,498 --> 00:43:54,968 Bapa di Surga, terima kasih. Aku akan menjalani hidup baik sekarang. 809 00:43:55,368 --> 00:43:56,870 Tolong jaga aku. 810 00:43:57,137 --> 00:43:59,305 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? 811 00:44:01,408 --> 00:44:04,277 Bukan apa-apa. Kurasa aku salah. 812 00:44:04,678 --> 00:44:06,346 - Ini? - Itu Sungnyemun. 813 00:44:06,346 --> 00:44:07,347 Apa? 814 00:44:07,447 --> 00:44:08,815 Kesalahanmu. 815 00:44:08,815 --> 00:44:10,817 Harta Nasional Nomor Satu adalah Sungnyemun. 816 00:44:12,819 --> 00:44:16,156 Bukan, "Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi." 817 00:44:16,923 --> 00:44:19,092 Tunggu, kenapa itu ada di lenganmu? Hapus itu. 818 00:44:19,159 --> 00:44:20,994 - Tidak, aku tidak mau. - Kubilang hapus sekarang! 819 00:44:21,061 --> 00:44:23,229 Tidak mungkin. Aku berusaha keras menjaga bukti ini. 820 00:44:23,296 --> 00:44:25,865 Memangnya kamu polisi? Kenapa kamu menjaga bukti? 821 00:44:25,932 --> 00:44:28,668 Jika aku tidak menyimpannya, kamu akan pura-pura lupa, bukan? 822 00:44:28,735 --> 00:44:30,537 Kamu hanya mau membuatku tampak bodoh? 823 00:44:31,071 --> 00:44:32,305 Tidak, hanya saja... 824 00:44:34,774 --> 00:44:37,577 Apa hanya aku yang berpikir malam itu panas? 825 00:44:37,977 --> 00:44:39,245 Apa maksudmu? 826 00:44:40,580 --> 00:44:41,815 Malam itu... 827 00:44:42,816 --> 00:44:44,718 Kita hanya mabuk, itu saja. 828 00:44:47,187 --> 00:44:50,557 "Semalam" 829 00:44:55,395 --> 00:44:56,396 Lalu? 830 00:45:00,600 --> 00:45:03,303 Jika dicampur, itu bisa menjadi lagu andalan untuk album kedua. 831 00:45:06,306 --> 00:45:07,307 Mari makan tunanya saja. 832 00:45:08,074 --> 00:45:09,109 Terima kasih. 833 00:45:12,912 --> 00:45:15,048 Reaksi macam apa itu? 834 00:45:15,415 --> 00:45:16,416 Apa maksudmu? 835 00:45:16,483 --> 00:45:21,054 Kamu mendengarkan lagunya. Setidaknya katakan baik atau buruk. 836 00:45:21,855 --> 00:45:23,089 Ini responsku. 837 00:45:24,691 --> 00:45:26,693 Mengisi wajahmu dengan tuna adalah responsmu? 838 00:45:28,061 --> 00:45:30,430 Apa kamu benar-benar harus menjalani hidupmu 839 00:45:30,497 --> 00:45:32,665 memberikan tanda tangan untuk dibingkai di dinding? 840 00:45:33,633 --> 00:45:36,736 Kamu paling keren saat mentraktirku makan dan meneken slip kartu kredit. 841 00:45:38,271 --> 00:45:39,472 Itu jawabanku. 842 00:45:43,943 --> 00:45:47,681 Ju Man. Karena kamu hanya menyukai metal, 843 00:45:47,747 --> 00:45:50,116 folk rock bukan keahlianmu, benar? 844 00:45:51,384 --> 00:45:53,219 - Apa kamu semacam masokis? - Apa? 845 00:45:53,219 --> 00:45:57,157 Ini bukan percobaan pertamamu. Kamu pernah gagal total. 846 00:45:57,524 --> 00:46:00,493 Kenapa kamu sangat ingin bermusik? Kamu suka gagal? 847 00:46:00,560 --> 00:46:01,895 Apa terluka memberimu semacam sensasi? 848 00:46:02,362 --> 00:46:03,463 Dengar... 849 00:46:04,264 --> 00:46:08,168 Ada orang yang masih ingat dan menyukai musikku. 850 00:46:08,368 --> 00:46:10,236 Hei, dengan penggemar seperti itu, meski aku terluka lagi, 851 00:46:10,503 --> 00:46:12,038 bukankah sepadan untuk mencobanya lagi? 852 00:46:14,841 --> 00:46:15,842 Ji Woo. 853 00:46:16,109 --> 00:46:19,145 Baik, ulangi ucapanku. 854 00:46:19,646 --> 00:46:20,647 Apa? 855 00:46:23,216 --> 00:46:26,553 Pesiar gratis? Tidak tertarik. Vila? Aku tidak mau. 856 00:46:26,886 --> 00:46:28,722 - Apa maksudmu? - Apa hubungannya... 857 00:46:32,125 --> 00:46:34,961 Jadi, kamu pikir orang itu mencoba menjual sesuatu kepadaku? 858 00:46:34,961 --> 00:46:37,130 Atau mungkin mereka berusaha menyelamatkan jiwamu. 859 00:46:37,997 --> 00:46:39,666 - Aku hanya... - Sebagai temanmu, 860 00:46:40,734 --> 00:46:42,736 aku hanya mengatakan ini karena tidak mau kehilanganmu. 861 00:46:43,670 --> 00:46:46,006 Jadikan musik sebagai hobi saja. 862 00:46:50,510 --> 00:46:53,880 Koki. Bisa pesan sepiring tuna perut berlemak lagi? 863 00:47:04,057 --> 00:47:06,192 "Ibu" 864 00:47:07,794 --> 00:47:09,062 Ya, halo? 865 00:47:10,230 --> 00:47:11,798 Maaf, tadi aku bekerja. 866 00:47:12,632 --> 00:47:14,434 Tidak, aku tidak menghindari telepon Ibu. 867 00:47:15,068 --> 00:47:16,302 Apa? Kencan buta? 868 00:47:17,337 --> 00:47:19,406 Kencan buta apa? Aku tidak mau pergi. 869 00:47:19,539 --> 00:47:21,441 Aku tidak mau menemui putri CEO farmasi. 870 00:47:21,541 --> 00:47:24,044 Tidak, aku sungguh tidak mau. Aku serius. 871 00:47:24,310 --> 00:47:26,946 Tunggu, jika Ibu akan memutuskan hubungan denganku, kenapa telepon? 872 00:47:29,382 --> 00:47:30,383 Ibu, 873 00:47:30,684 --> 00:47:33,086 aku akan berhenti bekerja di akhir tahun. 874 00:47:33,086 --> 00:47:35,288 Aku sudah cukup lama bekerja di sana, bukan? 875 00:47:36,089 --> 00:47:37,090 Aku... 876 00:47:38,224 --> 00:47:40,360 Aku akan mulai membuat musik lagi. 877 00:47:40,694 --> 00:47:43,163 Aku akan mengambil kesempatan ini menginvestasikan semua ke musik. 878 00:47:46,433 --> 00:47:47,434 Atau begitulah menurutku. 879 00:47:48,835 --> 00:47:51,271 Apa gunanya mengatakan semua itu pada telepon mati? 880 00:47:55,942 --> 00:47:57,644 "Karaoke" 881 00:48:01,581 --> 00:48:03,483 "Karaoke Koon" 882 00:48:06,553 --> 00:48:08,855 "Aku bahagia hari ini" 883 00:48:12,359 --> 00:48:14,894 "Karena kamu di sini, aku bahagia hari ini" 884 00:48:23,636 --> 00:48:26,639 "Karena kamu di sini, aku bahagia hari ini" 885 00:48:31,411 --> 00:48:35,448 "Hatiku yang hampa kini penuh bintang" 886 00:48:44,124 --> 00:48:48,461 "Setiap langkah yang kuambil untuk mengejar impianku" 887 00:48:50,030 --> 00:48:54,434 "Suara semua orang di sekitarku" 888 00:48:54,901 --> 00:48:57,871 "Tolong sinari aku sedikit cahaya" 889 00:48:58,038 --> 00:49:00,206 "Seperti sihir" 890 00:49:00,974 --> 00:49:06,112 "Wujudkan keinginan ini" 891 00:49:08,181 --> 00:49:10,817 "Hari yang indah" 892 00:49:11,151 --> 00:49:15,422 "Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku" 893 00:49:15,488 --> 00:49:17,691 "Bersinar hanya untukku" 894 00:49:18,124 --> 00:49:22,696 - "Kumohon cintai aku" - "Kumohon cintai aku" 895 00:49:23,063 --> 00:49:26,966 - "Di hatiku yang hampa" - "Di hatiku yang hampa" 896 00:49:27,500 --> 00:49:31,471 - "Penuh bintang" - "Penuh bintang" 897 00:49:31,538 --> 00:49:36,242 - "Setiap momen terasa bak takdir" - "Setiap momen terasa bak takdir" 898 00:49:37,277 --> 00:49:40,580 - "Aku ingin percaya" - "Aku ingin percaya" 899 00:49:42,649 --> 00:49:45,051 "Bahwa suatu hari nanti" 900 00:49:45,185 --> 00:49:48,488 - "Hariku akan datang" - "Hariku akan datang" 901 00:49:49,055 --> 00:49:53,393 "Jadilah keajaibanku" 902 00:49:55,595 --> 00:49:58,331 - "Hari yang indah" - "Hari yang indah" 903 00:49:58,531 --> 00:50:02,769 "Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku" 904 00:50:02,936 --> 00:50:05,572 "Bersinar hanya untukku" 905 00:50:07,173 --> 00:50:10,243 - "Datang dan selamatkan aku" - "Datang dan selamatkan aku" 906 00:50:10,443 --> 00:50:14,814 - "Di hatiku yang hampa" - "Di hatiku yang hampa" 907 00:50:14,881 --> 00:50:17,717 - "Penuh bintang" - "Penuh bintang" 908 00:50:36,636 --> 00:50:38,138 Tidak mungkin. 909 00:50:38,972 --> 00:50:41,274 Tidak mungkin. Seseorang tahu laguku. 910 00:50:41,274 --> 00:50:42,575 Bagaimana dia bisa tahu laguku? 911 00:50:46,279 --> 00:50:48,615 Mungkin aku akan melihat siapa dia. 912 00:50:49,082 --> 00:50:50,984 Ya, aku akan melihatnya. 913 00:50:56,756 --> 00:50:58,925 Permisi. Aku dari ruangan sebelah. 914 00:51:02,929 --> 00:51:03,930 Apa? 915 00:51:08,535 --> 00:51:11,004 Maaf soal tempo hari. 916 00:51:11,304 --> 00:51:14,341 Aku cenderung mudah marah. 917 00:51:17,277 --> 00:51:19,979 Aku juga tidak sepenuhnya tidak bersalah. 918 00:51:20,580 --> 00:51:22,849 Bukan begitu cara memperlakukan penggemar. 919 00:51:23,783 --> 00:51:24,784 Penggemar? 920 00:51:25,085 --> 00:51:27,854 Kamu penggemarku, bukan, Jung Da Hae? 921 00:51:31,624 --> 00:51:35,095 Aku bukan penggemarmu, Dokter Ham. 922 00:51:36,896 --> 00:51:39,232 Begini, saat masih kecil, 923 00:51:40,400 --> 00:51:43,703 aku tampil di acara berjudul "Echo of Love". 924 00:51:43,770 --> 00:51:45,839 Keluargaku kehilangan segalanya. 925 00:51:46,406 --> 00:51:47,841 Dan saat itu, 926 00:51:48,074 --> 00:51:52,345 setelah segmen tentang kisah keluargaku ditayangkan, 927 00:51:52,412 --> 00:51:55,782 kamu menyanyikan sebuah lagu, Dokter Ham. Kamu ingat itu? 928 00:51:59,319 --> 00:52:01,321 - Penampilan itu? - Itu benar-benar kacau, bukan? 929 00:52:04,224 --> 00:52:07,927 Itu bukan kekacauan. Aku hanya sangat gugup. 930 00:52:08,194 --> 00:52:11,264 Aku tampil setelah TVXQ. Pasti itu. 931 00:52:11,331 --> 00:52:16,269 Semua penggemar mereka sangat dingin kepadaku saat itu. 932 00:52:16,336 --> 00:52:18,605 - Aku menyukainya. - Benarkah? Sungguh? 933 00:52:20,173 --> 00:52:25,512 Usiaku 18 tahun saat itu. 934 00:52:25,879 --> 00:52:29,983 Harus menunjukkan wajahku di TV karena keluargaku bangkrut... 935 00:52:30,250 --> 00:52:32,485 Sejujurnya, itu sangat memalukan. 936 00:52:32,619 --> 00:52:36,589 Tentu, mereka mengaburkan wajahku, 937 00:52:36,723 --> 00:52:38,058 tapi tetap saja... 938 00:52:38,458 --> 00:52:42,862 Aku sangat khawatir seseorang akan mengenaliku. 939 00:52:43,329 --> 00:52:46,099 Aku merasa hidupku sudah berakhir. 940 00:52:46,800 --> 00:52:47,801 Tapi hari itu, 941 00:52:48,335 --> 00:52:51,471 aku merasa lebih baik setelah melihatmu, Dokter Ham. 942 00:52:53,473 --> 00:52:54,541 Rasanya seperti, 943 00:52:55,542 --> 00:52:58,411 "Kurasa bukan hanya aku yang mempermalukan diriku di sini." 944 00:52:59,379 --> 00:53:02,349 "Pria di atas sana pasti merasakan hal yang sama." 945 00:53:02,415 --> 00:53:05,051 Seperti rasa persahabatan. 946 00:53:05,852 --> 00:53:07,387 Sejak saat itu, 947 00:53:07,654 --> 00:53:09,989 keluargaku bangkrut dua kali lagi. 948 00:53:11,324 --> 00:53:14,828 Setiap kali, aku mendengarkan lagumu untuk melaluinya. 949 00:53:15,795 --> 00:53:17,864 Seperti saat aku belajar untuk mengikuti ulang ujian masukku, 950 00:53:19,933 --> 00:53:23,269 dan saat aku putus dengan pacar pertamaku. 951 00:53:24,671 --> 00:53:25,672 Dan 952 00:53:26,840 --> 00:53:30,677 aku mulai menyukai lagu itu. 953 00:53:31,411 --> 00:53:34,347 Itu agak norak, tapi mengharukan. 954 00:53:42,355 --> 00:53:46,092 - Jika itu menyinggungmu, maaf... - Aku menyukainya. 955 00:53:46,793 --> 00:53:47,794 Apa? 956 00:53:48,294 --> 00:53:51,731 Sudah lama aku tidak dipuji seperti itu. 957 00:53:52,799 --> 00:53:53,800 Itu membuatku sangat bahagia. 958 00:54:00,573 --> 00:54:03,510 Astaga. Ada apa dengan matamu? 959 00:54:03,710 --> 00:54:05,512 - Astaga. - Fakta bahwa musikku 960 00:54:06,112 --> 00:54:07,213 benar-benar menyelamatkan seseorang 961 00:54:09,482 --> 00:54:12,852 membuatku sangat bahagia. 962 00:54:13,286 --> 00:54:14,287 Menyelamatkan? 963 00:54:16,423 --> 00:54:18,425 Itu agak norak... 964 00:54:18,792 --> 00:54:20,593 Aku tahu, tapi aku sangat bahagia 965 00:54:22,295 --> 00:54:23,830 Meski begitu, aku tidak boleh membuat kesalahan seperti ini, 966 00:54:25,031 --> 00:54:26,099 bukan? 967 00:54:44,384 --> 00:54:45,385 Kamu bisa. 968 00:54:48,688 --> 00:54:49,956 Tidak apa-apa membuat kesalahan itu. 969 00:55:30,030 --> 00:55:31,064 Omong-omong, 970 00:55:31,765 --> 00:55:33,566 jika kamu mencoba menjual kasur ajaib kepadaku... 971 00:55:34,200 --> 00:55:35,201 Apa? 972 00:55:36,269 --> 00:55:37,704 Baiklah, aku akan membelinya. 973 00:55:40,774 --> 00:55:43,643 Sebagai catatan, aku tidak melakukan kesalahan dalam kekacauan ini. 974 00:55:43,910 --> 00:55:47,213 Berita mendukungku. Cedera ini karena menyelamatkanmu... 975 00:55:47,447 --> 00:55:49,783 Kamu melakukan wawancara itu sendiri saat aku diobati. 976 00:55:50,250 --> 00:55:52,585 Aku bergegas datang setelah selesai, tapi kamu mengabaikan teleponku. 977 00:55:53,219 --> 00:55:56,423 - Kamu tidak menghindariku, bukan? - Tidak, tentu saja tidak... 978 00:56:08,702 --> 00:56:10,337 Sepertinya kamu akan memalu paku. 979 00:56:10,337 --> 00:56:11,371 Apa? 980 00:56:12,939 --> 00:56:14,474 Ya. 981 00:56:14,841 --> 00:56:16,076 Sebuah bingkai foto jatuh. 982 00:56:18,878 --> 00:56:20,213 Ini maksudku. 983 00:56:21,214 --> 00:56:23,650 - Apa maksudmu? - Kamu, Dokter Ham, 984 00:56:24,884 --> 00:56:28,355 adalah "punya" yang bisa memaku dindingmu kapan pun kamu mau. 985 00:56:29,122 --> 00:56:30,123 Tapi aku... 986 00:56:30,457 --> 00:56:33,126 "tidak punya" yang akan bermasalah besar karena memaku dindingku. 987 00:56:34,694 --> 00:56:36,463 Jadi, tolong, pikirkan saja. 988 00:56:37,130 --> 00:56:39,099 Jika orang tahu gadis sepertiku, 989 00:56:39,366 --> 00:56:41,101 gadis tanpa uang dan koneksi, 990 00:56:41,101 --> 00:56:43,870 tidur denganmu, menurutmu apa kata orang? 991 00:56:44,404 --> 00:56:46,072 Aku beruntung jika mereka tidak menyebutku wanita mata duitan. 992 00:56:46,139 --> 00:56:48,241 Aku ragu mereka akan bilang begitu. 993 00:56:48,508 --> 00:56:49,843 Hei, kamu tidak pernah tahu. 994 00:56:50,377 --> 00:56:51,411 Benar. 995 00:56:54,581 --> 00:56:58,785 Jika aku menunjukkan minat, Dokter Ham, orang lain hanya akan anggap 996 00:56:59,419 --> 00:57:01,187 aku serakah. Itu saja. 997 00:57:03,123 --> 00:57:04,124 Jadi, 998 00:57:05,025 --> 00:57:07,460 anggap saja malam itu kesalahan. 999 00:57:08,762 --> 00:57:09,929 Ini yang terbaik. 1000 00:57:31,685 --> 00:57:32,786 Asal kamu tahu, 1001 00:57:34,054 --> 00:57:35,221 jika kamu berjalan di jalanan 1002 00:57:35,722 --> 00:57:39,059 dan wanita yang tampak menakutkan menjambakmu, 1003 00:57:39,259 --> 00:57:40,994 pikirkan saja, "Akhirnya ini terjadi." 1004 00:57:41,728 --> 00:57:42,729 Apa? 1005 00:57:44,431 --> 00:57:45,865 Ibuku mampir tadi. 1006 00:57:46,299 --> 00:57:47,667 Saat kubilang akan kembali bermusik, 1007 00:57:47,934 --> 00:57:51,805 dia mau tahu itu salah siapa, lalu dia menghancurkan tempat ini. 1008 00:57:52,005 --> 00:57:53,173 Tunggu, apa kamu... 1009 00:57:53,873 --> 00:57:55,342 Maksudmu itu salahku? 1010 00:57:55,408 --> 00:57:57,944 Tidak. Maksudku aku iri padamu. 1011 00:57:59,012 --> 00:58:01,348 Kamu punya ibu yang selalu memihakmu, 1012 00:58:01,614 --> 00:58:03,216 dan keberanian melakukan ini pada lengan bosmu. 1013 00:58:03,216 --> 00:58:04,284 Itu cukup keren. 1014 00:58:04,984 --> 00:58:07,387 - Hei, soal itu... - Jung Da Hae. 1015 00:58:07,921 --> 00:58:10,256 Kamu punya lebih banyak daripada aku. 1016 00:58:10,990 --> 00:58:12,058 Jadi, 1017 00:58:14,127 --> 00:58:15,328 jangan menghindariku. 1018 00:58:23,536 --> 00:58:26,639 Aku terus menginginkan lebih. 1019 00:58:28,742 --> 00:58:30,076 Aku ingin menjadi kaya. 1020 00:58:31,277 --> 00:58:32,479 Saat kaya, 1021 00:58:32,779 --> 00:58:35,949 aku ingin memiliki hal yang lebih baik daripada sekarang. 1022 00:58:36,349 --> 00:58:37,384 Dan 1023 00:58:37,684 --> 00:58:40,987 aku ingin merasa layak menikmati semuanya. 1024 00:58:41,054 --> 00:58:42,422 "Ham Ji Woo" 1025 00:58:42,522 --> 00:58:45,091 Aku ingin serakah tanpa menahan diri. 1026 00:58:54,701 --> 00:58:56,936 "Enderium" 1027 00:58:57,103 --> 00:58:58,605 "10.000 dolar" 1028 00:59:00,707 --> 00:59:01,708 "Beli" 1029 00:59:01,775 --> 00:59:03,510 "Konfirmasi beli pesanan" 1030 00:59:06,146 --> 00:59:07,414 "Pesanan ditempatkan" 1031 00:59:07,480 --> 00:59:10,884 Aku tidak mau berhenti lagi. 1032 00:59:18,191 --> 00:59:19,292 Mari kita mulai. 1033 00:59:24,464 --> 00:59:26,700 Tapi menjilat tutupnya murni naluri. 1034 00:59:27,467 --> 00:59:28,568 Baik, kamu mengerti? 1035 00:59:28,835 --> 00:59:30,603 Siapa pun yang bertahan paling lama menang. 1036 00:59:30,603 --> 00:59:32,138 Yang kalah membayar karaoke. 1037 00:59:32,572 --> 00:59:34,174 Baiklah, bersiap. 1038 00:59:34,674 --> 00:59:35,775 Mulai! 1039 00:59:38,978 --> 00:59:39,979 Baiklah. 1040 00:59:45,685 --> 00:59:47,954 Omong-omong, kamu sungguh tidak akan memberi tahu kami? 1041 00:59:48,688 --> 00:59:51,257 - Memberi tahu apa? - Kesalahan besarmu itu. 1042 00:59:51,891 --> 00:59:55,395 Maksudku, dua orang dewasa tidur bersama, 1043 00:59:55,462 --> 00:59:57,697 jadi, kenapa itu rahasia besar? 1044 00:59:57,831 --> 00:59:58,832 Benar, bukan? 1045 00:59:58,965 --> 01:00:03,203 Aku berterus terang soal ibuku ikut kultus dan ayahku biksu pemalas. 1046 01:00:04,838 --> 01:00:06,573 Kamu harus memilih sesuatu untuk dipercaya. 1047 01:00:06,840 --> 01:00:08,508 Ada banyak hal untuk disembah. 1048 01:00:08,942 --> 01:00:12,212 - Queen B, The Rock, atau ayam... - Dokter Ham. 1049 01:00:12,312 --> 01:00:13,880 Hei, dari mana asal Dokter Ham? 1050 01:00:14,981 --> 01:00:16,016 Dokter Ham? 1051 01:00:16,549 --> 01:00:18,051 Kamu tidur dengan Dokter Ham? 1052 01:00:18,251 --> 01:00:20,186 Sungguh? Benarkah? 1053 01:00:21,121 --> 01:00:22,555 Tidak mungkin. Bagaimana bisa kamu... 1054 01:00:22,956 --> 01:00:24,224 Bagaimana itu bisa terjadi? 1055 01:00:25,792 --> 01:00:27,527 - Kamu mabuk? - Ya. 1056 01:00:29,696 --> 01:00:32,499 Aku hampir sadar di tengah-tengah. 1057 01:00:33,233 --> 01:00:36,202 Astaga, tapi dari semua hal, harus pembuluh darah di lengannya. 1058 01:00:36,403 --> 01:00:38,838 Jadi, apa yang akan terjadi sekarang? 1059 01:00:44,110 --> 01:00:45,111 Apa maksudmu? 1060 01:00:45,178 --> 01:00:48,915 Maksudku, apa bab berikutnya untuk kalian berdua? 1061 01:00:48,982 --> 01:00:51,985 Apa ibunya akan muncul, melempar amplop uang kepadamu, 1062 01:00:52,052 --> 01:00:54,621 dan menyiram air ke wajahmu menuntut kalian putus? 1063 01:00:54,788 --> 01:00:57,824 Atau cinta pertamanya yang ada di Paris sekarang 1064 01:00:57,891 --> 01:01:00,460 akan kembali ke Korea? 1065 01:01:00,660 --> 01:01:04,764 Gadis 168cm, 48kg dengan rambut panjang dan lurus... 1066 01:01:05,065 --> 01:01:09,235 Apa cinta pertama Dokter Ham akan muncul? 1067 01:01:09,569 --> 01:01:12,605 Hei, apa cinta pertama ini Jun Ji Hyun? 1068 01:01:14,507 --> 01:01:16,242 - Dia sangat kacau. - Tidak. 1069 01:01:17,644 --> 01:01:19,979 Aku akan mengobrol dengan Jun Ji Hyun dan kami akan menyelesaikannya. 1070 01:01:21,948 --> 01:01:23,817 Ada apa dengan sikap bersemangat ini? 1071 01:01:24,184 --> 01:01:26,019 Kamu bahkan tidak bicara soal menyerah. 1072 01:01:27,053 --> 01:01:30,023 - Apa itu cinta? - Kamu jatuh cinta? 1073 01:01:30,623 --> 01:01:31,891 Bukan begitu. 1074 01:01:34,227 --> 01:01:35,228 Aku... 1075 01:01:36,329 --> 01:01:38,031 - Kumasukkan 10.000 dolar ke kripto. - Apa? 1076 01:01:38,098 --> 01:01:39,099 Apa? 1077 01:01:39,566 --> 01:01:40,734 Aku memaksimalkan batas kreditku. 1078 01:01:42,002 --> 01:01:43,403 Aku akan mempertaruhkan semuanya. 1079 01:01:43,937 --> 01:01:45,405 Begitu aku kaya, 1080 01:01:46,306 --> 01:01:48,441 aku akan memaku dindingku sendiri 1081 01:01:48,441 --> 01:01:50,443 dan membawa ibuku ke Gunung Geumgang. 1082 01:01:50,877 --> 01:01:53,713 Aku akan pergi sejauh uangku membawaku tanpa pernah berhenti. 1083 01:01:55,081 --> 01:01:56,216 Jika aku melakukan semua itu, 1084 01:01:56,816 --> 01:01:59,686 bahkan orang seperti Dokter Ham tidak akan di luar jangkauanku. 1085 01:02:00,720 --> 01:02:02,722 Kamu tidak pernah tahu. 1086 01:02:03,456 --> 01:02:05,091 Kamu tahu, tidak heran. 1087 01:02:05,158 --> 01:02:08,695 Kamu tampak sangat besar hari ini. 1088 01:02:08,895 --> 01:02:10,663 Itu karena kamu membuat keputusan besar ini. 1089 01:02:11,865 --> 01:02:14,467 Bukankah kamu hanya kembung? Sepertinya berat badanmu bertambah. 1090 01:02:15,502 --> 01:02:17,704 Ji Song, mau jalan-jalan denganku? 1091 01:02:17,704 --> 01:02:20,273 Lampu jalan itu sepertinya tempat yang bagus untuk memukuli orang. 1092 01:02:21,374 --> 01:02:23,309 Aku akan pergi ke bar karaoke. 1093 01:02:25,011 --> 01:02:27,547 Kamu kalah! Hore, karaoke! 1094 01:02:27,614 --> 01:02:28,782 Sial. 1095 01:02:29,783 --> 01:02:31,418 Hei, Eun Sang juga menjilat miliknya. 1096 01:02:33,520 --> 01:02:34,954 Dia sudah lama melakukan itu. 1097 01:02:35,021 --> 01:02:37,390 Benar juga. Ya, kamu menjilat punyamu tadi. 1098 01:02:39,125 --> 01:02:40,160 Apa? 1099 01:02:40,894 --> 01:02:42,395 Kapan aku menjilat ini? 1100 01:02:42,395 --> 01:02:44,130 Perjalananmu masih panjang. 1101 01:02:44,431 --> 01:02:46,866 Kita terlalu pelit untuk memenangkan hadiah utama. 1102 01:02:46,933 --> 01:02:47,967 Tidak mungkin. 1103 01:02:47,967 --> 01:02:49,536 Sudah kubilang, kita belum siap. 1104 01:02:50,870 --> 01:02:52,138 Lihat ini! 1105 01:02:53,039 --> 01:02:54,040 Apa? 1106 01:02:54,040 --> 01:02:55,208 "Selamat! Kamu memenangkan hadiah gratis" 1107 01:02:55,208 --> 01:02:56,309 - Hadiah utama. - Hadiah utama. 1108 01:03:05,585 --> 01:03:08,621 Tidak mungkin! Aku tidak percaya ini! 1109 01:03:14,561 --> 01:03:17,564 Membawa udara segar ke dunia musik tahun 2004. 1110 01:03:17,764 --> 01:03:20,900 Mari kita sambut penyanyi amatir Ham Ji Woo. 1111 01:03:21,768 --> 01:03:23,069 "Echo of Love" 1112 01:03:23,203 --> 01:03:26,506 "Epilog" 1113 01:03:26,606 --> 01:03:31,144 "'Shooting Star' oleh Ham Ji Woo" 1114 01:03:31,244 --> 01:03:33,046 "18 tahun dengan banyak mimpi" 1115 01:03:33,146 --> 01:03:37,584 "Di sudut langit fajar" 1116 01:03:38,985 --> 01:03:43,490 "Taedongbyeol tiba-tiba muncul" 1117 01:03:43,957 --> 01:03:49,429 "Bintang lain muncul di hutan yang menangis" 1118 01:03:49,796 --> 01:03:55,168 "Deras seperti hujan" 1119 01:03:57,137 --> 01:03:59,773 "Hari yang indah" 1120 01:04:00,507 --> 01:04:04,444 "Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku" 1121 01:04:04,544 --> 01:04:07,147 "Bersinar hanya untukku" 1122 01:04:07,213 --> 01:04:11,851 "Tolong cintai aku" 1123 01:04:11,918 --> 01:04:16,222 "Di hatiku yang hampa" 1124 01:04:16,356 --> 01:04:21,895 "Penuh bintang" 1125 01:04:23,563 --> 01:04:27,100 "Da Hae menghela napas berat lagi hari ini" 1126 01:04:34,641 --> 01:04:37,811 Itulah penampilan penyanyi pemula, 1127 01:04:38,211 --> 01:04:40,080 Ham Ji Woo. 1128 01:04:40,513 --> 01:04:41,848 Ya 1129 01:04:44,851 --> 01:04:46,186 untuk gadis pemberani kita 1130 01:04:46,252 --> 01:04:47,253 - yang mengejar impiannya, - Ya. 1131 01:04:47,287 --> 01:04:51,891 - tolong dukung Da Hae dan keluarga. - Benar. 1132 01:04:59,232 --> 01:05:01,601 Hei, Kawan-kawan! Kalian di sini? 1133 01:05:01,735 --> 01:05:04,471 - Tonton "Echo of Love" kemarin? - Tentu saja! 1134 01:05:04,537 --> 01:05:05,939 - Benarkah? - Itu liar. 1135 01:05:05,939 --> 01:05:07,407 Tapi bukankah itu sangat payah? 1136 01:05:07,640 --> 01:05:09,275 Sedikit? Ya, benar. 1137 01:05:09,342 --> 01:05:11,511 - Sangat menggelikan! - Apa? Menggelikan? 1138 01:05:11,711 --> 01:05:13,279 Seperti, "Air mata menggenang di mataku" yang buruk. 1139 01:05:14,814 --> 01:05:16,783 Bagaimana dia bisa menunjukkan wajahnya setelah itu? 1140 01:05:17,050 --> 01:05:19,552 Bukankah suara itu gila? 1141 01:05:19,919 --> 01:05:22,088 - Benar sekali. - Aku kasihan kepada mereka. 1142 01:05:22,155 --> 01:05:23,456 - Aku tahu. - Aku akan terlalu malu. 1143 01:05:24,024 --> 01:05:25,425 - Aku bahkan tidak bisa menontonnya. - Astaga, yang benar saja. 1144 01:05:25,525 --> 01:05:26,593 Apa yang akan mereka lakukan? 1145 01:05:27,360 --> 01:05:29,596 - Apa jam pelajaran pertama? - Matematika. 1146 01:05:31,031 --> 01:05:32,365 Kamu sudah mengerjakan PR? 1147 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 - Tentu saja belum. - Belum. 1148 01:05:38,605 --> 01:05:42,008 "SMA Putri Cheongan" 1149 01:05:42,075 --> 01:05:45,011 "To the Moon" 1150 01:06:09,035 --> 01:06:10,036 Kamu mau berhenti? 1151 01:06:10,203 --> 01:06:12,172 Aku tidak mengharapkan apa pun dari mereka 1152 01:06:12,205 --> 01:06:13,206 yang bahkan tidak menambahkanku ke obrolan. 1153 01:06:13,406 --> 01:06:14,674 Aku akan menambahkanmu, Ji Song. 1154 01:06:14,941 --> 01:06:16,376 Dia berhati-hati. 1155 01:06:16,509 --> 01:06:17,911 Dia tahu dia dikucilkan. 1156 01:06:17,911 --> 01:06:18,945 Tim kita? 1157 01:06:18,945 --> 01:06:20,847 Kenapa kamu serius sekali soal makan malam perusahaan? 1158 01:06:21,481 --> 01:06:22,949 Jadi, apa yang harus kulakukan jika mau berhubungan singkat? 1159 01:06:23,283 --> 01:06:24,451 Bukankah kamu mengincar Dokter Ham? 1160 01:06:24,451 --> 01:06:25,485 Kudengar ada pesta besok. 1161 01:06:25,618 --> 01:06:26,920 Itu hari yang sempurna untuk transformasi total. 1162 01:06:27,354 --> 01:06:30,490 Dokter Ham juga akan berada di Meja Satu. 1163 01:06:30,557 --> 01:06:32,859 Siapa yang harus menjadi bintang di kursi ini? 1164 01:06:33,259 --> 01:06:36,096 Aku akan duduk di samping Dokter Ham di acara besok. 1165 01:06:36,529 --> 01:06:38,164 Berjanjilah kamu akan duduk di sampingku. 1166 01:06:39,032 --> 01:06:40,433 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu menghapus namaku? 86704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.