All language subtitles for Odsouzeni k hříchu (1964)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,670 --> 00:00:18,210
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Es ist nicht mehr festzustellen, wer die Festung
2
00:00:18,210 --> 00:00:18,810
erbaut hat.
3
00:00:20,150 --> 00:00:21,610
Sie hat auch nie eine Rolle gespielt in
4
00:00:21,610 --> 00:00:24,310
einem der großen Kriege, von denen die Geschichtsbücher
5
00:00:24,310 --> 00:00:24,670
berichten.
6
00:00:25,730 --> 00:00:27,590
Für eine Festung hat sie ein ruhmloses Leben
7
00:00:27,590 --> 00:00:28,010
geführt.
8
00:00:42,040 --> 00:00:44,880
Im ersten Weltkrieg hat die Festung gefangene Russen
9
00:00:44,880 --> 00:00:45,520
beherbergt.
10
00:00:46,020 --> 00:00:48,460
Im zweiten waren es Polen, schließlich Engländer.
11
00:00:49,740 --> 00:00:51,920
Auch die jetzigen Bewohner sind nicht freiwillig hier.
12
00:00:53,020 --> 00:00:55,200
Sie kamen einmal aus allen Gegenden Europas, in
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,920
denen die deutsche Sprache gesprochen wurde.
14
00:00:58,700 --> 00:01:00,840
Von Saarbrücken bis Berlin und Königsberg.
15
00:01:05,460 --> 00:01:08,460
Man hatte wieder feste Mauern um sich, mit
16
00:01:08,460 --> 00:01:11,100
einer Tür, die abzuschließen war und an der
17
00:01:11,100 --> 00:01:12,620
man ein Namensschild anbringen konnte.
18
00:03:57,020 --> 00:03:58,940
Albert, willst du deinem Vater nicht helfen?
19
00:04:01,260 --> 00:04:02,520
Habt ihr einen Trauerfall?
20
00:04:02,740 --> 00:04:02,960
Nein.
21
00:04:04,120 --> 00:04:04,340
Warum?
22
00:04:23,610 --> 00:04:24,650
Setz ab.
23
00:04:30,860 --> 00:04:33,820
Großmutter, für dich.
24
00:04:36,660 --> 00:04:37,380
Schön, nicht?
25
00:04:40,580 --> 00:04:41,920
War eine seltene Gelegenheit.
26
00:04:45,560 --> 00:04:48,260
Ich sage, es war eine seltene Gelegenheit.
27
00:04:50,940 --> 00:04:52,520
Dann ist ja das ganze Geld weg.
28
00:04:53,060 --> 00:04:54,080
Wieso das ganze Geld?
29
00:04:54,860 --> 00:04:56,560
Ich habe doch nur den Sarg davon bezahlt.
30
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Kriegst du aber von hier wieder.
31
00:04:59,820 --> 00:05:01,080
Da fehlt noch was.
32
00:05:01,820 --> 00:05:02,080
Wieso?
33
00:05:03,580 --> 00:05:03,800
Nee.
34
00:05:04,980 --> 00:05:05,660
Nee, entschuldigt.
35
00:05:06,540 --> 00:05:07,260
Da fehlt ja nichts.
36
00:05:08,320 --> 00:05:08,800
Hier.
37
00:05:09,560 --> 00:05:10,440
Guck nach.
38
00:05:12,260 --> 00:05:14,280
Also Elise, wahrhaftlich, wenn ich dir sage, dass
39
00:05:14,280 --> 00:05:18,960
ich aber auch nicht...
40
00:05:18,960 --> 00:05:20,660
Naja, da habe ich noch ein Fünf-Mark
41
00:05:20,660 --> 00:05:20,940
-Stück.
42
00:05:21,500 --> 00:05:22,480
Das habe ich übersehen.
43
00:05:23,720 --> 00:05:25,560
Nein, nein, nein, du brauchst doch auf deinen
44
00:05:25,560 --> 00:05:26,780
Sarg jetzt nicht mehr zu sparen.
45
00:05:27,000 --> 00:05:27,860
Jetzt hast du doch einen.
46
00:05:28,400 --> 00:05:29,480
Den Sarg will ich nicht.
47
00:05:30,120 --> 00:05:30,980
Der ist ja geplatzt.
48
00:05:31,780 --> 00:05:32,840
Nun guck dir das an, Elise.
49
00:05:33,560 --> 00:05:35,060
Was denn wegen dem kleinen Riss?
50
00:05:35,560 --> 00:05:37,940
Deswegen habe ich 40% Rabatt gekriegt, Großmutter.
51
00:05:38,300 --> 00:05:40,320
Mein Sarg kann teuer sein.
52
00:05:42,640 --> 00:05:46,500
Elise, die kann man doch jetzt nicht auf
53
00:05:46,500 --> 00:05:47,420
dem Sarg sitzen lassen.
54
00:05:47,660 --> 00:05:49,420
Gib da keine Mühe, sie will ihn nicht.
55
00:05:52,560 --> 00:05:54,140
Aber das Geld musst du mir wiedergeben.
56
00:05:54,260 --> 00:05:55,460
Wie soll ich denn jetzt einen ganzen Monat
57
00:05:55,460 --> 00:05:55,940
auskommen?
58
00:05:56,940 --> 00:06:00,740
Mimo, hast du die Woche schon was abgegeben?
59
00:06:00,920 --> 00:06:02,120
Die Woche kann ich nicht.
60
00:06:02,340 --> 00:06:03,220
Und warum nicht?
61
00:06:03,760 --> 00:06:05,580
Ich habe mir Dauerwellen machen lassen.
62
00:06:07,540 --> 00:06:09,640
So was, nun hör dir das an, Dauerwellen.
63
00:06:09,940 --> 00:06:11,140
Und dein Vater hat nichts zu rauchen.
64
00:06:14,240 --> 00:06:17,260
Albert, geh in die Kantine, hol mir ein
65
00:06:17,260 --> 00:06:18,100
paar Zehnerstumpen.
66
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Kein Rat gibt nichts mehr.
67
00:06:20,060 --> 00:06:22,500
Sag's ihm, in den nächsten Tagen kriegt er
68
00:06:22,500 --> 00:06:23,040
sein Geld.
69
00:06:23,640 --> 00:06:24,300
Nur geh jetzt.
70
00:06:24,800 --> 00:06:25,160
Nein.
71
00:06:28,420 --> 00:06:31,720
Holst du deinem Vater jetzt einen Zehnerstumpen oder
72
00:06:31,720 --> 00:06:32,020
nicht?
73
00:06:33,100 --> 00:06:33,560
Nein.
74
00:06:35,960 --> 00:06:36,880
Na dann eben nicht.
75
00:06:38,940 --> 00:06:39,960
War ja bloß eine Frage.
76
00:06:44,980 --> 00:06:46,060
Komm, fass an.
77
00:06:46,060 --> 00:06:47,380
Nun los schon, Albert.
78
00:06:49,560 --> 00:06:50,260
Nun mach.
79
00:06:53,840 --> 00:06:54,640
In die Ecke.
80
00:06:58,480 --> 00:06:58,920
Großmutter.
81
00:07:02,000 --> 00:07:03,240
So, runter.
82
00:07:13,870 --> 00:07:14,710
Guten Abend, Alvine.
83
00:07:15,010 --> 00:07:15,510
Guten Abend, Hugo.
84
00:07:15,630 --> 00:07:16,290
Kriegt er schon zurück?
85
00:07:16,790 --> 00:07:16,990
Ja.
86
00:07:28,960 --> 00:07:30,720
Na, Hugo, willst du deine Schulden bezahlen?
87
00:07:31,000 --> 00:07:32,880
Nee, eigentlich wollte ich bloß einen Zehnerstumpen, den
88
00:07:32,880 --> 00:07:33,980
kannst du noch mit draufschreiben.
89
00:07:33,980 --> 00:07:35,280
Kommt er in den nächsten Tagen.
90
00:07:35,360 --> 00:07:37,120
Heute hast du deine Unterstützung bekommen, oder nicht?
91
00:07:37,280 --> 00:07:38,740
Ja, ja, das stimmt, aber ...
92
00:07:38,740 --> 00:07:39,560
Warum bezahlst du dann nicht?
93
00:07:40,220 --> 00:07:41,480
Wenn man nicht bezahlen kann, kann man auch
94
00:07:41,480 --> 00:07:41,840
nicht rauchen.
95
00:07:42,280 --> 00:07:43,360
War ja bloß eine Frage.
96
00:07:45,060 --> 00:07:46,940
Eigentlich wollte ich mir das Rauchen sowieso abheben.
97
00:07:49,920 --> 00:07:51,060
Wollen wir nicht einen Skat spielen?
98
00:07:51,860 --> 00:07:52,940
Du hast doch kein Geld, Hugo.
99
00:07:53,080 --> 00:07:53,700
Ich kann ja gewinnen.
100
00:07:54,660 --> 00:07:55,220
Na, setz dich.
101
00:08:22,540 --> 00:08:23,940
Du hast ja eine neue Frisur.
102
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
Habt ihr noch von der Nussschokolade?
103
00:08:28,200 --> 00:08:28,640
Komm.
104
00:08:32,049 --> 00:08:33,110
Wo geht ihr denn hin?
105
00:08:33,669 --> 00:08:35,210
Auf den Turm, Sterne ansehen.
106
00:08:35,890 --> 00:08:37,289
Jetzt gibt's doch keine Sterne.
107
00:08:37,590 --> 00:08:38,409
Sterne gibt's immer.
108
00:08:38,730 --> 00:08:39,409
Dann komm ich mit.
109
00:08:40,970 --> 00:08:41,990
Was ist dir lieber?
110
00:08:42,090 --> 00:08:43,830
Sterne ansehen oder Nussschokolade?
111
00:08:45,850 --> 00:08:46,410
Nussschokolade.
112
00:08:46,810 --> 00:08:47,250
Na also.
113
00:08:48,610 --> 00:08:49,550
Aber du bleibst hier.
114
00:09:09,080 --> 00:09:10,760
Du sollst doch da bleiben, hab ich gesagt.
115
00:09:31,470 --> 00:09:32,030
Moment.
116
00:09:32,030 --> 00:09:32,190
Nein.
117
00:09:59,430 --> 00:10:00,650
Hier bleiben, hab ich gesagt.
118
00:10:00,810 --> 00:10:01,890
Mach doch keinen Quatsch.
119
00:10:02,510 --> 00:10:05,050
Ich sag ja doch, das war Pink Sieben.
120
00:10:08,610 --> 00:10:09,690
Komm raus, du Hund.
121
00:10:09,990 --> 00:10:10,810
Du hast gemobelt.
122
00:10:11,570 --> 00:10:13,250
Ich hab mir doch bloß den Kacken geerbt.
123
00:10:13,830 --> 00:10:14,890
Komm raus, du Pfeifling.
124
00:10:45,480 --> 00:10:47,400
Den hab ich doch mal wiedergegeben.
125
00:10:48,520 --> 00:10:49,740
Ich hab hier mal gar Hugo.
126
00:10:51,800 --> 00:10:53,080
Guten Abend, Herr Starosta.
127
00:10:53,500 --> 00:10:53,820
Ach so.
128
00:10:55,200 --> 00:10:55,780
Guten Tag.
129
00:10:57,120 --> 00:10:58,160
Was gibt's denn nun schon wieder?
130
00:10:58,720 --> 00:11:00,540
Fräulein Leisler ist wegen Albert gekommen.
131
00:11:01,460 --> 00:11:02,120
Ja, Herr Starosta.
132
00:11:02,500 --> 00:11:03,900
Der Sohn Albert war schon wieder eine ganze
133
00:11:03,900 --> 00:11:05,000
Woche nicht in der Berufsschule.
134
00:11:05,280 --> 00:11:05,520
So.
135
00:11:06,080 --> 00:11:06,880
Das ist unrecht.
136
00:11:07,500 --> 00:11:08,240
Wollen Sie einen Kaffee?
137
00:11:08,480 --> 00:11:08,960
Nein, danke.
138
00:11:09,260 --> 00:11:10,420
Und in die Lehre kommt er auch nur,
139
00:11:10,480 --> 00:11:11,080
wenn er Lust hat.
140
00:11:11,440 --> 00:11:12,480
Habt ihr das gewusst, Elise?
141
00:11:13,620 --> 00:11:14,020
Großmutter.
142
00:11:15,960 --> 00:11:17,540
Die zählt schon wieder ihr Geld.
143
00:11:18,180 --> 00:11:20,140
Herr Starosta, Sie wissen doch ganz genau, wie
144
00:11:20,140 --> 00:11:22,200
schwierig es war für das Jugendamt überhaupt eine
145
00:11:22,200 --> 00:11:23,580
Lehrstelle für Ihren Sohn zu finden.
146
00:11:24,260 --> 00:11:26,240
Er hat ja nicht mal das Abschlusszeugnis der
147
00:11:26,240 --> 00:11:26,800
Volksschule.
148
00:11:27,240 --> 00:11:28,900
Weil die Lehrer ihn nicht leiden konnten.
149
00:11:29,400 --> 00:11:31,300
Alle Ihre Kinder haben in der Schule versagt.
150
00:11:32,100 --> 00:11:33,880
Das scheint eine Schwäche zu sein, die in
151
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
der Familie liegt.
152
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
In meiner Familie gibt es keine Schwäche, Fräulein
153
00:11:36,840 --> 00:11:37,240
Leisler.
154
00:11:37,840 --> 00:11:39,380
Meine Frau ist vielleicht ein bisschen mitgenommen, das
155
00:11:39,380 --> 00:11:40,780
stimmt, aber das kommt von den vielen Kindern.
156
00:11:41,220 --> 00:11:41,740
Sieben Kinder.
157
00:11:42,140 --> 00:11:43,440
Ein paar sind davon gestorben, wie Sie wissen,
158
00:11:43,520 --> 00:11:44,840
aber erst mussten sie ja schließlich mal geboren
159
00:11:44,840 --> 00:11:45,260
werden, nicht?
160
00:11:45,260 --> 00:11:46,980
Warum haben Sie denn so viele Kinder, wenn
161
00:11:46,980 --> 00:11:49,180
Sie wussten, dass Ihre Frau nicht so robust
162
00:11:49,180 --> 00:11:49,500
ist?
163
00:11:49,960 --> 00:11:50,260
Warum?
164
00:11:51,400 --> 00:11:52,420
Hast du das gehört, Elise?
165
00:11:54,100 --> 00:11:55,640
Wegen der Liebe, Fräulein Leisler.
166
00:11:56,940 --> 00:11:57,660
Wegen der Liebe.
167
00:12:00,220 --> 00:12:01,680
Hast du die Kinder haben wollen oder nicht,
168
00:12:01,740 --> 00:12:01,980
Elise?
169
00:12:01,980 --> 00:12:03,480
Natürlich habe ich die Kinder haben wollen.
170
00:12:03,500 --> 00:12:04,080
Na sehen Sie.
171
00:12:05,200 --> 00:12:07,020
Ach, da ist ja Albert, da können wir
172
00:12:07,020 --> 00:12:10,020
ja gleich zu...wollen Sie nicht zurückrufen?
173
00:12:10,180 --> 00:12:10,420
Nee.
174
00:12:13,700 --> 00:12:14,400
Warum nicht?
175
00:12:14,880 --> 00:12:15,820
Weil er doch nicht kommt.
176
00:12:17,780 --> 00:12:19,480
Ja, Herr Starosta, dann wird uns nichts anderes
177
00:12:19,480 --> 00:12:21,880
übrig bleiben, als Ihren Sohn in Fürsorgeerziehung zu
178
00:12:21,880 --> 00:12:22,080
nehmen.
179
00:12:22,080 --> 00:12:23,140
Wer ist denn das, wir?
180
00:12:23,500 --> 00:12:24,340
Das Jugendamt.
181
00:12:24,660 --> 00:12:25,120
Der Staat.
182
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Haha, dass ich nicht lache.
183
00:12:26,900 --> 00:12:28,420
Der Staat sollte sich lieber darum kümmern, dass
184
00:12:28,420 --> 00:12:29,540
ich endlich eine Wohnung kriege.
185
00:12:29,780 --> 00:12:31,120
Der Staat kann nicht alles tun.
186
00:12:31,680 --> 00:12:34,640
Nee, nicht alles, aber etwas.
187
00:12:35,640 --> 00:12:37,080
Andere haben schon längst eine richtige Wohnung.
188
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
Die haben sich auch darum bemüht.
189
00:12:39,680 --> 00:12:42,600
Diese Familien hier, die haben alle gearbeitet und
190
00:12:42,600 --> 00:12:43,300
zusammengelegt.
191
00:12:44,300 --> 00:12:46,320
Aber Ihre beiden älteren Söhne, die haben sich
192
00:12:46,320 --> 00:12:47,880
ja gleich aus dem Staub gemacht, als Sie
193
00:12:47,880 --> 00:12:49,320
angefangen haben, Geld zu verdienen.
194
00:12:50,100 --> 00:12:51,920
Und Sie selbst, Herr Starosta, Sie haben sich
195
00:12:51,920 --> 00:12:53,420
ja auch immer noch keine Arbeit besorgt.
196
00:12:54,560 --> 00:12:55,460
Ich bin dabei.
197
00:12:56,260 --> 00:12:57,440
Und das geht nicht so schnell.
198
00:12:58,520 --> 00:12:59,500
Ich warte auf eine Idee.
199
00:13:00,040 --> 00:13:01,760
Ein Mann muss eine Idee haben, wissen Sie?
200
00:13:02,220 --> 00:13:03,560
Ich weiß, Sie wollen nicht.
201
00:13:04,340 --> 00:13:04,920
Das ist es.
202
00:13:06,340 --> 00:13:08,540
Ihr Leben hat kein Gesicht, Herr Starosta.
203
00:13:09,600 --> 00:13:09,940
Bitte was?
204
00:13:10,160 --> 00:13:10,680
Was ist los?
205
00:13:12,860 --> 00:13:15,500
Und was ist mit Ihrer Abfindung vom Lastenausgleich?
206
00:13:15,660 --> 00:13:17,280
Haben Sie das Geld wenigstens für eine Wohnung
207
00:13:17,280 --> 00:13:17,660
gespart?
208
00:13:17,860 --> 00:13:20,060
Dafür haben wir meiner Mutter ein Fernsehapparat gekauft.
209
00:13:21,080 --> 00:13:21,560
Tatsächlich?
210
00:13:21,860 --> 00:13:22,820
Ein Fernsehapparat?
211
00:13:23,300 --> 00:13:24,240
In Ihrer Lage?
212
00:13:24,500 --> 00:13:25,320
Der war ganz billig.
213
00:13:25,360 --> 00:13:27,700
Das war eine sehr günstige Gelegenheit, weil der
214
00:13:27,700 --> 00:13:28,260
Ton nicht geht.
215
00:13:28,700 --> 00:13:29,160
Trotzdem.
216
00:13:30,000 --> 00:13:31,720
Ein alter Mensch braucht eine Ablenkung.
217
00:13:32,720 --> 00:13:34,300
Dafür hätte ja auch ein Radio genügt.
218
00:13:35,000 --> 00:13:36,720
Nee, eben nicht.
219
00:13:37,640 --> 00:13:38,460
Großmutter ist taub.
220
00:13:40,680 --> 00:13:42,420
Ja, Herr Starosta, sorgen Sie dafür, dass Ihr
221
00:13:42,420 --> 00:13:43,520
Sohn nicht mehr die Schule schwänzt.
222
00:13:43,700 --> 00:13:44,640
Sonst müssen wir eingreifen.
223
00:13:52,830 --> 00:13:54,990
Arbeitest du immer noch in der Sauerkrautfabrik, Mimo?
224
00:13:55,490 --> 00:13:55,890
Ja.
225
00:13:58,170 --> 00:13:59,990
In welche Klasse gehst du denn jetzt, Bruno?
226
00:14:00,650 --> 00:14:01,330
Weiß nicht.
227
00:14:15,070 --> 00:14:16,350
Also bis zum nächsten Mal.
228
00:14:18,390 --> 00:14:19,770
Auf Wiedersehen, Frau Enleisler.
229
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
Das faulen Weg ist dornig.
230
00:14:38,940 --> 00:14:40,540
Mach du mal mit deinen Sprüchen.
231
00:14:41,380 --> 00:14:43,560
Ein fauler Baum trägt faule Früchte.
232
00:14:44,480 --> 00:14:45,800
Ein Fluss bei Wien.
233
00:14:45,960 --> 00:14:46,420
Donau.
234
00:14:47,600 --> 00:14:48,080
Donau.
235
00:14:48,220 --> 00:14:48,800
Ja, das stimmt.
236
00:14:48,900 --> 00:14:50,000
Das hätte ich auch selber gewusst.
237
00:14:50,640 --> 00:14:51,540
Was heißt hier faule Früchte?
238
00:14:51,620 --> 00:14:53,040
Meine Kinder sind keine faulen Früchte.
239
00:14:53,340 --> 00:14:55,160
Der Faule ist dem Herrn nicht wohlgefällig.
240
00:14:55,160 --> 00:14:56,720
Ach, du hörst schon endlich auf damit.
241
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
Du hast auch deine Fehler.
242
00:15:04,340 --> 00:15:05,420
Denk an Bruno.
243
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
Ich habe aber immer gearbeitet.
244
00:15:09,720 --> 00:15:10,260
Und du?
245
00:15:10,760 --> 00:15:12,220
Was tust du für deine Kinder?
246
00:15:12,640 --> 00:15:14,180
Ich gebe ihnen ein Vorbild.
247
00:15:14,980 --> 00:15:17,200
Sie haben einen armen, aber ehrlichen Vater.
248
00:15:17,660 --> 00:15:18,520
Feines Vorbild.
249
00:15:18,860 --> 00:15:19,700
Besser als gar keins.
250
00:15:20,740 --> 00:15:22,180
Kinder brauchen ein Vorbild.
251
00:15:22,300 --> 00:15:23,720
Das siehst du ja an Hermann und Adolf.
252
00:15:25,000 --> 00:15:26,220
Die leisten was.
253
00:15:26,220 --> 00:15:27,860
Und lassen sich nicht mehr sehen.
254
00:15:28,440 --> 00:15:29,520
Dafür kann ich doch nichts.
255
00:15:29,720 --> 00:15:31,720
Wenn du wieder regelmäßig arbeiten würdest wie früher,
256
00:15:31,800 --> 00:15:32,620
dann wäre alles anders.
257
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
Na, sag mal, was soll ich denn arbeiten?
258
00:15:34,400 --> 00:15:35,640
Ich habe mein Leben lang immer nur mit
259
00:15:35,640 --> 00:15:36,400
Pferden zu tun gehabt.
260
00:15:36,460 --> 00:15:37,300
Ich war Gespannführer.
261
00:15:37,340 --> 00:15:38,480
Wo gibt's denn jetzt noch Pferde?
262
00:15:38,560 --> 00:15:39,820
Andere haben sich auch umgestellt.
263
00:15:40,240 --> 00:15:41,080
So geht das nicht weiter.
264
00:15:41,780 --> 00:15:43,100
Eines Tages stelle ich dir nichts mehr zum
265
00:15:43,100 --> 00:15:43,500
Essen hin.
266
00:15:43,880 --> 00:15:45,120
Na, dann verhungere ich eben.
267
00:15:47,040 --> 00:15:48,880
Dann habt ihr ja, was ihr wollt.
268
00:15:49,500 --> 00:15:51,160
Den Salz könnt ihr euch auch noch sparen.
269
00:15:51,260 --> 00:15:52,160
Für mich reicht der noch.
270
00:15:52,220 --> 00:15:53,260
Für mich ist der gut genug.
271
00:15:53,400 --> 00:15:53,920
Ja, ja, ja.
272
00:15:53,960 --> 00:15:55,040
Für mich ist der gut genug.
273
00:15:57,820 --> 00:15:59,480
Kannst ja mal sehen, ob du Brunos Vater
274
00:15:59,480 --> 00:15:59,980
findest.
275
00:16:00,220 --> 00:16:01,520
Vielleicht soll ich der dann für euch.
276
00:16:03,160 --> 00:16:04,460
Das hast du ja verziehen.
277
00:16:05,420 --> 00:16:07,460
Und was verziehen ist, das ist vorbei.
278
00:16:08,340 --> 00:16:10,040
Wäre gar nicht schlecht, wenn du Brunos Vater
279
00:16:10,040 --> 00:16:10,700
finden würdest.
280
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
Der müsste jetzt für zehn Jahre nachbezahlen.
281
00:16:23,290 --> 00:16:23,710
Albert!
282
00:16:23,710 --> 00:16:25,110
Hast du mich erschreckt?
283
00:16:25,830 --> 00:16:27,190
Aber es ist gut, dass ich dich treffe.
284
00:16:27,850 --> 00:16:28,930
Bist du bei ihm gewesen?
285
00:16:29,390 --> 00:16:29,730
Ja.
286
00:16:30,710 --> 00:16:31,510
Hast du mit ihm gesprochen?
287
00:16:32,290 --> 00:16:33,070
Wo ist mit der Wirtin?
288
00:16:33,890 --> 00:16:35,010
Er arbeitet jetzt auswärts.
289
00:16:35,090 --> 00:16:36,050
Ich soll am Sonntag wiederkommen.
290
00:16:36,450 --> 00:16:37,230
Da komme ich mit.
291
00:16:37,790 --> 00:16:39,170
Ich warte dann unten und du holst Hermann
292
00:16:39,170 --> 00:16:39,430
runter.
293
00:16:39,650 --> 00:16:40,750
Komm, es braucht uns nicht jeder zu sehen.
294
00:16:41,810 --> 00:16:43,030
Ich würde ja selbst zu ihm gehen, aber
295
00:16:43,030 --> 00:16:45,190
seine Wirtin will nicht, dass ich ihn besuche.
296
00:16:46,010 --> 00:16:47,290
Bitte, Albert, tu mir den Gefallen.
297
00:16:48,410 --> 00:16:50,610
Du bist sein Bruder und ich hab da
298
00:16:50,610 --> 00:16:51,770
sonst niemanden, den ich bitten kann.
299
00:16:52,650 --> 00:16:52,970
Sonntag?
300
00:16:53,230 --> 00:16:53,810
Das geht nicht.
301
00:16:54,970 --> 00:16:55,170
Wieso?
302
00:16:55,250 --> 00:16:55,750
Hast du was vor?
303
00:16:57,210 --> 00:16:58,610
In der Hose gehe ich am Sonntag nicht
304
00:16:58,610 --> 00:16:59,010
in die Stadt.
305
00:17:01,750 --> 00:17:03,430
Wenn du gehst, kaufe ich dir eine neue.
306
00:17:04,790 --> 00:17:06,050
Du bist sehr verrückt, Narin.
307
00:17:08,890 --> 00:17:10,010
Warst du in seinem Zimmer?
308
00:17:10,849 --> 00:17:11,150
Ja.
309
00:17:12,930 --> 00:17:14,990
Steht da irgendeine Fotografie?
310
00:17:15,730 --> 00:17:16,750
Schon, aber nicht von dir.
311
00:17:25,380 --> 00:17:26,859
Von wem hast du die denn?
312
00:17:27,359 --> 00:17:27,980
Von Mimo.
313
00:17:33,930 --> 00:17:34,450
Hü!
314
00:17:34,630 --> 00:17:35,150
Hü!
315
00:17:36,410 --> 00:17:37,930
Das heißt nicht Hü.
316
00:17:39,790 --> 00:17:42,350
Ein gutes Pferd spürt das an alleine, wenn
317
00:17:42,350 --> 00:17:43,130
es gehen soll.
318
00:17:43,830 --> 00:17:45,410
Ich glaube, das linke hinkt.
319
00:17:46,090 --> 00:17:47,570
Lahmt es, nicht hinkt.
320
00:17:48,310 --> 00:17:50,730
Ein Pferd lahmt, das hinkt nicht.
321
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
Ich glaube, ich hab eine Idee.
322
00:17:59,120 --> 00:17:59,860
Was denn für eine?
323
00:18:03,540 --> 00:18:04,280
Eine gute.
324
00:18:16,820 --> 00:18:17,860
Was ist denn mit Hugo los?
325
00:18:17,960 --> 00:18:19,460
Du sollst nicht immer Hugo sagen, das ist
326
00:18:19,460 --> 00:18:19,920
dein Vater.
327
00:18:20,480 --> 00:18:21,280
Weißt du das genau?
328
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
Hast du was, Hugo?
329
00:18:24,860 --> 00:18:25,980
Ich denke nach.
330
00:18:26,720 --> 00:18:27,860
Er will sich ein Pferd kaufen.
331
00:18:28,080 --> 00:18:28,640
Sei ruhig, Bruno.
332
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Was willst du mit dem Pferd?
333
00:18:33,380 --> 00:18:34,660
Ich hab das so gedacht.
334
00:18:35,260 --> 00:18:35,780
Komm, essen.
335
00:18:38,040 --> 00:18:39,540
Wozu soll ich essen, wenn ich nichts zu
336
00:18:39,540 --> 00:18:40,120
rauchen habe?
337
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
Hol Vater ein Zehnerstumpfen.
338
00:18:51,170 --> 00:18:52,370
Was gibt's denn?
339
00:18:52,850 --> 00:18:53,350
Suppe.
340
00:19:09,250 --> 00:19:10,690
Mein Leben, kein Gesicht.
341
00:19:11,410 --> 00:19:12,650
Und ich arbeite nicht genug.
342
00:19:13,330 --> 00:19:14,070
Blöde Gans.
343
00:19:15,030 --> 00:19:16,470
Aber immer gearbeitet auf dem Guten.
344
00:19:17,670 --> 00:19:19,010
Mein Gespann war das Beste.
345
00:19:25,510 --> 00:19:27,450
Und zu rauchen hab ich auch immer gehabt.
346
00:19:30,580 --> 00:19:31,940
Mimo bekommt schon Brust.
347
00:19:33,220 --> 00:19:34,400
Das Mädchen ist gesund.
348
00:19:35,460 --> 00:19:36,860
Mein lieber Mann ist gesund.
349
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
Bald werden sich die Kerle um sie reißen.
350
00:19:40,780 --> 00:19:42,660
Muss mit ihr reden, damit sie Bescheid weiß.
351
00:19:45,440 --> 00:19:46,840
Der macht immer so schnell.
352
00:19:47,800 --> 00:19:49,100
Und da oben zieht's immer.
353
00:19:50,660 --> 00:19:52,340
Ich möchte mal in einem richtigen Bett dabei
354
00:19:52,340 --> 00:19:52,620
leben.
355
00:19:55,780 --> 00:19:56,220
Kohlsuppe.
356
00:19:58,420 --> 00:20:00,220
Gleich gehen die Schmerzen wieder los.
357
00:20:00,860 --> 00:20:02,140
Aber ich will hundert werden.
358
00:20:02,680 --> 00:20:03,620
Wie mein Vater.
359
00:20:05,100 --> 00:20:06,160
Davon weiß ich noch nichts.
360
00:20:06,780 --> 00:20:07,560
Die hat eine Ahnung.
361
00:20:08,460 --> 00:20:09,520
Ich weiß alles von der Liebe.
362
00:20:10,320 --> 00:20:11,980
Bloß wie man's anstellt, dass man dazu kommt,
363
00:20:12,080 --> 00:20:12,780
das möchte ich wissen.
364
00:20:13,960 --> 00:20:15,480
Wenn ich groß bin, kaufe ich ihm ein
365
00:20:15,480 --> 00:20:16,000
Pferd.
366
00:20:16,620 --> 00:20:17,500
Und einen Wagen.
367
00:20:17,820 --> 00:20:19,160
Dann fahren wir beide weg von hier.
368
00:20:26,460 --> 00:20:27,800
Kaufe der einen Sarg.
369
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
Und Bruno braucht Schuhe.
370
00:20:32,760 --> 00:20:34,080
Albert muss eine Hose haben.
371
00:20:35,660 --> 00:20:37,720
Den Zehnerstumpen hat er mir auch wieder rausgerissen.
372
00:20:38,560 --> 00:20:39,780
Das ist ein Ars.
373
00:21:00,270 --> 00:21:00,750
Menschenskind.
374
00:21:01,030 --> 00:21:03,350
Da hat sich einer überfressen und ist herangestorben.
375
00:21:04,090 --> 00:21:05,450
Habt ihr sowas schon gehört?
376
00:21:08,530 --> 00:21:12,490
Der elegante Herr trägt Fipo-Mac-Rehenschirm.
377
00:21:13,290 --> 00:21:15,250
Sag mal, Elise, hab ich eigentlich noch einen
378
00:21:15,250 --> 00:21:15,830
Rehenschirm?
379
00:21:15,950 --> 00:21:16,990
Hast ja nie einen gehabt.
380
00:21:16,990 --> 00:21:17,930
Ach ja, richtig.
381
00:21:19,670 --> 00:21:22,150
Orangial-Tee bei Husten und Heiserkeit.
382
00:21:25,770 --> 00:21:27,130
Hast du Husten?
383
00:21:27,410 --> 00:21:27,630
Nee.
384
00:21:28,410 --> 00:21:28,730
Warum?
385
00:21:32,090 --> 00:21:32,950
Das ist interessant.
386
00:21:33,950 --> 00:21:35,550
Sahara-Höhensonne.
387
00:21:36,350 --> 00:21:39,270
Die ultravioletten Strahlen haben die Kraft des Frühlings.
388
00:21:40,150 --> 00:21:40,430
Prima.
389
00:21:41,150 --> 00:21:42,410
Wollen wir ja erst wegzufahren.
390
00:21:45,890 --> 00:21:47,950
Augengymnastik nach Schäfer-Birnbaum.
391
00:21:48,790 --> 00:21:50,270
Scharf sehen ohne Brille.
392
00:21:51,050 --> 00:21:52,830
Mensch, Augengymnastik.
393
00:22:03,510 --> 00:22:04,230
Elise.
394
00:22:07,260 --> 00:22:08,380
Sie meine Großmutter.
395
00:22:20,240 --> 00:22:21,900
Nee, sie atmet noch.
396
00:22:22,420 --> 00:22:23,200
Aber ganz wenig.
397
00:22:24,840 --> 00:22:25,920
Für mich reicht's.
398
00:22:27,040 --> 00:22:28,280
Die spart auch noch beim Atmen.
399
00:22:29,960 --> 00:22:31,640
Albert, du sollst das Alter ehren.
400
00:22:32,540 --> 00:22:33,960
Und zieh dich sonntags richtig an.
401
00:22:34,740 --> 00:22:35,940
Wenigstens ein frisches Hemd.
402
00:22:36,280 --> 00:22:37,820
Und du, Mimo, steh endlich auf.
403
00:22:38,200 --> 00:22:38,980
Warum denn?
404
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
Ich muss die ganze Woche früh aufstehen.
405
00:22:41,120 --> 00:22:42,820
Mimo, deine Mutter hat dir gesagt, du sollst
406
00:22:42,820 --> 00:22:43,180
aufstehen.
407
00:22:43,240 --> 00:22:44,580
Ich sah das nicht zum zweiten Mal.
408
00:22:44,960 --> 00:22:45,580
Ist ja gut.
409
00:22:46,320 --> 00:22:46,760
Aufstehen!
410
00:22:46,860 --> 00:22:47,960
Lass doch in Ruhe.
411
00:22:48,040 --> 00:22:49,400
Ich bin die Einzige hier, die die ganze
412
00:22:49,400 --> 00:22:50,460
Woche lang arbeitet.
413
00:22:51,320 --> 00:22:52,580
Du bist die Einzige.
414
00:23:01,810 --> 00:23:03,850
Elise, du hast doch noch Geld in der
415
00:23:03,850 --> 00:23:04,370
Schublade.
416
00:23:04,650 --> 00:23:05,330
Was für Geld?
417
00:23:05,610 --> 00:23:06,230
Na, von damals.
418
00:23:06,410 --> 00:23:06,910
Vom Lastenausgleich.
419
00:23:07,850 --> 00:23:09,290
Ja, und das bleibt in der Schublade.
420
00:23:10,050 --> 00:23:10,990
Hör mal zu, Elise.
421
00:23:11,590 --> 00:23:15,330
Hier ist eine ganz seltene Gelegenheit, Haflinger zu
422
00:23:15,330 --> 00:23:15,910
verkaufen.
423
00:23:16,790 --> 00:23:17,270
Vierjährig.
424
00:23:17,790 --> 00:23:18,270
Lampfromm.
425
00:23:18,790 --> 00:23:20,010
Nur in gute Hände.
426
00:23:20,230 --> 00:23:20,470
So.
427
00:23:21,370 --> 00:23:23,710
Na, Elise, das ist doch wie eine Fügung.
428
00:23:24,290 --> 00:23:26,130
Du musst mir das Geld geben, Elise.
429
00:23:26,750 --> 00:23:28,070
Ich hab nämlich eine Idee.
430
00:23:28,550 --> 00:23:30,310
Der Verwalter sagt, das ist eine sehr, sehr
431
00:23:30,310 --> 00:23:31,090
gute Idee.
432
00:23:31,230 --> 00:23:32,890
Dann kann der dir ja das Geld geben.
433
00:23:33,150 --> 00:23:34,810
Der gibt mir doch schon den Wagen.
434
00:23:35,290 --> 00:23:36,670
Und einen Stall habe ich auch schon.
435
00:23:37,230 --> 00:23:38,950
Also, Elise, jetzt brauche ich bloß noch das
436
00:23:38,950 --> 00:23:39,330
Pferd.
437
00:23:40,050 --> 00:23:41,330
Hör mal zu, Elise.
438
00:23:42,590 --> 00:23:46,090
In jeder Woche ziehen jetzt fünf Parteien aus.
439
00:23:46,830 --> 00:23:49,450
Das sind in einer Woche fünf Umzüge.
440
00:23:50,030 --> 00:23:51,410
Das sind in einem Monat zwanzig.
441
00:23:52,110 --> 00:23:53,150
Und in einem Jahr hundert.
442
00:23:53,710 --> 00:23:54,710
Und in zehn Jahren tausend.
443
00:23:54,930 --> 00:23:55,330
Na siehste.
444
00:23:55,750 --> 00:23:56,870
Na Mensch, du stell dir doch das bloß
445
00:23:56,870 --> 00:23:58,010
mal vor, Elise.
446
00:23:58,470 --> 00:24:00,530
Wenn du mir das Geld gibst, kann ich
447
00:24:00,530 --> 00:24:01,610
das Pferd anzahlen?
448
00:24:01,750 --> 00:24:03,370
Das Geld bleibt, wo es ist.
449
00:24:06,960 --> 00:24:11,100
Aber, Elise, wenn...
450
00:24:18,670 --> 00:24:20,110
Die krachen sich schon wieder.
451
00:24:23,510 --> 00:24:24,770
Hugo, bleib hier.
452
00:24:24,970 --> 00:24:25,750
Misch dich da nicht rein.
453
00:24:26,710 --> 00:24:27,630
Will ich ja gar nicht.
454
00:24:31,330 --> 00:24:32,210
Wo ist das her?
455
00:24:33,490 --> 00:24:35,050
Ich will wissen, wo das her ist.
456
00:24:35,270 --> 00:24:35,990
Ich hab es gekauft.
457
00:24:36,330 --> 00:24:36,850
Von wem?
458
00:24:37,270 --> 00:24:38,090
Von einem Vertreter.
459
00:24:38,830 --> 00:24:39,470
Was ist das?
460
00:24:40,150 --> 00:24:40,470
Silber?
461
00:24:41,370 --> 00:24:41,690
Ja.
462
00:24:42,150 --> 00:24:43,270
Damit kann man nicht so umgehen.
463
00:24:43,490 --> 00:24:44,410
Und was hat das gekostet?
464
00:24:46,510 --> 00:24:47,090
Tag, Hugo.
465
00:24:48,050 --> 00:24:48,850
Guten Tag, Alvine.
466
00:24:49,230 --> 00:24:49,790
Willst du was?
467
00:24:50,390 --> 00:24:52,490
Ich dachte, wir könnten vielleicht ein bisschen Skat
468
00:24:52,490 --> 00:24:52,850
spielen.
469
00:24:53,850 --> 00:24:54,530
Wo ist das Geld?
470
00:24:54,970 --> 00:24:56,470
Das hab ich woanders hingelegt, damit du es
471
00:24:56,470 --> 00:24:57,170
mir nicht wegnimmst.
472
00:24:57,750 --> 00:24:58,450
Guck dir das an.
473
00:24:59,510 --> 00:25:00,370
Das ist reines Silber.
474
00:25:00,430 --> 00:25:01,130
Das hat sie gekauft.
475
00:25:01,170 --> 00:25:01,650
Von meinem Geld.
476
00:25:01,710 --> 00:25:03,030
Das Geld gehört mir so gut wie dir.
477
00:25:03,150 --> 00:25:04,950
Wenn ich diesen Vertreter erwische, diesen Hund, diesen
478
00:25:04,950 --> 00:25:05,610
lackierten Affen.
479
00:25:05,630 --> 00:25:06,810
Das ist kein lackierter Affe.
480
00:25:07,050 --> 00:25:08,490
Das ist ein sehr gut erzogener Mensch.
481
00:25:08,550 --> 00:25:09,370
Ja, du, das stimmt, Viktor.
482
00:25:09,450 --> 00:25:11,110
Der grüßt immer sehr, sehr höflich.
483
00:25:12,390 --> 00:25:13,710
Was willst du denn da mit Alvine?
484
00:25:17,770 --> 00:25:18,510
Sieht schön aus.
485
00:25:19,070 --> 00:25:19,770
Du hast doch Viktor.
486
00:25:19,950 --> 00:25:20,650
Ist der nicht schön genug?
487
00:25:22,590 --> 00:25:22,910
Ich?
488
00:25:23,870 --> 00:25:25,230
Der hat mich nur bloß genommen, weil kein
489
00:25:25,230 --> 00:25:25,830
besserer da war.
490
00:25:31,670 --> 00:25:32,930
Na, dann wird das wohl heute mit dem
491
00:25:32,930 --> 00:25:33,710
Skaten nichts, was?
492
00:25:33,830 --> 00:25:34,490
Warum denn nicht?
493
00:25:34,570 --> 00:25:35,410
Warum soll nichts draus werden?
494
00:25:35,470 --> 00:25:36,370
Wir spielen ja jeden Sonntag.
495
00:25:36,450 --> 00:25:36,750
Setz dich.
496
00:25:38,630 --> 00:25:39,550
Alvine, gib die Karten her.
497
00:25:41,790 --> 00:25:42,490
Gib die Karten her!
498
00:25:43,010 --> 00:25:43,850
Ich hab keine Lust.
499
00:26:02,300 --> 00:26:02,880
Alvine?
500
00:26:27,580 --> 00:26:30,040
Weil ihr da gerade von Geld gesprochen habt.
501
00:26:31,680 --> 00:26:33,670
Ich habe vor, ein Geschäft aufzumachen.
502
00:26:35,640 --> 00:26:37,160
Ein Fuhrgeschäft.
503
00:26:37,600 --> 00:26:38,080
18.
504
00:26:40,770 --> 00:26:44,490
Wenn du etwas Geld anlehnen willst, Viktor, eine
505
00:26:44,490 --> 00:26:45,960
sehr, sehr günstige Lehenheit.
506
00:26:46,770 --> 00:26:47,430
20.
507
00:26:48,330 --> 00:26:48,850
Ich passe.
508
00:26:49,510 --> 00:26:49,900
24.
509
00:26:50,830 --> 00:26:51,230
Passe.
510
00:26:52,530 --> 00:26:53,880
Gegen Zinnen, selbstverständlich.
511
00:26:55,080 --> 00:26:55,520
Nein.
512
00:26:58,740 --> 00:27:00,140
War ja bloß ein Fahrer.
513
00:27:21,190 --> 00:27:21,630
Tatsächlich.
514
00:27:21,630 --> 00:27:22,470
Da steht sie.
515
00:27:22,770 --> 00:27:24,070
Hast du ihr denn nicht gesagt, dass Schluss
516
00:27:24,070 --> 00:27:24,290
ist?
517
00:27:24,890 --> 00:27:25,770
Na klar hab ich das.
518
00:27:26,310 --> 00:27:27,630
Aber die Weiber kommen eben nicht so schnell
519
00:27:27,630 --> 00:27:28,170
los von mir.
520
00:27:28,910 --> 00:27:29,330
Au!
521
00:27:31,270 --> 00:27:32,570
Du brutaler Hund.
522
00:27:33,090 --> 00:27:34,130
Benimm dich doch.
523
00:27:34,330 --> 00:27:34,970
Schämst du dich?
524
00:27:35,390 --> 00:27:36,430
Das hast du doch gar nicht nötig.
525
00:27:37,190 --> 00:27:38,630
Deine Schenkel sind doch einmalig.
526
00:27:39,470 --> 00:27:40,450
Mensch hast du Ohren.
527
00:27:41,970 --> 00:27:43,650
Dein Kopf sieht aus wie eine Tasse mit
528
00:27:43,650 --> 00:27:44,130
zwei Henkeln.
529
00:27:46,110 --> 00:27:47,850
Ja, was soll ich ihr denn jetzt sagen?
530
00:27:48,650 --> 00:27:49,930
Dass sie mich in Ruhe lassen soll.
531
00:27:50,050 --> 00:27:51,090
Dein Bruder ist versorgt.
532
00:27:51,230 --> 00:27:52,690
Und Hugo kannst du einen schönen Gruß sagen.
533
00:27:52,790 --> 00:27:53,890
Wir sind jetzt auf dem Jahrmarkt.
534
00:27:54,950 --> 00:27:55,770
Auf dem Jahrmarkt?
535
00:27:56,430 --> 00:27:57,130
Was macht er da?
536
00:27:57,310 --> 00:27:58,930
Die Hand aufhalten, fürs Trinkgeld.
537
00:27:59,050 --> 00:28:00,350
Und dem war man unter die Röcke gucken.
538
00:28:11,590 --> 00:28:12,210
Kommt er nicht?
539
00:28:12,610 --> 00:28:12,970
Nein.
540
00:28:14,050 --> 00:28:14,670
Warum denn nicht?
541
00:28:14,710 --> 00:28:15,390
Was hat er denn gesagt?
542
00:28:15,390 --> 00:28:16,130
Er kann nicht.
543
00:28:16,250 --> 00:28:16,830
Er hat Besuch.
544
00:28:17,850 --> 00:28:18,290
Verstehe.
545
00:28:18,610 --> 00:28:19,250
Er will nicht.
546
00:28:19,390 --> 00:28:19,910
Heute nicht.
547
00:28:20,450 --> 00:28:21,530
Du sollst mal wieder vorbeikommen.
548
00:28:21,750 --> 00:28:22,610
Und er lässt dich grüßen.
549
00:28:23,070 --> 00:28:24,170
Er hat mir zwei Mark geschenkt.
550
00:28:24,570 --> 00:28:25,650
Er verdient jetzt einen Haufen Geld.
551
00:28:25,730 --> 00:28:26,870
Er arbeitet nämlich auf dem Jahrmarkt.
552
00:28:28,090 --> 00:28:29,110
Auf dem Jahrmarkt?
553
00:28:34,830 --> 00:28:36,370
Du bist sehr vernünftig, Albert.
554
00:28:36,730 --> 00:28:37,910
Mit dir kann man schon richtig sprechen.
555
00:28:39,970 --> 00:28:40,410
Edeltraud?
556
00:28:40,810 --> 00:28:41,170
Ja.
557
00:28:42,810 --> 00:28:44,170
Wo habt ihr euch eigentlich immer getroffen?
558
00:28:44,870 --> 00:28:47,390
Ich meine, man hat euch doch nie zusammen
559
00:28:47,390 --> 00:28:47,710
gesehen.
560
00:28:47,710 --> 00:28:48,070
Ja.
561
00:28:48,750 --> 00:28:50,110
Da ist keiner dahinter gekommen.
562
00:28:56,190 --> 00:28:56,690
Da drüben.
563
00:29:38,040 --> 00:29:39,100
Sogar ein Bett.
564
00:29:40,960 --> 00:29:41,240
Ja.
565
00:29:46,050 --> 00:29:47,850
Hat er eigentlich oft von mir gesprochen?
566
00:29:50,170 --> 00:29:50,410
Ja.
567
00:29:50,970 --> 00:29:51,650
Sehr oft.
568
00:29:53,190 --> 00:29:54,550
Was hat er denn gesagt?
569
00:29:56,050 --> 00:29:58,890
Allerhand, dass du ihm gefällst.
35277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.