All language subtitles for Mrs.Playmen.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,041 --> 00:00:18,291 EDITORA TATTILO 2 00:00:20,291 --> 00:00:21,791 Passando às notícias criminais. 3 00:00:21,875 --> 00:00:26,333 A polícia revelou os detalhes da violenta briga de bar em Esquilino. 4 00:00:26,416 --> 00:00:30,125 Dois hospitalizados com queimaduras e um por espancamento. 5 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 O bar é um famoso ponto de encontro para homossexuais, 6 00:00:33,083 --> 00:00:36,083 que por isso virou alvo de um grupo de… 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Lella, por que estamos no escuro? 8 00:00:57,375 --> 00:00:59,833 Não sei. Ordens da Sra. Tattilo. 9 00:00:59,916 --> 00:01:02,333 É isso que fazemos? Economizar nas contas? 10 00:01:02,416 --> 00:01:07,583 Parabéns pra você 11 00:01:07,666 --> 00:01:11,791 Nesta data querida 12 00:01:11,875 --> 00:01:18,125 - Você me pegou? Muito bem. - Muitas felicidades, querido editor 13 00:01:18,208 --> 00:01:22,958 Muitos anos de vida 14 00:01:23,041 --> 00:01:25,416 - Faça um pedido. - Faça um pedido. 15 00:01:38,291 --> 00:01:40,250 Pode ser nossa última festa. 16 00:01:41,250 --> 00:01:45,625 Se nos forçarem a mudar de nome, perderemos muitos contratos publicitários. 17 00:01:46,500 --> 00:01:48,333 Bem, encontraremos novos. 18 00:01:48,416 --> 00:01:51,333 O que as pessoas vão pedir na banca? 19 00:01:51,416 --> 00:01:54,625 Quando se acostumarem com um novo nome, já teremos fechado. 20 00:01:54,708 --> 00:01:59,625 Se perdermos a apelação, terá que demitir. É a única solução. 21 00:02:01,208 --> 00:02:02,291 Editor. 22 00:02:03,000 --> 00:02:03,833 Quer dançar? 23 00:02:08,125 --> 00:02:09,250 Aqui está ele! 24 00:02:11,583 --> 00:02:13,708 Feliz aniversário, editor! 25 00:02:25,625 --> 00:02:27,458 Queria saber como você estava. 26 00:02:29,958 --> 00:02:33,291 Tenho algo para pedir. É o único que pode me ajudar. 27 00:02:44,541 --> 00:02:45,583 Onde arrumou isso? 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,375 Gianluca me deu. Me pediu para guardar para ele. 29 00:02:49,791 --> 00:02:51,583 Não sei o que fazer, pensei… 30 00:02:51,666 --> 00:02:54,166 Que eu era tão idiota para deixá-la esconder aqui? 31 00:02:54,250 --> 00:02:55,291 Lorenzo… 32 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 Não consigo dormir. 33 00:03:00,083 --> 00:03:01,583 Vá para a cama, estou indo. 34 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Vou até ela. Vá para casa. 35 00:03:16,958 --> 00:03:21,291 SRA. PLAYMEN INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 36 00:03:31,708 --> 00:03:32,833 Feliz aniversário. 37 00:03:34,708 --> 00:03:35,625 Obrigado. 38 00:03:46,083 --> 00:03:47,583 Achei que estivesse bravo comigo. 39 00:03:52,000 --> 00:03:53,541 Claro que estou bravo. 40 00:03:58,375 --> 00:04:00,833 Você foi embora e deixou o coitado apanhar. 41 00:04:01,541 --> 00:04:04,583 O que eu poderia fazer? Viu quantos eram? 42 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 Você não correu para evitar entrar na briga. 43 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Teve medo que um de seus velhos amigos o reconhecessem. 44 00:04:11,291 --> 00:04:13,041 E descobrissem que você é bicha. 45 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 - De jeito nenhum. - Bom dia. 46 00:04:35,750 --> 00:04:37,166 - Bom dia. - Bom dia. 47 00:04:37,250 --> 00:04:38,583 Já trabalhando? 48 00:04:38,666 --> 00:04:41,291 Temos algumas ideias, mas nada de bom. 49 00:04:41,375 --> 00:04:43,875 Na verdade, podemos ter uma boa. 50 00:04:44,541 --> 00:04:45,625 O que é? 51 00:04:45,708 --> 00:04:46,708 A revolução. 52 00:04:47,416 --> 00:04:51,041 - Quer ir para a rua? - Outro tipo de revolução. 53 00:04:51,125 --> 00:04:54,000 Travada entre os lençóis, não nas ruas. 54 00:04:54,083 --> 00:04:55,541 Pílula anticoncepcional. 55 00:04:55,625 --> 00:04:59,291 O parlamento aboliu o artigo do código que a proibia. 56 00:04:59,375 --> 00:05:01,708 - Cadê a revolução? - O uso é permitido. 57 00:05:01,791 --> 00:05:03,875 Se produzir ou vender, vai preso. 58 00:05:03,958 --> 00:05:06,833 Uma amiga tem que comprar ilegalmente na Suíça. 59 00:05:06,916 --> 00:05:09,750 - Inacreditável. - É isso que é revolucionário. 60 00:05:09,833 --> 00:05:12,750 Pela primeira vez, uma mulher pode escolher ser mãe 61 00:05:12,833 --> 00:05:15,333 sem depender do acaso ou de um homem. 62 00:05:15,416 --> 00:05:18,541 "Livre para gozar. Livre para amar." Que título, hein? 63 00:05:19,125 --> 00:05:22,166 Não sei sobre o título, mas o assunto é interessante. 64 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 Mas talvez nosso editor não esteja convencido. 65 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 Acho que uma pílula não basta para se sentir livre. 66 00:05:27,916 --> 00:05:29,833 Depende da pílula. 67 00:05:30,666 --> 00:05:34,708 É exatamente o que eu quero na próxima edição. Opiniões conflitantes. 68 00:05:34,791 --> 00:05:36,875 Pessoas que pensam diferente. 69 00:05:36,958 --> 00:05:40,250 Podemos entrevistar alguns padres, até as freiras. 70 00:05:40,333 --> 00:05:41,166 Por que não? 71 00:05:42,458 --> 00:05:44,333 Senhora, o advogado Lanza está aqui. 72 00:05:46,041 --> 00:05:46,916 Ah. 73 00:05:48,500 --> 00:05:50,416 Más notícias de Nova York. 74 00:05:54,666 --> 00:05:57,791 O juiz americano decidiu a favor do Hefner também. 75 00:05:57,875 --> 00:06:01,916 A Playmen não pode ser lançada nos EUA a menos que mude de nome. 76 00:06:02,000 --> 00:06:06,791 A decisão americana pode ser considerada um precedente para um juiz italiano? 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,125 Não juridicamente. 78 00:06:08,208 --> 00:06:10,958 Mas dá uma vantagem à nossa contraparte. 79 00:06:13,833 --> 00:06:15,875 Então está feito. Vamos perder. 80 00:06:15,958 --> 00:06:18,583 Não necessariamente, mas será mais difícil agora. 81 00:06:18,666 --> 00:06:21,833 E a sua ideia, de que não copiamos nada 82 00:06:21,916 --> 00:06:23,833 porque não há nada para copiar? 83 00:06:23,916 --> 00:06:27,750 Nosso advogado diz que não temos bons argumentos para o caso. 84 00:06:27,833 --> 00:06:30,708 Só porque não foi ideia dele. 85 00:06:30,791 --> 00:06:33,541 Há um centro de estudos americanos em Roma, 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,208 com uma biblioteca em inglês. 87 00:06:35,291 --> 00:06:36,416 E daí? 88 00:06:36,500 --> 00:06:39,750 Em que o Sr. Balsamo se inspirou para criar a Playmen? 89 00:06:39,833 --> 00:06:41,875 Um pouco pela Playboy, é claro. 90 00:06:41,958 --> 00:06:43,083 Claro. 91 00:06:43,166 --> 00:06:45,916 E se a Playboy foi inspirada por outra coisa? 92 00:06:46,958 --> 00:06:49,916 Talvez encontremos revistas ou jornais na biblioteca 93 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 que falem sobre a Playboy e suas origens. 94 00:06:53,083 --> 00:06:54,833 Mas eu não falo inglês. 95 00:06:56,666 --> 00:06:59,458 Adelina me disse que você precisa de ajuda? 96 00:07:00,625 --> 00:07:01,500 Sim. 97 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 Bom. Consegue andar de moto? 98 00:07:03,958 --> 00:07:06,375 - Por quê? - Não precisa ir ao centro de estudos? 99 00:07:07,666 --> 00:07:08,708 Vou pegar as coisas. 100 00:07:25,250 --> 00:07:29,833 - Eu sei, elas têm o mesmo efeito em mim. - Mas não deviam ter em mim. 101 00:07:31,250 --> 00:07:33,625 Muito prazer, Padre Rocco. 102 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 Ah. 103 00:07:36,166 --> 00:07:38,750 Muito prazer. Steve Magenta. 104 00:07:38,833 --> 00:07:41,083 E… o que o traz aqui? 105 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 Vou fazer um nu total. 106 00:07:44,208 --> 00:07:47,500 Estou brincando. Fui chamado pela dona. 107 00:07:47,583 --> 00:07:49,250 Vejo que já se conheceram. 108 00:07:50,083 --> 00:07:50,958 Oi. 109 00:07:51,458 --> 00:07:52,458 Venha comigo. 110 00:07:56,500 --> 00:07:57,625 Vamos? 111 00:07:57,708 --> 00:07:58,666 Vamos. 112 00:08:00,708 --> 00:08:01,916 Por que me chamou? 113 00:08:02,000 --> 00:08:04,125 Gostaria que escrevesse um artigo 114 00:08:04,208 --> 00:08:06,916 sobre a pílula anticoncepcional para minha revista. 115 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Sei que a Igreja acha que a pílula é um pecado. Eu sei. 116 00:08:10,083 --> 00:08:13,041 O Papa permite para propósitos terapêuticos. 117 00:08:13,125 --> 00:08:14,875 Escreva sobre isso, então. 118 00:08:14,958 --> 00:08:17,208 Quero um debate aberto e livre. 119 00:08:17,291 --> 00:08:20,000 Muitas mulheres católicas leem a Playmen. 120 00:08:20,083 --> 00:08:22,208 - Católicas como você? - Vai fazer ou não? 121 00:08:28,000 --> 00:08:28,875 NOTÍCIAS 122 00:08:30,208 --> 00:08:32,166 Tem estas também. 123 00:08:36,083 --> 00:08:37,875 MULHER GUIA CELESTIAL PARA RAPAZES 124 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 Não há nada. 125 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 Não encontraremos nada assim. 126 00:08:44,041 --> 00:08:46,625 São quase 20 anos de material para ler. 127 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 Vamos nos concentrar em julho de 1968. 128 00:08:49,333 --> 00:08:50,583 Por que julho de 1968? 129 00:08:50,666 --> 00:08:54,958 A Playboy publicou a primeira foto mostrando pelos pubianos em julho de 1968. 130 00:08:55,041 --> 00:08:58,541 - Como sabe disso? - Li na Playboy italiana. 131 00:08:58,625 --> 00:09:00,875 Foi um escândalo, extraordinário. 132 00:09:01,458 --> 00:09:06,375 Tão extraordinário… que pode haver um artigo sobre isso. 133 00:09:06,458 --> 00:09:07,291 Exatamente. 134 00:09:07,375 --> 00:09:09,291 Então, 1968. 135 00:09:09,875 --> 00:09:11,500 Sim, 1968. 136 00:09:17,125 --> 00:09:18,416 Por que me chamou? 137 00:09:19,416 --> 00:09:24,166 Para dizer que sinto muito por ontem. Eu deveria ter dito na hora… 138 00:09:24,250 --> 00:09:27,083 Eu não devia ter aceitado nem trazido para você. 139 00:09:27,166 --> 00:09:30,208 Tenho que ficar com ela até a manifestação de amanhã. 140 00:09:30,291 --> 00:09:33,333 - E ele vai pegar de volta, é o trato. - Um trato de merda. 141 00:09:33,416 --> 00:09:36,083 Para que ele precisa de uma arma na manifestação? 142 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 Não sei, está bem? 143 00:09:38,708 --> 00:09:40,916 Errei feio. Eu sei disso. 144 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Venha. 145 00:09:50,458 --> 00:09:52,750 Vamos devolvê-la amanhã. 146 00:09:54,791 --> 00:09:56,166 Então chega de errar. 147 00:10:07,916 --> 00:10:08,916 Olhe isso. 148 00:10:10,166 --> 00:10:12,041 O SEGREDO POR TRÁS DO TÍTULO DA PLAYBOY 149 00:10:12,125 --> 00:10:13,791 Interessante. 150 00:10:14,416 --> 00:10:18,125 A biblioteca vai fechar. Têm que colocar tudo de volta. 151 00:10:20,416 --> 00:10:21,250 Obrigado. 152 00:10:29,250 --> 00:10:31,166 - Podemos ir. - Podemos ir. 153 00:10:42,458 --> 00:10:43,375 Elsa. 154 00:10:48,625 --> 00:10:49,458 Como vai? 155 00:10:50,250 --> 00:10:52,208 Soube que o julgamento é em alguns dias. 156 00:10:52,708 --> 00:10:55,166 O julgamento contra a Playmen é amanhã. 157 00:10:55,750 --> 00:10:57,458 Estou falando do seu. 158 00:10:58,166 --> 00:10:59,416 Contra Ettore. 159 00:11:01,416 --> 00:11:04,000 - Quer que eu vá com você? - Não, obrigada. 160 00:11:06,541 --> 00:11:10,291 Se esta foto for mesmo o motivo, há algo que precisa saber. 161 00:11:10,375 --> 00:11:11,833 Ela não diz a verdade. 162 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 A garota não tem nada a ver. Estou tentando deter um homem armado. 163 00:11:17,458 --> 00:11:21,250 Ele está fora do quadro. É ele. Só dá para ver o pé dele. 164 00:11:21,833 --> 00:11:28,041 - Por que o mandaram para a Costumes? - Tenho temperamento ruim. Fiz inimigos. 165 00:11:29,166 --> 00:11:31,125 Mais um inimigo não é problema. 166 00:11:57,708 --> 00:11:58,833 Com licença, Lella. 167 00:11:58,916 --> 00:12:00,333 Poggi veio hoje? 168 00:12:00,416 --> 00:12:01,833 Sim, ele veio. 169 00:12:01,916 --> 00:12:04,791 Ele tinha que revelar algumas fotos, mas não subiu. 170 00:12:04,875 --> 00:12:08,083 Editor, estou indo embora, mas tem um homem lá em cima, 171 00:12:08,166 --> 00:12:11,000 ele diz que é um amigo do exército. 172 00:12:11,083 --> 00:12:13,541 - Pedi para ele esperar na sua sala. - Ótimo. 173 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 - Obrigado, pode ir. Vou fechar. - Boa noite. 174 00:12:20,416 --> 00:12:24,250 - Eu não viria se não fosse urgente. - Tudo bem. Fale. 175 00:12:25,208 --> 00:12:27,666 Há algumas fotos perigosas circulando. 176 00:12:29,333 --> 00:12:30,833 SIGILOSO 177 00:12:36,458 --> 00:12:37,666 É o ministro. 178 00:12:37,750 --> 00:12:41,458 Há mais, onde ele tem intimidades com um jovem. 179 00:12:41,541 --> 00:12:43,458 E como posso ajudá-lo? 180 00:12:44,750 --> 00:12:48,708 Digamos que seu conhecimento do ambiente pode ajudar. 181 00:12:49,458 --> 00:12:52,916 Temos que achar os negativos. E a pessoa que os pegou. 182 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Não pode fazê-lo renunciar? 183 00:12:56,666 --> 00:12:58,000 Encontre as fotos. 184 00:12:58,708 --> 00:13:02,416 Estará prestando um serviço à nação e à sua carreira também. 185 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Não se cansa de escrever para uma revista de punheteiros? 186 00:13:07,083 --> 00:13:08,875 Playmen é muito mais do que isso. 187 00:13:08,958 --> 00:13:12,791 É, mas… Sei que não gostaria de estar aqui. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 Onde acha que eu gostaria de estar? 189 00:13:14,958 --> 00:13:17,166 No Corriere della Sera, por exemplo. 190 00:13:19,125 --> 00:13:20,916 Mas tem que achar essas fotos. 191 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 Entre. 192 00:13:37,333 --> 00:13:39,916 Posso? Vi que a luz estava acesa. 193 00:13:40,458 --> 00:13:41,375 Venha. 194 00:13:41,458 --> 00:13:44,125 Posso pedir uma opinião técnica numa foto? 195 00:13:44,208 --> 00:13:46,333 - É pessoal. - Confia em mim? 196 00:13:47,125 --> 00:13:49,916 - Eu não… - Confio em você como fotógrafo. 197 00:13:50,875 --> 00:13:51,708 Me mostre. 198 00:13:53,458 --> 00:13:56,166 Aqui. Acha que é possível 199 00:13:56,250 --> 00:13:59,875 que o policial estivesse mirando fora do quadro e não na garota? 200 00:14:01,208 --> 00:14:02,541 Sim, quero dizer… 201 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Vê o olhar dele? 202 00:14:03,708 --> 00:14:06,666 Direcionado para fora. A trajetória do braço também. 203 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 E tem um pé aqui. 204 00:14:08,208 --> 00:14:10,583 Significa que havia alguém lá. 205 00:14:11,250 --> 00:14:12,458 É possível. 206 00:14:12,541 --> 00:14:13,666 Obrigada. 207 00:14:33,250 --> 00:14:37,583 Nada, esta não funciona. Deve haver uma caneta em algum lugar. 208 00:14:41,208 --> 00:14:42,708 Por que está no meu quarto? 209 00:14:45,916 --> 00:14:46,916 O que é isso? 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,875 Mexeu nas minhas coisas? 211 00:14:48,958 --> 00:14:51,041 Não. Estava procurando um lápis e… 212 00:14:51,125 --> 00:14:53,416 Enfim, sou sua mãe e posso fazer isso. 213 00:14:53,500 --> 00:14:56,500 Não sabia que minha mãe era intrometida. 214 00:14:56,583 --> 00:14:57,791 Onde conseguiu? 215 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 - Um amigo me deu. - Um amigo? 216 00:15:01,083 --> 00:15:03,666 Gianluca, tá? Você o conhece. Da festa do Lorenzo. 217 00:15:03,750 --> 00:15:07,125 Só vou ficar com ela até a manifestação. Não se preocupe. 218 00:15:07,208 --> 00:15:09,291 Claro, por que me preocupar? 219 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 Anna, está se ouvindo? 220 00:15:13,166 --> 00:15:15,916 - Anna, me dê! - Não… 221 00:15:17,166 --> 00:15:21,250 Faremos o seguinte. Vou ligar para a polícia e denunciá-lo. 222 00:15:22,500 --> 00:15:25,333 Cuide da sua vida e pare de ser uma cretina. 223 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 Quer me delatar também? 224 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Anna! 225 00:15:33,041 --> 00:15:33,875 Anna! 226 00:15:40,166 --> 00:15:41,458 - Vai! - O que foi? 227 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Vai! Mandei você ir! Vai! 228 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Anna! Anna… 229 00:15:58,958 --> 00:15:59,875 Adelina. 230 00:16:00,583 --> 00:16:02,041 Podemos conversar? 231 00:16:02,125 --> 00:16:06,041 - Tenho que ir trabalhar e depois… - Por favor. 232 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 O que houve? 233 00:16:09,291 --> 00:16:12,125 Uma para agora e outra para depois. Eu adoro. 234 00:16:12,208 --> 00:16:13,208 Obrigado, Lella! 235 00:16:13,291 --> 00:16:14,333 Alô? 236 00:16:15,375 --> 00:16:18,000 - Elsa. - Acho que encontramos. 237 00:16:18,541 --> 00:16:21,333 A revista de Hefner tinha outro nome antes de Playboy. 238 00:16:21,416 --> 00:16:24,541 Igual a outra revista. Steve traduziu tudo. 239 00:16:24,625 --> 00:16:28,791 Sim, mas precisamos da sua ajuda agora. Tem que falar com seu amigo policial. 240 00:16:29,416 --> 00:16:31,166 - Por quê? - É sobre Lorenzo. 241 00:16:31,250 --> 00:16:34,416 Ele está envolvido em algo grande e talvez esteja em perigo. 242 00:16:34,500 --> 00:16:37,375 É importante, senão eu não pediria. 243 00:16:41,250 --> 00:16:42,708 POLÍCIA 244 00:16:45,875 --> 00:16:48,000 - "Fanucci, junto com…" - "Fanucci…" 245 00:16:48,083 --> 00:16:49,000 "… junto com…" 246 00:16:50,041 --> 00:16:51,000 Podemos conversar? 247 00:17:00,166 --> 00:17:02,041 Enfim, talvez tenha razão. 248 00:17:03,750 --> 00:17:05,250 Sobre a foto. 249 00:17:05,333 --> 00:17:09,958 É possível que não estivesse mirando na garota, mas em alguém fora do quadro. 250 00:17:17,666 --> 00:17:18,666 Aqui está. 251 00:17:19,750 --> 00:17:21,583 Temos um Gianluca Riva. 252 00:17:21,666 --> 00:17:25,083 Idade: 21 anos, impressões digitais pela Polícia Política. 253 00:17:25,166 --> 00:17:27,625 "Considerado próximo do Potere Operaio." 254 00:17:28,916 --> 00:17:30,916 Ele mora na Vico Santo Spirito, 3. 255 00:17:31,416 --> 00:17:33,291 - Perfeito, direi à Tattilo. - Espere. 256 00:17:33,375 --> 00:17:36,333 Ele é suspeito de ter atirado num estudante de direita 257 00:17:36,416 --> 00:17:38,416 durante um protesto universitário. 258 00:17:41,500 --> 00:17:44,666 Esse cara é perigoso. Ele quase matou alguém. 259 00:17:46,708 --> 00:17:47,750 Vou à casa dele. 260 00:17:49,041 --> 00:17:52,708 - O que digo à Tattilo? - Para não fazer nada. Eu resolvo. 261 00:17:53,208 --> 00:17:54,333 Tenha cuidado. 262 00:17:59,291 --> 00:18:00,333 Alô? 263 00:18:00,416 --> 00:18:03,916 De Cesari encontrou o endereço. Vico Santo Spirito, 3. 264 00:18:04,000 --> 00:18:06,583 Você vai ao tribunal e nos encontramos mais tarde. 265 00:18:06,666 --> 00:18:10,125 Não, De Cesari vai para lá, ele disse para não fazer nada. 266 00:18:10,208 --> 00:18:11,083 Por quê? 267 00:18:12,750 --> 00:18:14,125 Elsa, me diga por quê. 268 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Esse Gianluca atirou no joelho de alguém. 269 00:18:24,583 --> 00:18:26,875 - Tenho o endereço. Vamos. - O julgamento? 270 00:18:26,958 --> 00:18:29,375 - Vão vocês. Eu vou depois. - Como assim? 271 00:18:40,416 --> 00:18:41,625 - Vamos. - Já vou. 272 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Já estão começando. - Sim. 273 00:18:43,875 --> 00:18:45,833 - Trouxe tudo? - Sim. 274 00:18:45,916 --> 00:18:51,625 Estão presentes a Playboy Enterprises, através de seu advogado, Faccini, 275 00:18:51,708 --> 00:18:54,750 e a acusada, a Editora Tattilo… 276 00:18:54,833 --> 00:18:56,833 - Leia. - …representada pelo Sr. Lanza. 277 00:18:56,916 --> 00:18:58,166 O que é isso? 278 00:18:58,250 --> 00:19:02,208 - Vamos ouvir o Sr. Lanza. - Leia, tem uma tradução dentro. 279 00:19:02,291 --> 00:19:03,750 Advogado, está pronto? 280 00:19:04,375 --> 00:19:07,416 Sim. 281 00:19:07,500 --> 00:19:09,083 Então… 282 00:19:09,666 --> 00:19:11,625 Meritíssimo, 283 00:19:11,708 --> 00:19:18,541 realizamos uma pesquisa extensa pelo termo "play". 284 00:19:18,625 --> 00:19:22,291 Vamos parar com essa farsa! 285 00:19:22,375 --> 00:19:26,458 Sem revolução, sem luta armada! 286 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 É por ali. 287 00:19:29,166 --> 00:19:34,166 Temos um artigo importante aqui, argumentando que, 288 00:19:34,250 --> 00:19:36,291 antes de se chamar Playboy, 289 00:19:36,375 --> 00:19:39,750 a revista de Hefner tinha um nome diferente. 290 00:19:39,833 --> 00:19:42,958 Infelizmente, era o mesmo de outra revista. 291 00:19:43,041 --> 00:19:46,000 O próprio Hefner foi acusado de plágio 292 00:19:46,083 --> 00:19:50,250 e teve que achar outro nome rapidamente. 293 00:19:50,333 --> 00:19:52,333 E onde ele o conseguiu, Meritíssimo? 294 00:19:52,416 --> 00:19:58,375 Da Companhia de Automóveis Playboy em Buffalo, Nova York. 295 00:20:09,875 --> 00:20:11,083 Finalmente. 296 00:20:11,166 --> 00:20:13,791 Então, não copiamos nada, 297 00:20:14,333 --> 00:20:17,833 já que não havia nada para copiar. 298 00:20:28,333 --> 00:20:29,250 Parado! 299 00:20:30,583 --> 00:20:31,916 Polícia. 300 00:20:37,208 --> 00:20:38,833 - Lorenzo! - Anna! 301 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 - Mãe! - Meu Deus. 302 00:20:42,791 --> 00:20:44,041 Socorro! 303 00:20:44,125 --> 00:20:45,458 - Sim! - É! 304 00:21:13,541 --> 00:21:16,875 - Querem ir com ele? - Liguem para o Vincenzo, por favor. 305 00:21:21,291 --> 00:21:22,875 Lorenzo? A garota? 306 00:21:23,458 --> 00:21:25,833 - Estão bem. - Precisamos comemorar duas vezes. 307 00:21:25,916 --> 00:21:26,750 Ganhamos. 308 00:21:28,916 --> 00:21:30,750 O que foi? O que está havendo? 309 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Não está feliz? 310 00:21:34,291 --> 00:21:35,333 Claro que estou. 311 00:21:39,291 --> 00:21:41,750 O problema é que… De Cesari estava lá. 312 00:21:44,875 --> 00:21:45,875 E… 313 00:22:00,000 --> 00:22:02,958 Inspetor De Cesari. Como ele está? Quero vê-lo. 314 00:22:03,041 --> 00:22:06,458 Desculpe, a polícia ordenou não deixar ninguém entrar. 315 00:22:06,541 --> 00:22:09,375 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 316 00:22:17,083 --> 00:22:19,541 Vou para casa. Fez um ótimo trabalho. 317 00:22:19,625 --> 00:22:22,458 Fez um trabalho ainda melhor acreditando nela desde o começo. 318 00:22:22,541 --> 00:22:23,416 Obrigada. 319 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Obrigada. 320 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 - Vamos para casa? - Sim. 321 00:22:44,750 --> 00:22:46,916 Isso é uma festa ou um funeral? 322 00:22:47,791 --> 00:22:50,708 Eu esperava uma música para comemorar a vitória. 323 00:22:51,500 --> 00:22:52,458 Enfim… 324 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 Eu cuidei do champanhe. 325 00:22:59,125 --> 00:23:01,083 Achou um cara bonitão e em forma. 326 00:23:01,791 --> 00:23:03,208 Jovem, acima de tudo. 327 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Segui seu exemplo. Por que está aqui? 328 00:23:06,208 --> 00:23:10,208 Os advogados disseram que não corro perigo de ser preso. 329 00:23:10,291 --> 00:23:13,875 - Saiu-se bem. Salvou nossa revista. - Desde quando é nossa? 330 00:23:13,958 --> 00:23:16,708 Na verdade, você só tem uma parte das ações, 331 00:23:16,791 --> 00:23:19,875 enquanto eu tenho a maioria e ainda sou o dono. 332 00:23:19,958 --> 00:23:23,166 Mas quer saber? Ainda prefiro dizer que é nossa. 333 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 Sim. 334 00:23:25,541 --> 00:23:27,166 Vamos brindar. 335 00:23:27,250 --> 00:23:28,291 Você e eu. 336 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 Um policial 337 00:23:35,125 --> 00:23:39,208 ficou gravemente ferido durante uma operação antiterrorismo. 338 00:23:39,291 --> 00:23:42,083 O agente está hospitalizado no Fatebenefratelli. 339 00:23:42,166 --> 00:23:46,208 Estão atrás do atirador, um jovem estudante já identificado. 340 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 E agora, notícias internacionais. Nova York… 341 00:23:51,208 --> 00:23:52,291 Como está? 342 00:23:57,166 --> 00:24:00,041 - Teve notícias da Anna? - Ela não atende. 343 00:24:00,125 --> 00:24:02,625 Ela ficou chocada quando viu o que… 344 00:24:03,583 --> 00:24:07,666 Amor, precisa assinar seu depoimento na delegacia amanhã. 345 00:24:07,750 --> 00:24:09,000 É importante. 346 00:24:09,500 --> 00:24:13,166 Esse policial pode morrer. Tem que contar a eles tudo o que sabe. 347 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Espere. 348 00:24:18,250 --> 00:24:19,583 Seu pai está em Roma. 349 00:24:20,541 --> 00:24:24,791 Bom. Para que o prendam. Ele é quem deveria estar na cadeia. 350 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Ele está livre. 351 00:24:27,125 --> 00:24:28,625 Ele voltou para ficar. 352 00:24:43,875 --> 00:24:45,000 Estou cansado. 353 00:24:45,625 --> 00:24:47,500 Não quero discutir. 354 00:24:49,500 --> 00:24:51,166 Não vim discutir. 355 00:24:52,208 --> 00:24:55,125 Ainda estou bravo. E decepcionado. 356 00:24:55,208 --> 00:24:57,333 Mas percebi que não posso desistir de você. 357 00:24:58,916 --> 00:25:00,125 Eu tentei. 358 00:25:00,708 --> 00:25:01,541 Mas não posso. 359 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 Também não quero perder você. 360 00:25:07,083 --> 00:25:09,333 - Mas é difícil. - Vamos embora. 361 00:25:10,041 --> 00:25:13,458 Vamos para onde não precisemos nos esconder. Para os EUA. 362 00:25:13,541 --> 00:25:14,666 San Francisco? 363 00:25:14,750 --> 00:25:16,458 Como vamos ganhar a vida? 364 00:25:16,541 --> 00:25:19,541 Não precisa se preocupar com o dinheiro. 365 00:25:19,625 --> 00:25:23,000 Deixe comigo. Tenho fotos importantes que pagarão bem. 366 00:25:23,916 --> 00:25:24,750 Que fotos? 367 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 São… 368 00:25:27,208 --> 00:25:30,541 fotos de um ministro. Com uns garotos. 369 00:25:33,125 --> 00:25:36,916 Se for sobre política, cuidado. Pode ser perigoso. 370 00:25:37,750 --> 00:25:40,916 Por que não me dá? Posso tentar vendê-las. 371 00:25:42,750 --> 00:25:44,375 Já achei um comprador. 372 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 Está fechado. 373 00:25:51,416 --> 00:25:52,916 Só resta sua escolha. 374 00:26:04,541 --> 00:26:05,750 Bom dia. 375 00:26:06,333 --> 00:26:08,166 Não tem reunião hoje? 376 00:26:08,250 --> 00:26:11,083 Está em andamento. Saro, Chartroux e Selva. 377 00:26:11,166 --> 00:26:12,500 Saro só queria eles. 378 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 Ele disse que nossa presença era inútil. 379 00:26:14,666 --> 00:26:16,083 Saro, obrigado. 380 00:26:16,166 --> 00:26:18,000 - Obrigado. Até mais. - Até logo. 381 00:26:20,875 --> 00:26:21,791 Ei! 382 00:26:22,791 --> 00:26:24,958 - Adelina. - Bom dia. 383 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 Bom dia para você. 384 00:26:31,791 --> 00:26:34,958 Chartroux, não tenho certeza sobre o posicionamento desta foto. 385 00:26:35,041 --> 00:26:36,458 Por que Rossetti estava aqui? 386 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Podemos parar de discutir na frente da nossa equipe? 387 00:26:42,041 --> 00:26:43,583 Certo, senhores, por favor… 388 00:26:44,166 --> 00:26:46,750 - Sente-se, Sra. Tattilo. - Prefiro ficar de pé. 389 00:26:46,833 --> 00:26:50,625 Rossetti está me ajudando a encontrar escritórios 390 00:26:50,708 --> 00:26:51,541 em Milão. 391 00:26:52,166 --> 00:26:55,458 - Quer levar a Playmen para Milão? - Não quero. 392 00:26:55,541 --> 00:26:57,375 Então para quê? 393 00:26:57,458 --> 00:27:03,250 Comprei uma revista chamada Le Ore, quero fazer algo diferente. 394 00:27:03,333 --> 00:27:04,375 Vamos dizer… 395 00:27:04,458 --> 00:27:06,625 para um alvo mais transgressor. 396 00:27:07,125 --> 00:27:07,958 Mais para homens. 397 00:27:08,041 --> 00:27:12,083 Por isso voltou. A revista e seu nome estão salvos, então você vai… 398 00:27:12,166 --> 00:27:13,041 Vendê-la. Sim. 399 00:27:13,125 --> 00:27:17,375 Para quem pagar mais, na verdade. E isso graças aos seus esforços. 400 00:27:17,458 --> 00:27:18,333 Seus esforços. 401 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 - Não pode. - Como? 402 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Não pode. 403 00:27:20,875 --> 00:27:22,041 - Quem disse? - Eu. 404 00:27:22,125 --> 00:27:24,458 Acha que o que quer vale alguma coisa? 405 00:27:25,875 --> 00:27:27,958 Senhores, estamos todos demitidos. 406 00:27:28,041 --> 00:27:29,666 Não. Por quê? 407 00:27:30,416 --> 00:27:33,416 Fizeram um excelente trabalho apesar de eu não estar aqui. 408 00:27:33,500 --> 00:27:35,041 Não, quero todos vocês aqui. 409 00:27:35,125 --> 00:27:37,541 Ainda podemos ser uma ótima família. 410 00:27:43,291 --> 00:27:45,333 DECIDIR - VIVER - AMAR - CURTIR 411 00:27:50,291 --> 00:27:51,208 Assim. 412 00:27:51,916 --> 00:27:52,958 De novo. 413 00:27:54,500 --> 00:27:56,333 - Deixe-me ver. - O que vai fazer? 414 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 - Não sei. - Abra. 415 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 - Não quero vender. - Certo. 416 00:28:00,541 --> 00:28:02,791 Acima de tudo, não quero ir para Milão. 417 00:28:04,833 --> 00:28:06,458 Podemos ir para os EUA. 418 00:28:08,875 --> 00:28:11,750 Poggi recebeu uma oferta de trabalho em San Francisco. 419 00:28:13,208 --> 00:28:15,041 Talvez eu possa fazer o mesmo. 420 00:28:17,416 --> 00:28:19,291 - É um lugar legal. - Não se mexam. 421 00:28:19,375 --> 00:28:22,791 É quente, tem mar. E neblina também, certo? 422 00:28:23,375 --> 00:28:25,333 Certo. Virem-se agora. 423 00:28:25,416 --> 00:28:27,375 Não ficaria triste se eu fosse embora? 424 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 Claro que sim. 425 00:28:30,458 --> 00:28:33,875 Quando trabalhamos na edição dos Casati, fiz uma pergunta. 426 00:28:33,958 --> 00:28:35,041 "Quem queremos ser?" 427 00:28:36,208 --> 00:28:37,458 É isso que importa. 428 00:28:44,125 --> 00:28:45,083 Elsa. 429 00:28:48,083 --> 00:28:49,083 Como ele está? 430 00:28:51,291 --> 00:28:53,291 Não sei. Não me deixaram vê-lo. 431 00:28:54,666 --> 00:28:57,333 Sinto muito pelo que aconteceu. 432 00:28:57,416 --> 00:28:58,791 Talvez eu não devesse ter… 433 00:28:58,875 --> 00:29:02,333 Não, não é culpa sua. É por causa da garota. 434 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Elsa. 435 00:29:06,500 --> 00:29:09,250 O Sr. Balsamo quer vê-la na sala dele. 436 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 Vou com você. 437 00:29:14,250 --> 00:29:15,625 Esta é a sua indenização. 438 00:29:15,708 --> 00:29:17,916 - O que está fazendo? - Demitindo-a. 439 00:29:18,500 --> 00:29:22,166 - Elsa é uma das melhores colaboradoras. - Sim, e espiã também. 440 00:29:22,250 --> 00:29:24,625 Você deu informações ao promotor. 441 00:29:24,708 --> 00:29:26,833 Sabiam das fotos de Kennedy por sua causa. 442 00:29:26,916 --> 00:29:30,666 Mas também tenho amigos lá. Pegue suas coisas e vá embora. 443 00:29:32,541 --> 00:29:33,375 Não, espere. 444 00:29:34,250 --> 00:29:36,375 Não era uma família? 445 00:29:36,458 --> 00:29:40,791 Exatamente. Não somos mais casados. Estamos nos separando. 446 00:29:40,875 --> 00:29:44,041 Tenha todos os casos que quiser. Está livre, sabia? 447 00:29:44,791 --> 00:29:47,916 Mas ainda podemos ser um casal de sucesso no trabalho. 448 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 E para isso, não podemos confiar em pessoas como ela. 449 00:29:53,708 --> 00:29:54,625 Obrigado… 450 00:29:55,291 --> 00:29:56,333 Elsa, certo? 451 00:30:03,791 --> 00:30:04,833 Elsa? 452 00:30:06,666 --> 00:30:10,791 Não se preocupe. Vou convencê-lo. Ele vai contratá-la de volta. 453 00:30:11,291 --> 00:30:13,666 Concentre-se no seu julgamento agora. 454 00:30:14,708 --> 00:30:18,291 A primeira audiência é amanhã, certo? Concentre-se nisso. 455 00:30:18,375 --> 00:30:20,458 De Cesari vai se recuperar, vai ver. 456 00:30:20,541 --> 00:30:22,083 Não pode desistir agora. 457 00:30:23,416 --> 00:30:26,541 Ainda estamos aqui. Vamos conseguir. Porque somos iguais. 458 00:30:26,625 --> 00:30:29,833 Não somos iguais. Você tem casa, emprego, filhos. 459 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 E eu? O que eu tenho? Mais nada. 460 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Não é verdade. Eu ajudo. Farei qualquer coisa. 461 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 Você não pode mais fazer nada. 462 00:30:37,708 --> 00:30:38,791 Por ninguém. 463 00:31:02,750 --> 00:31:03,791 Obrigado. 464 00:31:06,375 --> 00:31:07,458 As crianças? 465 00:31:08,041 --> 00:31:11,500 Lorenzo saiu. Chiara está dormindo na casa de uma amiga. 466 00:31:22,500 --> 00:31:23,958 É legal o que você fez. 467 00:31:27,500 --> 00:31:28,833 Como você mudou… 468 00:31:29,791 --> 00:31:30,625 a revista. 469 00:31:31,458 --> 00:31:32,708 Fez um bom trabalho. 470 00:31:34,416 --> 00:31:35,750 Os funcionários também? 471 00:31:36,750 --> 00:31:38,458 Isso também. 472 00:31:39,333 --> 00:31:40,541 Venda-me a revista. 473 00:31:43,791 --> 00:31:45,875 - Como disse? - Falei com o banco. 474 00:31:46,500 --> 00:31:50,416 Estão dispostos a me financiar para comprar todas as suas ações. 475 00:31:51,708 --> 00:31:52,750 Sério? 476 00:31:54,125 --> 00:31:55,333 Por que eu faria isso? 477 00:31:55,916 --> 00:31:57,333 Por que não? 478 00:31:57,875 --> 00:32:02,375 Vender para mim ou outra pessoa, qual é a diferença? Dinheiro é dinheiro. 479 00:32:02,458 --> 00:32:05,291 Pegue e faça o que quiser com ele. 480 00:32:05,375 --> 00:32:07,333 - Para eu fazer o que quero? - Claro. 481 00:32:07,416 --> 00:32:09,583 Se eu posso fazer o que quero, então… 482 00:32:09,666 --> 00:32:11,583 Deixe-me pensar… 483 00:32:13,125 --> 00:32:14,208 Quer saber? 484 00:32:15,416 --> 00:32:16,500 Não vou vender. 485 00:32:18,291 --> 00:32:19,583 E pra você? 486 00:32:19,666 --> 00:32:21,208 O jantar acabou. Obrigado. 487 00:32:21,291 --> 00:32:22,916 - A Playmen é minha. - O quê? 488 00:32:23,000 --> 00:32:25,833 - A Playmen é a minha revista! - Nada aqui é seu. 489 00:32:25,916 --> 00:32:29,000 Nem nesta casa. Adelina, você precisa saber o seu lugar. 490 00:32:29,083 --> 00:32:31,041 E onde seria? 491 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 Um passo atrás de você, o grande homem. 492 00:32:33,083 --> 00:32:35,375 Você é só um pobre megalomaníaco 493 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 que foge, engravida garotas, 494 00:32:37,958 --> 00:32:39,500 e abandona os filhos! 495 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Megalomaníaco? 496 00:32:43,833 --> 00:32:46,333 Eu, um megalomaníaco? Eu? 497 00:32:46,416 --> 00:32:49,208 Você quer mesmo brincar de ser uma grande empreendedora? 498 00:32:49,291 --> 00:32:50,125 O que foi? 499 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 Acha que pode fazer coisas com estilo 500 00:32:52,291 --> 00:32:55,250 só porque você colocou um homem nu na capa? 501 00:32:55,333 --> 00:32:57,875 Ou porque está transando com um garoto? 502 00:32:57,958 --> 00:32:59,291 É isso que você é. 503 00:32:59,375 --> 00:33:01,833 Você é filha de um motorista de bonde, Adelina. 504 00:33:01,916 --> 00:33:03,916 Você não vale nada! 505 00:33:04,000 --> 00:33:06,208 - Você não vale nada! - Pare! Saia! 506 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 Juro que mato você! 507 00:33:07,875 --> 00:33:09,458 - O papai vai se acalmar. - Fora! 508 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 Mãe. 509 00:33:28,541 --> 00:33:31,333 Não adianta sentar aqui como duas múmias. 510 00:33:33,333 --> 00:33:35,875 Vamos, vá descansar. 511 00:33:35,958 --> 00:33:38,083 Eu ligo, se for preciso. Sim? 512 00:33:47,083 --> 00:33:48,208 Quem é você? 513 00:33:50,458 --> 00:33:52,166 Um amigo da sua mãe. 514 00:33:57,833 --> 00:34:01,750 Seu amigo está aqui. Ele quer saber como está. 515 00:34:04,333 --> 00:34:05,250 Eu o chamo? 516 00:34:07,416 --> 00:34:08,291 Não. 517 00:34:09,375 --> 00:34:10,291 Fique aqui. 518 00:34:10,875 --> 00:34:11,750 Sim. 519 00:34:18,625 --> 00:34:20,750 O que houve com a Sra. Tattilo é verdade. 520 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 Sim. 521 00:34:23,208 --> 00:34:24,916 Desgraçado. 522 00:34:25,000 --> 00:34:28,958 Chartroux, precisamos conversar. Você, me traga um café. Rápido! 523 00:34:36,291 --> 00:34:38,208 Ouça, ligue para o padre. 524 00:34:38,291 --> 00:34:42,083 Diga que não queremos o artigo dele sobre a pílula. 525 00:34:42,583 --> 00:34:43,541 Sente-se. 526 00:34:44,541 --> 00:34:48,625 Então… quero colocar isso na próxima edição. 527 00:34:48,708 --> 00:34:51,458 Gostaria de testar a reação dos leitores. 528 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 O que acha? 529 00:34:53,541 --> 00:34:57,500 - Sua esposa não concordou. - Sim, mas minha esposa não está aqui. 530 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 Mas eu concordo com ela. 531 00:35:01,541 --> 00:35:03,375 Não vou publicar isso. 532 00:35:05,291 --> 00:35:07,208 O que quer fazer, Chartroux? 533 00:35:11,333 --> 00:35:15,750 - Eu me demito. - Para onde vai? Quem vai contratá-lo? 534 00:35:15,833 --> 00:35:19,458 Sou o único que te deu uma chance quando todos estavam te detonando. 535 00:35:21,625 --> 00:35:23,125 Sabe quem vai contratá-lo? 536 00:35:23,208 --> 00:35:26,375 Um jornal local, para escrever obituários. 537 00:35:26,458 --> 00:35:27,875 Então, Chartroux… 538 00:35:28,708 --> 00:35:29,875 para onde você vai? 539 00:35:33,958 --> 00:35:35,958 Para onde vai, Chartroux? 540 00:35:50,875 --> 00:35:52,958 Ei. O que está fazendo aqui? 541 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 Aconteceu alguma coisa? 542 00:35:57,166 --> 00:35:58,458 Eu me demiti. 543 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Que bom. 544 00:36:02,416 --> 00:36:05,291 O comprador entrou em contato. 545 00:36:05,791 --> 00:36:09,541 Vou encontrá-lo amanhã às 11h no Coliseu. 546 00:36:09,625 --> 00:36:12,083 Ele está me oferecendo 20 milhões. Na verdade… 547 00:36:12,166 --> 00:36:14,625 Ele nos ofereceu 20 milhões. 548 00:36:17,541 --> 00:36:19,083 Então, vamos para os EUA. 549 00:36:21,041 --> 00:36:22,541 Vamos para os EUA. 550 00:36:29,458 --> 00:36:31,250 Você se lembra 551 00:36:31,333 --> 00:36:33,458 se durante o encontro 552 00:36:33,541 --> 00:36:35,458 houve ejaculação? 553 00:36:38,958 --> 00:36:42,750 - Que pergunta é essa? - Responda. Sou eu que faço perguntas. 554 00:36:42,833 --> 00:36:45,125 Senhorita, responda à pergunta. 555 00:36:47,000 --> 00:36:48,875 Não me lembro. 556 00:36:50,041 --> 00:36:53,625 A única coisa de que me lembro é que ele estava em cima de mim. 557 00:36:53,708 --> 00:36:56,291 Fechei os olhos e depois fugi. 558 00:36:56,375 --> 00:36:57,583 Então você não sabe. 559 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 Gostaria de enfatizar 560 00:36:59,500 --> 00:37:03,250 que não há prova de ejaculação, sem falar na penetração. 561 00:37:03,333 --> 00:37:04,208 Meritíssimo! 562 00:37:05,375 --> 00:37:08,875 Advogado, isso não é seu argumento final. Se acabou… 563 00:37:10,000 --> 00:37:11,208 Uma última pergunta. 564 00:37:11,875 --> 00:37:15,958 Você não estava maculada antes daquele dia? 565 00:37:16,041 --> 00:37:17,958 Você era virgem? 566 00:37:22,875 --> 00:37:23,916 Não. 567 00:37:24,958 --> 00:37:26,291 Pode sair, senhorita. 568 00:37:35,625 --> 00:37:40,333 Solicito apresentar como prova a revista Playmen, ano 4, edição número 2. 569 00:37:40,416 --> 00:37:45,333 - A revista não tem nada a ver com isso. - Tem a ver com a moralidade da jovem. 570 00:37:45,416 --> 00:37:47,583 Minha cliente é a vítima. 571 00:37:47,666 --> 00:37:49,958 A moralidade dela não tem nada a ver. 572 00:37:50,041 --> 00:37:53,166 Eu me oponho à admissão desta prova por irrelevância! 573 00:37:53,250 --> 00:37:57,375 Não é irrelevante. Mostra como meu cliente foi provocado. 574 00:37:59,000 --> 00:38:02,083 A evidência foi admitida. Escriturário, registre. 575 00:38:18,416 --> 00:38:19,500 Volte para casa. 576 00:38:22,500 --> 00:38:25,708 E o papai, meus irmãos? As pessoas da vizinhança? 577 00:38:26,375 --> 00:38:28,458 Sempre pensarão que eu mereci. 578 00:38:29,041 --> 00:38:29,958 Eu, não. 579 00:38:31,333 --> 00:38:32,500 Tenho orgulho de você. 580 00:38:32,583 --> 00:38:34,083 Você lutou. 581 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 Você foi corajosa. 582 00:38:38,166 --> 00:38:41,625 Mesmo que eles vençam, porque são mais fortes. 583 00:39:03,416 --> 00:39:05,416 - Não, vá embora. - Deixe-me entrar. 584 00:39:05,500 --> 00:39:06,541 Deixe-me falar. 585 00:39:07,166 --> 00:39:08,125 Sinto muito. 586 00:39:08,666 --> 00:39:09,791 Como está? 587 00:39:10,541 --> 00:39:13,291 Perdi a cabeça. Sabe que não sou esse homem. 588 00:39:13,375 --> 00:39:16,166 Agora é tarde demais. Vou denunciá-lo. 589 00:39:16,250 --> 00:39:17,708 Escute. 590 00:39:17,791 --> 00:39:22,250 Você e eu nos magoamos. Mas sempre começamos de novo. 591 00:39:22,333 --> 00:39:26,333 - Não existe mais "você e eu". - Amor, por favor. Por favor… 592 00:39:37,250 --> 00:39:39,041 Vejo você no tribunal, então. 593 00:39:40,125 --> 00:39:41,708 Vou pedir a custódia das crianças. 594 00:39:41,791 --> 00:39:44,500 Do que fala? Nunca deixarão você ficar com eles. 595 00:39:44,583 --> 00:39:46,333 Isso é com o juiz. 596 00:39:46,416 --> 00:39:49,125 Claro. Vou contar a ele tudo que fez comigo. 597 00:39:49,208 --> 00:39:51,875 E que fugiu para o exterior com uma garotinha. 598 00:39:52,458 --> 00:39:55,000 Direi que transou com um gigolô e o trouxe para casa. 599 00:39:55,916 --> 00:39:59,625 E que nosso filho andava por aí com uma arma, 600 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 e que você nem notou. 601 00:40:03,666 --> 00:40:07,416 Ele poderia ter sido morto. Sim, vou dizer a ele. 602 00:40:07,916 --> 00:40:10,500 Quem sabe o que o juiz vai pensar de você como mãe. 603 00:40:10,583 --> 00:40:12,458 Não ouse tocar nos meus filhos. 604 00:40:12,541 --> 00:40:13,541 Pronto. 605 00:40:15,250 --> 00:40:17,791 Concentre-se no que tem que fazer para mantê-los. 606 00:40:31,375 --> 00:40:32,333 Mãe! 607 00:40:37,250 --> 00:40:41,041 Eu vi o papai e fiquei preocupado. O que ele queria? 608 00:40:43,250 --> 00:40:44,541 Ele queria se desculpar. 609 00:40:46,625 --> 00:40:49,416 E me pedir para não denunciá-lo. 610 00:40:49,500 --> 00:40:50,916 O que você disse? 611 00:40:54,333 --> 00:40:55,541 Você aceitou. 612 00:40:56,541 --> 00:40:57,916 Você ainda o ama. 613 00:40:58,000 --> 00:40:59,125 É absurdo. 614 00:41:02,833 --> 00:41:05,666 Anna pediu para você fazer coisas absurdas também. 615 00:41:06,791 --> 00:41:09,458 Estar com ela enquanto ela estava com outro. 616 00:41:10,375 --> 00:41:12,375 Ou ajudá-la a esconder uma arma. 617 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Você fez, certo? 618 00:41:18,916 --> 00:41:20,166 E a verdade é que… 619 00:41:21,083 --> 00:41:24,416 quando você ama alguém, e você não quer perdê-lo, 620 00:41:26,041 --> 00:41:27,416 faz coisas absurdas. 621 00:41:37,125 --> 00:41:38,208 Sua mãe é louca. 622 00:41:39,333 --> 00:41:41,958 Seu pai bate nela e ela o defende. 623 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 Mas é normal. 624 00:41:45,000 --> 00:41:46,541 Os adultos são todos assim. 625 00:41:47,291 --> 00:41:49,208 Só se importam consigo mesmos. 626 00:41:51,000 --> 00:41:52,208 Vamos fugir. 627 00:41:52,291 --> 00:41:55,958 Gianluca entrou em contato, ele vai para Paris. Me pediu para ir com ele. 628 00:41:56,041 --> 00:41:57,041 Está louca? 629 00:41:57,125 --> 00:41:58,208 Não podemos ficar. 630 00:41:58,291 --> 00:42:01,750 - Se o policial morrer, vamos presos. - Não fizemos nada. 631 00:42:01,833 --> 00:42:04,916 Trouxemos a arma, estávamos lá com ele. 632 00:42:05,000 --> 00:42:06,958 Vão pensar que fomos cúmplices. 633 00:42:07,041 --> 00:42:09,583 Venha comigo. Ninguém se importa conosco. 634 00:42:09,666 --> 00:42:11,916 Nem a sua mãe nem a minha. 635 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Ninguém. 636 00:42:34,708 --> 00:42:38,333 Notícias das minhas fotos? Seu novo trabalho espera por você. 637 00:42:39,083 --> 00:42:41,000 Obrigado, mas vou embora. 638 00:42:42,291 --> 00:42:44,541 Com seu amigo? Aonde você vai? 639 00:42:47,458 --> 00:42:48,416 Para os EUA. 640 00:42:48,500 --> 00:42:49,583 Estados Unidos? 641 00:42:52,083 --> 00:42:53,916 Quer construir uma nova vida? 642 00:42:54,791 --> 00:42:56,250 Talvez ele possa. 643 00:42:56,750 --> 00:43:02,083 Ele é jovem, vai se dar bem com os jovens como ele. Mas você? O que vai fazer? 644 00:43:05,791 --> 00:43:07,291 Mario, Mario… 645 00:43:08,958 --> 00:43:11,083 Pertencemos a outro mundo. 646 00:43:13,500 --> 00:43:15,291 A revolução não é para nós. 647 00:43:24,083 --> 00:43:25,416 - Oi. - Oi. 648 00:43:28,166 --> 00:43:29,166 Como está? 649 00:43:30,166 --> 00:43:31,791 Melhor, sim. 650 00:43:33,541 --> 00:43:37,500 Vim dizer que, por enquanto, vai continuar escrevendo sermões. 651 00:43:38,458 --> 00:43:41,833 Saro não quer que um padre escreva o artigo sobre a pílula. 652 00:43:42,333 --> 00:43:43,291 Que bom. 653 00:43:44,166 --> 00:43:45,708 Eu concordo com ele. 654 00:43:46,291 --> 00:43:49,166 Um padre não deveria escrever sobre isso. Você deveria. 655 00:43:49,750 --> 00:43:50,708 Eu? 656 00:43:50,791 --> 00:43:52,750 A pílula é escolha da mulher. 657 00:43:54,875 --> 00:43:57,250 As escolhas das mulheres são sempre difíceis. 658 00:43:57,791 --> 00:43:59,958 Mas também são as mais corajosas. 659 00:44:07,291 --> 00:44:08,125 Até as 23h. 660 00:44:08,208 --> 00:44:10,208 - Aonde vai, senhorita? - Pare! 661 00:44:12,041 --> 00:44:14,208 Senhorita? Aonde você vai? 662 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 - Aonde vai? - Quero ver Andrea De Cesari. 663 00:44:17,833 --> 00:44:18,958 Não é possível. 664 00:44:19,708 --> 00:44:21,416 - Quero vê-lo. - Quem é você? 665 00:44:22,541 --> 00:44:23,750 Sou namorada dele. 666 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 Vá para casa. 667 00:44:25,000 --> 00:44:26,375 Deixe-a em paz. 668 00:44:27,375 --> 00:44:30,041 Deixe-a passar. Ela é namorada dele mesmo. 669 00:45:44,416 --> 00:45:46,291 O QUE AS MULHERES QUEREM 670 00:46:00,625 --> 00:46:01,500 Lella? 671 00:46:01,583 --> 00:46:02,708 Bom dia, senhora. 672 00:46:03,208 --> 00:46:05,083 O que houve? Por que está aqui? 673 00:46:06,208 --> 00:46:07,708 Podemos conversar? 674 00:46:07,791 --> 00:46:08,958 Claro. Entre. 675 00:46:09,708 --> 00:46:11,958 Na verdade, vim me desculpar. 676 00:46:12,875 --> 00:46:13,958 Pelo quê? 677 00:46:15,208 --> 00:46:18,833 Por todas as vezes que a tratei mal e ajudei seu marido. 678 00:46:19,583 --> 00:46:22,791 Acha que eu não sabia que ele estava saindo com Consuelo? 679 00:46:22,875 --> 00:46:26,375 Você ligava no escritório, eu inventava desculpas para encobri-lo. 680 00:46:26,458 --> 00:46:30,083 No começo, fazia isso porque achava que era o certo. 681 00:46:30,166 --> 00:46:32,791 Mas eu estava errada e me sinto culpada. 682 00:46:33,375 --> 00:46:34,500 Não é culpa sua. 683 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 Sim, é. 684 00:46:35,666 --> 00:46:38,791 - Não vou mais proteger seu marido. - Como assim? 685 00:46:55,875 --> 00:46:57,125 Cadê suas coisas? 686 00:46:58,333 --> 00:46:59,416 Eu não vou. 687 00:47:00,000 --> 00:47:01,833 E você não deveria ir. 688 00:47:02,333 --> 00:47:03,916 É um grande erro. 689 00:47:05,000 --> 00:47:07,375 - Vai arruinar sua vida. - Covarde de merda. 690 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Você está com medo. 691 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 E você? Do que você tem medo? 692 00:47:12,875 --> 00:47:14,416 Venha, vamos para casa. 693 00:47:30,416 --> 00:47:32,041 Ela não vai com você! 694 00:47:40,833 --> 00:47:44,166 Esqueça esses idiotas! Vamos, antes que a polícia chegue! 695 00:47:45,375 --> 00:47:46,458 Gianluca… 696 00:47:55,125 --> 00:47:56,875 Que merda você fez? 697 00:47:57,958 --> 00:47:58,875 Vamos para casa. 698 00:48:00,083 --> 00:48:03,250 Não vou voltar com você. Não quero mais ver você. 699 00:49:22,375 --> 00:49:24,583 Aqui. 700 00:49:31,666 --> 00:49:32,541 O que é isso? 701 00:49:32,625 --> 00:49:34,250 - O que é isso? - Porra! 702 00:49:34,333 --> 00:49:36,333 O que está acontecendo, porra? 703 00:49:36,416 --> 00:49:37,375 Calma. 704 00:49:39,708 --> 00:49:42,583 - O trato não era esse. - Esqueça. Pense em você. 705 00:49:42,666 --> 00:49:43,875 Me solte! 706 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Você ia pegar as fotos e deixá-lo ir! 707 00:49:49,625 --> 00:49:50,541 Entre! 708 00:49:55,666 --> 00:49:56,958 Ei, pare! 709 00:50:11,250 --> 00:50:14,291 - Por que me chamou aqui? - Porque tudo começou aqui. 710 00:50:16,250 --> 00:50:20,250 Como era? "Se der coroa, nos casarmos, se der cara…" 711 00:50:20,333 --> 00:50:21,583 "Eu vou pular". Sim. E daí? 712 00:50:22,750 --> 00:50:24,750 Eu teria pulado por você. 713 00:50:25,666 --> 00:50:26,750 Mas agora, não. 714 00:50:27,666 --> 00:50:30,250 Quero minha vida de volta. E quero a Playmen. 715 00:50:31,208 --> 00:50:34,875 Se a revista é o que é agora, é só por minha causa. 716 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 Você não seria nada sem mim. 717 00:50:39,375 --> 00:50:40,750 Vou denunciá-lo. 718 00:50:41,958 --> 00:50:43,000 - Quê? - Denunciá-lo. 719 00:50:43,083 --> 00:50:44,791 Vai me denunciar? 720 00:50:44,875 --> 00:50:50,833 Se me denunciar, o que ganha com isso? Na melhor das hipóteses, vão indeferir. 721 00:50:50,916 --> 00:50:53,875 Nenhum juiz sentenciaria um marido por uma disputa doméstica. 722 00:50:53,958 --> 00:50:57,750 Eu sei. Não vou denunciá-lo pelos espancamentos. 723 00:50:57,833 --> 00:50:59,041 Pelo quê, então? 724 00:50:59,708 --> 00:51:00,541 Por bigamia. 725 00:51:02,583 --> 00:51:04,416 Quando voltou da primeira vez… 726 00:51:05,125 --> 00:51:08,083 se casou com aquela garota na Embaixada do México. 727 00:51:09,416 --> 00:51:11,333 Lella arranjou tudo. 728 00:51:12,125 --> 00:51:13,083 Ela me contou. 729 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 Você tinha medo de um mandado de prisão internacional. 730 00:51:17,750 --> 00:51:19,750 Não existe extradição no México. 731 00:51:20,791 --> 00:51:22,041 Um ótimo plano B. 732 00:51:22,125 --> 00:51:26,125 Só que você se casou antes de se divorciar de mim. 733 00:51:26,208 --> 00:51:29,416 Com sua ficha, você vai ser preso ou terá que fugir para o exterior. 734 00:51:29,916 --> 00:51:33,541 Sem nada. Sem dinheiro, e, acima de tudo, sem meus filhos. 735 00:51:45,000 --> 00:51:48,125 Quer me jogar? Ah? 736 00:51:48,208 --> 00:51:50,291 Vamos, jogue. Jogue. 737 00:51:50,875 --> 00:51:52,083 Me mate, vamos. 738 00:51:53,833 --> 00:51:55,541 Não vai mudar nada para você. 739 00:52:48,833 --> 00:52:49,958 Obrigada. 740 00:52:59,375 --> 00:53:01,500 - Os rascunhos da nova edição. - Ótimo. 741 00:53:07,416 --> 00:53:10,833 Agora me olho no espelho e não tento mais evitar meu olhar. 742 00:53:10,916 --> 00:53:14,000 Porque agora eu sei quem eu sou e quem eu quero ser. 743 00:53:14,083 --> 00:53:15,250 Uma mulher livre. 744 00:57:12,500 --> 00:57:17,500 Legendas: Natalia Serrano 53912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.