Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
The digital restoration
of Rome, Open Cily was based
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,266
on the original image
and soundtrack negatives
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
and a vintage fine-grain print
preserved at CSC - Cineteca Nazionale.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
The restoration work was carried out
by Cineteca di Bologna
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
and CSC - Cineteca Nazionale at
L'lImmagine Ritrovata laboratory in 2013.
6
00:00:57,641 --> 00:01:04,106
ROME, OPEN CITY
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,661
"This film is based on
the heroism and tragedy
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,789
"of the nine-month occupation
of Rome by the Germans,
9
00:01:20,914 --> 00:01:23,917
"but the events and characters
portrayed herein are imaginary.
10
00:01:24,042 --> 00:01:28,088
Any resemblance to real people
and events is coincidental."
11
00:02:24,477 --> 00:02:26,479
Oh, my God!
12
00:02:58,345 --> 00:03:01,348
Coming!
13
00:03:06,144 --> 00:03:07,479
Mr Giorgio Manfredi?
14
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
- He's out.
- Where is he?
15
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
We don't know.
He doesn't always come back.
16
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
- Where does he go?
- I don't know.
17
00:03:15,195 --> 00:03:18,323
A single young man,
you know how itis...
18
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
- Where is his room?
- Over there.
19
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Does he have many visitors?
20
00:03:33,713 --> 00:03:37,717
- He used to, but not anymore.
- Naturally...
21
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
- Any other lodgers?
- Two.
22
00:03:54,401 --> 00:03:57,404
- Where's the phone?
- At the end of the corridor.
23
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Stop! I'll go!
24
00:04:06,789 --> 00:04:12,044
Is Giorgio there? Mr Manfredi.
Who is that speaking?
25
00:04:12,169 --> 00:04:14,337
- A friend of his.
- Which friend?
26
00:04:14,462 --> 00:04:15,422
Who's speaking?
27
00:04:23,388 --> 00:04:24,932
It was a woman. Who is she?
28
00:04:25,057 --> 00:04:26,892
How should I know?
I didn't see her.
29
00:04:29,769 --> 00:04:32,772
- That door?
- The terrace.
30
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Now don't panic.
31
00:05:03,846 --> 00:05:06,849
- Who lives there?
- It's the Spanish Embassy.
32
00:05:09,767 --> 00:05:12,479
The city will be divided
into 14 zones.
33
00:05:12,604 --> 00:05:16,984
The Schroeder plan we have
applied elsewhere in Europe
34
00:05:17,109 --> 00:05:21,154
enables us to comb
densely populated areas
35
00:05:21,279 --> 00:05:24,574
with a minimum of men.
36
00:05:45,178 --> 00:05:46,763
Bad news?
37
00:05:46,889 --> 00:05:48,681
Somebody missed an appointment.
38
00:05:48,806 --> 00:05:50,808
Somebody important?
39
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
I hope so.
40
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
Do you know them?
41
00:06:06,241 --> 00:06:08,243
No. Who are they?
42
00:06:09,202 --> 00:06:12,039
He calls himself Manfredi.
43
00:06:12,164 --> 00:06:14,791
I've heard that name.
Seems he's a leader
44
00:06:14,917 --> 00:06:17,794
of the Liberation Committee's
military junta.
45
00:06:17,920 --> 00:06:21,339
I have reason to believe
this is the man.
46
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
How did you get on to him?
47
00:06:23,591 --> 00:06:27,137
I met him here,
on this desk.
48
00:06:27,262 --> 00:06:31,016
I always take a long stroll
around Rome in the evening
49
00:06:31,141 --> 00:06:33,601
without leaving the office.
50
00:06:33,726 --> 00:06:39,107
I love these photos
that catch people off guard.
51
00:06:39,232 --> 00:06:41,609
You meet some
very interesting characters.
52
00:06:41,734 --> 00:06:45,322
A while ago,
I happened to bump into
53
00:06:45,447 --> 00:06:49,492
Mr Manfredi and
his young lady friend.
54
00:06:49,617 --> 00:06:55,832
I said to myself,
I've seen this man before.
55
00:06:55,958 --> 00:07:00,337
Look at this group.
56
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
The second from the left.
57
00:07:02,297 --> 00:07:04,882
I received these photos
from Berlin.
58
00:07:05,008 --> 00:07:08,011
I don't think
I'm mistaken, am [?
59
00:07:08,136 --> 00:07:11,598
Goodness, no! It's him.
The very same person.
60
00:07:11,723 --> 00:07:14,726
What a nuisance!
Excuse me.
61
00:07:22,567 --> 00:07:23,986
What's all that noise?
62
00:07:24,111 --> 00:07:27,822
Sorry, sir. We're questioning
the professor.
63
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
Good, but no screaming.
64
00:07:29,866 --> 00:07:34,412
- These Italians are so noisy!
- Indeed...
65
00:07:34,537 --> 00:07:36,289
Who's the girl?
66
00:07:36,414 --> 00:07:39,584
A certain Marina Mari.
A showgirl.
67
00:07:39,709 --> 00:07:45,173
- I've seen her. Pretty girl.
- Very pretty.
68
00:07:45,965 --> 00:07:49,552
Calm down now!
69
00:07:51,638 --> 00:07:54,849
- What's going on?
- They're raiding the bakery.
70
00:07:54,974 --> 00:07:58,145
- Can't you do anything?
- I'm in uniform, worse luck!
71
00:07:58,270 --> 00:08:00,772
Sergeant!
72
00:08:04,151 --> 00:08:07,529
I can't stop them!
I'm helpless.
73
00:08:07,654 --> 00:08:10,115
I know. And six ounces a day...
74
00:08:10,240 --> 00:08:13,785
The dirty pig!
He had biscuits and all! Look!
75
00:08:13,910 --> 00:08:15,745
And he said he had no flour!
76
00:08:15,870 --> 00:08:17,997
Why don't you go yourself?
77
00:08:18,123 --> 00:08:21,751
I can't, I'm the sacristan.
I'll go to hell.
78
00:08:21,876 --> 00:08:24,087
Well, then, you can eat
cookies in heaven!
79
00:08:27,215 --> 00:08:30,427
Why, Pina! In your condition!
80
00:08:30,552 --> 00:08:32,679
Am I supposed
to starve to death?
81
00:08:32,804 --> 00:08:37,142
- Sergeant! Help!
- Go to hell!
82
00:08:37,267 --> 00:08:38,185
I'll walk you home.
83
00:08:41,063 --> 00:08:43,398
Bread! Bread!
84
00:08:46,401 --> 00:08:48,945
- Here we are.
- Thank you.
85
00:08:49,071 --> 00:08:52,074
Like me to carry it up
for you? It's heavy.
86
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
There. It's not so heavy now.
87
00:08:56,911 --> 00:09:00,915
I shouldn't really,
but I'm that hungry...
88
00:09:03,293 --> 00:09:07,297
Pina, do you think
these Americans really exist?
89
00:09:08,340 --> 00:09:10,092
Looks like it.
90
00:09:14,804 --> 00:09:17,557
- Like a few eggs at 16 lire?
- Get away with you!
91
00:09:17,682 --> 00:09:20,935
You've got a nerve. Right before my
eyes. That's black market stuff.
92
00:09:21,060 --> 00:09:25,607
Forget it, Sergeant.
Goodbye.
93
00:09:31,571 --> 00:09:35,325
- Who were you looking for?
- Does Francesco live here?
94
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
- Yes, but he's not in.
- Where did he go?
95
00:09:38,120 --> 00:09:40,288
How should I know?
96
00:09:40,413 --> 00:09:43,541
- Who are you?
- What business is it of yours?
97
00:09:43,666 --> 00:09:46,669
- You must be Pina.
- How do you know?
98
00:09:46,794 --> 00:09:48,713
Francesco always talks
about you.
99
00:09:48,838 --> 00:09:51,133
- Oh, you must be...
- A friend.
100
00:09:51,258 --> 00:09:54,177
How stupid of me!
I took you for a policeman.
101
00:09:54,302 --> 00:09:56,471
- What can I do for you?
- I'd like to get in.
102
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
Right, I'll go and get the key.
103
00:10:10,109 --> 00:10:14,322
Sorry, I couldn't find
the key... Come on.
104
00:10:19,661 --> 00:10:21,829
It's a mess, I'm afraid,
but there's so much to do...
105
00:10:21,954 --> 00:10:25,625
Don't worry about it.
Listen, do you know Don Pietro?
106
00:10:25,750 --> 00:10:28,753
The priest at St Clement's?
I'd like to see him.
107
00:10:28,878 --> 00:10:31,381
- I'l'go and get him.
- No, not you.
108
00:10:31,506 --> 00:10:35,510
I'll send my boy.
Wait in the other room.
109
00:10:44,477 --> 00:10:46,771
- What?
- Come down a minute!
110
00:10:46,896 --> 00:10:49,774
- I can't!
- I want you to do something!
111
00:10:49,899 --> 00:10:53,320
- I'm busy!
- Come down, I said!
112
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
You mustn't go up to
Romoletto's! It's dangerous.
113
00:11:00,493 --> 00:11:02,329
- Run along to Don Pietro.
- What for?
114
00:11:02,454 --> 00:11:05,790
Tell him to come at once.
115
00:11:05,915 --> 00:11:08,335
Go straight there!
116
00:11:12,714 --> 00:11:15,717
He's on his way.
Don Pietro won't be long.
117
00:11:17,635 --> 00:11:20,137
We raided a bakery this morning.
118
00:11:20,263 --> 00:11:24,434
- It's the second one this week.
- How are the women reacting?
119
00:11:24,559 --> 00:11:27,186
A few of them know
why they're doing it,
120
00:11:27,312 --> 00:11:30,440
but mostly they just grab
all the loaves they can.
121
00:11:30,565 --> 00:11:33,150
Today they even pinched
some shoes and the scales.
122
00:11:33,276 --> 00:11:36,028
I wonder who pinched
my stockings!
123
00:11:38,865 --> 00:11:41,409
- Oh, Mr Manfredi!
- Good morning, Laura.
124
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
- Were you looking for me?
- Well, yes... I was.
125
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
I met him on the stairs
and I let him in...
126
00:11:46,456 --> 00:11:48,666
- Why didn't you tell me?
- I was just going to.
127
00:11:48,791 --> 00:11:53,380
I wanted to ask you a favour.
Excuse me...
128
00:11:55,047 --> 00:11:57,425
- Will you be seeing Marina?
- At the theatre, this afternoon.
129
00:11:57,550 --> 00:12:02,305
Please tell her I can't see her for
a few days. I'll call her if I can.
130
00:12:02,430 --> 00:12:04,974
- Anything else?
- No, that's all.
131
00:12:05,099 --> 00:12:08,561
Goodbye, Mr Manfredi.
Sorry I'm such a mess.
132
00:12:08,686 --> 00:12:12,023
- Does she live here?
- She's my sister.
133
00:12:12,148 --> 00:12:16,027
Surprised, are you? I bet
she told you no end of lies
134
00:12:16,152 --> 00:12:19,864
about her plush house.
She's ashamed of us.
135
00:12:19,989 --> 00:12:22,742
Calls herself an artiste.
Says we're working class.
136
00:12:22,867 --> 00:12:24,952
But I wouldn't change
places with her.
137
00:12:25,077 --> 00:12:28,080
She's not a bad girl, mind.
Just stupid.
138
00:12:32,669 --> 00:12:37,840
How come you know our Laura?
Sorry, I'm being nosy!
139
00:12:37,965 --> 00:12:40,552
She's very friendly
with a girl I know.
140
00:12:40,677 --> 00:12:42,637
- Who? Marina?
- You know her?
141
00:12:42,762 --> 00:12:46,641
Since she was born! Her mother was
the doorkeeper at Via Tiburtina,
142
00:12:46,766 --> 00:12:48,935
where my father had his
plumbing business.
143
00:12:49,060 --> 00:12:52,314
The girls practically
grew up together.
144
00:12:52,439 --> 00:12:54,649
But please don't tell Marina
145
00:12:54,774 --> 00:12:57,109
I told you all that.
146
00:12:57,234 --> 00:13:00,071
- I won't be seeing her again.
- Why not?
147
00:13:00,196 --> 00:13:05,242
I just feel it has to end.
It's lasted long enough anyway.
148
00:13:05,368 --> 00:13:08,287
- Have you known her long?
- Yes, four months.
149
00:13:08,413 --> 00:13:13,042
I'd just arrived. We ate at the same
restaurant near the Piazza di Spagna.
150
00:13:13,167 --> 00:13:17,755
One day the alarm went off, and
everybody ran for it, except us two.
151
00:13:17,880 --> 00:13:20,174
She laughed, not a bit scared.
152
00:13:20,299 --> 00:13:23,595
- And you fell in love.
- These things happen.
153
00:13:23,720 --> 00:13:26,431
Yes, they do.
154
00:13:26,556 --> 00:13:28,641
But she's not
the right type for me.
155
00:13:28,766 --> 00:13:32,645
Maybe if I'd met her when
she lived in Via Tiburtina...
156
00:13:32,770 --> 00:13:36,441
Love can change a woman,
you know.
157
00:13:36,566 --> 00:13:40,695
- Who says she's in love?
- Why shouldn't she be?
158
00:13:40,820 --> 00:13:43,490
Heavens, I didn't even ask
if you'd like coffee!
159
00:13:43,615 --> 00:13:46,618
- Don't put yourself out.
- It won't take a minute.
160
00:13:46,743 --> 00:13:48,661
Not that it's real coffee, mind.
161
00:14:10,600 --> 00:14:14,604
Don't make all that noise!
162
00:14:24,155 --> 00:14:26,240
I've told you before,
no rough play!
163
00:14:33,623 --> 00:14:36,292
It's a miracle seeing you
in the church playground!
164
00:14:36,418 --> 00:14:38,210
I'm here because my mum sent me.
165
00:14:38,335 --> 00:14:40,755
Good for her.
It'll do you good.
166
00:14:40,880 --> 00:14:44,801
I haven't finished. She wants
you to come right away.
167
00:14:44,926 --> 00:14:48,888
It's important.
I don't know what it's about.
168
00:14:49,013 --> 00:14:52,475
There must be somebody
at Francesco's.
169
00:14:52,600 --> 00:14:55,603
All right, let's go.
170
00:14:59,106 --> 00:15:02,276
Get out of the way.
171
00:15:02,401 --> 00:15:03,695
Agostino'll be here in a minute.
172
00:15:03,820 --> 00:15:07,406
You're in charge.
Mind you behave yourselves.
173
00:15:08,533 --> 00:15:11,536
Come back here.
Must you run off all the time?
174
00:15:46,696 --> 00:15:48,405
Why did you stop coming
to church?
175
00:15:48,531 --> 00:15:50,992
It's a waste of time these days.
176
00:15:51,117 --> 00:15:52,702
What a thing to say!
177
00:15:52,827 --> 00:15:54,203
You wouldn't understand.
178
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
We've got to forge a coalition
against the common enemy.
179
00:15:58,040 --> 00:16:00,126
Who tells you these things?
180
00:16:00,251 --> 00:16:02,962
- Romoletto.
- He does, does he?
181
00:16:03,087 --> 00:16:05,715
But don't tell anybody,
will you?
182
00:16:08,134 --> 00:16:09,886
Here comes Purgatory!
183
00:16:13,765 --> 00:16:16,225
- What have you got there?
- I went shopping.
184
00:16:16,350 --> 00:16:18,895
Gosh! Did you use up
all your ration card?
185
00:16:19,020 --> 00:16:21,939
- Not one voucher!
- Where's all the bread from?
186
00:16:22,064 --> 00:16:24,817
I don't know.
They were celebrating...
187
00:16:24,942 --> 00:16:28,404
I don't know what it was.
Even the baker didn't.
188
00:16:28,530 --> 00:16:30,740
Excuse me, I must be off.
189
00:16:30,865 --> 00:16:33,910
- What were they celebrating?
- Er... [ don't know...
190
00:16:34,035 --> 00:16:35,953
I hope my mum got wind of it.
191
00:16:37,747 --> 00:16:42,585
Here we are. It's nothing
special but at least it's hot.
192
00:16:42,710 --> 00:16:44,086
Don't let it get cold.
193
00:16:44,211 --> 00:16:46,338
Francesco says
you're getting married.
194
00:16:46,463 --> 00:16:50,467
A bit late in the day,
as you can see...
195
00:16:50,593 --> 00:16:55,389
We'd planned it sooner but
we had to keep putting it off.
196
00:16:55,514 --> 00:16:58,434
This time it's definite, though.
The wedding's tomorrow.
197
00:16:58,560 --> 00:16:59,769
I'll have to give
you a present!
198
00:16:59,894 --> 00:17:02,814
Heavens, no!
This is a war wedding.
199
00:17:02,939 --> 00:17:05,149
We'll just pop along
to Don Pietro.
200
00:17:05,274 --> 00:17:09,153
- Oh. A church wedding.
- Yes. Francesco was against it.
201
00:17:09,278 --> 00:17:13,240
But I said, better to have
Don Pietro, who's one of us,
202
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
rather than
some fascist official.
203
00:17:16,828 --> 00:17:20,873
- I suppose you're right.
- Yes. The fact is...
204
00:17:20,998 --> 00:17:23,125
I believe in God.
205
00:17:23,250 --> 00:17:25,211
What do you do? Do you work?
206
00:17:25,336 --> 00:17:29,924
I did once, at the Breda machinery plant.
But they gave us all the sack.
207
00:17:30,049 --> 00:17:32,760
The Germans are stripping
the place.
208
00:17:34,637 --> 00:17:36,138
That must be Don Pietro.
209
00:17:44,939 --> 00:17:47,734
I'll leave you to it.
210
00:17:47,859 --> 00:17:50,486
Thank you for coming.
211
00:17:51,863 --> 00:17:54,073
- What are you doing out here?
- Who's in there?
212
00:17:54,198 --> 00:17:58,202
Why do you want to know?
Go and fetch the water. Hurry!
213
00:18:11,132 --> 00:18:13,425
- I've got to talk to you.
- Come in.
214
00:18:13,550 --> 00:18:15,928
There's 500 of them
in the mountains.
215
00:18:16,053 --> 00:18:18,514
Good lads.
We can't abandon them.
216
00:18:18,640 --> 00:18:22,644
The rendezvous is tonight
at six on the Tiburtina Bridge.
217
00:18:22,769 --> 00:18:25,229
I'd better not go.
They're on to me.
218
00:18:25,354 --> 00:18:29,358
Besides, the curfew
starts at five now.
219
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
- I'llgo.
- I knew you would.
220
00:18:35,197 --> 00:18:36,658
- What's the message?
- There isn't one.
221
00:18:36,783 --> 00:18:40,536
It's a sum of money
from the military junta.
222
00:18:40,662 --> 00:18:42,121
Am I asking too much?
223
00:18:42,246 --> 00:18:46,000
No. Too little, even,
for men who give their lives.
224
00:18:46,125 --> 00:18:47,459
How will I know him?
225
00:18:47,584 --> 00:18:51,088
He'll be whistling,
"Mattinata Fiorentina".
226
00:18:51,213 --> 00:18:54,008
- Of course, you wouldn't know it.
- How does it go?
227
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Everybody's singing it.
228
00:19:01,473 --> 00:19:03,768
Of course everybody's singing it...
229
00:19:24,246 --> 00:19:28,542
Good morning.
What can I do for you?
230
00:19:28,667 --> 00:19:31,212
Do you have a St Anthony?
231
00:19:31,337 --> 00:19:34,716
Sorry. We did have them,
but there's no demand.
232
00:19:34,841 --> 00:19:37,426
However, I do have a St Rocco.
233
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
No thanks, I'm not interested.
234
00:19:39,595 --> 00:19:44,266
What? You're not interested
in a saint like Rocco?
235
00:19:48,730 --> 00:19:52,024
It's fine piece of work.
236
00:19:52,149 --> 00:19:53,067
I'll be off, then.
237
00:19:53,192 --> 00:19:55,820
Remember to call in
at Chiurazzi's.
238
00:19:55,945 --> 00:19:57,864
I won't charge you much.
239
00:19:57,989 --> 00:20:00,657
I need to speak to Francesco.
240
00:20:00,783 --> 00:20:02,785
The man in the tight shoes
sent me.
241
00:20:04,536 --> 00:20:06,538
Please wait a minute.
242
00:20:23,639 --> 00:20:26,225
This way, Reverend!
He's waiting for you.
243
00:20:38,320 --> 00:20:40,697
- Where?
- Down those steps.
244
00:20:46,203 --> 00:20:48,664
Oh, it's you, Don Pietro!
What happened?
245
00:20:48,790 --> 00:20:51,959
Nothing serious, thank heavens.
But it could have been.
246
00:20:52,084 --> 00:20:54,211
The SS went to Manfredi's
last night.
247
00:20:54,336 --> 00:20:57,714
- We heard. Where is he now?
- At your house.
248
00:20:57,840 --> 00:21:01,677
Pina let him in.
He'll stay a few days.
249
00:21:02,761 --> 00:21:04,806
He gave me this note.
250
00:21:04,931 --> 00:21:07,599
I told him he'd be safer
with the Passionists,
251
00:21:07,724 --> 00:21:13,439
but he refused to go.
Said he'd be too cut off.
252
00:21:13,564 --> 00:21:17,318
It's a lot more risky for him
now that they're on to him.
253
00:21:17,443 --> 00:21:21,113
Yes, but we're only a few and
if we all go into a convent...
254
00:21:21,238 --> 00:21:24,325
- I understand.
- This is our editor.
255
00:21:24,450 --> 00:21:28,204
- Pleased to meet you.
- I've heard a lot about you.
256
00:21:28,329 --> 00:21:32,917
That's bad for my modesty.
And for my health.
257
00:21:33,042 --> 00:21:35,878
You do a great deal for us.
Thank you.
258
00:21:36,003 --> 00:21:39,756
It's my duty to help
those who are in need.
259
00:21:39,882 --> 00:21:41,884
Come this way, please.
260
00:21:59,986 --> 00:22:01,695
Here you are, Reverend.
261
00:22:01,820 --> 00:22:05,074
Manfredi told me
it was a sum of money.
262
00:22:05,199 --> 00:22:08,202
They're books, but there's
not much to read in them.
263
00:22:19,005 --> 00:22:22,008
- All the same?
- 1,000 pages.
264
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
- A million lire.
- Correct.
265
00:23:24,528 --> 00:23:28,532
- Yes?
- It's me. Let me in, Marina.
266
00:23:39,376 --> 00:23:42,504
- Guess who I saw today?
- Who cares!
267
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Manfredi! He came to see me.
268
00:23:44,381 --> 00:23:47,259
- Where?
- At my house.
269
00:23:47,384 --> 00:23:49,053
Why? What did he want?
270
00:23:49,178 --> 00:23:54,683
He says he can't see you for
a few days. Maybe he'll call.
271
00:23:54,808 --> 00:23:58,604
Didn't he say anything else?
Didn't he tell you why?
272
00:23:58,729 --> 00:24:01,232
No. Anyway, I didn't ask.
273
00:24:01,357 --> 00:24:05,652
I was in my dressing gown.
Curlers and all!
274
00:24:05,777 --> 00:24:08,739
Aren't you getting changed?
You're on soon.
275
00:24:12,409 --> 00:24:14,286
How did he know where you live?
276
00:24:14,411 --> 00:24:17,748
Yes, I wonder?
You must have told him.
277
00:24:17,873 --> 00:24:19,458
I'm sure I didn't.
278
00:24:19,583 --> 00:24:22,336
Well, I certainly wouldn't!
279
00:24:22,461 --> 00:24:25,506
My house is nothing
to be proud of.
280
00:24:25,631 --> 00:24:29,468
Speaking of which,
I can't stay there any longer.
281
00:24:29,593 --> 00:24:33,472
Do you mind if I move in
with you for a while?
282
00:24:33,597 --> 00:24:36,600
Be my guest. I've told you
often enough.
283
00:24:36,725 --> 00:24:38,727
You're a darling!
284
00:24:43,982 --> 00:24:46,568
- What are you looking for?
- A cigarette.
285
00:24:46,693 --> 00:24:49,113
I'll get it for you.
286
00:24:52,199 --> 00:24:55,827
When did he come?
Giorgio, I mean.
287
00:24:55,952 --> 00:24:58,830
Early this morning.
I wasn't even dressed.
288
00:24:58,955 --> 00:25:01,583
Miss Mari, you're on!
289
00:25:01,708 --> 00:25:04,586
I don't get it.
Do you love him or don't you?
290
00:25:04,711 --> 00:25:07,089
He's nice enough,
I'll give you that...
291
00:25:07,214 --> 00:25:11,802
- Would you mind not prying?
- Oh, it's no skin off my nose!
292
00:25:12,969 --> 00:25:15,013
Don't you feel well?
293
00:25:15,139 --> 00:25:19,435
- It's nothing.
- Oh, Marina... not again?
294
00:25:19,560 --> 00:25:22,563
- You know it's bad for you.
- Rubbish!
295
00:25:22,688 --> 00:25:26,692
So many things are bad for us
but we do them anyway.
296
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Coming!
297
00:25:32,823 --> 00:25:36,160
- Hello. How are you?
- Fine, and you?
298
00:25:36,285 --> 00:25:39,538
You look wonderful!
But then you're always so chic.
299
00:25:39,663 --> 00:25:42,249
I'll be off then.
300
00:25:42,374 --> 00:25:45,461
Get a move on or you'll
hear from the manager!
301
00:25:45,586 --> 00:25:47,588
- Excuse me, I must go.
- Yes, dear.
302
00:25:49,090 --> 00:25:52,676
Found it?
Oh, what a darling!
303
00:26:07,566 --> 00:26:10,694
He keeps the strangest hours.
In and out all the time, even these days,
304
00:26:10,819 --> 00:26:16,742
when nobody ought to poke
their nose out of the window!
305
00:26:16,867 --> 00:26:19,953
- He must have his reasons.
- I just hope she's worth it.
306
00:26:20,078 --> 00:26:23,207
- I'm surprised at you!
- You can talk!
307
00:26:23,332 --> 00:26:28,504
You think I don't know it was you at the
bottom of that business at the baker's?
308
00:26:28,629 --> 00:26:29,796
- Me?
- Yes, you!
309
00:26:29,921 --> 00:26:33,134
I'm not stupid.
I know what's happening.
310
00:26:33,259 --> 00:26:37,012
You people will be in trouble
if you keep this up.
311
00:26:37,138 --> 00:26:41,350
- Let's hope not.
- Indeed... Cabbage soup.
312
00:26:41,475 --> 00:26:44,561
I can telll What time is it?
The curfew starts at five.
313
00:26:44,686 --> 00:26:48,649
- Let's see... 4.30.
- I must be off.
314
00:26:48,774 --> 00:26:50,317
Like me to give Don Pietro
a message”?
315
00:26:50,442 --> 00:26:55,447
No, I wanted to speak to him.
I'll see him in the morning.
316
00:26:55,572 --> 00:26:57,283
Here he is at last!
317
00:27:03,914 --> 00:27:07,918
I've told you before
not to cook on the heater.
318
00:27:08,043 --> 00:27:10,962
- And cabbage at that!
- Well, if you want chicken...
319
00:27:11,087 --> 00:27:12,173
Don't answer back.
320
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
Well, make up your mind.
Either it's a heater or it's a stove.
321
00:27:18,304 --> 00:27:22,140
We've no money for food,
yet he keeps buying more books.
322
00:27:22,266 --> 00:27:25,269
I'm taking them to St Lorenzo's.
323
00:27:25,394 --> 00:27:28,647
You're not going out again?
The curfew starts soon.
324
00:27:28,772 --> 00:27:31,900
Doctors and priests
are exempt.
325
00:27:32,025 --> 00:27:33,610
Midwives, too!
326
00:27:34,611 --> 00:27:39,825
Some troublemaker might take
a potshot at you in the dark.
327
00:27:39,950 --> 00:27:44,330
Don Pietro, I... I wanted you
to hear my confession.
328
00:27:44,455 --> 00:27:47,791
Oh dear, I've got to go out.
Can we make it tomorrow?
329
00:27:47,916 --> 00:27:51,795
All right. I'll walk
part of the way with you.
330
00:27:51,920 --> 00:27:55,424
Let me carry that for you.
A priest with a parcel!
331
00:27:57,050 --> 00:28:00,304
Whatever next!
It's no trouble for me.
332
00:28:00,429 --> 00:28:02,598
Come on, we'll be late.
Let's go!
333
00:28:04,057 --> 00:28:08,144
- Don't worry.
- This war's driving me bonkers!
334
00:28:25,161 --> 00:28:28,915
Are you the parish priest?
Don Pietro Pellegrini?
335
00:28:29,040 --> 00:28:32,043
I'd like to speak to you.
336
00:28:33,169 --> 00:28:35,506
Be right with you.
337
00:28:35,631 --> 00:28:40,636
I'll be off then...
I wonder what he wants.
338
00:28:42,888 --> 00:28:44,890
Maybe you'd better...
339
00:28:46,642 --> 00:28:49,645
Wait for me over there.
340
00:29:06,453 --> 00:29:08,455
Leave us a minute.
341
00:29:14,503 --> 00:29:15,629
What is it?
342
00:29:35,732 --> 00:29:40,737
From Don Saverio Derisi,
the parish priest at Minturno.
343
00:29:54,042 --> 00:29:58,213
Please don't think I'm a coward.
344
00:29:58,339 --> 00:30:01,342
I can't take any more!
345
00:30:05,512 --> 00:30:10,517
Don't despair.
I'll try to help you.
346
00:30:10,642 --> 00:30:13,019
Where have you come from?
347
00:30:13,144 --> 00:30:16,982
Cassino. It's hell on Earth.
348
00:30:25,115 --> 00:30:27,993
What did he want?
Who is he?
349
00:30:28,118 --> 00:30:29,828
He was just asking
about something.
350
00:30:29,953 --> 00:30:34,124
Just the sight of that lot makes me...
351
00:30:34,249 --> 00:30:38,044
It's so long since I've been
to confession, I'm ashamed.
352
00:30:38,169 --> 00:30:41,840
No, let me finish.
I know I haven't lived right.
353
00:30:41,965 --> 00:30:44,843
I've done a lot of things
I shouldn't.
354
00:30:44,968 --> 00:30:49,598
Don't you think I'm ashamed of
going to the altar like this?
355
00:30:49,723 --> 00:30:54,310
But you wouldn't understand. Things
happen and you think nothing of them.
356
00:30:54,436 --> 00:30:57,313
They don't seem wrong.
357
00:30:57,439 --> 00:31:02,360
I was so much in love.
And he's such a kind man.
358
00:31:02,486 --> 00:31:05,989
I often think he could have
found somebody better than me.
359
00:31:06,114 --> 00:31:11,745
Somebody younger. Not a widow
with a grown child and no money.
360
00:31:11,870 --> 00:31:15,290
I had to sell
everything I had to keep going.
361
00:31:15,416 --> 00:31:18,502
And life keeps getting
harder and harder.
362
00:31:18,627 --> 00:31:21,296
How will we ever forget
all this suffering?
363
00:31:21,422 --> 00:31:27,428
All the anxiety and fear?
Can't Christ see us?
364
00:31:29,596 --> 00:31:33,850
A lot of people ask me that.
"Can't Christ see us?"
365
00:31:33,975 --> 00:31:37,020
But can we be sure that we haven't
brought this calamity on ourselves?
366
00:31:37,145 --> 00:31:41,149
Are we sure we've always lived
according to God's law?
367
00:31:42,609 --> 00:31:45,278
Nobody thinks about
mending their ways,
368
00:31:45,403 --> 00:31:48,156
then when their sins find them
out, they wonder, in despair,
369
00:31:48,281 --> 00:31:53,244
"Can't the Lord see us?
Has He no pity on us?"
370
00:31:53,369 --> 00:31:55,706
Yes, the Lord will have
pity on us,
371
00:31:55,831 --> 00:31:59,250
but we have a lot
to be forgiven for.
372
00:31:59,375 --> 00:32:02,629
That's why we must pray
and forgive.
373
00:32:02,754 --> 00:32:07,425
You're right, Don Pietro.
But when I see those creeps,
374
00:32:07,551 --> 00:32:09,803
I feel like I want to hit them!
375
00:32:09,928 --> 00:32:12,889
I quite agree with you...
Heavens, what am I saying?
376
00:32:13,014 --> 00:32:18,019
Give me the parcel.
It's getting late. Goodbye.
377
00:32:55,557 --> 00:32:57,308
She'd come about her boyfriend.
378
00:32:57,433 --> 00:33:00,020
The Germans had taken him
to Via Tasso.
379
00:33:00,145 --> 00:33:05,150
Don't worry, I said.
Boy, did she have some thighs on her.
380
00:33:06,484 --> 00:33:08,486
Hands up!
381
00:33:09,988 --> 00:33:11,823
I've got a pass.
382
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
Printer.
383
00:33:17,829 --> 00:33:19,831
It's in my papers.
384
00:33:20,624 --> 00:33:22,626
All right. Go home
and be quick about it.
385
00:34:02,040 --> 00:34:05,752
Francesco! You startled me!
386
00:34:05,877 --> 00:34:08,880
It was late and they insisted
on driving me home.
387
00:34:09,005 --> 00:34:11,007
There's nothing wrong
with that, is there?
388
00:34:18,431 --> 00:34:20,225
- So you made it?
- Yes, this time.
389
00:34:20,350 --> 00:34:22,603
The landlady and Nannina
were marvellous.
390
00:34:22,728 --> 00:34:25,271
You know they searched
the place this morning?
391
00:34:25,396 --> 00:34:27,733
Then they were wasting their time.
392
00:34:27,858 --> 00:34:29,693
Don Pietro told me
Pina let you in.
393
00:34:29,818 --> 00:34:34,114
It was very kind of her.
You're doing well to marry her.
394
00:34:34,239 --> 00:34:37,283
She thought I was the police.
Gave me a frosty reception.
395
00:34:37,408 --> 00:34:39,285
I can imagine!
396
00:34:39,410 --> 00:34:41,246
Did you know that Don Pietro
met Gino t00?
397
00:34:41,371 --> 00:34:44,082
I'm glad. What did Gino
say about me?
398
00:34:44,207 --> 00:34:46,752
He's worried.
The old man's here.
399
00:34:46,877 --> 00:34:50,213
- He's here?
- Yes, but you mustn't see him.
400
00:34:50,338 --> 00:34:53,759
Gino says to avoid all contact
with the Centre for a while.
401
00:34:54,926 --> 00:34:58,179
He's right, but having to stay
put after months of work...
402
00:34:58,304 --> 00:35:03,143
I can't understand how they
got to me. We must find out.
403
00:35:03,268 --> 00:35:08,273
We'll try, but Via Tasso isn't
as easy as Police Headquarters.
404
00:35:09,608 --> 00:35:12,568
Let's hope Don Pietro found
our mountain friend.
405
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Let's hope so.
406
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
Ah, I brought you the paper.
407
00:35:22,871 --> 00:35:24,915
Came out well, didn't it?
408
00:35:25,040 --> 00:35:28,043
- How many copies?
- 12,000.
409
00:35:30,420 --> 00:35:32,422
That's Pina.
410
00:35:38,053 --> 00:35:40,847
I'm so worried about Marcello.
He's vanished.
411
00:35:40,972 --> 00:35:43,016
I've looked all over for him.
412
00:35:43,141 --> 00:35:44,976
- He must be at Romoletto's
- No, I've looked.
413
00:35:45,101 --> 00:35:47,854
And the other kids
are missing too.
414
00:35:47,979 --> 00:35:51,107
- Where could they be?
- I'm worried they've gone out.
415
00:35:51,232 --> 00:35:52,650
What, while the curfew's on?
416
00:36:30,688 --> 00:36:33,691
Well done! I'm proud of you.
417
00:36:35,485 --> 00:36:37,487
Let's get a move on.
418
00:36:40,406 --> 00:36:42,408
Wait for Otello.
419
00:37:01,344 --> 00:37:05,348
Ah, so there you are!
Wait till I get my hands on you...
420
00:37:06,474 --> 00:37:09,811
If he was my dad,
I'd give him what for.
421
00:37:14,232 --> 00:37:15,901
You little bugger, you...
422
00:37:25,743 --> 00:37:28,038
We'd better go in
one at a time.
423
00:37:28,163 --> 00:37:29,873
Right... You go first.
424
00:37:29,998 --> 00:37:32,542
Oh, you're back are you?
They've come back.
425
00:37:32,667 --> 00:37:35,711
- You little devils!
- Just you wait...
426
00:37:35,837 --> 00:37:37,755
Worrying me to death like that!
427
00:37:39,299 --> 00:37:41,843
I'd better go
and keep the peace.
428
00:37:41,968 --> 00:37:43,719
- Look at the state of them.
- Where've you been?
429
00:37:43,845 --> 00:37:45,972
- At Romoletto's.
- That's a lie!
430
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
- We were in the yard.
- Where?
431
00:37:47,849 --> 00:37:49,267
Can't you see they're lying?
432
00:37:49,392 --> 00:37:53,354
- I'll give them a good seeing to...
- I'll give them what for...
433
00:37:53,479 --> 00:37:56,607
Go to bed, you two!
Calm down now.
434
00:37:56,732 --> 00:38:00,736
- They've gone too far.
- But they're just kids.
435
00:38:01,237 --> 00:38:04,740
Stop it, can't you?! There's
never any peace in this house!
436
00:38:04,866 --> 00:38:07,660
- I work all day!
- You call that work?
437
00:38:07,785 --> 00:38:10,455
What did you say?
Speak up!
438
00:38:10,580 --> 00:38:12,790
- Oh, go back to bed!
- Or else?
439
00:38:12,916 --> 00:38:15,376
Can't I speak in my own house?
440
00:38:15,501 --> 00:38:17,462
It's my house!
Go and speak in your room!
441
00:38:17,587 --> 00:38:20,131
- We pay to use the kitchen, too!
- Oh, just forget it!
442
00:38:20,256 --> 00:38:23,134
I'm sick of living
in this zoo!
443
00:38:23,259 --> 00:38:24,845
Why stay, then?
444
00:38:24,970 --> 00:38:26,804
Come on, now. Stop fighting.
445
00:38:26,930 --> 00:38:29,850
That's it! I'm packing my bags!
446
00:38:30,350 --> 00:38:34,145
If she doesn't go,
one of these days I'll...
447
00:38:34,270 --> 00:38:37,148
Is it ready yet?
448
00:38:37,273 --> 00:38:41,736
Oh, my God, it'll have burnt.
It's all her bloody fault!
449
00:38:41,862 --> 00:38:43,864
Come here.
450
00:38:46,407 --> 00:38:48,201
It's a surprise.
451
00:38:48,326 --> 00:38:53,373
She's making you
a wedding cake for tomorrow.
452
00:38:53,498 --> 00:38:57,878
You won't fall out
at the last minute, will you?
453
00:38:58,003 --> 00:39:03,591
Only, I'm really looking forward
to a slap-up meal.
454
00:39:04,342 --> 00:39:07,512
- He's all right. No worries!
- Let's get to bed.
455
00:39:07,637 --> 00:39:09,931
Turn the light out, will you?
456
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
We really showed them!
457
00:39:16,104 --> 00:39:19,440
- You never take me with you.
- So? You're a woman.
458
00:39:19,565 --> 00:39:22,193
Can't women be heroes?
459
00:39:22,318 --> 00:39:28,116
Sure, but Romoletto says
women always mean trouble.
460
00:39:28,241 --> 00:39:29,575
Why aren't you asleep?
461
00:39:29,700 --> 00:39:31,202
Take cover!
462
00:39:39,627 --> 00:39:41,629
Go to sleep!
463
00:39:47,802 --> 00:39:50,138
Still awake?
464
00:39:50,888 --> 00:39:52,307
I'm not sleepy.
465
00:39:53,433 --> 00:39:55,977
Where did you boys go
with Romoletto?
466
00:39:56,102 --> 00:39:59,105
- Can't tell you.
- Not even me?
467
00:40:00,690 --> 00:40:03,944
It's a secret.
468
00:40:04,069 --> 00:40:08,073
You're right, then.
You mustn't tell anybody.
469
00:40:19,000 --> 00:40:23,004
- Listen...
- What?
470
00:40:24,965 --> 00:40:27,968
Is it true I have to call you
'Dad' from tomorrow?
471
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
- If you want.
- Yes. I love you!
472
00:40:44,234 --> 00:40:48,238
- What's wrong?
- I had a fight with my sister.
473
00:40:48,363 --> 00:40:50,156
Not again?
474
00:40:50,281 --> 00:40:55,245
She's moving out. She says
she won't even come to the wedding.
475
00:40:55,370 --> 00:40:57,205
She was just saying that.
476
00:40:57,330 --> 00:41:01,209
No, she meant it.
She's packing.
477
00:41:01,334 --> 00:41:04,545
She'll change her mind
in the morning.
478
00:41:04,670 --> 00:41:08,174
I'm so tired.
479
00:41:08,299 --> 00:41:10,010
I'm so tired!
480
00:41:10,135 --> 00:41:13,138
Are you crying?
Come on over to mine...
481
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
- No. He's in there.
- So what? He's a friend.
482
00:41:20,353 --> 00:41:24,149
I know, but it's so long since
we had a quiet talk together.
483
00:41:24,274 --> 00:41:28,153
Come on...
Let's sit here.
484
00:41:28,278 --> 00:41:33,491
Like the first time we talked
to each other. Remember?
485
00:41:33,616 --> 00:41:36,869
Do I remember! You came banging on
my door with such a scowl on your face!
486
00:41:36,994 --> 00:41:41,082
Well, all your hammering had
knocked my mirror off the wall!
487
00:41:41,207 --> 00:41:43,793
It didn't break, though.
488
00:41:43,918 --> 00:41:47,088
"Who do you think you are?
The king of the castle?!"
489
00:41:47,213 --> 00:41:50,133
How I hated you!
You'd been here two months,
490
00:41:50,258 --> 00:41:53,469
and you never once said hello.
491
00:41:53,594 --> 00:41:58,141
That was two years ago.
Doesn't it seem an age?
492
00:41:58,266 --> 00:42:03,063
Things were so different then.
Yet the war had already started.
493
00:42:03,188 --> 00:42:05,981
Everybody thought
it would soon be over.
494
00:42:06,107 --> 00:42:09,777
That we'd only see it
at the pictures. How wrong we were!
495
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
When will it end?
496
00:42:13,030 --> 00:42:16,033
There are times I think
I can't keep going any longer.
497
00:42:17,410 --> 00:42:20,037
The winter seems to go on forever.
498
00:42:20,163 --> 00:42:24,917
It won't, Pina, it won't.
Spring will come again
499
00:42:25,042 --> 00:42:29,004
and it will be the best ever,
because we'll be free.
500
00:42:29,130 --> 00:42:32,383
We must believe that.
We must want that.
501
00:42:32,508 --> 00:42:37,680
You see, I can feel itin
my bones but I can't explain it.
502
00:42:37,805 --> 00:42:43,561
He could. He's educated.
He's travelled all over.
503
00:42:43,686 --> 00:42:45,688
He's a good talker.
But here's what I think.
504
00:42:45,813 --> 00:42:51,444
We mustn't be scared.
Not now or in the future.
505
00:42:51,569 --> 00:42:55,740
Because we're in the right.
Do you understand, Pina?
506
00:42:55,865 --> 00:42:57,950
Yes, Francesco.
507
00:42:58,075 --> 00:43:03,414
We're fighting for something
that must come. That will come!
508
00:43:03,539 --> 00:43:06,792
It might be a long haul,
509
00:43:06,917 --> 00:43:10,671
but we'll get there,
and we'll see a better world.
510
00:43:10,796 --> 00:43:13,299
Most of all, our children
will see it.
511
00:43:13,424 --> 00:43:16,927
Marcello and... And him.
The little one that's on the way.
512
00:43:17,052 --> 00:43:22,933
That's why you must never be
afraid, no matter what happens.
513
00:43:23,058 --> 00:43:29,064
Yes, Francesco.
But I'm not afraid. Ever.
514
00:43:36,906 --> 00:43:40,576
Hello? Oh, no, Miss.
He's not back yet.
515
00:43:40,701 --> 00:43:45,998
Hasn't he even called?
Didn't he send anybody round?
516
00:43:46,123 --> 00:43:50,378
Nanning, tell me the truth.
Do you know where he is?
517
00:43:50,503 --> 00:43:54,924
No, Miss, I swear I don't.
I'd tell you if I did.
518
00:43:55,049 --> 00:43:58,178
Let's hope that noth...
Good night.
519
00:43:58,303 --> 00:44:01,096
Stupid girl! Asking for news
over the phone!
520
00:44:01,222 --> 00:44:03,308
Enough to get the Gestapo
on to the lot of us!
521
00:44:24,537 --> 00:44:28,541
- The Police Chief is here.
- Show him in.
522
00:44:31,252 --> 00:44:34,505
My dear friend,
what good timing!
523
00:44:34,630 --> 00:44:37,383
I have something
very interesting for you.
524
00:44:37,508 --> 00:44:43,473
Manfredi was seen this morning
in the Prenestino district,
525
00:44:43,598 --> 00:44:51,397
and a short while ago, a bomb blew up
a petrol tank in the railway yard there.
526
00:44:51,522 --> 00:44:56,361
I have even more
sensational news, Major.
527
00:44:56,486 --> 00:44:59,447
I spent the afternoon
at the records office,
528
00:44:59,572 --> 00:45:04,327
and I met a very
interesting character, too!
529
00:45:04,452 --> 00:45:08,873
Wonderful! Luigi Ferraris,
born in Turin,
530
00:45:08,998 --> 00:45:13,919
on 3rd October 1906, arrested
in Bologna on 4th February 1928.
531
00:45:14,044 --> 00:45:19,259
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
532
00:45:19,384 --> 00:45:24,389
Escaped en route to jail and reported
to have been seen in Paris and Marseille.
533
00:45:28,893 --> 00:45:31,896
- You've beaten me.
- I wouldn't dream of it.
534
00:45:32,021 --> 00:45:36,025
The hardest part is yet to come:
catching him.
535
00:45:36,150 --> 00:45:38,778
Don't worry, I won't
let him get away!
536
00:45:38,903 --> 00:45:41,281
- Like me to handle it?
- No, I forbid you...
537
00:45:41,406 --> 00:45:45,034
I mean, it isn't that I have
no confidence in your methods,
538
00:45:45,159 --> 00:45:49,580
but I'd rather deal
with it myself. Excuse me.
539
00:46:13,563 --> 00:46:16,357
Good evening! How are you?
540
00:46:16,482 --> 00:46:18,526
Thank you for the flowers.
And the coffee!
541
00:46:18,651 --> 00:46:22,237
You're corrupting
my officials, Chief Constable,
542
00:46:22,363 --> 00:46:26,867
but I forgive you. He's made
a very interesting discovery.
543
00:46:26,992 --> 00:46:28,411
Really?
544
00:46:38,253 --> 00:46:42,675
That's enough of words, Ingrid.
We must act at once.
545
00:46:44,469 --> 00:46:49,306
Leave it to me.
546
00:46:49,432 --> 00:46:51,434
Good morning, boys.
547
00:46:52,893 --> 00:46:56,897
- Praised be Jesus Christ.
- Now and forever.
548
00:47:03,613 --> 00:47:05,615
Praised be Jesus Christ.
549
00:47:06,198 --> 00:47:10,202
Now and forever. But you're
always the last to praise him.
550
00:47:16,667 --> 00:47:19,128
- Who is it?
- The police!
551
00:47:19,253 --> 00:47:22,882
Good morning, Sergeant!
Just a minute. I'm getting dressed.
552
00:47:23,007 --> 00:47:27,011
Then, if we may, we'll go and
pay our respects to the bride!
553
00:47:33,976 --> 00:47:37,397
The Germans! The fascists!
They're surrounding the house!
554
00:48:10,638 --> 00:48:13,641
Look, they're surrounding the building.
Get back!
555
00:48:47,049 --> 00:48:50,845
You three go that way
and get everybody out.
556
00:48:50,970 --> 00:48:53,973
You take that side
and do the same.
557
00:48:56,559 --> 00:48:59,144
Try to make them talk.
558
00:48:59,269 --> 00:49:03,065
You! Come here!
559
00:49:03,190 --> 00:49:04,609
Ask him why he's here.
560
00:49:04,734 --> 00:49:06,110
What are you doing here?
561
00:49:06,235 --> 00:49:09,572
I'm here on duty but I've got
to go now. I'm a sergeant.
562
00:49:14,451 --> 00:49:16,453
You'll have to stay here.
563
00:49:31,844 --> 00:49:34,680
- What's wrong?
- The Germans! The fascists!
564
00:49:34,805 --> 00:49:36,516
- At our house!
- Let's go, fellas!
565
00:49:36,641 --> 00:49:39,476
Hold it. Wait a minute.
566
00:49:39,602 --> 00:49:41,228
The Germans are there!
567
00:49:41,353 --> 00:49:43,063
You stay here.
I'll go and see.
568
00:49:43,188 --> 00:49:45,983
- We've got to go!
- I said stay here!
569
00:49:46,108 --> 00:49:49,153
But Don Pietro,
there are bombs in Romoletto's attic.
570
00:49:58,287 --> 00:50:00,956
- Quick, to the railway!
- They're in the courtyard!
571
00:50:01,081 --> 00:50:03,751
- Francesco?
- He's getting some stuff.
572
00:50:03,876 --> 00:50:06,837
- Don't worry, it's a big house.
- Don't tell Pinal
573
00:50:06,962 --> 00:50:09,549
I won't. Now hurry up!
574
00:50:12,927 --> 00:50:15,012
- What are you doing here?
- Getting my washing.
575
00:50:15,137 --> 00:50:18,223
Be off with you. No one's going
to touch it while we're around.
576
00:50:18,348 --> 00:50:21,393
How stupid of me!
Why didn't I think of that?
577
00:50:28,859 --> 00:50:30,736
Come on, over there!
578
00:50:32,905 --> 00:50:35,908
- Where's Francesco?
- Don't worry, he's safe.
579
00:50:36,742 --> 00:50:39,954
Those bastards. They're even
making sick people leave.
580
00:50:42,790 --> 00:50:45,585
Grandpa wouldn't let them
bring him down!
581
00:50:45,710 --> 00:50:48,629
They won't do anything to him,
don't worry.
582
00:50:48,754 --> 00:50:51,882
My boy! My boy!
583
00:50:57,680 --> 00:50:59,932
What's the world coming to?
584
00:51:00,057 --> 00:51:03,435
- Where was he hiding?
- I don't know!
585
00:51:03,560 --> 00:51:06,814
They've taken him away!
God knows what they'll do to him.
586
00:51:10,818 --> 00:51:12,527
Where are the men
in this house?
587
00:51:12,653 --> 00:51:14,446
Answer! Where are the men?
588
00:51:14,571 --> 00:51:16,573
How should I know?
I'm not the doorkeeper!
589
00:51:19,326 --> 00:51:20,410
What does he want?
590
00:51:20,535 --> 00:51:22,830
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
591
00:51:22,955 --> 00:51:28,252
- He's the parish priest.
- There's no need. We got everyone out.
592
00:51:28,377 --> 00:51:31,296
Impossible, he's very sick.
I must go up.
593
00:51:31,421 --> 00:51:33,924
- Stop!
- You took your time, Reverend.
594
00:51:34,049 --> 00:51:37,177
The old boy's probably dead now.
595
00:51:37,302 --> 00:51:39,972
Hang on a minute. What is this?
They made everybody come down!
596
00:51:40,097 --> 00:51:44,101
Not this one. He's disabled!
Go on, Reverend. Hurry!
597
00:51:45,185 --> 00:51:48,105
Ruddy useless! They used
to come running in the old days.
598
00:52:09,543 --> 00:52:14,048
Romoletto, open up! It's me.
Don Pietro's here, too.
599
00:52:14,173 --> 00:52:18,135
- Go away, the lot of you!
- Open the door!
600
00:52:18,260 --> 00:52:20,930
Go away
or I'll blow us all up!
601
00:52:21,055 --> 00:52:23,057
I said open the door!
602
00:52:32,107 --> 00:52:34,526
- What are you up to?
- I'll blow the lot of them up!
603
00:52:34,651 --> 00:52:38,072
- You'll kill us all. Give me that.
- Stop. Watch what you're doing.
604
00:52:38,197 --> 00:52:42,367
Help! Let me go!
605
00:52:43,869 --> 00:52:46,371
Where does this dying man live?
606
00:52:46,496 --> 00:52:49,166
I don't know.
Third floor... fourth floor.
607
00:52:49,291 --> 00:52:53,295
I'll go and take a look at him.
I'm something of a doctor.
608
00:52:54,004 --> 00:52:58,008
- I'll come with you.
- No. I don't like the look of you.
609
00:53:20,655 --> 00:53:22,657
Nobody here.
Let's look upstairs.
610
00:53:41,886 --> 00:53:43,888
The door!
611
00:54:15,627 --> 00:54:16,586
What is this?!
612
00:54:16,711 --> 00:54:20,800
What are you doing here?
I'm fine! Never felt better!
613
00:54:20,925 --> 00:54:24,594
For heaven's sake calm down.
Pretend to be sick.
614
00:54:24,719 --> 00:54:26,346
I'll live to be a hundred
just to spite you!
615
00:54:26,471 --> 00:54:30,059
But they're coming!
The Germans!
616
00:54:30,184 --> 00:54:34,438
I don't give a hoot about
the Germans and the fascists...!
617
00:54:46,450 --> 00:54:48,452
Look in there.
618
00:55:27,950 --> 00:55:32,329
Come on, Biagio! Wake up!
619
00:55:32,454 --> 00:55:34,456
Hand me that.
620
00:55:44,049 --> 00:55:48,053
Boy, that was some punch
you gave him, Don Pietro.
621
00:55:51,431 --> 00:55:53,433
It's all right.
622
00:56:19,793 --> 00:56:21,503
You bastard!
623
00:57:20,520 --> 00:57:22,522
Remember, when they get
to the bend.
624
00:57:23,857 --> 00:57:26,068
Aim at the drivers.
625
00:58:52,279 --> 00:58:56,283
Flavio?
We brought you some meat.
626
00:58:56,866 --> 00:58:58,868
- Where is it?
- Right here.
627
00:59:01,788 --> 00:59:05,584
But I run a restaurant,
I'm not a butcher.
628
00:59:05,709 --> 00:59:07,211
We'll do the butchering.
629
00:59:07,336 --> 00:59:10,464
Oh yes, you're good at that.
630
00:59:10,589 --> 00:59:15,594
Good evening, sir!
Just go right in.
631
00:59:18,263 --> 00:59:20,932
Your young lady's
waiting for you.
632
00:59:22,184 --> 00:59:24,936
Giorgio, at last!
I've looked everywhere for you.
633
00:59:25,061 --> 00:59:27,522
I was hoping you'd come here.
What happened to you?
634
00:59:27,647 --> 00:59:32,444
Nothing, why?
What are you talking about?
635
00:59:32,569 --> 00:59:37,073
- But your house...
- Let me introduce you to a friend of mine.
636
00:59:37,199 --> 00:59:39,033
It's a pleasure.
637
00:59:39,493 --> 00:59:41,620
- The SS were there.
- Who told you that?
638
00:59:41,745 --> 00:59:43,413
Your doorkeeper.
What do they want?
639
00:59:43,538 --> 00:59:45,832
Maybe it's because
I'm an officer.
640
00:59:45,957 --> 00:59:49,294
- Where will you go now?
- To a friend's.
641
00:59:49,419 --> 00:59:52,881
- Why not stay at my place?
- No, not there.
642
00:59:53,006 --> 00:59:55,217
Could be risky for you.
Besides, I'm with him.
643
00:59:55,342 --> 00:59:58,303
So what? He can sleep on the sofa
in the lounge.
644
00:59:58,428 --> 01:00:00,722
- It's very comfortable.
- Spaghetti for everyone, is it?
645
01:00:00,847 --> 01:00:03,057
- Drop it for now.
- Ration cards, please.
646
01:00:03,183 --> 01:00:07,187
- I haven't got mine.
- I'll give you a voucher.
647
01:00:08,355 --> 01:00:11,358
I'll see to this table.
648
01:00:15,320 --> 01:00:20,242
They arrested Menzetti.
At six o'clock this morning.
649
01:00:20,367 --> 01:00:23,787
We'll all get picked off
if we don't disappear for a while.
650
01:00:23,912 --> 01:00:25,872
I bet that's where
you were going to stay.
651
01:00:25,997 --> 01:00:27,999
Somebody's double-crossed us!
652
01:00:36,007 --> 01:00:38,009
Poor things!
653
01:02:01,718 --> 01:02:06,723
They always play jazz at night
on this American station.
654
01:02:09,976 --> 01:02:11,978
How about a drop?
655
01:02:14,314 --> 01:02:19,319
This bottle was a present.
It'll warm us up a bit.
656
01:02:23,823 --> 01:02:27,411
- Are you not feeling well?
- No...
657
01:02:27,536 --> 01:02:30,664
You've got a fever!
He's burning up.
658
01:02:30,789 --> 01:02:33,792
- I'll make up your bed.
- Don't trouble yourself.
659
01:02:35,960 --> 01:02:38,380
Cheer up, Francesco.
660
01:02:40,006 --> 01:02:42,008
Give me a hand, Giorgio.
661
01:02:42,634 --> 01:02:45,136
You'll be very comfortable,
you'll see.
662
01:02:45,261 --> 01:02:47,263
Get to bed, then I'll give you
an aspirin.
663
01:02:49,308 --> 01:02:52,311
Would you pass me the blanket, please?
664
01:02:54,020 --> 01:02:56,981
You can't be too careful
with all this flu going around.
665
01:02:57,106 --> 01:03:01,110
These days, it's just about
the only thing that does go around.
666
01:03:01,903 --> 01:03:03,905
Who can that be
at this time of night?
667
01:03:10,870 --> 01:03:12,581
- Who is it?
- It's me, Marina.
668
01:03:12,706 --> 01:03:14,708
Oh, it's you.
669
01:03:16,376 --> 01:03:19,087
Hello, darling.
See? I did come!
670
01:03:19,212 --> 01:03:21,172
Fritz wouldn't
let me go, but I...
671
01:03:21,297 --> 01:03:24,801
- You're drunk.
- Just a teeny bit.
672
01:03:24,926 --> 01:03:26,970
Then you'd better get
straight off to bed.
673
01:03:28,137 --> 01:03:31,140
Who've you got in there? Visitors?
674
01:03:33,477 --> 01:03:36,938
Oh, Mr Manfredil
675
01:03:37,063 --> 01:03:41,025
- Go to bed, Lauretta!
- I won't eat him!
676
01:03:41,150 --> 01:03:43,111
Francesco!
What are you doing here?
677
01:03:43,236 --> 01:03:46,322
Did Pina throw you out
on your wedding night?
678
01:03:46,448 --> 01:03:50,369
I think Marina's right.
Take her to bed.
679
01:03:50,494 --> 01:03:56,040
- Come on now.
- Charming. I should've stayed with Fritz.
680
01:03:56,165 --> 01:03:57,959
I'm telling Pina the minute I see her.
681
01:04:00,420 --> 01:04:04,007
Go to bed, Francesco, you're sick.
I'll get you some aspirin.
682
01:04:06,468 --> 01:04:08,928
I've fallen out with my sister
and I'm not going back!
683
01:04:09,053 --> 01:04:10,764
- Marina.
- Come in.
684
01:04:10,889 --> 01:04:13,600
Don't look!
685
01:04:13,725 --> 01:04:18,730
- I was after some aspirin.
- Look in the drawer.
686
01:04:22,567 --> 01:04:27,321
That fool just had to turn up, didn't she?
Where will you sleep now?
687
01:04:27,447 --> 01:04:31,284
Don't worry, I'll be all right
in one of the armchairs.
688
01:04:31,410 --> 01:04:35,414
You'll be uncomfortable.
And cold. I'm so annoyed...
689
01:04:41,420 --> 01:04:44,088
Oh, it's you.
Good evening...
690
01:04:44,213 --> 01:04:47,050
How are you, dear?
691
01:04:47,175 --> 01:04:49,177
I was waiting for you to call.
692
01:04:50,595 --> 01:04:53,598
How come? Aren't you alone?
693
01:04:55,642 --> 01:04:57,644
Have you seen him?
694
01:04:58,227 --> 01:05:00,564
Is he there?
695
01:05:00,689 --> 01:05:02,441
Oh, our little Laura...
696
01:05:02,566 --> 01:05:05,569
She's staying with me
for a few days.
697
01:05:14,368 --> 01:05:17,622
All right, I'll call you
in the morning.
698
01:05:17,747 --> 01:05:19,749
Good night.
699
01:05:22,418 --> 01:05:25,046
- What are you doing with this?
- What?
700
01:05:30,134 --> 01:05:34,764
Oh that! The dentist gave it to
me for my toothache, remember?
701
01:05:34,889 --> 01:05:38,727
- No, I don't remember.
- It was this tooth here.
702
01:05:38,852 --> 01:05:41,896
I used to dab it on
to soothe the pain.
703
01:05:42,021 --> 01:05:45,441
- And does it still hurt?
- Oh, no. Not anymore.
704
01:05:47,151 --> 01:05:49,112
But you carry it around
justin case.
705
01:05:49,237 --> 01:05:52,281
I was going to take it back
to the dentist's.
706
01:05:52,406 --> 01:05:56,703
- Ah, that explains it!
- What are you doing?
707
01:05:56,828 --> 01:05:58,955
We'll go to the dentist's together.
708
01:05:59,080 --> 01:06:00,832
Give it here!
709
01:06:03,627 --> 01:06:06,630
- Here.
- You might lose it.
710
01:06:06,755 --> 01:06:09,966
And I can't afford for that to happen,
given what it costs.
711
01:06:15,179 --> 01:06:18,725
Why look at me like that?
Surely you don't think...
712
01:06:18,850 --> 01:06:22,228
I don't think anything.
You're free to do as you please.
713
01:06:22,353 --> 01:06:25,023
I don't own you.
What am I, anyway?
714
01:06:25,148 --> 01:06:28,527
Just... a ship in the night.
715
01:06:28,652 --> 01:06:31,029
- You mean one of many.
- I didn't say that.
716
01:06:31,154 --> 01:06:33,156
But you thought it!
717
01:06:34,073 --> 01:06:38,745
I've had lovers, it's true.
What was I supposed to do?
718
01:06:38,870 --> 01:06:43,499
How do you think I bought
this furniture? These clothes?
719
01:06:43,625 --> 01:06:48,630
On my pay? That barely covers
nylons and cigarettes!
720
01:06:48,755 --> 01:06:51,758
I did what any girl would do.
That's life.
721
01:06:51,883 --> 01:06:53,176
Life is what we make it.
722
01:06:53,301 --> 01:06:57,305
That's just make-believe.
Life is mean and dirty!
723
01:06:58,056 --> 01:07:01,059
I know what poverty is
and it scares me.
724
01:07:01,184 --> 01:07:05,021
If I'd done any different maybe
I'd be married to a tram driver,
725
01:07:05,146 --> 01:07:09,150
and we'd all be starving by now.
Me, the children, and him!
726
01:07:09,734 --> 01:07:13,905
Poor Marina!
Do you think happiness is
727
01:07:14,030 --> 01:07:17,867
an elegant apartment,
nice clothes, a maid, and rich lovers?
728
01:07:17,992 --> 01:07:20,912
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
729
01:07:21,037 --> 01:07:23,832
But you're just like the rest.
Actually, you're worse.
730
01:07:23,957 --> 01:07:25,959
At least they don't preach!
731
01:07:27,293 --> 01:07:29,295
You're right. I'm sorry.
732
01:07:35,635 --> 01:07:38,597
You've been fighting again,
just for a change.
733
01:07:38,722 --> 01:07:42,976
- Eavesdropping as usual...
- Not mel!
734
01:07:43,101 --> 01:07:46,187
You can hear everything
in this house!
735
01:07:51,818 --> 01:07:55,864
We'll speak to Don Pietro. He
wanted to hide me in a convent.
736
01:07:55,989 --> 01:08:00,619
- Why don't you come with me?
- No, I couldn't.
737
01:08:00,744 --> 01:08:06,750
I've got to work twice as hard.
She's dead now.
738
01:08:07,291 --> 01:08:11,880
I know how you feel, but you're
not thinking straight right now
739
01:08:12,005 --> 01:08:13,673
and you'll act rashly.
740
01:08:13,798 --> 01:08:16,550
Your work would do
more harm than good.
741
01:08:16,676 --> 01:08:19,679
Don't be afraid you won't
get there in time.
742
01:08:20,764 --> 01:08:24,768
It's a long battle.
Ours has only just started.
743
01:08:30,064 --> 01:08:33,067
Here's that aspirin you wanted.
744
01:09:12,606 --> 01:09:13,566
What?
745
01:09:13,692 --> 01:09:17,946
You know, maybe Manfredi's
right. We're stupid.
746
01:09:18,071 --> 01:09:21,074
Hush! Go to sleep.
747
01:09:42,636 --> 01:09:46,640
- Gentleman to see you.
- Show him in.
748
01:09:59,320 --> 01:10:03,324
I was expecting you.
Your ration card's ready.
749
01:10:07,161 --> 01:10:12,333
Giovanni Episcopo.
Two years younger! Thank you.
750
01:10:12,917 --> 01:10:13,793
Who's that?
751
01:10:13,918 --> 01:10:16,755
The Austrian.
Didn't Francesco tell you?
752
01:10:16,880 --> 01:10:22,844
A good man... This is the
gentleman who's coming with us.
753
01:10:22,969 --> 01:10:27,306
I've spoken to the prior.
He's expecting us.
754
01:10:27,431 --> 01:10:30,434
- What about Francesco?
- He's outside with Marcello.
755
01:10:30,559 --> 01:10:34,563
We'd better get going. Hand me my...
756
01:10:40,028 --> 01:10:42,405
Agostino, I'll be a bit late.
757
01:10:42,530 --> 01:10:45,950
When will you stop getting
into trouble?
758
01:10:46,075 --> 01:10:49,453
You and the boy have supper,
then go to bed.
759
01:10:49,578 --> 01:10:53,582
Ah, Don Pietro! If I have
to feed the boy, I'll be needing...
760
01:10:59,713 --> 01:11:01,590
- There you go.
- But that's all you've got!
761
01:11:01,715 --> 01:11:05,261
- No, I'm all right.
- Hm... A likely story.
762
01:11:05,386 --> 01:11:08,181
We won't see each other
for a while,
763
01:11:08,306 --> 01:11:11,725
but I'll be back and
then we'll always be together.
764
01:11:11,851 --> 01:11:14,437
- Let's go, Francesco!
- I'm coming.
765
01:11:23,779 --> 01:11:26,282
Dad!
766
01:11:26,407 --> 01:11:30,411
Just in case you get cold,
Mum gave me this.
767
01:12:27,385 --> 01:12:31,389
The information was correct.
Well done!
768
01:12:59,167 --> 01:13:03,171
The information was correct.
Well done!
769
01:13:23,691 --> 01:13:26,694
Do you like it?
Try it on.
770
01:13:28,112 --> 01:13:30,114
Come on, darling.
771
01:13:37,330 --> 01:13:41,334
Wonderful!
Take a look at yourself.
772
01:13:47,423 --> 01:13:50,426
- Have they arrested him?
- Yes.
773
01:13:51,427 --> 01:13:55,264
- What will they do to him?
- They won't hurt him.
774
01:13:55,389 --> 01:13:58,142
We need some information.
775
01:13:58,267 --> 01:14:01,479
As soon as he gives it to us,
we'll let him go.
776
01:14:01,604 --> 01:14:03,856
- What if he refuses?
- Nonsense.
777
01:14:03,982 --> 01:14:07,693
Don't you worry. He'll talk.
778
01:14:07,818 --> 01:14:10,821
- What if he doesn't?
- Why wouldn't he?
779
01:14:12,991 --> 01:14:15,994
Yes. Why shouldn't he?
780
01:14:17,620 --> 01:14:22,625
- Do you love him?
- I don't love anyone.
781
01:14:29,382 --> 01:14:31,925
Why are you treating me
so badly tonight?
782
01:14:32,051 --> 01:14:37,056
- I want to go!
- No, you're staying right here with me.
783
01:14:37,723 --> 01:14:41,144
No. I won't do this anymore.
Let me go!
784
01:14:42,770 --> 01:14:44,772
Why?
785
01:14:46,024 --> 01:14:51,029
What have I done?
What have I done?
786
01:15:29,983 --> 01:15:32,528
Are you hurt, Don Pietro?
787
01:15:32,653 --> 01:15:36,657
- No. My glasses...
- They're broken.
788
01:15:40,369 --> 01:15:42,371
Never mind.
789
01:15:48,461 --> 01:15:52,256
It's all my fault.
They must have followed me.
790
01:15:52,381 --> 01:15:58,179
No, I don't think so.
They were probably watching me.
791
01:15:58,304 --> 01:15:59,930
I shouldn't have asked
you to come.
792
01:16:00,055 --> 01:16:02,933
Quiet! Walls have ears.
793
01:16:03,058 --> 01:16:06,895
So what? For all we have
to say to each other.
794
01:16:07,020 --> 01:16:10,108
- Isn't that right, Don Pietro?
- Quite right.
795
01:16:10,233 --> 01:16:11,567
We've nothing to say to each other.
796
01:16:14,778 --> 01:16:18,782
Hear that?
We'll scream like that too!
797
01:16:21,744 --> 01:16:23,746
Calm down.
798
01:16:24,580 --> 01:16:29,001
These were found in
the priest's house.
799
01:16:29,127 --> 01:16:32,255
And these are the prisoners'
papers. All false, of course.
800
01:16:32,380 --> 01:16:34,173
You searched
the priest's house?
801
01:16:34,298 --> 01:16:37,468
- Yes, and the sacristy.
- That's unfortunate!
802
01:16:37,593 --> 01:16:41,389
There was only the sacristan
there, and a boy.
803
01:16:41,514 --> 01:16:45,017
They're so scared,
I don't think they'll talk.
804
01:16:45,143 --> 01:16:47,936
Don't you worry, they'll talk.
Thank you.
805
01:16:51,565 --> 01:16:54,109
Tidy up in here.
806
01:17:00,574 --> 01:17:03,577
- Aren't you scared?
- Yes, very.
807
01:17:03,702 --> 01:17:05,788
But I feel very calm, too.
808
01:17:05,913 --> 01:17:09,041
Funny, isn't it?
I don't know why, but I...
809
01:17:09,167 --> 01:17:11,169
I know what you mean.
810
01:17:11,294 --> 01:17:14,297
You're insane!
811
01:17:15,047 --> 01:17:17,090
Listen to me. I know...
812
01:17:17,216 --> 01:17:20,344
I know you have something to hide.
I'm sure of it.
813
01:17:20,469 --> 01:17:24,307
Human lives depend
on your silence.
814
01:17:24,432 --> 01:17:27,518
You think you can hold out
against their torture!
815
01:17:27,643 --> 01:17:29,353
But you have no ideal!
816
01:17:29,478 --> 01:17:32,856
They can make cowards out of heroes.
817
01:17:32,981 --> 01:17:34,275
We're not heroes,
818
01:17:34,400 --> 01:17:38,654
but they'll never get
anything out of us.
819
01:17:38,779 --> 01:17:41,782
- What time is it?
- Half past eight.
820
01:17:44,243 --> 01:17:47,330
Those men must talk
while the curfew is on,
821
01:17:47,455 --> 01:17:49,582
before anyone finds out
they've been arrested.
822
01:17:49,707 --> 01:17:53,711
We have ten hours.
823
01:18:03,679 --> 01:18:06,098
Listen, Don Pietro...
824
01:18:06,224 --> 01:18:11,312
I don't know how long we have
or if we'll ever meet again,
825
01:18:11,437 --> 01:18:15,733
but I want to thank you
for all you've done for me.
826
01:18:15,858 --> 01:18:18,486
No, let me finish.
I want to tell you the truth.
827
01:18:18,611 --> 01:18:20,988
I'm not who you think I am.
I am...
828
01:18:21,113 --> 01:18:24,242
Hear that?
They're coming!
829
01:18:24,367 --> 01:18:27,370
Don't give me away!
Please!
830
01:19:09,036 --> 01:19:11,038
Please...
831
01:19:14,041 --> 01:19:16,627
What is your name?
832
01:19:16,752 --> 01:19:18,211
Giovanni Episcopo.
833
01:19:21,131 --> 01:19:24,510
Episcopo. Born in Bari. Tradesman.
834
01:19:24,968 --> 01:19:27,430
- What do you trade in?
- Oil and wine.
835
01:19:27,555 --> 01:19:32,393
Oil and wine. Splendid.
836
01:19:32,518 --> 01:19:37,773
Look here, Mr Episcopo.
If I had any time to waste,
837
01:19:37,898 --> 01:19:41,193
I would find it most amusing
to discuss your trade with you.
838
01:19:41,319 --> 01:19:47,325
But I rather admire you, so
I will make you a proposal.
839
01:19:48,116 --> 01:19:53,456
I know your real name and
your past political activities.
840
01:19:53,581 --> 01:19:56,291
As for the present ones,
my informers tell me
841
01:19:56,417 --> 01:20:00,045
you are one of the leaders
of the military junta
842
01:20:00,170 --> 01:20:03,341
of the National Liberation Committee,
843
01:20:03,466 --> 01:20:07,428
and that you are in contact with
Badoglio's military centre.
844
01:20:07,553 --> 01:20:13,684
I urgently need to know the
details of this organisation,
845
01:20:13,809 --> 01:20:16,854
and you are the best man
to tell me.
846
01:20:16,979 --> 01:20:21,984
You say you know who I am
and what I do.
847
01:20:22,610 --> 01:20:27,865
Why make this proposal, then?
Do you really think I'd squeal?
848
01:20:27,990 --> 01:20:30,909
I know that in this building,
perhaps in this very room,
849
01:20:31,034 --> 01:20:34,079
that very same proposal has
been put to Italian generals.
850
01:20:34,204 --> 01:20:38,751
Badoglio's men, you call them.
They paid with their lives
851
01:20:38,876 --> 01:20:41,629
for their loyalty and silence.
852
01:20:41,754 --> 01:20:43,506
I can only hope to be their equal.
853
01:20:43,631 --> 01:20:48,719
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable proposal,
854
01:20:48,844 --> 01:20:51,764
but I must admit
I was expecting it.
855
01:20:51,889 --> 01:20:56,894
You Italians, whatever your political
persuasion, have a weakness for rhetoric.
856
01:20:58,896 --> 01:21:02,483
But I'm sure we'll reach
an agreement before dawn.
857
01:21:02,608 --> 01:21:07,613
Cigarette? Come now.
It's hardly going to make you talk.
858
01:21:09,615 --> 01:21:13,619
People say the strangest things
about the Gestapo.
859
01:21:18,541 --> 01:21:20,543
Take him away!
860
01:21:53,408 --> 01:21:58,413
Keep calm, my son.
Try and pray.
861
01:22:34,658 --> 01:22:37,661
We found all of this
at your house.
862
01:22:40,455 --> 01:22:45,168
Clearly, you intend to harm the Reich
and its armed forces.
863
01:22:45,794 --> 01:22:47,588
Not exactly.
864
01:22:48,171 --> 01:22:51,967
What do you call someone
who provides false papers
865
01:22:52,092 --> 01:22:56,889
and shelter for Italians who
plot against our troops,
866
01:22:57,014 --> 01:23:00,684
and who even gives help and
sanctuary to German deserters?
867
01:23:00,809 --> 01:23:04,187
A man who is unworthily trying
to exercise charity.
868
01:23:04,312 --> 01:23:09,735
A traitor punishable under
the martial law of the Reich!
869
01:23:10,611 --> 01:23:12,154
God's will be done.
870
01:23:12,279 --> 01:23:14,281
Then listen to me carefully.
871
01:23:15,407 --> 01:23:19,452
Your friend Episcopo is at the
head of a military organisation
872
01:23:19,578 --> 01:23:22,581
of which you, too,
have full knowledge.
873
01:23:22,706 --> 01:23:27,670
If you talk, or if you persuade
your friend to talk,
874
01:23:27,795 --> 01:23:32,132
you will only be doing your
duty as a priest and a citizen.
875
01:23:32,257 --> 01:23:39,640
These men who sabotage
the German armed forces
876
01:23:39,765 --> 01:23:42,392
are violating the rights
of an occupying power
877
01:23:42,517 --> 01:23:45,604
sanctioned by
international treaties.
878
01:23:45,729 --> 01:23:50,525
They are guerrillas and they
must be turned over to the law.
879
01:23:50,651 --> 01:23:54,655
- Is that clear?
- I am deeply moved by your words.
880
01:23:54,780 --> 01:23:56,782
At last!
881
01:24:01,494 --> 01:24:04,164
- But there's a problem.
- What?
882
01:24:04,289 --> 01:24:06,333
I have nothing to say
because I know nothing.
883
01:24:06,458 --> 01:24:14,007
What little I know has been told to me in
confession and must remain a secret.
884
01:24:14,132 --> 01:24:16,635
I don't care about
your religion and its secrets!
885
01:24:16,760 --> 01:24:20,848
But someone else cares.
Someone who is above you and me.
886
01:24:20,973 --> 01:24:23,475
Persuade your friend
to talk, then!
887
01:24:23,601 --> 01:24:26,770
I don't think he knows anything
about what you suspect.
888
01:24:26,895 --> 01:24:30,941
Do you expect me to believe
you don't know what he does?
889
01:24:31,066 --> 01:24:34,527
Who he really is?
890
01:24:34,653 --> 01:24:38,657
All I know is that he was in need
of what little help I could give.
891
01:24:39,950 --> 01:24:42,160
I'll tell you who that man is!
892
01:24:42,285 --> 01:24:47,582
He's a subversive, an atheist!
Your enemy!
893
01:24:47,708 --> 01:24:50,168
I am a Catholic priest.
894
01:24:50,293 --> 01:24:53,255
I believe that those who fight
for justice and liberty
895
01:24:53,380 --> 01:24:59,011
walk in the ways of the Lord.
And His ways are boundless.
896
01:24:59,136 --> 01:25:01,680
You're not going to preach, I hope!
897
01:25:02,765 --> 01:25:04,516
I had no such intention.
898
01:25:08,228 --> 01:25:13,066
Look, I have no time to waste.
Are you determined not to talk?
899
01:25:15,986 --> 01:25:20,908
Will you not even try
to persuade your friend?
900
01:25:21,033 --> 01:25:27,122
It will spare him suffering
beyond your wildest imaginings.
901
01:25:27,247 --> 01:25:32,920
My imagination is better than you think.
But it's no use.
902
01:25:33,045 --> 01:25:37,925
If he's the man you say he is,
he's not going to talk, now, is he?
903
01:25:38,050 --> 01:25:41,511
Don't you worry. He'll talk!
904
01:25:41,636 --> 01:25:45,307
- I don't think so.
- Really?
905
01:25:45,432 --> 01:25:47,434
He won't talk.
906
01:25:48,601 --> 01:25:50,103
I'll pray for him.
907
01:25:50,228 --> 01:25:55,233
I don't think your
Heavenly Father can help you.
908
01:26:34,940 --> 01:26:38,944
A little more time is required.
I'll be in my room.
909
01:26:44,157 --> 01:26:48,411
- The deserter hanged himself!
- Idiot.
910
01:27:38,670 --> 01:27:41,673
- Who's winning?
- He is. As usual.
911
01:28:01,443 --> 01:28:02,569
Much work this evening?
912
01:28:02,694 --> 01:28:06,281
Not much. Interesting, though.
913
01:28:06,406 --> 01:28:08,075
So, what's up?
914
01:28:08,200 --> 01:28:11,786
I've picked a fellow who's got
to talk before tomorrow morning,
915
01:28:11,912 --> 01:28:16,208
and an Italian priest who says he won't
because he's going to pray for him.
916
01:28:16,333 --> 01:28:18,251
- What if he doesn't talk?
- Nonsense!
917
01:28:18,376 --> 01:28:20,295
But if he says nothing?
918
01:28:20,420 --> 01:28:25,843
That would make him
the same as a German.
919
01:28:25,968 --> 01:28:28,428
That would mean
there is no difference
920
01:28:28,553 --> 01:28:32,557
between the blood of
a slave race and a master race!
921
01:28:37,145 --> 01:28:39,647
What sense would
the struggle make then?
922
01:28:39,772 --> 01:28:43,651
25 years ago, I was a young
commanding officer in France.
923
01:28:43,776 --> 01:28:49,532
Like you, I believed that
the Germans were a master race.
924
01:28:49,657 --> 01:28:54,037
But the French patriots
preferred to die rather than talk.
925
01:28:54,162 --> 01:28:58,166
We Germans refuse to understand
that people want to live free.
926
01:28:58,291 --> 01:29:02,170
- You're drunk, Captain!
- Yes, I am drunk.
927
01:29:02,295 --> 01:29:04,339
I drink every night to forget.
928
01:29:04,464 --> 01:29:07,592
And what is the result?
I see more and more clearly.
929
01:29:07,717 --> 01:29:12,722
All we do is kill, kill, kill!
930
01:29:13,891 --> 01:29:17,227
We've covered the whole
of Europe in corpses,
931
01:29:17,352 --> 01:29:22,649
and out of their graves grows
constant hatred... hatred,
932
01:29:22,774 --> 01:29:25,610
nothing but hatred!
933
01:29:25,735 --> 01:29:28,655
Hatred will destroy us.
We don't have a hope.
934
01:29:29,990 --> 01:29:34,869
- That's enough.
- We'll all die. Die without hope.
935
01:29:34,995 --> 01:29:37,998
I forbid you to continue any further.
936
01:29:39,041 --> 01:29:41,293
- We'll all die...
- I forbid you...
937
01:29:41,418 --> 01:29:44,421
Have you forgotten
you are a German officer?
938
01:29:50,177 --> 01:29:54,806
- Has he talked?
- No sir. He's incredibly resistant.
939
01:29:54,932 --> 01:29:56,934
The man has now passed out.
940
01:29:57,059 --> 01:29:59,061
What should we do?
941
01:30:15,743 --> 01:30:16,703
Well?
942
01:30:16,828 --> 01:30:20,999
It's impossible, sir. We have to wait
until he comes around.
943
01:30:21,124 --> 01:30:23,085
That's impossible. It's already too late.
944
01:30:23,210 --> 01:30:26,129
Shall we try psychological means...?
945
01:30:26,254 --> 01:30:29,632
Are you crazy?
This man must talk right now.
946
01:30:42,187 --> 01:30:43,521
Syringe!
947
01:31:11,091 --> 01:31:14,719
Mr Ferraris, I have already
told you I admire you
948
01:31:14,844 --> 01:31:20,308
and I appreciate this proof
of courage and self-sacrifice,
949
01:31:20,433 --> 01:31:24,396
but you must realise
that this can't go on.
950
01:31:24,521 --> 01:31:26,689
You are a communist.
951
01:31:26,814 --> 01:31:31,819
Your party has allied itself
to the reactionaries.
952
01:31:31,944 --> 01:31:38,993
You are now united against us.
But when Rome is occupied,
953
01:31:39,119 --> 01:31:42,205
or liberated, as you call it,
954
01:31:42,330 --> 01:31:47,127
will those royalist officers
still be your allies?
955
01:31:47,252 --> 01:31:50,755
This is your chance
to solve the problem.
956
01:31:50,880 --> 01:31:53,466
Give me the names
of Badoglio's generals.
957
01:31:53,591 --> 01:31:58,555
Let me arrest them
and I guarantee freedom for you
958
01:31:58,680 --> 01:32:03,685
and immunity for your party
members. Well, Mr Ferraris?
959
01:32:08,315 --> 01:32:09,816
Keep on going till the bitter end!
960
01:33:01,909 --> 01:33:05,913
Well? I told you it wouldn't be easy.
961
01:33:46,371 --> 01:33:48,373
A cigarette?
962
01:34:17,068 --> 01:34:19,070
The priest. Quick!
963
01:34:26,744 --> 01:34:31,374
Look, Priest! Satisfied now?
Is this your Christian charity?
964
01:34:31,499 --> 01:34:34,168
Your love for your brother
in Christ?
965
01:34:34,294 --> 01:34:37,547
You preferred to see him
like this rather than talk!
966
01:34:37,672 --> 01:34:41,092
But you won't save yourself or
your accomplices, you hypocrite!
967
01:34:41,218 --> 01:34:48,641
You'll go the way of traitors!
We'll destroy every one of you!
968
01:34:49,892 --> 01:34:50,977
You didn't talk.
969
01:35:39,359 --> 01:35:42,779
You tried to kill his soul.
All you killed was his body!
970
01:35:42,904 --> 01:35:46,574
Damn you! Damn you!
971
01:35:46,699 --> 01:35:50,787
You'll be trodden into the dust
like worms! Damn you!
972
01:35:59,337 --> 01:36:04,634
My God... What have I said?
973
01:36:04,759 --> 01:36:08,763
Forgive me, Lord...
Forgive me!
974
01:36:31,077 --> 01:36:36,416
Everybody out!
Take the priest away!
975
01:36:36,541 --> 01:36:39,752
These stupid Italians!
976
01:36:39,877 --> 01:36:44,924
Damn it all, we made a mistake!
That priest unsettled me!
977
01:36:45,049 --> 01:36:47,552
I told you it wouldn't be easy.
978
01:36:47,677 --> 01:36:51,055
- You're always right.
- What about the report, sir?
979
01:36:51,973 --> 01:36:57,895
Oh, yes. Cause of death...
heart attack!
980
01:36:58,020 --> 01:37:00,022
What about the girl?
981
01:37:00,147 --> 01:37:03,860
- The lady will decide.
- Lock her up for a bit, and then...
982
01:37:03,985 --> 01:37:06,112
Come, darling.
I need a stiff drink.
983
01:37:06,237 --> 01:37:09,949
Excuse me, sir!
What name should I put?
984
01:37:10,074 --> 01:37:11,325
Manfredi or Ferraris?
985
01:37:11,451 --> 01:37:15,037
Just Episcopo.
Giovanni Episcopo.
986
01:37:15,162 --> 01:37:18,207
Otherwise, we'll only create more
martyrs and there are enough of them.
987
01:37:18,332 --> 01:37:20,627
Just a minute, please.
988
01:37:33,515 --> 01:37:35,517
For the next time!
989
01:37:37,101 --> 01:37:39,103
We are a master race.
990
01:37:47,779 --> 01:37:50,281
- What time do you make it?
-8.14.
991
01:37:50,407 --> 01:37:53,618
Correct. They're late.
992
01:37:53,743 --> 01:37:56,328
Cigarette?
993
01:38:01,375 --> 01:38:02,334
Match.
994
01:38:22,605 --> 01:38:24,774
Take your positions!
995
01:38:24,899 --> 01:38:26,901
Come on, take your positions.
996
01:38:29,737 --> 01:38:31,739
Stand by!
997
01:38:38,455 --> 01:38:40,457
Attention!
998
01:39:03,270 --> 01:39:05,272
Your hat, Don Pietro.
999
01:39:18,160 --> 01:39:21,122
Come. Be strong.
1000
01:39:21,247 --> 01:39:24,626
Oh, it isn't hard
to die well...
1001
01:39:24,751 --> 01:39:27,754
It's hard to live well.
1002
01:40:43,913 --> 01:40:47,875
- Fire!
- God... forgive them...
1003
01:40:48,000 --> 01:40:49,376
Stop this!
79527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.