All language subtitles for Odsouzeni k hříchu (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,670 --> 00:00:18,210 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Es ist nicht mehr festzustellen, wer die Festung 2 00:00:18,210 --> 00:00:18,810 erbaut hat. 3 00:00:20,150 --> 00:00:21,610 Sie hat auch nie eine Rolle gespielt in 4 00:00:21,610 --> 00:00:24,310 einem der großen Kriege, von denen die Geschichtsbücher 5 00:00:24,310 --> 00:00:24,670 berichten. 6 00:00:25,730 --> 00:00:27,590 Für eine Festung hat sie ein ruhmloses Leben 7 00:00:27,590 --> 00:00:28,010 geführt. 8 00:00:42,040 --> 00:00:44,880 Im ersten Weltkrieg hat die Festung gefangene Russen 9 00:00:44,880 --> 00:00:45,520 beherbergt. 10 00:00:46,020 --> 00:00:48,460 Im zweiten waren es Polen, schließlich Engländer. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,920 Auch die jetzigen Bewohner sind nicht freiwillig hier. 12 00:00:53,020 --> 00:00:55,200 Sie kamen einmal aus allen Gegenden Europas, in 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,920 denen die deutsche Sprache gesprochen wurde. 14 00:00:58,700 --> 00:01:00,840 Von Saarbrücken bis Berlin und Königsberg. 15 00:01:05,460 --> 00:01:08,460 Man hatte wieder feste Mauern um sich, mit 16 00:01:08,460 --> 00:01:11,100 einer Tür, die abzuschließen war und an der 17 00:01:11,100 --> 00:01:12,620 man ein Namensschild anbringen konnte. 18 00:03:57,020 --> 00:03:58,940 Albert, willst du deinem Vater nicht helfen? 19 00:04:01,260 --> 00:04:02,520 Habt ihr einen Trauerfall? 20 00:04:02,740 --> 00:04:02,960 Nein. 21 00:04:04,120 --> 00:04:04,340 Warum? 22 00:04:23,610 --> 00:04:24,650 Setz ab. 23 00:04:30,860 --> 00:04:33,820 Großmutter, für dich. 24 00:04:36,660 --> 00:04:37,380 Schön, nicht? 25 00:04:40,580 --> 00:04:41,920 War eine seltene Gelegenheit. 26 00:04:45,560 --> 00:04:48,260 Ich sage, es war eine seltene Gelegenheit. 27 00:04:50,940 --> 00:04:52,520 Dann ist ja das ganze Geld weg. 28 00:04:53,060 --> 00:04:54,080 Wieso das ganze Geld? 29 00:04:54,860 --> 00:04:56,560 Ich habe doch nur den Sarg davon bezahlt. 30 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Kriegst du aber von hier wieder. 31 00:04:59,820 --> 00:05:01,080 Da fehlt noch was. 32 00:05:01,820 --> 00:05:02,080 Wieso? 33 00:05:03,580 --> 00:05:03,800 Nee. 34 00:05:04,980 --> 00:05:05,660 Nee, entschuldigt. 35 00:05:06,540 --> 00:05:07,260 Da fehlt ja nichts. 36 00:05:08,320 --> 00:05:08,800 Hier. 37 00:05:09,560 --> 00:05:10,440 Guck nach. 38 00:05:12,260 --> 00:05:14,280 Also Elise, wahrhaftlich, wenn ich dir sage, dass 39 00:05:14,280 --> 00:05:18,960 ich aber auch nicht... 40 00:05:18,960 --> 00:05:20,660 Naja, da habe ich noch ein Fünf-Mark 41 00:05:20,660 --> 00:05:20,940 -Stück. 42 00:05:21,500 --> 00:05:22,480 Das habe ich übersehen. 43 00:05:23,720 --> 00:05:25,560 Nein, nein, nein, du brauchst doch auf deinen 44 00:05:25,560 --> 00:05:26,780 Sarg jetzt nicht mehr zu sparen. 45 00:05:27,000 --> 00:05:27,860 Jetzt hast du doch einen. 46 00:05:28,400 --> 00:05:29,480 Den Sarg will ich nicht. 47 00:05:30,120 --> 00:05:30,980 Der ist ja geplatzt. 48 00:05:31,780 --> 00:05:32,840 Nun guck dir das an, Elise. 49 00:05:33,560 --> 00:05:35,060 Was denn wegen dem kleinen Riss? 50 00:05:35,560 --> 00:05:37,940 Deswegen habe ich 40% Rabatt gekriegt, Großmutter. 51 00:05:38,300 --> 00:05:40,320 Mein Sarg kann teuer sein. 52 00:05:42,640 --> 00:05:46,500 Elise, die kann man doch jetzt nicht auf 53 00:05:46,500 --> 00:05:47,420 dem Sarg sitzen lassen. 54 00:05:47,660 --> 00:05:49,420 Gib da keine Mühe, sie will ihn nicht. 55 00:05:52,560 --> 00:05:54,140 Aber das Geld musst du mir wiedergeben. 56 00:05:54,260 --> 00:05:55,460 Wie soll ich denn jetzt einen ganzen Monat 57 00:05:55,460 --> 00:05:55,940 auskommen? 58 00:05:56,940 --> 00:06:00,740 Mimo, hast du die Woche schon was abgegeben? 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 Die Woche kann ich nicht. 60 00:06:02,340 --> 00:06:03,220 Und warum nicht? 61 00:06:03,760 --> 00:06:05,580 Ich habe mir Dauerwellen machen lassen. 62 00:06:07,540 --> 00:06:09,640 So was, nun hör dir das an, Dauerwellen. 63 00:06:09,940 --> 00:06:11,140 Und dein Vater hat nichts zu rauchen. 64 00:06:14,240 --> 00:06:17,260 Albert, geh in die Kantine, hol mir ein 65 00:06:17,260 --> 00:06:18,100 paar Zehnerstumpen. 66 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Kein Rat gibt nichts mehr. 67 00:06:20,060 --> 00:06:22,500 Sag's ihm, in den nächsten Tagen kriegt er 68 00:06:22,500 --> 00:06:23,040 sein Geld. 69 00:06:23,640 --> 00:06:24,300 Nur geh jetzt. 70 00:06:24,800 --> 00:06:25,160 Nein. 71 00:06:28,420 --> 00:06:31,720 Holst du deinem Vater jetzt einen Zehnerstumpen oder 72 00:06:31,720 --> 00:06:32,020 nicht? 73 00:06:33,100 --> 00:06:33,560 Nein. 74 00:06:35,960 --> 00:06:36,880 Na dann eben nicht. 75 00:06:38,940 --> 00:06:39,960 War ja bloß eine Frage. 76 00:06:44,980 --> 00:06:46,060 Komm, fass an. 77 00:06:46,060 --> 00:06:47,380 Nun los schon, Albert. 78 00:06:49,560 --> 00:06:50,260 Nun mach. 79 00:06:53,840 --> 00:06:54,640 In die Ecke. 80 00:06:58,480 --> 00:06:58,920 Großmutter. 81 00:07:02,000 --> 00:07:03,240 So, runter. 82 00:07:13,870 --> 00:07:14,710 Guten Abend, Alvine. 83 00:07:15,010 --> 00:07:15,510 Guten Abend, Hugo. 84 00:07:15,630 --> 00:07:16,290 Kriegt er schon zurück? 85 00:07:16,790 --> 00:07:16,990 Ja. 86 00:07:28,960 --> 00:07:30,720 Na, Hugo, willst du deine Schulden bezahlen? 87 00:07:31,000 --> 00:07:32,880 Nee, eigentlich wollte ich bloß einen Zehnerstumpen, den 88 00:07:32,880 --> 00:07:33,980 kannst du noch mit draufschreiben. 89 00:07:33,980 --> 00:07:35,280 Kommt er in den nächsten Tagen. 90 00:07:35,360 --> 00:07:37,120 Heute hast du deine Unterstützung bekommen, oder nicht? 91 00:07:37,280 --> 00:07:38,740 Ja, ja, das stimmt, aber ... 92 00:07:38,740 --> 00:07:39,560 Warum bezahlst du dann nicht? 93 00:07:40,220 --> 00:07:41,480 Wenn man nicht bezahlen kann, kann man auch 94 00:07:41,480 --> 00:07:41,840 nicht rauchen. 95 00:07:42,280 --> 00:07:43,360 War ja bloß eine Frage. 96 00:07:45,060 --> 00:07:46,940 Eigentlich wollte ich mir das Rauchen sowieso abheben. 97 00:07:49,920 --> 00:07:51,060 Wollen wir nicht einen Skat spielen? 98 00:07:51,860 --> 00:07:52,940 Du hast doch kein Geld, Hugo. 99 00:07:53,080 --> 00:07:53,700 Ich kann ja gewinnen. 100 00:07:54,660 --> 00:07:55,220 Na, setz dich. 101 00:08:22,540 --> 00:08:23,940 Du hast ja eine neue Frisur. 102 00:08:24,800 --> 00:08:26,520 Habt ihr noch von der Nussschokolade? 103 00:08:28,200 --> 00:08:28,640 Komm. 104 00:08:32,049 --> 00:08:33,110 Wo geht ihr denn hin? 105 00:08:33,669 --> 00:08:35,210 Auf den Turm, Sterne ansehen. 106 00:08:35,890 --> 00:08:37,289 Jetzt gibt's doch keine Sterne. 107 00:08:37,590 --> 00:08:38,409 Sterne gibt's immer. 108 00:08:38,730 --> 00:08:39,409 Dann komm ich mit. 109 00:08:40,970 --> 00:08:41,990 Was ist dir lieber? 110 00:08:42,090 --> 00:08:43,830 Sterne ansehen oder Nussschokolade? 111 00:08:45,850 --> 00:08:46,410 Nussschokolade. 112 00:08:46,810 --> 00:08:47,250 Na also. 113 00:08:48,610 --> 00:08:49,550 Aber du bleibst hier. 114 00:09:09,080 --> 00:09:10,760 Du sollst doch da bleiben, hab ich gesagt. 115 00:09:31,470 --> 00:09:32,030 Moment. 116 00:09:32,030 --> 00:09:32,190 Nein. 117 00:09:59,430 --> 00:10:00,650 Hier bleiben, hab ich gesagt. 118 00:10:00,810 --> 00:10:01,890 Mach doch keinen Quatsch. 119 00:10:02,510 --> 00:10:05,050 Ich sag ja doch, das war Pink Sieben. 120 00:10:08,610 --> 00:10:09,690 Komm raus, du Hund. 121 00:10:09,990 --> 00:10:10,810 Du hast gemobelt. 122 00:10:11,570 --> 00:10:13,250 Ich hab mir doch bloß den Kacken geerbt. 123 00:10:13,830 --> 00:10:14,890 Komm raus, du Pfeifling. 124 00:10:45,480 --> 00:10:47,400 Den hab ich doch mal wiedergegeben. 125 00:10:48,520 --> 00:10:49,740 Ich hab hier mal gar Hugo. 126 00:10:51,800 --> 00:10:53,080 Guten Abend, Herr Starosta. 127 00:10:53,500 --> 00:10:53,820 Ach so. 128 00:10:55,200 --> 00:10:55,780 Guten Tag. 129 00:10:57,120 --> 00:10:58,160 Was gibt's denn nun schon wieder? 130 00:10:58,720 --> 00:11:00,540 Fräulein Leisler ist wegen Albert gekommen. 131 00:11:01,460 --> 00:11:02,120 Ja, Herr Starosta. 132 00:11:02,500 --> 00:11:03,900 Der Sohn Albert war schon wieder eine ganze 133 00:11:03,900 --> 00:11:05,000 Woche nicht in der Berufsschule. 134 00:11:05,280 --> 00:11:05,520 So. 135 00:11:06,080 --> 00:11:06,880 Das ist unrecht. 136 00:11:07,500 --> 00:11:08,240 Wollen Sie einen Kaffee? 137 00:11:08,480 --> 00:11:08,960 Nein, danke. 138 00:11:09,260 --> 00:11:10,420 Und in die Lehre kommt er auch nur, 139 00:11:10,480 --> 00:11:11,080 wenn er Lust hat. 140 00:11:11,440 --> 00:11:12,480 Habt ihr das gewusst, Elise? 141 00:11:13,620 --> 00:11:14,020 Großmutter. 142 00:11:15,960 --> 00:11:17,540 Die zählt schon wieder ihr Geld. 143 00:11:18,180 --> 00:11:20,140 Herr Starosta, Sie wissen doch ganz genau, wie 144 00:11:20,140 --> 00:11:22,200 schwierig es war für das Jugendamt überhaupt eine 145 00:11:22,200 --> 00:11:23,580 Lehrstelle für Ihren Sohn zu finden. 146 00:11:24,260 --> 00:11:26,240 Er hat ja nicht mal das Abschlusszeugnis der 147 00:11:26,240 --> 00:11:26,800 Volksschule. 148 00:11:27,240 --> 00:11:28,900 Weil die Lehrer ihn nicht leiden konnten. 149 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 Alle Ihre Kinder haben in der Schule versagt. 150 00:11:32,100 --> 00:11:33,880 Das scheint eine Schwäche zu sein, die in 151 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 der Familie liegt. 152 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 In meiner Familie gibt es keine Schwäche, Fräulein 153 00:11:36,840 --> 00:11:37,240 Leisler. 154 00:11:37,840 --> 00:11:39,380 Meine Frau ist vielleicht ein bisschen mitgenommen, das 155 00:11:39,380 --> 00:11:40,780 stimmt, aber das kommt von den vielen Kindern. 156 00:11:41,220 --> 00:11:41,740 Sieben Kinder. 157 00:11:42,140 --> 00:11:43,440 Ein paar sind davon gestorben, wie Sie wissen, 158 00:11:43,520 --> 00:11:44,840 aber erst mussten sie ja schließlich mal geboren 159 00:11:44,840 --> 00:11:45,260 werden, nicht? 160 00:11:45,260 --> 00:11:46,980 Warum haben Sie denn so viele Kinder, wenn 161 00:11:46,980 --> 00:11:49,180 Sie wussten, dass Ihre Frau nicht so robust 162 00:11:49,180 --> 00:11:49,500 ist? 163 00:11:49,960 --> 00:11:50,260 Warum? 164 00:11:51,400 --> 00:11:52,420 Hast du das gehört, Elise? 165 00:11:54,100 --> 00:11:55,640 Wegen der Liebe, Fräulein Leisler. 166 00:11:56,940 --> 00:11:57,660 Wegen der Liebe. 167 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Hast du die Kinder haben wollen oder nicht, 168 00:12:01,740 --> 00:12:01,980 Elise? 169 00:12:01,980 --> 00:12:03,480 Natürlich habe ich die Kinder haben wollen. 170 00:12:03,500 --> 00:12:04,080 Na sehen Sie. 171 00:12:05,200 --> 00:12:07,020 Ach, da ist ja Albert, da können wir 172 00:12:07,020 --> 00:12:10,020 ja gleich zu...wollen Sie nicht zurückrufen? 173 00:12:10,180 --> 00:12:10,420 Nee. 174 00:12:13,700 --> 00:12:14,400 Warum nicht? 175 00:12:14,880 --> 00:12:15,820 Weil er doch nicht kommt. 176 00:12:17,780 --> 00:12:19,480 Ja, Herr Starosta, dann wird uns nichts anderes 177 00:12:19,480 --> 00:12:21,880 übrig bleiben, als Ihren Sohn in Fürsorgeerziehung zu 178 00:12:21,880 --> 00:12:22,080 nehmen. 179 00:12:22,080 --> 00:12:23,140 Wer ist denn das, wir? 180 00:12:23,500 --> 00:12:24,340 Das Jugendamt. 181 00:12:24,660 --> 00:12:25,120 Der Staat. 182 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Haha, dass ich nicht lache. 183 00:12:26,900 --> 00:12:28,420 Der Staat sollte sich lieber darum kümmern, dass 184 00:12:28,420 --> 00:12:29,540 ich endlich eine Wohnung kriege. 185 00:12:29,780 --> 00:12:31,120 Der Staat kann nicht alles tun. 186 00:12:31,680 --> 00:12:34,640 Nee, nicht alles, aber etwas. 187 00:12:35,640 --> 00:12:37,080 Andere haben schon längst eine richtige Wohnung. 188 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 Die haben sich auch darum bemüht. 189 00:12:39,680 --> 00:12:42,600 Diese Familien hier, die haben alle gearbeitet und 190 00:12:42,600 --> 00:12:43,300 zusammengelegt. 191 00:12:44,300 --> 00:12:46,320 Aber Ihre beiden älteren Söhne, die haben sich 192 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 ja gleich aus dem Staub gemacht, als Sie 193 00:12:47,880 --> 00:12:49,320 angefangen haben, Geld zu verdienen. 194 00:12:50,100 --> 00:12:51,920 Und Sie selbst, Herr Starosta, Sie haben sich 195 00:12:51,920 --> 00:12:53,420 ja auch immer noch keine Arbeit besorgt. 196 00:12:54,560 --> 00:12:55,460 Ich bin dabei. 197 00:12:56,260 --> 00:12:57,440 Und das geht nicht so schnell. 198 00:12:58,520 --> 00:12:59,500 Ich warte auf eine Idee. 199 00:13:00,040 --> 00:13:01,760 Ein Mann muss eine Idee haben, wissen Sie? 200 00:13:02,220 --> 00:13:03,560 Ich weiß, Sie wollen nicht. 201 00:13:04,340 --> 00:13:04,920 Das ist es. 202 00:13:06,340 --> 00:13:08,540 Ihr Leben hat kein Gesicht, Herr Starosta. 203 00:13:09,600 --> 00:13:09,940 Bitte was? 204 00:13:10,160 --> 00:13:10,680 Was ist los? 205 00:13:12,860 --> 00:13:15,500 Und was ist mit Ihrer Abfindung vom Lastenausgleich? 206 00:13:15,660 --> 00:13:17,280 Haben Sie das Geld wenigstens für eine Wohnung 207 00:13:17,280 --> 00:13:17,660 gespart? 208 00:13:17,860 --> 00:13:20,060 Dafür haben wir meiner Mutter ein Fernsehapparat gekauft. 209 00:13:21,080 --> 00:13:21,560 Tatsächlich? 210 00:13:21,860 --> 00:13:22,820 Ein Fernsehapparat? 211 00:13:23,300 --> 00:13:24,240 In Ihrer Lage? 212 00:13:24,500 --> 00:13:25,320 Der war ganz billig. 213 00:13:25,360 --> 00:13:27,700 Das war eine sehr günstige Gelegenheit, weil der 214 00:13:27,700 --> 00:13:28,260 Ton nicht geht. 215 00:13:28,700 --> 00:13:29,160 Trotzdem. 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,720 Ein alter Mensch braucht eine Ablenkung. 217 00:13:32,720 --> 00:13:34,300 Dafür hätte ja auch ein Radio genügt. 218 00:13:35,000 --> 00:13:36,720 Nee, eben nicht. 219 00:13:37,640 --> 00:13:38,460 Großmutter ist taub. 220 00:13:40,680 --> 00:13:42,420 Ja, Herr Starosta, sorgen Sie dafür, dass Ihr 221 00:13:42,420 --> 00:13:43,520 Sohn nicht mehr die Schule schwänzt. 222 00:13:43,700 --> 00:13:44,640 Sonst müssen wir eingreifen. 223 00:13:52,830 --> 00:13:54,990 Arbeitest du immer noch in der Sauerkrautfabrik, Mimo? 224 00:13:55,490 --> 00:13:55,890 Ja. 225 00:13:58,170 --> 00:13:59,990 In welche Klasse gehst du denn jetzt, Bruno? 226 00:14:00,650 --> 00:14:01,330 Weiß nicht. 227 00:14:15,070 --> 00:14:16,350 Also bis zum nächsten Mal. 228 00:14:18,390 --> 00:14:19,770 Auf Wiedersehen, Frau Enleisler. 229 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 Das faulen Weg ist dornig. 230 00:14:38,940 --> 00:14:40,540 Mach du mal mit deinen Sprüchen. 231 00:14:41,380 --> 00:14:43,560 Ein fauler Baum trägt faule Früchte. 232 00:14:44,480 --> 00:14:45,800 Ein Fluss bei Wien. 233 00:14:45,960 --> 00:14:46,420 Donau. 234 00:14:47,600 --> 00:14:48,080 Donau. 235 00:14:48,220 --> 00:14:48,800 Ja, das stimmt. 236 00:14:48,900 --> 00:14:50,000 Das hätte ich auch selber gewusst. 237 00:14:50,640 --> 00:14:51,540 Was heißt hier faule Früchte? 238 00:14:51,620 --> 00:14:53,040 Meine Kinder sind keine faulen Früchte. 239 00:14:53,340 --> 00:14:55,160 Der Faule ist dem Herrn nicht wohlgefällig. 240 00:14:55,160 --> 00:14:56,720 Ach, du hörst schon endlich auf damit. 241 00:14:58,080 --> 00:14:59,680 Du hast auch deine Fehler. 242 00:15:04,340 --> 00:15:05,420 Denk an Bruno. 243 00:15:06,800 --> 00:15:08,440 Ich habe aber immer gearbeitet. 244 00:15:09,720 --> 00:15:10,260 Und du? 245 00:15:10,760 --> 00:15:12,220 Was tust du für deine Kinder? 246 00:15:12,640 --> 00:15:14,180 Ich gebe ihnen ein Vorbild. 247 00:15:14,980 --> 00:15:17,200 Sie haben einen armen, aber ehrlichen Vater. 248 00:15:17,660 --> 00:15:18,520 Feines Vorbild. 249 00:15:18,860 --> 00:15:19,700 Besser als gar keins. 250 00:15:20,740 --> 00:15:22,180 Kinder brauchen ein Vorbild. 251 00:15:22,300 --> 00:15:23,720 Das siehst du ja an Hermann und Adolf. 252 00:15:25,000 --> 00:15:26,220 Die leisten was. 253 00:15:26,220 --> 00:15:27,860 Und lassen sich nicht mehr sehen. 254 00:15:28,440 --> 00:15:29,520 Dafür kann ich doch nichts. 255 00:15:29,720 --> 00:15:31,720 Wenn du wieder regelmäßig arbeiten würdest wie früher, 256 00:15:31,800 --> 00:15:32,620 dann wäre alles anders. 257 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Na, sag mal, was soll ich denn arbeiten? 258 00:15:34,400 --> 00:15:35,640 Ich habe mein Leben lang immer nur mit 259 00:15:35,640 --> 00:15:36,400 Pferden zu tun gehabt. 260 00:15:36,460 --> 00:15:37,300 Ich war Gespannführer. 261 00:15:37,340 --> 00:15:38,480 Wo gibt's denn jetzt noch Pferde? 262 00:15:38,560 --> 00:15:39,820 Andere haben sich auch umgestellt. 263 00:15:40,240 --> 00:15:41,080 So geht das nicht weiter. 264 00:15:41,780 --> 00:15:43,100 Eines Tages stelle ich dir nichts mehr zum 265 00:15:43,100 --> 00:15:43,500 Essen hin. 266 00:15:43,880 --> 00:15:45,120 Na, dann verhungere ich eben. 267 00:15:47,040 --> 00:15:48,880 Dann habt ihr ja, was ihr wollt. 268 00:15:49,500 --> 00:15:51,160 Den Salz könnt ihr euch auch noch sparen. 269 00:15:51,260 --> 00:15:52,160 Für mich reicht der noch. 270 00:15:52,220 --> 00:15:53,260 Für mich ist der gut genug. 271 00:15:53,400 --> 00:15:53,920 Ja, ja, ja. 272 00:15:53,960 --> 00:15:55,040 Für mich ist der gut genug. 273 00:15:57,820 --> 00:15:59,480 Kannst ja mal sehen, ob du Brunos Vater 274 00:15:59,480 --> 00:15:59,980 findest. 275 00:16:00,220 --> 00:16:01,520 Vielleicht soll ich der dann für euch. 276 00:16:03,160 --> 00:16:04,460 Das hast du ja verziehen. 277 00:16:05,420 --> 00:16:07,460 Und was verziehen ist, das ist vorbei. 278 00:16:08,340 --> 00:16:10,040 Wäre gar nicht schlecht, wenn du Brunos Vater 279 00:16:10,040 --> 00:16:10,700 finden würdest. 280 00:16:10,760 --> 00:16:12,680 Der müsste jetzt für zehn Jahre nachbezahlen. 281 00:16:23,290 --> 00:16:23,710 Albert! 282 00:16:23,710 --> 00:16:25,110 Hast du mich erschreckt? 283 00:16:25,830 --> 00:16:27,190 Aber es ist gut, dass ich dich treffe. 284 00:16:27,850 --> 00:16:28,930 Bist du bei ihm gewesen? 285 00:16:29,390 --> 00:16:29,730 Ja. 286 00:16:30,710 --> 00:16:31,510 Hast du mit ihm gesprochen? 287 00:16:32,290 --> 00:16:33,070 Wo ist mit der Wirtin? 288 00:16:33,890 --> 00:16:35,010 Er arbeitet jetzt auswärts. 289 00:16:35,090 --> 00:16:36,050 Ich soll am Sonntag wiederkommen. 290 00:16:36,450 --> 00:16:37,230 Da komme ich mit. 291 00:16:37,790 --> 00:16:39,170 Ich warte dann unten und du holst Hermann 292 00:16:39,170 --> 00:16:39,430 runter. 293 00:16:39,650 --> 00:16:40,750 Komm, es braucht uns nicht jeder zu sehen. 294 00:16:41,810 --> 00:16:43,030 Ich würde ja selbst zu ihm gehen, aber 295 00:16:43,030 --> 00:16:45,190 seine Wirtin will nicht, dass ich ihn besuche. 296 00:16:46,010 --> 00:16:47,290 Bitte, Albert, tu mir den Gefallen. 297 00:16:48,410 --> 00:16:50,610 Du bist sein Bruder und ich hab da 298 00:16:50,610 --> 00:16:51,770 sonst niemanden, den ich bitten kann. 299 00:16:52,650 --> 00:16:52,970 Sonntag? 300 00:16:53,230 --> 00:16:53,810 Das geht nicht. 301 00:16:54,970 --> 00:16:55,170 Wieso? 302 00:16:55,250 --> 00:16:55,750 Hast du was vor? 303 00:16:57,210 --> 00:16:58,610 In der Hose gehe ich am Sonntag nicht 304 00:16:58,610 --> 00:16:59,010 in die Stadt. 305 00:17:01,750 --> 00:17:03,430 Wenn du gehst, kaufe ich dir eine neue. 306 00:17:04,790 --> 00:17:06,050 Du bist sehr verrückt, Narin. 307 00:17:08,890 --> 00:17:10,010 Warst du in seinem Zimmer? 308 00:17:10,849 --> 00:17:11,150 Ja. 309 00:17:12,930 --> 00:17:14,990 Steht da irgendeine Fotografie? 310 00:17:15,730 --> 00:17:16,750 Schon, aber nicht von dir. 311 00:17:25,380 --> 00:17:26,859 Von wem hast du die denn? 312 00:17:27,359 --> 00:17:27,980 Von Mimo. 313 00:17:33,930 --> 00:17:34,450 Hü! 314 00:17:34,630 --> 00:17:35,150 Hü! 315 00:17:36,410 --> 00:17:37,930 Das heißt nicht Hü. 316 00:17:39,790 --> 00:17:42,350 Ein gutes Pferd spürt das an alleine, wenn 317 00:17:42,350 --> 00:17:43,130 es gehen soll. 318 00:17:43,830 --> 00:17:45,410 Ich glaube, das linke hinkt. 319 00:17:46,090 --> 00:17:47,570 Lahmt es, nicht hinkt. 320 00:17:48,310 --> 00:17:50,730 Ein Pferd lahmt, das hinkt nicht. 321 00:17:56,920 --> 00:17:58,520 Ich glaube, ich hab eine Idee. 322 00:17:59,120 --> 00:17:59,860 Was denn für eine? 323 00:18:03,540 --> 00:18:04,280 Eine gute. 324 00:18:16,820 --> 00:18:17,860 Was ist denn mit Hugo los? 325 00:18:17,960 --> 00:18:19,460 Du sollst nicht immer Hugo sagen, das ist 326 00:18:19,460 --> 00:18:19,920 dein Vater. 327 00:18:20,480 --> 00:18:21,280 Weißt du das genau? 328 00:18:22,300 --> 00:18:23,300 Hast du was, Hugo? 329 00:18:24,860 --> 00:18:25,980 Ich denke nach. 330 00:18:26,720 --> 00:18:27,860 Er will sich ein Pferd kaufen. 331 00:18:28,080 --> 00:18:28,640 Sei ruhig, Bruno. 332 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Was willst du mit dem Pferd? 333 00:18:33,380 --> 00:18:34,660 Ich hab das so gedacht. 334 00:18:35,260 --> 00:18:35,780 Komm, essen. 335 00:18:38,040 --> 00:18:39,540 Wozu soll ich essen, wenn ich nichts zu 336 00:18:39,540 --> 00:18:40,120 rauchen habe? 337 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 Hol Vater ein Zehnerstumpfen. 338 00:18:51,170 --> 00:18:52,370 Was gibt's denn? 339 00:18:52,850 --> 00:18:53,350 Suppe. 340 00:19:09,250 --> 00:19:10,690 Mein Leben, kein Gesicht. 341 00:19:11,410 --> 00:19:12,650 Und ich arbeite nicht genug. 342 00:19:13,330 --> 00:19:14,070 Blöde Gans. 343 00:19:15,030 --> 00:19:16,470 Aber immer gearbeitet auf dem Guten. 344 00:19:17,670 --> 00:19:19,010 Mein Gespann war das Beste. 345 00:19:25,510 --> 00:19:27,450 Und zu rauchen hab ich auch immer gehabt. 346 00:19:30,580 --> 00:19:31,940 Mimo bekommt schon Brust. 347 00:19:33,220 --> 00:19:34,400 Das Mädchen ist gesund. 348 00:19:35,460 --> 00:19:36,860 Mein lieber Mann ist gesund. 349 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 Bald werden sich die Kerle um sie reißen. 350 00:19:40,780 --> 00:19:42,660 Muss mit ihr reden, damit sie Bescheid weiß. 351 00:19:45,440 --> 00:19:46,840 Der macht immer so schnell. 352 00:19:47,800 --> 00:19:49,100 Und da oben zieht's immer. 353 00:19:50,660 --> 00:19:52,340 Ich möchte mal in einem richtigen Bett dabei 354 00:19:52,340 --> 00:19:52,620 leben. 355 00:19:55,780 --> 00:19:56,220 Kohlsuppe. 356 00:19:58,420 --> 00:20:00,220 Gleich gehen die Schmerzen wieder los. 357 00:20:00,860 --> 00:20:02,140 Aber ich will hundert werden. 358 00:20:02,680 --> 00:20:03,620 Wie mein Vater. 359 00:20:05,100 --> 00:20:06,160 Davon weiß ich noch nichts. 360 00:20:06,780 --> 00:20:07,560 Die hat eine Ahnung. 361 00:20:08,460 --> 00:20:09,520 Ich weiß alles von der Liebe. 362 00:20:10,320 --> 00:20:11,980 Bloß wie man's anstellt, dass man dazu kommt, 363 00:20:12,080 --> 00:20:12,780 das möchte ich wissen. 364 00:20:13,960 --> 00:20:15,480 Wenn ich groß bin, kaufe ich ihm ein 365 00:20:15,480 --> 00:20:16,000 Pferd. 366 00:20:16,620 --> 00:20:17,500 Und einen Wagen. 367 00:20:17,820 --> 00:20:19,160 Dann fahren wir beide weg von hier. 368 00:20:26,460 --> 00:20:27,800 Kaufe der einen Sarg. 369 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 Und Bruno braucht Schuhe. 370 00:20:32,760 --> 00:20:34,080 Albert muss eine Hose haben. 371 00:20:35,660 --> 00:20:37,720 Den Zehnerstumpen hat er mir auch wieder rausgerissen. 372 00:20:38,560 --> 00:20:39,780 Das ist ein Ars. 373 00:21:00,270 --> 00:21:00,750 Menschenskind. 374 00:21:01,030 --> 00:21:03,350 Da hat sich einer überfressen und ist herangestorben. 375 00:21:04,090 --> 00:21:05,450 Habt ihr sowas schon gehört? 376 00:21:08,530 --> 00:21:12,490 Der elegante Herr trägt Fipo-Mac-Rehenschirm. 377 00:21:13,290 --> 00:21:15,250 Sag mal, Elise, hab ich eigentlich noch einen 378 00:21:15,250 --> 00:21:15,830 Rehenschirm? 379 00:21:15,950 --> 00:21:16,990 Hast ja nie einen gehabt. 380 00:21:16,990 --> 00:21:17,930 Ach ja, richtig. 381 00:21:19,670 --> 00:21:22,150 Orangial-Tee bei Husten und Heiserkeit. 382 00:21:25,770 --> 00:21:27,130 Hast du Husten? 383 00:21:27,410 --> 00:21:27,630 Nee. 384 00:21:28,410 --> 00:21:28,730 Warum? 385 00:21:32,090 --> 00:21:32,950 Das ist interessant. 386 00:21:33,950 --> 00:21:35,550 Sahara-Höhensonne. 387 00:21:36,350 --> 00:21:39,270 Die ultravioletten Strahlen haben die Kraft des Frühlings. 388 00:21:40,150 --> 00:21:40,430 Prima. 389 00:21:41,150 --> 00:21:42,410 Wollen wir ja erst wegzufahren. 390 00:21:45,890 --> 00:21:47,950 Augengymnastik nach Schäfer-Birnbaum. 391 00:21:48,790 --> 00:21:50,270 Scharf sehen ohne Brille. 392 00:21:51,050 --> 00:21:52,830 Mensch, Augengymnastik. 393 00:22:03,510 --> 00:22:04,230 Elise. 394 00:22:07,260 --> 00:22:08,380 Sie meine Großmutter. 395 00:22:20,240 --> 00:22:21,900 Nee, sie atmet noch. 396 00:22:22,420 --> 00:22:23,200 Aber ganz wenig. 397 00:22:24,840 --> 00:22:25,920 Für mich reicht's. 398 00:22:27,040 --> 00:22:28,280 Die spart auch noch beim Atmen. 399 00:22:29,960 --> 00:22:31,640 Albert, du sollst das Alter ehren. 400 00:22:32,540 --> 00:22:33,960 Und zieh dich sonntags richtig an. 401 00:22:34,740 --> 00:22:35,940 Wenigstens ein frisches Hemd. 402 00:22:36,280 --> 00:22:37,820 Und du, Mimo, steh endlich auf. 403 00:22:38,200 --> 00:22:38,980 Warum denn? 404 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 Ich muss die ganze Woche früh aufstehen. 405 00:22:41,120 --> 00:22:42,820 Mimo, deine Mutter hat dir gesagt, du sollst 406 00:22:42,820 --> 00:22:43,180 aufstehen. 407 00:22:43,240 --> 00:22:44,580 Ich sah das nicht zum zweiten Mal. 408 00:22:44,960 --> 00:22:45,580 Ist ja gut. 409 00:22:46,320 --> 00:22:46,760 Aufstehen! 410 00:22:46,860 --> 00:22:47,960 Lass doch in Ruhe. 411 00:22:48,040 --> 00:22:49,400 Ich bin die Einzige hier, die die ganze 412 00:22:49,400 --> 00:22:50,460 Woche lang arbeitet. 413 00:22:51,320 --> 00:22:52,580 Du bist die Einzige. 414 00:23:01,810 --> 00:23:03,850 Elise, du hast doch noch Geld in der 415 00:23:03,850 --> 00:23:04,370 Schublade. 416 00:23:04,650 --> 00:23:05,330 Was für Geld? 417 00:23:05,610 --> 00:23:06,230 Na, von damals. 418 00:23:06,410 --> 00:23:06,910 Vom Lastenausgleich. 419 00:23:07,850 --> 00:23:09,290 Ja, und das bleibt in der Schublade. 420 00:23:10,050 --> 00:23:10,990 Hör mal zu, Elise. 421 00:23:11,590 --> 00:23:15,330 Hier ist eine ganz seltene Gelegenheit, Haflinger zu 422 00:23:15,330 --> 00:23:15,910 verkaufen. 423 00:23:16,790 --> 00:23:17,270 Vierjährig. 424 00:23:17,790 --> 00:23:18,270 Lampfromm. 425 00:23:18,790 --> 00:23:20,010 Nur in gute Hände. 426 00:23:20,230 --> 00:23:20,470 So. 427 00:23:21,370 --> 00:23:23,710 Na, Elise, das ist doch wie eine Fügung. 428 00:23:24,290 --> 00:23:26,130 Du musst mir das Geld geben, Elise. 429 00:23:26,750 --> 00:23:28,070 Ich hab nämlich eine Idee. 430 00:23:28,550 --> 00:23:30,310 Der Verwalter sagt, das ist eine sehr, sehr 431 00:23:30,310 --> 00:23:31,090 gute Idee. 432 00:23:31,230 --> 00:23:32,890 Dann kann der dir ja das Geld geben. 433 00:23:33,150 --> 00:23:34,810 Der gibt mir doch schon den Wagen. 434 00:23:35,290 --> 00:23:36,670 Und einen Stall habe ich auch schon. 435 00:23:37,230 --> 00:23:38,950 Also, Elise, jetzt brauche ich bloß noch das 436 00:23:38,950 --> 00:23:39,330 Pferd. 437 00:23:40,050 --> 00:23:41,330 Hör mal zu, Elise. 438 00:23:42,590 --> 00:23:46,090 In jeder Woche ziehen jetzt fünf Parteien aus. 439 00:23:46,830 --> 00:23:49,450 Das sind in einer Woche fünf Umzüge. 440 00:23:50,030 --> 00:23:51,410 Das sind in einem Monat zwanzig. 441 00:23:52,110 --> 00:23:53,150 Und in einem Jahr hundert. 442 00:23:53,710 --> 00:23:54,710 Und in zehn Jahren tausend. 443 00:23:54,930 --> 00:23:55,330 Na siehste. 444 00:23:55,750 --> 00:23:56,870 Na Mensch, du stell dir doch das bloß 445 00:23:56,870 --> 00:23:58,010 mal vor, Elise. 446 00:23:58,470 --> 00:24:00,530 Wenn du mir das Geld gibst, kann ich 447 00:24:00,530 --> 00:24:01,610 das Pferd anzahlen? 448 00:24:01,750 --> 00:24:03,370 Das Geld bleibt, wo es ist. 449 00:24:06,960 --> 00:24:11,100 Aber, Elise, wenn... 450 00:24:18,670 --> 00:24:20,110 Die krachen sich schon wieder. 451 00:24:23,510 --> 00:24:24,770 Hugo, bleib hier. 452 00:24:24,970 --> 00:24:25,750 Misch dich da nicht rein. 453 00:24:26,710 --> 00:24:27,630 Will ich ja gar nicht. 454 00:24:31,330 --> 00:24:32,210 Wo ist das her? 455 00:24:33,490 --> 00:24:35,050 Ich will wissen, wo das her ist. 456 00:24:35,270 --> 00:24:35,990 Ich hab es gekauft. 457 00:24:36,330 --> 00:24:36,850 Von wem? 458 00:24:37,270 --> 00:24:38,090 Von einem Vertreter. 459 00:24:38,830 --> 00:24:39,470 Was ist das? 460 00:24:40,150 --> 00:24:40,470 Silber? 461 00:24:41,370 --> 00:24:41,690 Ja. 462 00:24:42,150 --> 00:24:43,270 Damit kann man nicht so umgehen. 463 00:24:43,490 --> 00:24:44,410 Und was hat das gekostet? 464 00:24:46,510 --> 00:24:47,090 Tag, Hugo. 465 00:24:48,050 --> 00:24:48,850 Guten Tag, Alvine. 466 00:24:49,230 --> 00:24:49,790 Willst du was? 467 00:24:50,390 --> 00:24:52,490 Ich dachte, wir könnten vielleicht ein bisschen Skat 468 00:24:52,490 --> 00:24:52,850 spielen. 469 00:24:53,850 --> 00:24:54,530 Wo ist das Geld? 470 00:24:54,970 --> 00:24:56,470 Das hab ich woanders hingelegt, damit du es 471 00:24:56,470 --> 00:24:57,170 mir nicht wegnimmst. 472 00:24:57,750 --> 00:24:58,450 Guck dir das an. 473 00:24:59,510 --> 00:25:00,370 Das ist reines Silber. 474 00:25:00,430 --> 00:25:01,130 Das hat sie gekauft. 475 00:25:01,170 --> 00:25:01,650 Von meinem Geld. 476 00:25:01,710 --> 00:25:03,030 Das Geld gehört mir so gut wie dir. 477 00:25:03,150 --> 00:25:04,950 Wenn ich diesen Vertreter erwische, diesen Hund, diesen 478 00:25:04,950 --> 00:25:05,610 lackierten Affen. 479 00:25:05,630 --> 00:25:06,810 Das ist kein lackierter Affe. 480 00:25:07,050 --> 00:25:08,490 Das ist ein sehr gut erzogener Mensch. 481 00:25:08,550 --> 00:25:09,370 Ja, du, das stimmt, Viktor. 482 00:25:09,450 --> 00:25:11,110 Der grüßt immer sehr, sehr höflich. 483 00:25:12,390 --> 00:25:13,710 Was willst du denn da mit Alvine? 484 00:25:17,770 --> 00:25:18,510 Sieht schön aus. 485 00:25:19,070 --> 00:25:19,770 Du hast doch Viktor. 486 00:25:19,950 --> 00:25:20,650 Ist der nicht schön genug? 487 00:25:22,590 --> 00:25:22,910 Ich? 488 00:25:23,870 --> 00:25:25,230 Der hat mich nur bloß genommen, weil kein 489 00:25:25,230 --> 00:25:25,830 besserer da war. 490 00:25:31,670 --> 00:25:32,930 Na, dann wird das wohl heute mit dem 491 00:25:32,930 --> 00:25:33,710 Skaten nichts, was? 492 00:25:33,830 --> 00:25:34,490 Warum denn nicht? 493 00:25:34,570 --> 00:25:35,410 Warum soll nichts draus werden? 494 00:25:35,470 --> 00:25:36,370 Wir spielen ja jeden Sonntag. 495 00:25:36,450 --> 00:25:36,750 Setz dich. 496 00:25:38,630 --> 00:25:39,550 Alvine, gib die Karten her. 497 00:25:41,790 --> 00:25:42,490 Gib die Karten her! 498 00:25:43,010 --> 00:25:43,850 Ich hab keine Lust. 499 00:26:02,300 --> 00:26:02,880 Alvine? 500 00:26:27,580 --> 00:26:30,040 Weil ihr da gerade von Geld gesprochen habt. 501 00:26:31,680 --> 00:26:33,670 Ich habe vor, ein Geschäft aufzumachen. 502 00:26:35,640 --> 00:26:37,160 Ein Fuhrgeschäft. 503 00:26:37,600 --> 00:26:38,080 18. 504 00:26:40,770 --> 00:26:44,490 Wenn du etwas Geld anlehnen willst, Viktor, eine 505 00:26:44,490 --> 00:26:45,960 sehr, sehr günstige Lehenheit. 506 00:26:46,770 --> 00:26:47,430 20. 507 00:26:48,330 --> 00:26:48,850 Ich passe. 508 00:26:49,510 --> 00:26:49,900 24. 509 00:26:50,830 --> 00:26:51,230 Passe. 510 00:26:52,530 --> 00:26:53,880 Gegen Zinnen, selbstverständlich. 511 00:26:55,080 --> 00:26:55,520 Nein. 512 00:26:58,740 --> 00:27:00,140 War ja bloß ein Fahrer. 513 00:27:21,190 --> 00:27:21,630 Tatsächlich. 514 00:27:21,630 --> 00:27:22,470 Da steht sie. 515 00:27:22,770 --> 00:27:24,070 Hast du ihr denn nicht gesagt, dass Schluss 516 00:27:24,070 --> 00:27:24,290 ist? 517 00:27:24,890 --> 00:27:25,770 Na klar hab ich das. 518 00:27:26,310 --> 00:27:27,630 Aber die Weiber kommen eben nicht so schnell 519 00:27:27,630 --> 00:27:28,170 los von mir. 520 00:27:28,910 --> 00:27:29,330 Au! 521 00:27:31,270 --> 00:27:32,570 Du brutaler Hund. 522 00:27:33,090 --> 00:27:34,130 Benimm dich doch. 523 00:27:34,330 --> 00:27:34,970 Schämst du dich? 524 00:27:35,390 --> 00:27:36,430 Das hast du doch gar nicht nötig. 525 00:27:37,190 --> 00:27:38,630 Deine Schenkel sind doch einmalig. 526 00:27:39,470 --> 00:27:40,450 Mensch hast du Ohren. 527 00:27:41,970 --> 00:27:43,650 Dein Kopf sieht aus wie eine Tasse mit 528 00:27:43,650 --> 00:27:44,130 zwei Henkeln. 529 00:27:46,110 --> 00:27:47,850 Ja, was soll ich ihr denn jetzt sagen? 530 00:27:48,650 --> 00:27:49,930 Dass sie mich in Ruhe lassen soll. 531 00:27:50,050 --> 00:27:51,090 Dein Bruder ist versorgt. 532 00:27:51,230 --> 00:27:52,690 Und Hugo kannst du einen schönen Gruß sagen. 533 00:27:52,790 --> 00:27:53,890 Wir sind jetzt auf dem Jahrmarkt. 534 00:27:54,950 --> 00:27:55,770 Auf dem Jahrmarkt? 535 00:27:56,430 --> 00:27:57,130 Was macht er da? 536 00:27:57,310 --> 00:27:58,930 Die Hand aufhalten, fürs Trinkgeld. 537 00:27:59,050 --> 00:28:00,350 Und dem war man unter die Röcke gucken. 538 00:28:11,590 --> 00:28:12,210 Kommt er nicht? 539 00:28:12,610 --> 00:28:12,970 Nein. 540 00:28:14,050 --> 00:28:14,670 Warum denn nicht? 541 00:28:14,710 --> 00:28:15,390 Was hat er denn gesagt? 542 00:28:15,390 --> 00:28:16,130 Er kann nicht. 543 00:28:16,250 --> 00:28:16,830 Er hat Besuch. 544 00:28:17,850 --> 00:28:18,290 Verstehe. 545 00:28:18,610 --> 00:28:19,250 Er will nicht. 546 00:28:19,390 --> 00:28:19,910 Heute nicht. 547 00:28:20,450 --> 00:28:21,530 Du sollst mal wieder vorbeikommen. 548 00:28:21,750 --> 00:28:22,610 Und er lässt dich grüßen. 549 00:28:23,070 --> 00:28:24,170 Er hat mir zwei Mark geschenkt. 550 00:28:24,570 --> 00:28:25,650 Er verdient jetzt einen Haufen Geld. 551 00:28:25,730 --> 00:28:26,870 Er arbeitet nämlich auf dem Jahrmarkt. 552 00:28:28,090 --> 00:28:29,110 Auf dem Jahrmarkt? 553 00:28:34,830 --> 00:28:36,370 Du bist sehr vernünftig, Albert. 554 00:28:36,730 --> 00:28:37,910 Mit dir kann man schon richtig sprechen. 555 00:28:39,970 --> 00:28:40,410 Edeltraud? 556 00:28:40,810 --> 00:28:41,170 Ja. 557 00:28:42,810 --> 00:28:44,170 Wo habt ihr euch eigentlich immer getroffen? 558 00:28:44,870 --> 00:28:47,390 Ich meine, man hat euch doch nie zusammen 559 00:28:47,390 --> 00:28:47,710 gesehen. 560 00:28:47,710 --> 00:28:48,070 Ja. 561 00:28:48,750 --> 00:28:50,110 Da ist keiner dahinter gekommen. 562 00:28:56,190 --> 00:28:56,690 Da drüben. 563 00:29:38,040 --> 00:29:39,100 Sogar ein Bett. 564 00:29:40,960 --> 00:29:41,240 Ja. 565 00:29:46,050 --> 00:29:47,850 Hat er eigentlich oft von mir gesprochen? 566 00:29:50,170 --> 00:29:50,410 Ja. 567 00:29:50,970 --> 00:29:51,650 Sehr oft. 568 00:29:53,190 --> 00:29:54,550 Was hat er denn gesagt? 569 00:29:56,050 --> 00:29:58,890 Allerhand, dass du ihm gefällst. 35277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.