All language subtitles for Mr_Destiny_VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,520 --> 00:00:59,240 Le destin, c 'est tout de même pas rien quand on y pense. 2 00:00:59,960 --> 00:01:04,120 Notre situation dans la vie, comment nous en sommes arrivés là, ce qui se 3 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 passé si telle ou telle chose avait pris une tournure différente. 4 00:01:09,680 --> 00:01:12,660 Très franchement, je n 'avais jamais vraiment pensé à tout ça. 5 00:01:13,460 --> 00:01:20,000 Jusqu 'à aujourd 'hui, le 14 juin, jour de mon 35e anniversaire, et sans aucun 6 00:01:20,000 --> 00:01:22,040 doute le plus étrange de ma vie. 7 00:01:29,610 --> 00:01:35,410 Vous connaissez l 'histoire du gars qui entre dans un bar ? Eh bien, le gars c 8 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 'est moi. 9 00:01:36,650 --> 00:01:37,650 Et voici l 'histoire. 10 00:01:39,090 --> 00:01:41,490 Non, non, attendez, je suis en train de mettre la charrue avant les bœufs. 11 00:01:44,010 --> 00:01:47,650 Pour bien raconter cette histoire, il faut que je commence par le 12 00:01:48,130 --> 00:01:51,650 Et que je revienne 20 ans en arrière. 20 ans jour pour jour. 13 00:01:52,190 --> 00:01:53,770 Le 14 juin 1970, 14 00:01:54,510 --> 00:01:59,110 jour de mon 15e anniversaire, et qui plus est, jour très étrange. 15 00:02:01,850 --> 00:02:04,430 Ce jour -là, c 'était le championnat de baseball du lycée. 16 00:02:05,050 --> 00:02:07,170 Deuxième partie de la manche, deux retraits. 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,949 En 25 ans, notre école n 'avait pas encore disputé une finale. 18 00:02:11,330 --> 00:02:16,390 Alors sur une ville de 30 000 habitants, 38 000 vinrent assister au match. 19 00:02:18,010 --> 00:02:21,330 Fillemort avait un point d 'avance sur nous, et le tableau affichait un compte 20 00:02:21,330 --> 00:02:25,140 plein. Fenwick était sur la troisième base et on aurait dit que le sol allait 21 00:02:25,140 --> 00:02:26,140 exploser sous ses pieds. 22 00:02:26,360 --> 00:02:29,240 Le résultat final dépendait désormais d 'un seul batteur. 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,140 Oui, vous avez deviné qui. 24 00:02:31,520 --> 00:02:34,040 Votre très dévoué Larry Burroughs. 25 00:02:36,540 --> 00:02:39,280 Askin s 'envoyait des vrais boulets de canon parce qu 'il ne savait pas lancer 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 autrement. 27 00:02:41,260 --> 00:02:43,380 Je me préparais donc à intercepter cette balle. 28 00:02:50,700 --> 00:02:53,180 Il se produisait alors une chose bizarre. 29 00:02:54,580 --> 00:02:58,220 Ne me demandez pas quoi, tout s 'était passé en une fraction de seconde. 30 00:02:59,980 --> 00:03:03,720 Mais cela suffit néanmoins à changer ma vie à jamais. 31 00:03:10,020 --> 00:03:14,500 Et c 'est le troisième strike ! Comment se fait -il que lorsque vous réussissez 32 00:03:14,500 --> 00:03:18,840 quelque chose neuf fois sur dix sans vous ignorer, Et que, lorsque vous 33 00:03:18,840 --> 00:03:24,300 complètement, tous les regards se tournent vers vous. Oh, merde, Larry ! J 34 00:03:24,300 --> 00:03:27,020 'aurais voulu ramper sous le home plate et ne plus jamais en sortir. 35 00:03:28,740 --> 00:03:32,200 Comme d 'habitude, mon meilleur ami, Clip Metzler, essaya de me remonter le 36 00:03:32,200 --> 00:03:34,840 moral. Clip est très fort pour trouver à chaque fois de nouveaux gags. 37 00:03:36,300 --> 00:03:39,660 Elles sont chouettes, non ? Je lui ai fichu une peur bleue à ma petite sœur. 38 00:03:40,320 --> 00:03:43,700 Tu veux les mettre ? T 'es gentil, Clip, mais pour l 'instant, j 'ai besoin de 39 00:03:43,700 --> 00:03:44,638 rester seule. 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,560 Ah oui, bien sûr. Comme tu voudras. 41 00:03:51,920 --> 00:03:54,880 Eh écoute, je te téléphone tout à l 'heure, on peut aller se faire un ciné. 42 00:03:55,360 --> 00:03:58,880 Irpaf, Bonnie & Clyde, qu 'est -ce que t 'en dis ? D 'accord, ouais. 43 00:03:59,520 --> 00:04:04,000 Super génial, alors on se retrouve tout à l 'heure, ok ? C 44 00:04:04,000 --> 00:04:08,620 'était le pire moment de ma vie. 45 00:04:11,280 --> 00:04:12,540 Je me sentais vraiment mal. 46 00:04:30,030 --> 00:04:31,250 Tiens, je crois que tu en as besoin. 47 00:04:31,910 --> 00:04:32,910 Ah, ouais. 48 00:04:33,210 --> 00:04:34,890 J 'ai dû recevoir de la poussière. 49 00:04:35,510 --> 00:04:37,290 Oui, il y avait de la poussière sur le terrain. 50 00:04:37,850 --> 00:04:38,850 Merci. 51 00:04:38,910 --> 00:04:42,190 Oh, tu peux le garder, j 'en ai plein. Ma tante m 'en envoie deux douzaines à 52 00:04:42,190 --> 00:04:43,190 chaque Noël. 53 00:04:44,250 --> 00:04:48,490 Qu 'est -ce que ça veut dire, EJR ? Ellen Jane Ripley. 54 00:04:48,970 --> 00:04:51,430 Et toi, c 'est comment ? Larry. 55 00:04:51,950 --> 00:04:53,330 Larry Joseph Burroughs. 56 00:04:54,410 --> 00:04:55,450 Contente de te connaître, Larry. 57 00:04:57,520 --> 00:05:00,460 Je trouvais que c 'était très gentil à elle de me donner son mouchoir sans 58 00:05:00,460 --> 00:05:02,360 allusion au fait que je pleurais comme un bébé. 59 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 Vraiment très gentil. 60 00:05:04,960 --> 00:05:06,680 Larry ! Alors je l 'ai épousé. 61 00:05:07,020 --> 00:05:09,940 Ça fait cinq minutes que je t 'appelle. Qu 'est -ce que tu fabriques ? Pas tout 62 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 de suite, bien sûr. 63 00:05:11,280 --> 00:05:13,300 Quelques années plus tard, lorsque nous étions adultes. 64 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Oh, chérie. 65 00:05:15,680 --> 00:05:20,180 C 'est encore cette stupide finale de baseball qui te prend la tête ? Non. 66 00:05:21,040 --> 00:05:24,200 Non, pas du tout. Je finissais la maquette de ma Porsche Spider 1955. 67 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Je t 'assure. 68 00:05:27,370 --> 00:05:32,110 Regarde, elle est pas jolie ? Tu sais que James Dean en avait une ? Enfin, la 69 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 sienne était plus grande. 70 00:05:34,070 --> 00:05:36,190 Ellen et moi menons une vie assez ordinaire. 71 00:05:36,690 --> 00:05:39,590 Nous avons une petite maison de trois pièces en banlieue qui n 'est pas tout à 72 00:05:39,590 --> 00:05:41,650 fait terminée et un entrepreneur, M. 73 00:05:41,970 --> 00:05:43,630 Guzelman, qui n 'a pas envie de la terminer. 74 00:05:44,250 --> 00:05:45,610 Ah, bonjour, M. Guzelman. 75 00:05:46,410 --> 00:05:50,510 Comment ça va ? Ça fait bien six semaines que je ne vous ai pas vus. 76 00:05:51,370 --> 00:05:53,910 Je pensais que vous aviez été kidnappé par les extraterrestres. 77 00:05:54,789 --> 00:05:57,310 J 'ai eu votre message, j 'ai un problème quelque part. 78 00:05:57,710 --> 00:06:01,050 Ben, oui, c 'est l 'allée. 79 00:06:01,630 --> 00:06:06,130 Qu 'est -ce qu 'elle a, votre allée ? Vous pensez pas qu 'on peut la cimenter 80 00:06:06,130 --> 00:06:09,210 Non, voyons, on peut rien faire tant que la boue est toujours dessus. 81 00:06:12,350 --> 00:06:14,090 Ben, il suffit de retirer la boue, alors. 82 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 Je touche pas à ça. 83 00:06:16,390 --> 00:06:18,170 Il vous faut un spécialiste de la bouillasse. 84 00:06:19,390 --> 00:06:23,030 Un spécialiste de la bouillasse ? Oui. Ça existe ? Oui, parfaitement, ça 85 00:06:24,620 --> 00:06:29,120 Il y a autre chose ou... Bah, puisque vous me le demandez, j 'aimerais avoir 86 00:06:29,120 --> 00:06:29,979 la pelouse devant. 87 00:06:29,980 --> 00:06:31,140 Il me faut un chèque pour ça. 88 00:06:32,240 --> 00:06:34,060 Combien, cette fois ? 1000 dollars. 89 00:06:34,820 --> 00:06:37,980 Vous pourriez pas utiliser un autre chiffre pour une fois ? 2000 dollars. 90 00:06:40,400 --> 00:06:41,940 Nous avons un chien, Sammy. 91 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 Je l 'ai trouvé en train de fouiller dans les poubelles, alors je l 'ai 92 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 la maison. 93 00:06:46,560 --> 00:06:48,100 Sammy a pissé sur le tapis pour changer. 94 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 Bien joué, Sammy. 95 00:06:51,140 --> 00:06:53,360 Il est nerveux de la vessie, mais c 'est un bref toutou. 96 00:06:54,840 --> 00:06:59,140 Chérie, il n 'y a plus de céréales ? On a une autre boîte ? Non, je n 'en ai pas 97 00:06:59,140 --> 00:07:00,260 acheté. Désolée. 98 00:07:00,700 --> 00:07:03,760 Oh, mais enfin, tu sais bien que c 'est ça que je prends tous les matins au 99 00:07:03,760 --> 00:07:05,280 petit déjeuner depuis l 'âge de six ans. 100 00:07:05,580 --> 00:07:08,300 C 'est trop de demander d 'avoir toujours une boîte d 'avance pour éviter 101 00:07:08,300 --> 00:07:09,580 justement ce genre de pénurie. 102 00:07:12,900 --> 00:07:16,980 Guzelman t 'a demandé encore un chèque. Oh, mais arrête, je t 'assure, Guzelman 103 00:07:16,980 --> 00:07:18,120 n 'a eu aucun chèque. 104 00:07:18,460 --> 00:07:21,560 Et comme tu ne l 'as pas digéré, tu es en train de passer ta colère sur moi, c 105 00:07:21,560 --> 00:07:24,240 'est ça ? Bon, d 'accord, d 'accord, d 'accord, tu as raison, Guiseulman a 106 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 touché son chèque. 107 00:07:26,900 --> 00:07:30,180 Vous ne trouvez pas ça insupportable que quelqu 'un vous connaisse aussi bien ? 108 00:07:30,180 --> 00:07:31,440 Impossible de fuir. 109 00:07:33,760 --> 00:07:36,960 Mais bon, je suppose que ça fait partie du mariage, comme ce genre de discussion 110 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 que nous avons de temps en temps. 111 00:07:38,600 --> 00:07:40,980 Oh, regarde, ils démolissent le golfe de Mexico. 112 00:07:42,320 --> 00:07:45,520 C 'est là qu 'on s 'était donné rendez -vous la première fois de crottage ? La 113 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 deuxième fois, tu veux dire ? 114 00:07:47,280 --> 00:07:48,540 Non, c 'était la première fois. 115 00:07:48,780 --> 00:07:51,240 Je m 'en souviens très bien, tu as trébuché sur le bandito qui montrait les 116 00:07:51,240 --> 00:07:54,260 dents et tu as déchiré ton pantalon. Non, la première fois, c 'était chez 117 00:07:54,260 --> 00:07:57,540 Pizza. Ça avait mangé des anchois et t 'avait roté pendant toute la nuit. 118 00:07:58,260 --> 00:07:59,440 Ça, c 'était la troisième fois. 119 00:07:59,660 --> 00:08:02,000 Et j 'ai eu juste quelques petits renvois. Merci de me le rappeler. 120 00:08:03,040 --> 00:08:05,360 Mais nous n 'avons jamais de discussion vraiment sérieuse. 121 00:08:05,800 --> 00:08:07,220 Et nous nous raccommodons toujours. 122 00:08:08,940 --> 00:08:10,360 Bon, ça va, ça va, ça va. 123 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 Allez, 124 00:08:12,620 --> 00:08:13,800 à ce soir. Bonne journée. 125 00:08:14,300 --> 00:08:15,740 Oh, j 'ai oublié de te dire... 126 00:08:16,320 --> 00:08:18,560 Quoi ? J 'ai une réunion syndicale, je vais sûrement rentrer tard. 127 00:08:18,880 --> 00:08:22,600 Encore une réunion ? Pour quoi faire ? Ils veulent élire un comité de grève et 128 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 ils me demandent de le présider. 129 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 Faut bien que quelqu 'un empêche cette bande de salopards de mettre tout le 130 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 monde dehors. Non. 131 00:08:29,660 --> 00:08:30,960 Orpheus, c 'est mon anniversaire. 132 00:08:32,679 --> 00:08:36,380 Qu 'est -ce que tu as dit ? Laisse tomber, ça fait rien. 133 00:08:38,539 --> 00:08:39,539 Elle a oublié. 134 00:08:46,550 --> 00:08:49,550 Juste ici, je n 'avais pas lieu de penser que j 'allais vivre autre chose 135 00:08:49,550 --> 00:08:50,970 'une simple journée de routine au bureau. 136 00:08:53,230 --> 00:08:56,210 Comme d 'habitude, à l 'heure où j 'arrivais, il n 'y avait plus de café. 137 00:09:03,510 --> 00:09:04,510 Génial. 138 00:09:09,470 --> 00:09:11,610 Alors je fis la seule chose qui me vint à l 'esprit. 139 00:09:18,350 --> 00:09:20,590 Pourquoi faut -il qu 'à chaque fois que vous avez la bouche pleine de café 140 00:09:20,590 --> 00:09:25,010 -filtre, votre patron vienne vous voir ? Alors, Larry, ça gaze ? J 'espère que 141 00:09:25,010 --> 00:09:26,010 je ne vous dérange pas, au moins. 142 00:09:26,210 --> 00:09:27,890 Non, pas du tout, M. Bompous. 143 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Arrêtez avec vos M. 144 00:09:30,850 --> 00:09:31,850 Bompous, voyons. 145 00:09:32,390 --> 00:09:35,610 Combien de fois faudra -t -il que je vous le dise ? Nous appartenons à la 146 00:09:35,610 --> 00:09:38,530 équipe, tous les deux. Jackie est un type vachement sympa, mais un peu 147 00:09:38,530 --> 00:09:39,530 pour un président de société. 148 00:09:39,810 --> 00:09:42,890 Quand je jouais avec les Bers, figurez -vous qu 'on m 'appelait Tête de Bois. 149 00:09:43,030 --> 00:09:45,430 Mais vous, vous pouvez m 'appeler Jackie ? Oui, M. Jackie. 150 00:09:46,050 --> 00:09:47,790 Je viens d 'étudier le bilan du trimestre. 151 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 Chapeau pour votre boulot. 152 00:09:50,090 --> 00:09:51,090 Un super score. 153 00:09:51,970 --> 00:09:53,630 Merci, j 'essaie juste de faire mon travail. 154 00:09:53,930 --> 00:09:57,350 Oui, et je l 'apprécie, vous pouvez me croire. Le demi -mêlé n 'est rien sans 155 00:09:57,350 --> 00:09:59,450 ses hommes de ligne, c 'est pas vrai ? Si. 156 00:10:00,350 --> 00:10:03,430 Moi, vous savez, je suis qu 'un pauvre type qui a eu la chance d 'épouser la 157 00:10:03,430 --> 00:10:04,430 fille du patron. 158 00:10:08,670 --> 00:10:11,850 C 'est grâce à des gars comme vous qu 'on prend pour la césar. 159 00:10:13,050 --> 00:10:15,110 Ça fait plaisir à entendre, je vous remercie. 160 00:10:15,410 --> 00:10:16,410 Bien sûr, sir. 161 00:10:17,670 --> 00:10:19,590 Je vous souhaite une bonne continuation, Larry. 162 00:10:19,970 --> 00:10:21,290 Je vais prendre des nouvelles, c 'est tout. 163 00:10:26,570 --> 00:10:33,430 C 'est pas comique, hein ? Du papier, quoi ? 164 00:10:33,430 --> 00:10:38,530 Clip, c 'est de pire. Une promotion et toi, tu viens faire le clown ici. 165 00:10:38,750 --> 00:10:39,750 Voilà, Larry. 166 00:10:39,950 --> 00:10:41,810 T 'as une super cote avec le chef. 167 00:10:42,090 --> 00:10:45,190 T 'en fais pas. La tête de bois n 'a rien vu, rien entendu. 168 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 Putain, Mathieu. 169 00:10:48,600 --> 00:10:50,260 Un bon anniversaire, mon poussin. 170 00:10:51,300 --> 00:10:54,160 Oh, ça, c 'est sympa. Tu vois, je croyais que tout le monde m 'avait 171 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Oh, formidable. 172 00:10:58,060 --> 00:10:59,060 Wow. 173 00:11:00,460 --> 00:11:03,580 De la gerbe en plastique ? C 'est ce qu 'on foutait dans le vestiaire des filles 174 00:11:03,580 --> 00:11:06,940 pour les faire sortir de leur tanière en petites culottes. C 'est vrai ? C 'est 175 00:11:06,940 --> 00:11:08,280 celui qu 'on avait ? Je croyais que M. 176 00:11:08,480 --> 00:11:09,480 Green l 'avait confisqué. 177 00:11:09,780 --> 00:11:10,780 C 'est exact. 178 00:11:11,080 --> 00:11:13,620 Seulement, le jour suivant, je suis allé fouiller dans ses affaires et je l 'ai 179 00:11:13,620 --> 00:11:16,720 récupéré. Oh, putain, quand j 'y repense, qu 'est -ce qu 'on s 'est 180 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 Ça, tu l 'as dit. 181 00:11:18,860 --> 00:11:23,880 Alors ? Et ce baiser, il arrive ? Ah non, non, non, je t 'en prie, pas de 182 00:11:23,880 --> 00:11:25,040 ici. Non, clipe la question. 183 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Arrête, on est au bureau. 184 00:11:27,280 --> 00:11:28,300 Arrête, je te dis non. 185 00:11:29,120 --> 00:11:32,180 Pourquoi faut -il qu 'à chaque fois que votre meilleur ami vous embrasse sur la 186 00:11:32,180 --> 00:11:37,860 tête, vous vous fassiez surprendre par une très jolie femme ? Tiens, c 'est une 187 00:11:37,860 --> 00:11:39,460 vie de jour. Quoi de neuf ? Ça va bien ? 188 00:11:39,770 --> 00:11:43,010 Au fait, quelle coïncidence, Jackie était là il y a deux secondes, on était 189 00:11:43,010 --> 00:11:46,370 train de discuter. Vous savez, Jackie, votre mari, il a l 'air en forme. Et 190 00:11:46,370 --> 00:11:48,030 vous, comment allez -vous ? Nous, ça va. 191 00:11:48,530 --> 00:11:49,530 Clipez -moi, ça peut aller. 192 00:11:50,110 --> 00:11:52,710 Surmener, comme toujours, le boulot, encore le boulot, vous savez ce que c 193 00:11:52,790 --> 00:11:55,050 Et vous, comment ça va ? Je suis en parfait santé. 194 00:11:55,350 --> 00:11:56,490 Merci de vous en inquiéter. 195 00:11:56,690 --> 00:11:57,810 À plusieurs reprises. 196 00:12:00,030 --> 00:12:01,630 Ah oui, c 'est ce que je voulais. 197 00:12:01,930 --> 00:12:03,630 Je tenais absolument à en être certain. 198 00:12:04,050 --> 00:12:07,790 La société appartient au père de Cindy Jo, et celle -ci est mariée à Jackie. 199 00:12:08,250 --> 00:12:10,650 Voilà comment un type surnommé Tête de Bois devient président. 200 00:12:11,370 --> 00:12:14,110 Jackie est dans son bureau, vous croyez ? Ah oui. 201 00:12:15,790 --> 00:12:18,150 Ah oui, bien sûr qu 'il y est. Oui, il avait beaucoup de travail. 202 00:12:18,710 --> 00:12:20,570 Des essais d 'escort, des trucs de ce genre -là. 203 00:12:20,870 --> 00:12:23,030 Bien. J 'étais ravie de vous revoir, Larry. 204 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 Au revoir, Cliff. 205 00:12:29,410 --> 00:12:31,550 Pour moi aussi, c 'est toujours un plaisir de vous revoir. 206 00:12:32,450 --> 00:12:34,410 C 'était peut -être à cause de mon anniversaire. 207 00:12:34,990 --> 00:12:37,510 Ou peut -être parce que j 'avais vu Cindy Jo. Je sais pas. 208 00:12:38,750 --> 00:12:42,250 Toujours est -il que toute la matinée, j 'avais pensé à ce qu 'aurait été ma vie 209 00:12:42,250 --> 00:12:43,650 si elle avait pris une autre tournure. 210 00:12:45,550 --> 00:12:49,650 T 'arrives jamais d 'avoir des regrets ? Tu sais, en pensant à la vie que tu 211 00:12:49,650 --> 00:12:51,870 mènes, aux choix que tu as faits. 212 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Non. 213 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 Non. 214 00:12:59,130 --> 00:13:01,450 Mais des choix, j 'en ai pas fait tant que ça, il faut dire. 215 00:13:01,800 --> 00:13:05,220 D 'ailleurs, ma politique, c 'est ne rien faire et regarder ce qui se passe. 216 00:13:05,220 --> 00:13:07,740 tu veux que je te dise, les choses finissent toujours par s 'arranger. Oui, 217 00:13:07,740 --> 00:13:08,740 le pourtour. 218 00:13:08,840 --> 00:13:11,960 Je crois que le problème chez toi, c 'est que tu n 'es jamais content de ton 219 00:13:11,960 --> 00:13:14,340 sort. Moi, je trouve que tu as la vie idéale. 220 00:13:14,820 --> 00:13:19,680 Tu as un pavillon super, une femme sensationnelle, un bon job, et le 221 00:13:19,680 --> 00:13:20,960 ami qu 'on puisse se payer. 222 00:13:22,380 --> 00:13:25,900 Alors, que demande le peuple ? Un petit peu de piment, ça serait bien de temps 223 00:13:25,900 --> 00:13:26,900 en temps. 224 00:13:26,980 --> 00:13:29,620 Je te jure, ça serait un malheur si je ne me retenais pas. 225 00:13:30,760 --> 00:13:33,720 Maddy et Izer se font virer à cause de la baisse des ventes, soi -disant. Bref, 226 00:13:33,720 --> 00:13:36,100 une connerie de ce genre, t 'avoueras que c 'est dingue, c 'est des enfoirés. 227 00:13:36,340 --> 00:13:38,260 Ils virent à qui mieux mieux, et maintenant, il faut faire des heures 228 00:13:38,260 --> 00:13:40,460 supplémentaires pour que la production ne ralentisse pas. 229 00:13:40,820 --> 00:13:41,759 Elle a raison. 230 00:13:41,760 --> 00:13:43,940 J 'ai contrôlé l 'inventaire, il y a un surplus. 231 00:13:44,700 --> 00:13:47,640 Il faudrait réduire le niveau de production plutôt que de l 'augmenter, 232 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 logiquement. 233 00:13:48,860 --> 00:13:52,220 Essaie de savoir ce qui se passe, Larry, d 'accord ? Je pourrais très bien être 234 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 licenciée, moi aussi. 235 00:13:53,960 --> 00:13:55,500 Quand j 'y repense, j 'aurais dû dire non. 236 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Mais je ne l 'ai pas dit. 237 00:13:58,300 --> 00:13:59,700 Je vais faire une enquête. Oui, c 'est d 'accord. 238 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Parce que je suis un idiot. 239 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Chéri. 240 00:14:03,230 --> 00:14:07,770 Elle est toujours en train de m 'embrasser. 241 00:14:08,030 --> 00:14:09,030 Je mange. 242 00:14:09,990 --> 00:14:13,530 Quand mon chef de service, Niles Pender, annonça qu 'il voulait augmenter le 243 00:14:13,530 --> 00:14:17,210 niveau de production, je n 'ai pas pu m 'empêcher d 'ouvrir ma grande gueule. 244 00:14:20,190 --> 00:14:24,950 Un commentaire, Burroughs ? Ou peut -être avez -vous un chat dans la gorge ? 245 00:14:24,950 --> 00:14:30,050 bien, j 'étais en train de me demander... 246 00:14:30,570 --> 00:14:33,950 Pourquoi faut -il produire davantage alors que nous avons déjà un surplus 247 00:14:33,950 --> 00:14:38,510 nos stocks ? Et sur quoi se base votre affirmation ? Sur le fait... 248 00:14:38,510 --> 00:14:45,410 que récemment, j 'ai compté toutes 249 00:14:45,410 --> 00:14:46,710 les boîtes que nous avons en stock. 250 00:14:47,090 --> 00:14:50,170 Dans ce cas, j 'en déduis que nous n 'avons pas du tout la même perception de 251 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 réalité. 252 00:14:51,810 --> 00:14:55,150 Désolé de vous déranger, Nals. Est -ce que Jackie et moi pouvons vous être 253 00:14:55,150 --> 00:14:58,870 utiles ? Nous nous en sortons, monsieur Hansen. Nous faisions le point en ce qui 254 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 concerne les stocks. 255 00:14:59,960 --> 00:15:03,980 La société appartient à Leo Hansen. C 'est un très brave homme, mais je crois 256 00:15:03,980 --> 00:15:05,260 'il n 'a aucune idée de ce qui se passe ici. 257 00:15:05,580 --> 00:15:08,380 C 'est l 'heure d 'aller au golf dans ce cas. Mon gendre va me montrer comment 258 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 te débarrasser de mon slice. 259 00:15:09,920 --> 00:15:13,820 Je crois que tout le monde sera de mon avis, monsieur, si je dis que c 'est une 260 00:15:13,820 --> 00:15:14,820 excellente nouvelle. 261 00:15:15,180 --> 00:15:18,340 Pendant que je suis là, à quelle heure a lieu la réunion avec monsieur Nakamura 262 00:15:18,340 --> 00:15:19,600 ? À 8h, monsieur. 263 00:15:20,080 --> 00:15:23,160 J 'espère que ce ne sera pas trop long. Nous avons réservé pour 9h au 264 00:15:23,160 --> 00:15:26,020 restaurant. C 'est une affaire particulièrement importante que nous 265 00:15:26,020 --> 00:15:27,320 régler ce soir. Bon. 266 00:15:29,240 --> 00:15:31,160 Il faut peut -être mieux que je décommande le restaurant. 267 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 Je crois que c 'est une excellente idée. 268 00:15:33,740 --> 00:15:35,160 C 'est ce que nous allons faire alors. 269 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Messieurs. 270 00:15:38,740 --> 00:15:40,000 La chaîne marque débute. 271 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Incroyable. 272 00:15:46,580 --> 00:15:49,320 Burroughs, comme il semble que nous soyons en désaccord à propos de l 273 00:15:49,320 --> 00:15:51,680 'inventaire, je vous suggère de tout recompter. 274 00:15:52,940 --> 00:15:57,940 Ça risque de prendre trois ou quatre jours. Je n 'y vois aucun inconvénient. 275 00:15:59,280 --> 00:16:05,740 C 'est un problème pour vous ? Eh bien, est -ce qu 'on est un beurre rouge ? 276 00:16:05,740 --> 00:16:08,760 Non, mon monsieur. 277 00:16:10,720 --> 00:16:14,240 Je sais, j 'aurais dû en parler moi -même à Knight, ce surplus de stock. 278 00:16:14,660 --> 00:16:18,560 Mais quand je le vois, je me suis dans mon froc. Qu 'est -ce que tu veux ? 279 00:16:18,560 --> 00:16:20,260 Faisons pas de soucis, c 'est un connard. 280 00:16:20,520 --> 00:16:22,320 En tout cas, je te promets, je te revoudrai ça. 281 00:16:22,540 --> 00:16:23,800 Oh, j 'ai une idée. 282 00:16:24,060 --> 00:16:27,100 Devine ce qui est à l 'affiche au Rialto avec dans la chaleur de la nuit. Oui, 283 00:16:27,200 --> 00:16:27,869 quoi ? 284 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 Bonnie and Clyde. 285 00:16:30,150 --> 00:16:32,090 Allez, quoi, ça doit faire 20 ans qu 'on l 'a pas vue. 286 00:16:32,370 --> 00:16:35,370 Alors, t 'es partant ? Bien sûr que je suis partant. 287 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Chouette. 288 00:16:37,570 --> 00:16:39,850 On se retrouve tout à l 'heure ? Oui, OK. 289 00:16:41,690 --> 00:16:43,230 Oh, dis donc, Larry. 290 00:16:43,830 --> 00:16:45,770 Tu devrais pas être en train de discuter avec moi. 291 00:16:45,970 --> 00:16:48,330 Tu oublies que tu as toutes ces boîtes à compter. 292 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 Mais je te remercie de me le rappeler. 293 00:16:52,010 --> 00:16:53,450 Tiens -toi de là. Allez, va bosser. 294 00:16:53,690 --> 00:16:54,950 Oh, quel con, celui -là. 295 00:16:57,949 --> 00:17:01,710 Ça vous ennuierait de vous pousser, s 'il vous plaît ? À moins que vous ne 296 00:17:01,710 --> 00:17:03,150 vouliez que je vous enfonce sur mon chariot. 297 00:17:04,790 --> 00:17:05,790 Non. 298 00:17:06,210 --> 00:17:09,069 Non. Ça m 'étonnerait que ça puisse se produire. 299 00:17:10,010 --> 00:17:14,069 Je veux dire que... On se connaît à peine, tous les deux. 300 00:17:14,950 --> 00:17:21,829 Depuis quand ça a de l 'importance ? Ah, alors, alors, 301 00:17:21,890 --> 00:17:23,390 remets -toi au boulot, mon garçon. 302 00:17:24,150 --> 00:17:25,670 Je sais ce que t 'as dans la tête. 303 00:17:26,220 --> 00:17:29,160 J 'ai vraiment l 'impression, quelquefois, de passer à côté de 304 00:17:29,160 --> 00:17:31,140 choses. Tout ce qu 'il y a là, au juste. 305 00:17:31,360 --> 00:17:33,920 Bon, d 'accord, mais t 'as pas besoin de ça. 306 00:17:35,260 --> 00:17:40,080 On est sûr ? Non, pas tout à fait. 307 00:17:41,020 --> 00:17:43,980 Mais moi, si j 'essaie d 'aller mater de plus près, ta mère va me tuer. 308 00:17:45,460 --> 00:17:49,060 C 'est tel père que tous les enfants rêvent d 'avoir ? Écoutez -le avec ses 309 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 beaux discours, celui -là. 310 00:17:50,300 --> 00:17:53,320 Dis donc, Betty Fleckman s 'est fait lourder tout à l 'heure. C 'est le 311 00:17:53,320 --> 00:17:54,940 troisième gars qui se fait virer depuis hier. 312 00:17:55,400 --> 00:17:58,700 Ça commence à sentir mauvais ici. Il s 'agit pas seulement du pain de viande qu 313 00:17:58,700 --> 00:17:59,800 'on sert à la cafétéria. 314 00:18:00,100 --> 00:18:03,280 Ah, vous avez vu ça ? Hé, regarde ça, là. 315 00:18:04,260 --> 00:18:06,880 C 'est la même clique qui l 'a fait venir ici la semaine dernière. 316 00:18:07,660 --> 00:18:09,620 Qui est -ce ? Alors, là, 317 00:18:10,560 --> 00:18:13,980 ce connard de Niles Spender les fait passer pour les membres d 'une super 318 00:18:13,980 --> 00:18:15,420 de baseball qui vient d 'Osaka. 319 00:18:15,960 --> 00:18:19,120 Mais j 'ai parlé avec l 'un d 'entre eux. Il croit que Joe DiMaggio, c 'est 320 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 marque de spaghettis. 321 00:18:20,580 --> 00:18:24,780 Toi qui as un poste important, essaie de me mettre en tête, tu veux ? Hein ? 322 00:18:25,150 --> 00:18:28,450 D 'accord, papa, je vais voir ce que ça cache. Ah, t 'es le meilleur, fiston. 323 00:18:32,290 --> 00:18:34,330 En y repensant, j 'aurais dû dire non à papa également. 324 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 Mais je l 'ai pas dit. 325 00:18:36,870 --> 00:18:39,930 Je commençais vraiment à penser qu 'il se passait quelque chose de louche. 326 00:18:43,990 --> 00:18:47,270 Je décidais d 'inspecter le bureau de Niles pour voir si je trouvais quelque 327 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 chose. 328 00:18:49,090 --> 00:18:51,950 Je m 'étais conduit comme un imbécile pendant toute la matinée, alors je m 329 00:18:51,950 --> 00:18:53,410 'étais dit, pourquoi arrêter maintenant ? 330 00:19:56,170 --> 00:19:58,850 Faut -il qu 'à chaque fois que vous entrez furtivement dans le bureau de 331 00:19:58,850 --> 00:20:00,690 patron, celui -ci vienne vous surprendre. 332 00:20:03,530 --> 00:20:09,610 Vous avez perdu quelque chose ? J 'ai la nette impression que oui. 333 00:20:15,870 --> 00:20:18,010 Voilà, ça me ramène au point de départ. 334 00:20:18,710 --> 00:20:21,750 Au cœur de nulle part, avec une voiture qui tombe en panne. 335 00:20:22,390 --> 00:20:23,670 Tout bien considéré ? 336 00:20:23,930 --> 00:20:26,550 Le jour de mon anniversaire était devenu une vraie galère. 337 00:20:32,210 --> 00:20:36,570 Jamais mon imagination, pourtant très fertile, n 'aurait pu me laisser 338 00:20:36,570 --> 00:20:38,030 les événements qui suivirent. 339 00:20:57,200 --> 00:20:59,380 Je peux téléphoner ? C 'est juste là. 340 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 Merci. 341 00:21:14,520 --> 00:21:16,040 Oui, bonsoir. C 'est encore moi. 342 00:21:17,660 --> 00:21:19,000 Oui, j 'ai besoin d 'une dépanneuse. 343 00:21:20,120 --> 00:21:23,780 Je suis à l 'angle de l 'avenue Cross et de la 3e avenue, juste à côté du bar. 344 00:21:25,380 --> 00:21:26,380 C 'est ça, c 'est un break. 345 00:21:26,840 --> 00:21:28,580 Un beau tas de merde de couleur bleue. 346 00:21:30,020 --> 00:21:31,460 Oui, je vais changer de voiture. 347 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Entendez. 348 00:21:35,540 --> 00:21:36,540 Changer de voiture. 349 00:21:36,700 --> 00:21:38,000 Je change de vie, oui. 350 00:21:38,980 --> 00:21:41,240 Des ennuis mécaniques ? Oui. 351 00:21:41,940 --> 00:21:43,680 Les panneaux sera là dans 20 minutes. 352 00:21:43,980 --> 00:21:46,940 Je vous sers quelque chose en attendant ? Je ne le vois que là. 353 00:21:47,140 --> 00:21:52,980 Une bière light sans verre, c 'est ça ? Oui. Comment vous le savez ? J 'ai 354 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 deviné. 355 00:21:57,710 --> 00:22:00,970 Dites -moi, je ne vous ai pas déjà vu quelque part. 356 00:22:02,170 --> 00:22:03,930 Le visage aussi me dit quelque chose. 357 00:22:04,350 --> 00:22:05,350 Je m 'appelle Mike. 358 00:22:08,030 --> 00:22:09,470 Larry Burroughs. 359 00:22:09,790 --> 00:22:13,570 Larry Burroughs, c 'est ça. C 'est vous qui avez perdu le championnat du lycée 360 00:22:13,570 --> 00:22:14,770 quand vous étiez gosse en 70. 361 00:22:15,350 --> 00:22:17,430 Ce n 'est pas vrai, mais ce n 'est pas vrai. 362 00:22:19,450 --> 00:22:23,030 Désolé, si j 'avais su que c 'était un si mauvais souvenir, je ne l 'aurais pas 363 00:22:23,030 --> 00:22:24,030 ranimé. 364 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Non, ça fait rien. 365 00:22:27,980 --> 00:22:28,980 Tu as l 'habitude. 366 00:22:30,320 --> 00:22:32,260 Cette journée était un vrai cauchemar. 367 00:22:32,580 --> 00:22:35,680 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Oh, des tas de choses. 368 00:22:36,780 --> 00:22:38,480 Déjà ce matin, je n 'ai pas eu mes céréales. 369 00:22:40,320 --> 00:22:41,660 Au boulot, je n 'ai pas eu mon café. 370 00:22:43,260 --> 00:22:44,260 J 'ai été viré. 371 00:22:46,040 --> 00:22:48,300 Avec ça, c 'est mon anniversaire et tout le monde a oublié. 372 00:22:49,840 --> 00:22:52,380 Enfin, presque tout le monde. Clip m 'a offert du vomi. 373 00:22:52,880 --> 00:22:55,740 Eh bien, joyeux anniversaire. 374 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Merci. 375 00:22:57,580 --> 00:23:00,240 Eh oui, j 'ai 35 balais et ma vie c 'est de la daube. 376 00:23:00,540 --> 00:23:04,880 Et les films moffes que ça ? Non, je dirais pas ça, seulement étant d 'hiver. 377 00:23:06,680 --> 00:23:08,460 C 'est tous les jours la même routine. 378 00:23:10,560 --> 00:23:15,580 Boulot, la maison, faire des maquettes de voiture ou jouer au bowling. 379 00:23:16,400 --> 00:23:18,320 Et tous les soirs, je m 'endors devant la télé. 380 00:23:20,620 --> 00:23:23,300 Ah, si je l 'avais cogné, cette satanée balle. 381 00:23:24,760 --> 00:23:26,880 Ma vie aurait été dix fois mieux que celle que je mène. 382 00:23:28,400 --> 00:23:32,760 Pour certaines personnes, si les choses sont ce qu 'elles sont, c 'est qu 'il y 383 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 a une raison. Oui, moi, elles m 'échappent complètement. 384 00:23:37,320 --> 00:23:40,080 Je peux en avoir une autre ? Attendez. 385 00:23:41,940 --> 00:23:46,160 J 'ai exactement ce qu 'il faut pour un pain sans rire, sobre de surcroît tel 386 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 que vous. 387 00:23:47,300 --> 00:23:49,080 C 'est un petit cocktail de ma composition. 388 00:23:52,840 --> 00:23:57,720 J 'appelle ça... L 'arc -en -ciel. 389 00:24:06,160 --> 00:24:08,660 La coutume est de dire qu 'après la pluie vient le beau temps. 390 00:24:10,400 --> 00:24:11,580 Quelle bonne blague. 391 00:24:12,000 --> 00:24:13,640 Le cocktail fera tout le boulot. 392 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 Essayez. 393 00:24:23,980 --> 00:24:27,980 Vous croyez que votre vie aurait été bien meilleure si vous aviez gagné le 394 00:24:27,980 --> 00:24:30,080 championnat ? Oui. 395 00:24:31,340 --> 00:24:32,520 Je suis persuadé. 396 00:24:34,250 --> 00:24:35,790 J 'ai réagi trop tard, c 'est tout. 397 00:24:38,850 --> 00:24:39,850 Ouais. 398 00:24:44,590 --> 00:24:47,230 Ah, si je l 'avais attaqué une demi -seconde plus tard. 399 00:25:35,050 --> 00:25:36,930 Demi seconde plus tôt, j 'aurais pu être à neuf. 400 00:25:40,430 --> 00:25:41,430 Saloperie de demi seconde. 401 00:25:45,630 --> 00:25:46,630 Bien. 402 00:25:49,830 --> 00:25:51,710 Je vais aller attendre la dépanneuse dehors. 403 00:25:53,410 --> 00:25:54,910 Merci de m 'avoir écouté si gentiment. 404 00:25:55,730 --> 00:25:56,890 Je suis là pour ça. 405 00:25:58,050 --> 00:25:59,090 Revenez quand vous voudrez. 406 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 Oh, ben ça, c 'est le bouquet. 407 00:26:08,080 --> 00:26:09,340 Ils ont déjà embarqué ma voiture. 408 00:26:11,500 --> 00:26:18,240 Tu crois qu 'ils seraient venus me le dire ? Quoi ? C 'est déjà fermé 409 00:26:18,240 --> 00:26:25,180 ? Oh, merde ! Hé, Mike ! Mike, il faut que j 410 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 'appelle un taxi ! 411 00:26:49,840 --> 00:26:51,660 Car que Zellman a quand même fini par se décider. 412 00:26:52,100 --> 00:26:54,160 Il a dû trouver son spécialiste de la bouillasse. 413 00:26:58,240 --> 00:27:05,120 Hélène ? Ouvre ! Il faut que j 'aille aux chiottes ! Ouvre, 414 00:27:05,120 --> 00:27:11,280 chérie ! Ma clé ne marche pas ! Ouvre -moi la porte ! Vous avez fini de 415 00:27:11,280 --> 00:27:16,020 tambouriner comme ça chez les gens ? Eh, qui êtes -vous ? Qu 'est -ce que vous 416 00:27:16,020 --> 00:27:19,240 vous foutez ? Là où est ma femme ? De quoi vous parlez ? 417 00:27:20,680 --> 00:27:24,420 Écoute, mon pote, t 'emmènes tout ce que tu veux et tu fiches le camp. Si tu te 418 00:27:24,420 --> 00:27:26,460 conduis bien, je te promets que je ne dirai rien à la police. 419 00:27:26,720 --> 00:27:30,600 Hein ? À la police ? La police en fait partie, mon pote. 420 00:27:31,060 --> 00:27:35,260 Alors, c 'est quoi ton problème ? Ben, je... Il n 'y a aucun problème, sauf que 421 00:27:35,260 --> 00:27:37,960 je me demande ce qui se passe et ce que vous foutez chez moi. 422 00:27:38,240 --> 00:27:41,720 Chez toi, tu dis ? Alors, mon vieux, montre -moi tes papiers et que ça saute. 423 00:27:42,020 --> 00:27:43,560 D 'accord, d 'accord, tout de suite. 424 00:27:45,140 --> 00:27:47,920 Vous allez voir que c 'est ridicule parce que ça fait plus d 'un an que je 425 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 ici. 426 00:27:53,830 --> 00:27:59,450 Où est -ce que j 'ai eu ça ? Probablement à la préfecture, comme tous 427 00:27:59,450 --> 00:28:02,050 conducteurs. Écoutez -moi, j 'en ai rien à foutre de ce qui est écrit. 428 00:28:02,250 --> 00:28:05,090 C 'est chez moi ici, je veux voir ma femme, alors poussez -vous de mon 429 00:28:05,290 --> 00:28:07,850 Si tu rentres dans ma baraque, je t 'éjecte illico à coups de pied dans le 430 00:28:07,950 --> 00:28:10,550 tu m 'entends ? J 'en ai rien à cirer. 431 00:28:11,310 --> 00:28:12,269 Laissez -moi passer. 432 00:28:12,270 --> 00:28:15,390 Non, reste où tu es. Je vais rentrer. Non, je te dis si. Je te dis si. 433 00:28:15,630 --> 00:28:16,630 Non. Si. 434 00:28:16,770 --> 00:28:17,489 Non. Si. 435 00:28:17,490 --> 00:28:23,600 Non. Larry ? Mike ? Qu 'est -ce que vous faites là ? Il faudrait que nous 436 00:28:23,600 --> 00:28:26,480 discutions. Oui, oui, une minute. Il faut d 'abord que j 'entre chez moi. 437 00:28:26,680 --> 00:28:28,940 Ça fait partie des choses dont nous devons parler, justement. 438 00:28:29,520 --> 00:28:31,360 Vous n 'habitez plus ici, mon vieux. 439 00:28:32,100 --> 00:28:36,160 Quoi ? Tiens, tu vois, même le chauffeur, il sait que tu vis plus ici. 440 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 barre -toi. 441 00:28:42,840 --> 00:28:44,580 C 'est très simple, je vous assure. 442 00:28:45,060 --> 00:28:46,120 Vous savez, ce... 443 00:28:46,620 --> 00:28:49,140 Cet incident de votre vie qui vous a beaucoup touché. 444 00:28:49,560 --> 00:28:52,540 Vous voulez parler du match de baseball ? Eh bien, ça a changé. 445 00:28:52,900 --> 00:28:58,900 Changé ? Comment ça, ça a changé ? Vous avez renvoyé la balle au -delà des 446 00:28:58,900 --> 00:28:59,900 limites du tag. 447 00:29:00,400 --> 00:29:03,340 Et c 'est pour ça que je n 'habite plus chez moi ? Oui, c 'est exact. 448 00:29:04,100 --> 00:29:08,020 Quand ce moment a changé, tout ce qui concerne votre vie a changé avec lui. 449 00:29:10,830 --> 00:29:17,410 Ah, ça y est, j 'ai saisi. Oh, c 'est génial. C 'est vraiment génial. Qui vous 450 00:29:17,410 --> 00:29:20,910 payé pour ça, hein ? Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 451 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 Hélène et Clipster. 452 00:29:22,990 --> 00:29:25,470 C 'est eux qui ont tout m 'a dégancé. Ils me font une blague pour mon 453 00:29:25,470 --> 00:29:29,790 anniversaire. Pas vrai ? Alors là, ils font très fort. 454 00:29:29,990 --> 00:29:33,610 Eh, qui c 'était, l 'armoire à glace, tout à l 'heure ? C 'était aussi un 455 00:29:33,610 --> 00:29:37,070 ? Putain, il est génial. Qu 'est -ce qu 'il m 'a foutu les jetons, le mec ? 456 00:29:38,470 --> 00:29:40,430 Je crois que vous n 'avez rien compris. 457 00:29:40,810 --> 00:29:45,870 Non, non, non, je ne veux rien savoir. Je tiens absolument à jouer le jeu, ok ? 458 00:29:45,870 --> 00:29:48,350 C 'est génial. 459 00:29:48,650 --> 00:29:51,290 Au fait, ça vous arrive souvent de bouleverser la vie des gens et de faire 460 00:29:51,290 --> 00:29:54,650 genre de trucs ? J 'ai la réputation de procéder à quelques modifications de 461 00:29:54,650 --> 00:29:55,650 temps à autre. 462 00:30:11,660 --> 00:30:14,360 J 'habite dans un hôtel. C 'est une résidence privée. 463 00:30:14,700 --> 00:30:15,700 Vous êtes chez vous. 464 00:30:15,820 --> 00:30:16,840 Ah, bien, très bien. 465 00:30:17,460 --> 00:30:21,180 Eh, écoutez, si vous attendiez là le temps que je franchisse la porte, vous n 466 00:30:21,180 --> 00:30:23,600 'allez pas partir avant de voir la suite que je vais faire. Rien au monde, je 467 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 raterai ça. 468 00:30:24,840 --> 00:30:27,560 Tenez, je suppose qu 'on vous a déjà payé, mais voilà encore 5 dollars. 469 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Vous avez été parfait. 470 00:30:31,580 --> 00:30:34,540 Eh, ça a dû leur coûter une petite fortune. 471 00:30:45,000 --> 00:30:48,480 Voilà, Mike, ça y est, je suis à la porte de ma nouvelle demeure. 472 00:30:53,260 --> 00:30:57,200 Bonsoir, je suis Larry Barros, mais vous êtes sur mon courant ? Oui, bien sûr, 473 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 monsieur. 474 00:30:59,100 --> 00:31:01,500 Ma femme est là ? Comme si je ne le savais pas. 475 00:31:01,780 --> 00:31:03,280 Oui, naturellement, elle est là. 476 00:31:07,860 --> 00:31:12,960 Je ne savais pas qu 'on louait des baraques de ce genre pour une soirée. 477 00:31:14,410 --> 00:31:18,630 Hé, comment vous vous appelez ? Mais, Boswell, monsieur. Ça, c 'est un nom qui 478 00:31:18,630 --> 00:31:21,070 se donne bien. C 'est vous qui l 'avez trouvé ? Tenez. 479 00:31:21,990 --> 00:31:23,470 Tenez. Voilà un fachio. 480 00:31:24,170 --> 00:31:25,550 Vous achèterez quelque chose. 481 00:31:25,750 --> 00:31:26,750 Allez, allez. 482 00:31:29,710 --> 00:31:30,910 Un fachio. 483 00:31:31,150 --> 00:31:32,330 Hé, Boswell, regardez. 484 00:31:32,650 --> 00:31:34,390 Je vais jouer le mec vachement surpris. 485 00:31:34,790 --> 00:31:36,650 Ça va mériter l 'Oscar du meilleur acteur. 486 00:31:38,670 --> 00:31:42,310 Chéri ! Je suis là ! C 'est moi ! 487 00:31:43,660 --> 00:31:46,400 Oh, tu es enfin rentré, mon amour. Je me suis fait beaucoup de soucis. 488 00:31:47,420 --> 00:31:51,300 Papa, papa, tu es là. Tu nous as apporté quelque chose. Qu 'est -ce que tu as 489 00:31:51,300 --> 00:31:52,720 apporté? Où étais -tu? 490 00:31:53,920 --> 00:31:56,300 Ludwig est passé te prendre. Seulement, ils ont dit que tu avais déjà filé. 491 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Cindy Jo? 492 00:31:57,760 --> 00:31:58,840 Qu 'est -ce que vous faites ici? 493 00:31:59,640 --> 00:32:02,120 Vous aussi, vous êtes dans le coup? Où sont Clip et Hélène? 494 00:32:02,400 --> 00:32:03,440 Qui sont Clip et Hélène? 495 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 Qu 'est -ce que tu racontes, mon chéri? Dans le coup, pourquoi? 496 00:32:07,260 --> 00:32:10,540 Ma surprise pour mon anniversaire. On va le fêter dans deux heures. Et de toute 497 00:32:10,540 --> 00:32:13,140 façon, tu m 'as dit que tu ne voulais pas de surprise, parce que tu n 'aimes 498 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 ça. 499 00:32:20,440 --> 00:32:24,680 Qu 'est -ce que tu as ? Je n 'ai rien. 500 00:32:25,860 --> 00:32:26,860 Rien du tout. 501 00:32:30,100 --> 00:32:31,340 Je reviens dans une minute. 502 00:32:45,780 --> 00:32:46,780 Mike. Mike. 503 00:32:48,940 --> 00:32:49,879 Expliquez -moi. 504 00:32:49,880 --> 00:32:54,240 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Pourquoi Cindy Jo m 'appelle, mon chéri ? Qui 505 00:32:54,240 --> 00:32:57,540 sont ces enfants ? Et qu 'est -ce que c 'est que cette baraque ? C 'est votre 506 00:32:57,540 --> 00:33:01,060 foyer. Ce sont vos enfants. Et Cindy Jo est votre femme. 507 00:33:04,300 --> 00:33:05,300 Non. 508 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 Si. 509 00:33:13,340 --> 00:33:14,340 Vous allez bien. 510 00:33:15,520 --> 00:33:16,740 Non, pas bien du tout. 511 00:33:17,520 --> 00:33:19,800 Ce n 'est pas tous les jours qu 'il vous arrive ce genre de truc. 512 00:33:20,440 --> 00:33:23,460 Oui, c 'est absolument extraordinaire. Il faut bien le reconnaître. 513 00:33:23,760 --> 00:33:24,900 Attendez, je n 'y comprends rien. 514 00:33:25,580 --> 00:33:28,820 Comment ma vie aurait -elle changé à ce point ? Tout ça parce que j 'ai frappé 515 00:33:28,820 --> 00:33:32,900 cette saloperie de balle ? Voyez -vous, Larry, le destin d 'un individu n 'est 516 00:33:32,900 --> 00:33:33,900 pas une chose simple. 517 00:33:35,080 --> 00:33:38,620 Chaque incident qui survient dans la vie d 'un être détermine tous les 518 00:33:38,620 --> 00:33:40,280 événements qui lui succèdent. 519 00:33:40,640 --> 00:33:43,840 Au lieu de perdre ce match de baseball, vous l 'avez gagné. 520 00:33:44,330 --> 00:33:48,030 de super -champions que vous êtes devenus, épouser le premier prix de 521 00:33:48,050 --> 00:33:53,650 etc., etc., jusqu 'à ce que vous arriviez exactement là où vous êtes. 522 00:33:54,570 --> 00:34:00,390 Alors vous voyez, le fait de frapper cette balle a permis d 'orienter votre 523 00:34:00,390 --> 00:34:02,270 dans une toute nouvelle direction. 524 00:34:05,170 --> 00:34:06,730 Vous êtes un ange, en somme. 525 00:34:07,710 --> 00:34:10,070 Non, non, il s 'agit d 'autre chose. 526 00:34:10,590 --> 00:34:12,090 Qu 'est -ce que vous êtes, alors ? 527 00:34:14,480 --> 00:34:18,080 Vous vous êtes déjà trouvé devant un choix sans pouvoir vous décider. 528 00:34:18,920 --> 00:34:22,199 Oui, oui, ça m 'est arrivé souvent. Et ensuite, quelque chose au fond de vous 529 00:34:22,199 --> 00:34:24,460 vous a fait prendre une direction plutôt qu 'une autre. 530 00:34:25,260 --> 00:34:27,860 Oui, et alors ? Alors, c 'est moi. 531 00:34:28,400 --> 00:34:31,400 C 'est moi qui ai suggéré et vous qui avez choisi. 532 00:34:32,679 --> 00:34:34,980 C 'est ainsi que fonctionne le destin, Larry. 533 00:34:35,480 --> 00:34:36,880 C 'est très subtil. 534 00:34:38,420 --> 00:34:39,840 Bienvenue dans votre nouvelle vie. 535 00:34:41,360 --> 00:34:43,040 J 'espère qu 'elle vous convient. 536 00:34:45,780 --> 00:34:48,159 Mike ? Attendez. 537 00:34:49,520 --> 00:34:53,940 Mike, Mike, eh ! Mike ! Mike ! 538 00:34:53,940 --> 00:34:58,180 Qu 'est -ce que je suis censé faire maintenant ? 539 00:35:17,120 --> 00:35:19,200 Bonsoir. C 'est encore moi. 540 00:35:20,080 --> 00:35:21,280 Larry Burroughs. 541 00:35:21,780 --> 00:35:27,380 Pourquoi es -tu sorti d 'ici en courant ? Euh... 542 00:35:27,380 --> 00:35:31,740 J 'avais oublié de donner un pourboire au taxi. 543 00:35:32,740 --> 00:35:37,860 Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Pourquoi n 'as -tu pas attendu Ludwig ? Ludwig ? 544 00:35:37,860 --> 00:35:40,680 Ah, Ludwig. 545 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Ce bon vieux Ludwig. 546 00:35:44,710 --> 00:35:50,850 Je n 'ai pas attendu Ludwig parce que je ne me souviens pas comment est son 547 00:35:50,850 --> 00:35:52,670 visage. 548 00:35:55,630 --> 00:35:58,050 Tu es sûrement très fatigué ce soir, mon cher. 549 00:35:58,750 --> 00:35:59,750 Oui, très. 550 00:36:00,510 --> 00:36:04,350 Tu devrais aller dans la bibliothèque et te faire servir un grand verre avant de 551 00:36:04,350 --> 00:36:05,249 venir dîner. 552 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Bonne idée. 553 00:36:12,790 --> 00:36:14,050 Au fait... 554 00:36:14,520 --> 00:36:18,460 Où est la bibliothèque ? De ce côté. 555 00:36:21,260 --> 00:36:22,260 Bien. 556 00:36:23,060 --> 00:36:23,540 Je 557 00:36:23,540 --> 00:36:31,160 suis 558 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 dans la bibliothèque, si on me cherche. 559 00:36:33,900 --> 00:36:35,260 Je vais prendre un verre. 560 00:36:36,580 --> 00:36:37,580 Merci encore. 561 00:37:16,620 --> 00:37:19,380 Oh, Roswell, comment allez -vous ? Je suis bien content de vous voir. 562 00:37:19,900 --> 00:37:20,900 Ça va. 563 00:37:21,560 --> 00:37:23,100 Voici votre boisson du soir. 564 00:37:23,720 --> 00:37:27,940 Qu 'est -ce que c 'est ? De l 'Armagnac, 1953. 565 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Non, 566 00:37:32,920 --> 00:37:34,060 je préfère rien danser, mon vieux. 567 00:37:34,260 --> 00:37:37,060 Par contre, je descendrais volontiers une petite mousse, je suis desséché. 568 00:37:37,480 --> 00:37:41,400 Une mousse, vous avez dit ? Oui, light, si vous avez, et sans verre. 569 00:37:41,820 --> 00:37:45,530 Dites, Boswell, elles sont où les chiottes dans cette baraque ? J 'ai bu 570 00:37:45,530 --> 00:37:46,530 de verres après le boulot. 571 00:37:47,290 --> 00:37:50,090 Les chiottes, monsieur ? Toilettes, si vous préférez. 572 00:37:50,310 --> 00:37:53,610 Mais c 'est que... il y a 15 cabinets de toilettes dans la maison. 573 00:37:54,190 --> 00:37:57,810 Vous avez 15 cabinets ? Avez -vous une préférence pour l 'un d 'eux en 574 00:37:57,810 --> 00:37:59,550 particulier ? Non. 575 00:38:00,790 --> 00:38:04,190 Non, j 'ai rien de particulier à faire. Je veux dire, à part... Enfin, plus près 576 00:38:04,190 --> 00:38:05,089 sera mieux. 577 00:38:05,090 --> 00:38:08,350 Eh bien, vous ressortez et c 'est tout de suite dans le hall. 578 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Mousseline. Tiens. 579 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 Encore, Mathias. 580 00:38:30,660 --> 00:38:32,340 Encore, Mathias. Il y a quinze cabinets. 581 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Je suis pas fou que tu en trouves un. 582 00:38:35,640 --> 00:38:40,740 Peut -être là. 583 00:39:06,860 --> 00:39:07,860 Excusez -moi, monsieur. 584 00:39:08,460 --> 00:39:13,700 Vous désirez aller faire un tour avant le dîner ? Ah, non, non, non, non, 585 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Merci. 586 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 Merci quand même. 587 00:39:18,020 --> 00:39:23,320 Eh, vous pouvez me dire à qui elles appartiennent, ces voitures ? Ah, mais 588 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 sont à vous, monsieur. 589 00:39:24,880 --> 00:39:26,900 Allez, racontez ça à d 'autres. J 'y vais, monsieur. 590 00:39:47,720 --> 00:39:51,640 Ah, ah ben, un beau morceau de fromage. 591 00:39:52,600 --> 00:39:54,160 C 'est exactement ce que je voulais. 592 00:39:56,300 --> 00:39:58,140 C 'est du Stilton, Larry. 593 00:39:58,640 --> 00:40:00,200 Ah, merci, monsieur Stilton. 594 00:40:00,460 --> 00:40:04,040 Non, ça doit être terrible avec du ketchup, de la mayonnaise et du pancake. 595 00:40:05,720 --> 00:40:09,900 Merci à tous, merci infiniment d 'avoir pensé à mon anniversaire. Ces cadeaux 596 00:40:09,900 --> 00:40:10,900 sont magnifiques. 597 00:40:11,360 --> 00:40:15,180 Vraiment, merci encore, M. Stilton. Et vous aussi, M. Bohème, pour ce gros... 598 00:40:15,180 --> 00:40:16,800 Oh, mais tout le plaisir était pour moi. 599 00:40:20,680 --> 00:40:21,860 Alors, mon petit Larry. 600 00:40:22,560 --> 00:40:23,820 Oh, Larry, Larry. 601 00:40:24,360 --> 00:40:28,840 Ça, alors, t 'es de nôtre? Bon anniversaire, mon garçon. Sympa, ta 602 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Je te présente Gina. 603 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 Gina, mon fiston. 604 00:40:32,460 --> 00:40:33,800 Ravie de faire votre connaissance. 605 00:40:34,180 --> 00:40:37,880 Tous les deux, on s 'est rencontrés au Baroque, au Club Med, si tu vois ce que 606 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 je veux dire. 607 00:40:41,629 --> 00:40:43,270 Oui, excusez un petit instant, s 'il vous plaît. 608 00:40:44,470 --> 00:40:46,770 Si tu allais te resservir du caviar, moi, puis. 609 00:40:47,070 --> 00:40:48,070 Oui, d 'accord. 610 00:40:50,590 --> 00:40:52,130 Ravie de vous avoir rencontré, Larry. 611 00:40:57,630 --> 00:40:59,870 Oh, elle adore le caviar. 612 00:41:00,490 --> 00:41:03,190 Pour elle, c 'est une friandise salée. Je ne lui ai pas dit que c 'était des 613 00:41:03,190 --> 00:41:04,190 oeufs de poisson. 614 00:41:04,830 --> 00:41:06,450 Tu es tombé sur la tête. 615 00:41:06,950 --> 00:41:08,510 Tu amènes cette fille ici. 616 00:41:09,210 --> 00:41:12,170 Et si maman venait à le savoir, elle t 'arracherait les yeux, enfin. 617 00:41:12,390 --> 00:41:15,510 Calme -toi, voyons, on a signé les papiers il y a une semaine. Je suis 618 00:41:15,510 --> 00:41:18,350 comme l 'air, maintenant. Alors, comment tu la trouves -tu ? Elle est pendante, 619 00:41:18,450 --> 00:41:23,570 hein ? Les papiers, mais quel papier ? Les papiers du divorce. Tu dis... Toi et 620 00:41:23,570 --> 00:41:26,510 maman, vous avez divorcé ? Bien sûr qu 'on a divorcé. 621 00:41:27,050 --> 00:41:29,670 Rien n 'est durable, fiston. D 'ailleurs, c 'est toi -même qui me l 'as 622 00:41:30,600 --> 00:41:33,120 Moi, je dis ça. Oui, et tu avais sacrément raison. 623 00:41:33,340 --> 00:41:36,740 Écoute, Larry, est -ce que tu peux me prêter 10 000 dollars ? La belle Gina me 624 00:41:36,740 --> 00:41:39,980 tanne pour que je l 'emmène au carême. T 'es d 'accord ? Tu es le meilleur, 625 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 fils. 626 00:41:45,740 --> 00:41:47,200 Madame est la seule et j 'ai personne. 627 00:41:47,440 --> 00:41:48,940 Ah, d 'accord. Vous connaissez, j 'ai personne. 628 00:41:49,240 --> 00:41:52,160 Larry, chérie, tes invités se demandent si tu vas bien. 629 00:41:53,380 --> 00:41:57,080 Que se passe -t -il ? Mes parents ont divorcé. 630 00:41:57,740 --> 00:41:59,160 Bien sûr qu 'ils ont divorcé. 631 00:41:59,839 --> 00:42:01,700 D 'ailleurs, tous les parents sont divorcés. 632 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 Allez, va t 'occuper de tes invités. 633 00:42:08,000 --> 00:42:09,380 Excuse -moi un moment, Signature. 634 00:42:15,080 --> 00:42:19,200 Vous m 'avez pas dit que mes parents avaient divorcé ? Tout à fait succulent, 635 00:42:19,200 --> 00:42:23,160 caviar. Mike, mes parents ont divorcé, bon sang de mon soir ! Je suis au 636 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 courant. 637 00:42:24,500 --> 00:42:26,020 Je ne m 'attendais pas du tout à ça. 638 00:42:28,799 --> 00:42:32,820 Il y en a encore beaucoup d 'autres, des surprises de ce genre ? Il n 'y a que 639 00:42:32,820 --> 00:42:34,460 ça, jusqu 'à un certain degré. 640 00:42:34,840 --> 00:42:36,580 Jusqu 'où ça va aller ? Vous verrez. 641 00:42:36,980 --> 00:42:40,660 Les choses ont changé, Larry. Il faut prendre les mauvaises comme les bonnes. 642 00:42:41,180 --> 00:42:45,080 Vous ne vous attendiez pas à ce que tout soit parfaitement rose, non ? Eh 643 00:42:45,080 --> 00:42:47,660 bien... Non. 644 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 Non, sûr que non. 645 00:42:49,720 --> 00:42:52,000 Tout ceci, c 'est votre vie, Larry. 646 00:42:53,460 --> 00:42:55,440 Alors sachez apprécier ce que vous avez. 647 00:43:08,940 --> 00:43:10,340 Une mousse light, monsieur. 648 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 Bonsoir. 649 00:43:14,120 --> 00:43:19,940 Bonsoir. Dis donc, j 'ai des amis formidables, hein ? Ils m 'ont offert 650 00:43:19,940 --> 00:43:20,940 super cadeaux. 651 00:43:21,400 --> 00:43:23,820 Si tu as encore une petite surprise, tu t 'attends. 652 00:43:30,980 --> 00:43:32,800 Tu veux bien venir là -haut ? 653 00:43:44,110 --> 00:43:50,210 Cindy Jo ? Tu es là ? 654 00:43:50,210 --> 00:43:52,390 Marie ? 655 00:44:14,990 --> 00:44:15,990 Je vais aller dormir. 656 00:44:17,610 --> 00:44:19,070 Je l 'aime vraiment. 657 00:44:37,750 --> 00:44:38,750 Bonjour, Maxwell. 658 00:44:38,910 --> 00:44:40,030 Bien dormi ? 659 00:44:40,330 --> 00:44:43,650 Moi non, si vous voyez ce que je veux dire. Je vois exactement ce que vous 660 00:44:43,650 --> 00:44:44,650 voulez dire, monsieur. 661 00:44:45,070 --> 00:44:48,190 Cet endroit a des tas de pièces gigantesques. 662 00:44:50,470 --> 00:44:51,470 Ah. 663 00:44:53,310 --> 00:44:56,570 Je trouve ça triste pour un type qui respire le bonheur. Vous portez toujours 664 00:44:56,570 --> 00:44:59,770 votre costume à fine rayure pour les réunions du conseil d 'administration. D 665 00:44:59,770 --> 00:45:04,130 'administration ? Non, de Dieu, de merde, c 'est vrai que je suis marié à 666 00:45:04,130 --> 00:45:05,130 Joe. 667 00:45:05,910 --> 00:45:08,650 Ça veut dire que je suis le président de Liberty Republic. 668 00:45:08,950 --> 00:45:09,950 En effet, monsieur. 669 00:45:10,270 --> 00:45:11,430 Depuis un certain temps maintenant. 670 00:45:12,970 --> 00:45:15,810 Ah oui, non, je veux dire, non, non, je le savais. 671 00:45:16,410 --> 00:45:19,770 Mais j 'en suis tellement satisfait que j 'aime bien me le répéter de temps en 672 00:45:19,770 --> 00:45:20,770 temps, ça me fait plaisir. 673 00:45:37,110 --> 00:45:38,110 Bonjour les enfants. 674 00:45:38,430 --> 00:45:39,870 Bonjour, Papa Sherry. 675 00:45:42,130 --> 00:45:43,910 Ah, des croissants. 676 00:45:44,930 --> 00:45:45,930 Délicieux. 677 00:45:47,390 --> 00:45:48,970 Tout ça m 'a l 'air délicieux. 678 00:45:52,770 --> 00:45:55,070 Larry Burroughs, comment allez -vous ? Je suis très heureux, je suis très 679 00:45:55,070 --> 00:45:56,070 heureux. 680 00:45:59,090 --> 00:46:03,490 Qu 'est -ce que c 'est ? Crème au café ? C 'est du cappuccino plus sec, café 681 00:46:03,490 --> 00:46:05,670 noir italien avec de la crème fouettée. 682 00:46:06,390 --> 00:46:07,390 Oui, oui. 683 00:46:07,450 --> 00:46:08,450 Je sais. 684 00:46:12,670 --> 00:46:14,910 Oh, il y a de quoi devenir insomniac pour le restant de la vie. 685 00:46:17,890 --> 00:46:18,890 Mais c 'est très, très bon. 686 00:46:19,850 --> 00:46:22,870 Vous êtes sûre que vous avez la permission de boire ça ? C 'est ce qu 687 00:46:22,870 --> 00:46:23,950 tous les jours au déjeuner. 688 00:46:26,310 --> 00:46:29,290 Bon, alors... Bonjour. 689 00:46:30,970 --> 00:46:31,970 Bonjour. 690 00:46:32,430 --> 00:46:33,950 Tu es une merveilleuse. 691 00:46:38,540 --> 00:46:40,900 Je savais pas qu 'on pouvait faire ça avec de la crème chantilly. 692 00:46:50,660 --> 00:46:54,820 Wow ! Je vous l 'avais dit qu 'on arriverait à passer avant le train, c 693 00:46:54,820 --> 00:46:56,120 vrai ? Oui, c 'est vrai, monsieur. 694 00:46:57,280 --> 00:46:58,700 Je vais vous augmenter, Ludwig. 695 00:46:58,920 --> 00:47:00,160 100 dollars par semaine. 696 00:47:00,760 --> 00:47:01,760 Au plaisir. 697 00:47:08,680 --> 00:47:09,680 Waouh ! 698 00:47:38,250 --> 00:47:43,790 Comment ça marche, ce bazar ? Il doit bien y avoir un bouton, quelque part. 699 00:47:48,210 --> 00:47:49,210 Oh, 700 00:47:49,350 --> 00:47:50,350 mais c 'est dingue, ce truc -là. 701 00:47:50,850 --> 00:47:52,490 Tout ça, c 'est raccordé à mon arrière. 702 00:47:59,110 --> 00:48:00,410 Euh... Salut. 703 00:48:01,670 --> 00:48:05,490 Comment allez -vous ? Non, non, ça va, merci. 704 00:48:06,870 --> 00:48:07,870 Assez du café. 705 00:48:08,120 --> 00:48:11,420 Je boirai volontiers une bonne tasse de café. Bien, monsieur, je vous l 706 00:48:11,420 --> 00:48:14,140 'apporte. Au fait, monsieur Bander et monsieur Flick ne vont pas tarder. 707 00:48:14,760 --> 00:48:16,700 Non, ils travaillent toujours là, ces connards. 708 00:48:16,980 --> 00:48:17,979 Je vous demande pardon. 709 00:48:17,980 --> 00:48:18,980 Non, rien. 710 00:48:19,060 --> 00:48:20,280 Non, rien, je n 'ai rien dit. 711 00:48:21,320 --> 00:48:24,120 Dites, est -ce que vous pourriez me rendre un service ? Est -ce que vous 712 00:48:24,120 --> 00:48:30,960 vérifier si Clip Metzler et Ellen Ripley... Ellen Ripley travaille ici ? 713 00:48:30,960 --> 00:48:33,560 que monsieur Metzler est à la comptabilité, mais il faut que je 714 00:48:33,560 --> 00:48:34,560 Ellen Ripley. Merci. 715 00:48:34,860 --> 00:48:39,120 Alors, dites à Pender et à Flick que je ne veux pas être dérangé pour le moment. 716 00:48:39,180 --> 00:48:41,180 J 'ai tous ces boutons à manipuler. Enfin, j 'ai affaire. 717 00:48:41,380 --> 00:48:42,380 Bien, monsieur. 718 00:48:43,640 --> 00:48:44,640 Terminé. 719 00:48:52,280 --> 00:48:53,280 Alors. 720 00:48:54,020 --> 00:48:55,080 Ah, Boris. 721 00:48:56,160 --> 00:48:57,160 Eh oui, il est là. 722 00:49:00,700 --> 00:49:01,700 Oh là là. 723 00:49:02,440 --> 00:49:03,960 Je sens que je vais me plairer. 724 00:49:08,339 --> 00:49:10,680 Quel vénère ce Larry, c 'est du vrai de vrai. 725 00:49:17,160 --> 00:49:19,200 Hé, je vous ai déjà vu. 726 00:49:19,720 --> 00:49:21,360 Vous êtes la fille qui conduit le chariot. 727 00:49:22,520 --> 00:49:26,580 Oh, merci, ça c 'est gentil. Ça fait des jours que j 'essaie de boire une tasse 728 00:49:26,580 --> 00:49:27,580 de café. 729 00:49:27,920 --> 00:49:31,160 Et puis, je crois que ça sera pas pour aujourd 'hui. 730 00:49:31,420 --> 00:49:35,320 Je peux savoir où tu étais hier soir. Je fais le poireau jusqu 'à minuit et 731 00:49:35,320 --> 00:49:36,760 ensuite je me suis couché toute seule. 732 00:49:37,340 --> 00:49:39,080 Je suis désolé. 733 00:49:40,080 --> 00:49:42,780 Je suis désolé. Je suis désolé. 734 00:49:43,040 --> 00:49:46,900 Je suis désolé. Je suis désolé. 735 00:49:47,520 --> 00:49:49,020 Je suis désolé. 736 00:49:50,080 --> 00:49:51,740 Je suis désolé. Je suis désolé. 737 00:50:07,140 --> 00:50:11,200 Dis -donc, si je doublais ton salaire, qu 'est -ce que tu en dis ? Je sais de 738 00:50:11,200 --> 00:50:12,880 quoi tu es capable, Larry Burroughs. 739 00:50:13,220 --> 00:50:14,760 Alors ne joue pas au con avec moi. 740 00:50:15,220 --> 00:50:16,900 Sinon, c 'est toi qui vas voir de quoi je suis capable. 741 00:50:18,620 --> 00:50:24,400 C 'est parfaitement clair ou tu préfères que je te fasse un dessin ? Euh... 742 00:50:24,400 --> 00:50:26,780 C 'est tout à fait clair. 743 00:50:27,120 --> 00:50:28,800 Larry, il faut que nous parlions. 744 00:50:29,020 --> 00:50:30,020 Oh, 745 00:50:30,100 --> 00:50:30,999 salut les gars. 746 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Restez pendant l 'entrée. 747 00:50:34,190 --> 00:50:35,730 Bien, je suis bien content de vous voir. 748 00:50:35,950 --> 00:50:38,710 C 'est à propos de l 'usine dans le New Jersey. Il faut que j 'appelle Bob et 749 00:50:38,710 --> 00:50:41,110 que je le mette au courant. Je crois que c 'est une grosse erreur de construire 750 00:50:41,110 --> 00:50:42,009 dans le New Jersey. 751 00:50:42,010 --> 00:50:43,010 Une grosse erreur. 752 00:50:43,490 --> 00:50:46,550 Il faut que nous ayons une discussion en privé. Je propose le Country Club. Nous 753 00:50:46,550 --> 00:50:49,490 devons revoir le dossier Nakamura avant de signer les papiers demain soir. C 754 00:50:49,490 --> 00:50:52,930 'est OK ? Pour le New Jersey ? Non, pour le Golfe. 755 00:50:53,930 --> 00:50:54,930 Excusez -moi, Larry. 756 00:50:55,630 --> 00:51:02,450 Je vous dérange ? Monsieur Hansen ! Entrez ! Entrez ! 757 00:51:03,240 --> 00:51:06,140 M. Hansen, entrez, je vous en prie. 758 00:51:07,740 --> 00:51:10,880 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous, M. Hansen ? Eh bien, je voulais vous 759 00:51:10,880 --> 00:51:14,400 faire mes excuses pour n 'avoir pas assisté à votre soirée d 'anniversaire 760 00:51:14,600 --> 00:51:16,940 Mon ulcère s 'est réveillé, alors j 'ai pensé qu 'il valait peut -être mieux 761 00:51:16,940 --> 00:51:19,280 que... Ah, ne vous faites pas de soucis, vous n 'avez rien manqué. J 'ai eu du 762 00:51:19,280 --> 00:51:20,780 fromage, j 'ai eu un truc en verre. 763 00:51:21,100 --> 00:51:26,880 Un quoi ? Vous savez... Excusez -moi, mais Larry, il faut que nous y allions. 764 00:51:26,900 --> 00:51:29,440 Nous devons être sur le terrain dans 15 minutes. 765 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 Oh, 766 00:51:30,940 --> 00:51:31,940 c 'est vrai. 767 00:51:32,129 --> 00:51:36,810 Oui, eh bien, dites, M. Hansen, ça vous dirait de venir jouer au golf avec nous 768 00:51:36,810 --> 00:51:37,810 ? Je joue, vous savez. 769 00:51:37,990 --> 00:51:41,990 Ah oui ? Vous voulez jouer au golf avec moi ? Bien sûr que je veux jouer au golf 770 00:51:41,990 --> 00:51:44,970 avec vous. Allez, prenez. Je vais vous montrer comment vous débarrasser de 771 00:51:44,970 --> 00:51:46,650 slice. Je ne sais pas comment vous dites. 772 00:52:10,700 --> 00:52:13,360 Est -ce que je peux utiliser le vôtre ? Bien sûr. 773 00:52:14,360 --> 00:52:15,360 Merci. 774 00:52:16,680 --> 00:52:18,260 C 'est pas comme une batte de baseball. 775 00:52:19,260 --> 00:52:20,260 Non. 776 00:52:26,300 --> 00:52:27,300 Un peu accroché. 777 00:52:28,140 --> 00:52:29,900 Ça repousse l 'herbe. On va arranger ça. 778 00:52:30,300 --> 00:52:31,340 Cette fois, c 'est la bonne. 779 00:52:42,600 --> 00:52:45,220 Elle ne doit pas partir là -bas, normalement ? Non, monsieur. 780 00:52:46,240 --> 00:52:48,600 Logiquement, elle doit aller dans le trou, sur le green. 781 00:52:49,300 --> 00:52:50,540 Oh, d 'accord. 782 00:52:50,960 --> 00:52:54,180 Léo, venez avec moi. On va prendre un cadicard et voir si on peut trouver 783 00:52:54,180 --> 00:52:55,840 balle. Je ne comprends rien. 784 00:52:57,100 --> 00:52:59,200 L 'esclavage est sourd, muet et aveugle. 785 00:52:59,820 --> 00:53:02,780 La tactique de notre Jerry, oui, c 'est d 'endormir le vieux en lui faisant 786 00:53:02,780 --> 00:53:05,520 croire que tout baigne jusqu 'à ce qu 'il voit la société à son insu. 787 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 C 'est rusé. 788 00:53:07,320 --> 00:53:09,100 C 'était mon idée. 789 00:53:22,500 --> 00:53:25,040 Comment ça va ? Ah, je suis content de vous voir. 790 00:53:26,340 --> 00:53:28,360 Vous avez fait du bon boulot, je tenais à vous le dire. 791 00:53:29,120 --> 00:53:30,120 Continuez comme ça, les gars. 792 00:53:31,680 --> 00:53:36,720 Qu 'est -ce que je vous prends ? En tant que président, je devrais peut -être 793 00:53:36,720 --> 00:53:38,500 faire quelque chose pour éviter qu 'il y ait la queue, vous ne croyez pas ? 794 00:53:54,730 --> 00:53:55,709 C 'est moi, Larry. 795 00:53:55,710 --> 00:53:58,330 Oh, bon sang, tu ne peux pas savoir comme je suis content de te voir. 796 00:53:58,870 --> 00:54:00,710 Je me demandais vraiment où tu pouvais être. 797 00:54:02,290 --> 00:54:05,470 Je vous demande pardon ? On m 'a dit que tu ne bossais pas ici, qu 'il n 'y 798 00:54:05,470 --> 00:54:08,070 avait aucune personne inscrite sous le nom de Ripley. Et ça ne pouvait pas être 799 00:54:08,070 --> 00:54:10,270 Burroughs. Non, ça ne pouvait pas être Burroughs. 800 00:54:10,650 --> 00:54:11,750 Je m 'appelle Robertson. 801 00:54:13,190 --> 00:54:16,910 Robertson, qu 'est -ce que tu fais avec un nom pareil ? C 'est la coutume qui 802 00:54:16,910 --> 00:54:19,310 veut qu 'une femme prenne le nom de l 'homme qu 'elle épouse, monsieur 803 00:54:19,310 --> 00:54:21,550 Burroughs. Maintenant, si vous voulez bien m 'excuser. 804 00:54:25,770 --> 00:54:28,630 Tu es mariée ? Quand est -ce que ça s 'est passé ? Il y a six ans. 805 00:54:28,930 --> 00:54:31,310 Rassurez -vous, je ne me suis pas mariée pendant les heures de travail. Attends, 806 00:54:31,310 --> 00:54:32,310 attends. 807 00:54:32,390 --> 00:54:36,870 Alors comme ça, tu as épousé le premier venu ? Écoutez, le fait que je sois à 808 00:54:36,870 --> 00:54:39,810 votre service ne vous donne pas pour autant le droit de vous mêler de ma vie 809 00:54:39,810 --> 00:54:40,810 privée. 810 00:54:41,850 --> 00:54:42,850 Oui. 811 00:54:42,930 --> 00:54:43,930 Oui, oui, c 'est sûr. 812 00:54:45,110 --> 00:54:46,170 Je m 'intéresse à vous. 813 00:54:47,710 --> 00:54:52,450 Comme je m 'intéresse à tous mes employés, mademoiselle... Madame 814 00:54:53,550 --> 00:54:56,410 La situation de vos employés n 'a jamais été l 'une de vos grandes 815 00:54:56,410 --> 00:54:58,450 préoccupations. Maintenant, excusez -moi. 816 00:54:58,990 --> 00:55:01,810 Je souhaiterais pouvoir déjeuner toute seule là -bas de soi. 817 00:55:02,750 --> 00:55:03,970 Oui, oui. 818 00:55:06,730 --> 00:55:07,130 Il 819 00:55:07,130 --> 00:55:19,750 faut 820 00:55:19,750 --> 00:55:21,250 que vous fassiez quelque chose, mon vieux. 821 00:55:21,840 --> 00:55:23,340 Pour ce pain de viande, je veux dire. 822 00:55:24,580 --> 00:55:26,440 C 'est absolument immangeable. 823 00:55:28,160 --> 00:55:29,160 Hélène est mariée. 824 00:55:30,180 --> 00:55:31,180 Oui, je sais. 825 00:55:34,100 --> 00:55:35,740 Elle n 'aime pas beaucoup avec ça. 826 00:55:36,020 --> 00:55:37,980 C 'est la déléguée syndicale des ouvriers. 827 00:55:38,300 --> 00:55:41,320 Et les ouvriers sont mécontents de tous ces licenciements, des heures 828 00:55:41,320 --> 00:55:44,500 supplémentaires et du blocage du salaire. Qu 'est -ce que j 'ai à voir là 829 00:55:44,500 --> 00:55:46,960 -dedans, moi ? Vous êtes le président de l 'entreprise. 830 00:55:47,400 --> 00:55:48,780 Leur ennemi numéro un. 831 00:55:49,150 --> 00:55:50,670 Mais je ne vais renvoyer personne, enfin. 832 00:55:50,990 --> 00:55:55,150 Mais vous l 'avez fait. Et maintenant, Hélène a une sacrée dent contre vous. 833 00:55:55,970 --> 00:56:00,090 Une dent contre moi ? Personnellement, vous voulez dire ? Vous verrez qu 'il n 834 00:56:00,090 --> 00:56:01,670 'y a pas beaucoup de gens qui vous aiment. 835 00:56:01,910 --> 00:56:04,170 Mais oui, mais qu 'est -ce que je dois faire ? Je ne veux pas qu 'elle me 836 00:56:04,170 --> 00:56:07,870 ad vitam aeternam. C 'est ma femme que je sache. Non, c 'était votre femme. 837 00:56:08,650 --> 00:56:11,550 Il faut que je vous quitte ce pain de viande me rend malade. 838 00:56:11,930 --> 00:56:16,170 Mais comment je dois faire pour Hélène ? Quelle que soit votre solution, elle 839 00:56:16,170 --> 00:56:17,170 sera valable. 840 00:56:18,860 --> 00:56:19,860 Ça m 'aide vachement. 841 00:56:30,080 --> 00:56:35,320 Tu crois que la machine est capote? 842 00:56:35,780 --> 00:56:36,780 Non. 843 00:56:38,580 --> 00:56:41,460 Clips? Quoi? Oh, mais c 'est pas au jeu. 844 00:56:41,720 --> 00:56:44,420 Oh non, pas monsieur, je t 'en prie, c 'est moi, Larry. 845 00:56:44,980 --> 00:56:46,300 Allez, viens que je t 'embrasse. 846 00:56:47,000 --> 00:56:49,920 Allez, amène -toi. Je suis super content de te voir. Je vous jure, c 'est un 847 00:56:49,920 --> 00:56:52,600 accident. J 'opérais les dégâts. Je m 'en fous de cette machine. Allez, viens 848 00:56:52,600 --> 00:56:54,200 que je te fasse un gros bisou sur la tête. Mais viens. 849 00:56:55,460 --> 00:56:56,460 Clip. 850 00:56:57,500 --> 00:56:58,439 Clip. 851 00:56:58,440 --> 00:57:01,720 Mais qu 'est -ce qui te prend ? Clipster, c 'est moi. 852 00:57:03,300 --> 00:57:04,300 Larry. 853 00:57:17,730 --> 00:57:22,610 L 'arrivée ? Vous allez être en face ? Je n 'ai aucune 854 00:57:22,610 --> 00:57:26,610 envie d 'aller à l 'opéra ce soir, chérie. 855 00:57:27,090 --> 00:57:29,590 On va dire que je n 'ai jamais été amateur de ce genre d 'endroit. 856 00:57:29,950 --> 00:57:31,850 Tous ces gens qui hurlent en Italien. 857 00:57:32,990 --> 00:57:36,530 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ah, une mer céleste, qu 'est -ce que c 'est ? 858 00:57:36,530 --> 00:57:38,370 Elle est belle. 859 00:57:39,270 --> 00:57:40,270 Oui. 860 00:57:41,170 --> 00:57:42,950 Il y en a une grandeur nature au garage. 861 00:57:43,650 --> 00:57:44,950 Oui, mais elle prend trop de tasse. 862 00:57:45,730 --> 00:57:46,950 C 'est là que je préfère. 863 00:57:47,790 --> 00:57:49,410 Allez attendre dans la voiture, les enfants. 864 00:57:54,250 --> 00:58:01,170 Chéri. Est -ce que tu vas bien ? Depuis quelque temps, tu 865 00:58:01,170 --> 00:58:02,570 conduis d 'une façon curieuse. 866 00:58:03,090 --> 00:58:04,090 Mais non, ça va. 867 00:58:05,090 --> 00:58:06,090 C 'est sûr. 868 00:58:07,290 --> 00:58:09,830 Allez donc à cette soirée sans moi et amusez -vous bien. 869 00:58:10,470 --> 00:58:11,770 J 'aimerais bien finir ça. 870 00:58:31,950 --> 00:58:33,830 Je n 'arrive pas à croire qu 'elle a donné plus d 'un ordre. 871 00:58:49,730 --> 00:58:52,050 Oh là là, jolie baraque. 872 00:58:53,170 --> 00:58:54,250 Elle est mieux que celle qu 'on avait. 873 00:58:59,500 --> 00:59:02,000 Je voulais juste emprunter quelques couverts. J 'ai pas de couverts, figure 874 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 -toi, j 'en ai pas. 875 00:59:03,280 --> 00:59:05,820 Tout ce que je te demande, c 'est de me prêter quelques vieux couteaux et des 876 00:59:05,820 --> 00:59:09,160 fourchettes. T 'as qu 'à demander à ta fiancée de te les filer, tes couverts. À 877 00:59:09,160 --> 00:59:12,080 moins qu 'elle ne mange avec ses doigts, cette cochonne. J 'admets que j 'ai 878 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 fait une erreur. 879 00:59:13,280 --> 00:59:14,780 Et crois bien que je le regrette. 880 00:59:16,180 --> 00:59:18,580 Écoute, on pourrait pas essayer d 'oublier tout ça. 881 00:59:21,560 --> 00:59:22,900 Ça, c 'est une femme qui en a un. 882 00:59:24,060 --> 00:59:25,060 Oh, c 'est raté. 883 01:00:18,190 --> 01:00:21,910 Qu 'est -ce qui se passe, Hercule ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu veux sortir ? 884 01:00:21,910 --> 01:00:24,430 Allez, viens avec moi. 885 01:00:24,890 --> 01:00:25,890 Dépêche -toi. 886 01:00:32,690 --> 01:00:38,930 Tiens -toi de là. 887 01:00:39,210 --> 01:00:40,210 Allez, dégage. 888 01:00:40,330 --> 01:00:41,330 Tiens -toi. 889 01:00:41,470 --> 01:00:44,350 Va secourir l 'estieur dans les Alpes, tu voudras, mais pars -toi. 890 01:00:50,920 --> 01:00:52,060 Oh, qui va s 'endormir le premier. 891 01:00:54,560 --> 01:00:55,560 Connard. 892 01:01:46,830 --> 01:01:51,410 Je ne sais pas, un malade, il s 'appelle... Comment il s 'appelle déjà ? 893 01:01:51,410 --> 01:01:53,470 Metzbaum, Metzfield, il travaille à la compta. 894 01:01:54,350 --> 01:01:57,630 Metz là ? Cliff est là ? Oui, oui. 895 01:01:57,910 --> 01:01:58,990 Il a l 'intention de sauter. 896 01:01:59,290 --> 01:02:00,290 Oh, mon Dieu ! 897 01:02:23,020 --> 01:02:24,020 N 'approchez pas, M. 898 01:02:24,380 --> 01:02:26,440 Burroughs. Si vous avancez, je me jette dans le vide. 899 01:02:27,300 --> 01:02:29,360 Bon, bon, bon, d 'accord, d 'accord. Je reste où je suis. 900 01:02:30,420 --> 01:02:31,480 Je veux juste discuter. 901 01:02:33,920 --> 01:02:36,120 Écoute, si ça va pas, je peux peut -être faire quelque chose pour toi. 902 01:02:37,240 --> 01:02:39,320 Je crois que vous arrivez un peu tard, M. 903 01:02:39,600 --> 01:02:41,960 Burroughs. Ma vie entière est un désastre. 904 01:02:43,620 --> 01:02:45,100 Tout ce que je fais est un échec. 905 01:02:47,060 --> 01:02:49,580 Et après ce qui s 'est passé hier, je sais que vous allez me foutre à la 906 01:02:50,120 --> 01:02:51,120 Non, écoute, clip. 907 01:02:51,550 --> 01:02:52,930 Je n 'ai pas l 'intention de te virer. 908 01:02:53,890 --> 01:02:54,890 Je t 'assure. 909 01:02:55,790 --> 01:02:59,010 Et si tu veux savoir, je suis venu pour t 'offrir un nouveau job. 910 01:02:59,410 --> 01:03:02,870 Ça te dirait d 'être vice -président ? Je commencerai avec 125 000 dollars. 911 01:03:04,190 --> 01:03:05,950 Sérieux ? Ouais, sérieux. 912 01:03:15,190 --> 01:03:16,250 Ça y est, j 'y suis. 913 01:03:17,910 --> 01:03:20,230 J 'y suis, vous essayez de me tendre un piège. 914 01:03:20,590 --> 01:03:23,950 Dès que je serai descendu de là, boum, le travail terminé, vous allez m 915 01:03:23,950 --> 01:03:24,950 et me faire enfermer. 916 01:03:25,670 --> 01:03:28,370 Arrêtez de vous moquer de moi, monsieur Burroughs. Ce n 'est pas du tout ce que 917 01:03:28,370 --> 01:03:29,370 je suis en train de faire. 918 01:03:30,850 --> 01:03:32,050 Il ne va rien t 'arriver. 919 01:03:32,750 --> 01:03:33,750 Tu as ma parole. 920 01:03:35,490 --> 01:03:38,630 Pourquoi je me serais donné la peine de venir jusqu 'ici ? N 'en sais rien. 921 01:03:40,270 --> 01:03:43,590 Pourquoi vous êtes venu me voir ? Parce que nous sommes de vieux amis. 922 01:03:46,070 --> 01:03:48,930 Eh, tu te rappelles quand on allait zoner au lycée tous les deux ? 923 01:03:49,610 --> 01:03:52,550 Tu te souviens quand on foutait du vomi en caoutchouc dans le vestiaire des 924 01:03:52,550 --> 01:03:55,930 fillettes et qu 'elles sortaient en culottes ? Vous vous souvenez de ça ? 925 01:03:56,070 --> 01:03:57,070 bien sûr, Rayon. 926 01:03:57,170 --> 01:04:00,550 Et puis quand on allait voir Ronny and Clyde, on le connaissait par cœur et à 927 01:04:00,550 --> 01:04:04,370 fin on s 'aspergeait de ketchup et on avançait au ralenti en faisant semblant 928 01:04:04,370 --> 01:04:05,370 mourir. 929 01:04:05,730 --> 01:04:07,470 C 'était le bon temps. 930 01:04:10,210 --> 01:04:13,650 Je m 'amusais à faire peur à ma petite sœur. 931 01:04:14,190 --> 01:04:17,910 Ouais, je me rappelle que tu cherchais toujours un moyen de me faire rire quand 932 01:04:17,910 --> 01:04:18,910 j 'avais le cafard. 933 01:04:21,660 --> 01:04:26,840 Je croyais que... Je croyais que... Je croyais que vous aviez oublié toutes ces 934 01:04:26,840 --> 01:04:27,840 choses depuis longtemps. 935 01:04:28,360 --> 01:04:29,360 Ok. 936 01:04:31,340 --> 01:04:33,600 Je pense sans arrêt à cette époque. 937 01:04:39,280 --> 01:04:41,600 Bon, allez, maintenant, tu vas rentrer chez toi. 938 01:04:42,000 --> 01:04:46,880 Tu vas te détendre, tu vas manger, te braser, te doucher, et puis dormir. 939 01:04:47,220 --> 01:04:50,900 Allez, demain, tu commences ton nouveau travail avec le nouveau salaire. 940 01:04:51,370 --> 01:04:52,650 Merci, M. Barros. Ça va. 941 01:04:53,010 --> 01:04:54,430 Prends soin de toi. Fais attention. 942 01:04:56,070 --> 01:04:57,070 Pender. 943 01:04:58,250 --> 01:04:59,250 Bien joué, Larry. 944 01:05:00,570 --> 01:05:03,350 Vous voulez que je le vire ? Non. 945 01:05:04,050 --> 01:05:05,150 Je ne veux pas le virer. 946 01:05:06,110 --> 01:05:07,610 Trouvez -lui une Mercedes neuve. 947 01:05:08,070 --> 01:05:12,830 Parce que le vice -président des ventes de la côte est ne peut pas rouler dans 948 01:05:12,830 --> 01:05:13,609 autre chose. 949 01:05:13,610 --> 01:05:18,250 Une Mercedes ? Larry, je n 'ai jamais eu ce privilège. 950 01:05:18,530 --> 01:05:19,530 Ah, pendant que j 'y suis. 951 01:05:20,040 --> 01:05:22,740 Je veux voir tous les membres du conseil d 'administration dans 10 minutes. 952 01:05:22,960 --> 01:05:25,840 On va mettre un terme à cette connerie de grève une fois pour toutes. 953 01:05:26,100 --> 01:05:30,440 Mais Larry... Je n 'y vois pas le moindre inconvénient. Ça vous pose un 954 01:05:30,440 --> 01:05:36,740 ? Ça vous contrarie, Pender ? Non mais... 955 01:05:36,740 --> 01:05:38,580 aucun problème. 956 01:05:38,940 --> 01:05:40,140 C 'est bien ce que je pensais. 957 01:05:54,570 --> 01:05:57,190 Je viens de finir de lire les demandes de modification du contrat. 958 01:05:58,470 --> 01:06:02,050 Et... elles me semblent tout à fait acceptables. 959 01:06:03,570 --> 01:06:08,370 Acceptables ? Mais Larry... D 'ailleurs, je suis disposé à vous accorder ce que 960 01:06:08,370 --> 01:06:09,570 vous réclamez à une condition. 961 01:06:10,650 --> 01:06:14,130 C 'est que le délégué syndical des ouvriers m 'accorde un entretien pour 962 01:06:14,130 --> 01:06:15,130 au point certains détails. 963 01:06:20,830 --> 01:06:22,690 On peut peut -être dîner ensemble ? 964 01:06:22,910 --> 01:06:25,150 Mais Larry, il y a certaines choses qui semblent vous sortir de l 'esprit à 965 01:06:25,150 --> 01:06:29,390 propos de... Dîner ? Je ne vois pas en quoi ça peut être utile. Ce sera 966 01:06:29,390 --> 01:06:32,970 strictement professionnel. Vous voulez mettre un terme à ces discussions, n 967 01:06:32,970 --> 01:06:33,970 -ce pas ? Oui, 968 01:06:34,850 --> 01:06:35,850 bien entendu. 969 01:06:36,110 --> 01:06:37,390 Je passe vous prendre à 8 heures. 970 01:06:37,650 --> 01:06:40,650 Ça vous va ? Je crois que nous allons un peu trop vite, Larry. 971 01:06:42,250 --> 01:06:43,250 C 'est d 'accord. 972 01:06:43,650 --> 01:06:45,090 Bien, à ce soir alors. 973 01:06:55,530 --> 01:06:56,530 C 'est ton passé. 974 01:07:03,850 --> 01:07:07,210 Oh, ne faites pas ça, Mike. 975 01:07:07,770 --> 01:07:08,770 Félicitations, Larry. 976 01:07:09,390 --> 01:07:12,270 Vous avez le mérite d 'avoir pris le contrôle de votre destin. 977 01:07:13,030 --> 01:07:14,430 Ah oui, merci. 978 01:07:15,190 --> 01:07:18,890 Je suis pas mécontent. Et vous n 'avez pas honte de tourner autour de la belle 979 01:07:18,890 --> 01:07:23,110 Hélène dans le dos de votre femme ? Honte ? Pourquoi j 'aurais honte ? Je 980 01:07:23,110 --> 01:07:24,110 d 'arriver, moi. 981 01:07:24,190 --> 01:07:27,110 Et si j 'ai une liaison avec Cindy Jo, elle est récente ? Bien. 982 01:07:29,010 --> 01:07:30,210 Entendu. Parfait. 983 01:07:31,590 --> 01:07:32,590 Attendez. 984 01:07:35,410 --> 01:07:38,330 Ça veut dire, ça, bien, entendu, parfait ? Rien, rien. 985 01:07:38,570 --> 01:07:42,530 Je constate qu 'en dix ans de mariage, Cindy Jo s 'est toujours montrée tendre 986 01:07:42,530 --> 01:07:43,530 et fidèle, c 'est tout. 987 01:07:44,670 --> 01:07:48,350 Où voulez -vous en venir ? Votre destin a pris une autre tournure, et c 'est 988 01:07:48,350 --> 01:07:51,370 vous qui l 'avez souhaité. Vous devez prendre vos responsabilités face aux 989 01:07:51,370 --> 01:07:52,810 circonstances de votre nouvelle vie. 990 01:07:53,370 --> 01:07:56,450 Après tout, c 'est vous qui les fabriquez sous ces circonstances. 991 01:07:57,250 --> 01:07:59,690 Eh merde, si je les fabrique, je peux les démolir. 992 01:08:11,810 --> 01:08:12,990 Bonsoir, monsieur Burroughs. 993 01:08:13,250 --> 01:08:14,250 Bonsoir. 994 01:08:16,069 --> 01:08:19,450 Vous avez trouvé facilement ? Oui, très facilement. 995 01:08:20,649 --> 01:08:21,649 Tant mieux. 996 01:08:21,970 --> 01:08:22,970 Tant mieux. 997 01:08:23,500 --> 01:08:24,560 Tenez, c 'est pour vous. 998 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Elles sont très jolies. 999 01:08:28,899 --> 01:08:29,899 Merci. 1000 01:08:30,680 --> 01:08:31,680 Nous vous en prie. 1001 01:08:31,939 --> 01:08:34,359 Seulement, je crains qu 'Hercule ne les ait arrosées de salive. 1002 01:08:35,120 --> 01:08:38,760 Comment savez -vous qu 'il s 'appelle Hercule ? Parce que c 'est écrit sur son 1003 01:08:38,760 --> 01:08:41,880 collier. Et que ça doit faire cinq minutes que je l 'ai devant mon nez. 1004 01:08:43,800 --> 01:08:44,939 Allez, viens là, mon pépère. 1005 01:08:45,380 --> 01:08:46,399 Viens là, Hercule. 1006 01:08:46,979 --> 01:08:47,979 Hercule. 1007 01:08:56,620 --> 01:08:58,120 Au revoir, le bonjour tout le monde, au revoir. 1008 01:09:00,439 --> 01:09:01,859 C 'est pas l 'impression qui m 'aime. 1009 01:09:02,100 --> 01:09:04,700 Pour juger tout de suite les gens, Hercule est exceptionnel. 1010 01:09:07,000 --> 01:09:08,899 A mon avis, c 'est mal parti entre nous. 1011 01:09:10,319 --> 01:09:13,920 Si je dîne avec vous, c 'est uniquement pour défendre mes camarades de travail, 1012 01:09:14,160 --> 01:09:16,160 monsieur Burroughs. Ah non, je vous en prie, appelez -moi Larry. 1013 01:09:16,520 --> 01:09:19,340 Nous étions d 'accord pour que cette soirée reste sur un plan strictement 1014 01:09:19,340 --> 01:09:21,319 professionnel. Ah, mais absolument. 1015 01:09:22,380 --> 01:09:25,479 J 'avais oublié à quel point tu es jolie. 1016 01:09:26,670 --> 01:09:30,850 M. Burroughs, si vous avez l 'intention de me baratiner pour obtenir du syndicat 1017 01:09:30,850 --> 01:09:32,870 qu 'il fasse des concessions pour ce qui est du contrat... Je ne demande plus de 1018 01:09:32,870 --> 01:09:33,870 concessions, je vous assure. 1019 01:09:34,029 --> 01:09:35,569 Les contrats seront signés. 1020 01:09:37,130 --> 01:09:38,649 Vous aviez la réunion pour ça. 1021 01:09:39,729 --> 01:09:42,189 Qu 'attendez -vous de moi, au juste ? Rien du tout. 1022 01:09:43,210 --> 01:09:45,910 Je pensais simplement qu 'on pouvait faire un nouveau connaissance. 1023 01:09:46,210 --> 01:09:47,950 Euh... mieux se connaître. 1024 01:10:04,200 --> 01:10:05,400 Non, non, je vais le faire. Je me l 'occupe. 1025 01:10:05,880 --> 01:10:06,880 Je me l 'occupe. 1026 01:10:07,020 --> 01:10:08,020 Venez, ma chérie. 1027 01:10:18,680 --> 01:10:25,560 Allô ? Je voudrais parler 1028 01:10:25,560 --> 01:10:26,660 à Mme Burroughs, s 'il vous plaît. 1029 01:10:26,880 --> 01:10:28,140 Je suis Mme Burroughs. 1030 01:10:28,540 --> 01:10:29,560 Par ici, monsieur. 1031 01:10:35,240 --> 01:10:36,280 Bonne soirée, monsieur. 1032 01:10:37,040 --> 01:10:38,240 Madame. Merci. 1033 01:10:38,860 --> 01:10:41,780 C 'est bien comme endroit, hein ? À vous entendre, on dirait que vous n 'êtes 1034 01:10:41,780 --> 01:10:43,000 jamais venu. Ah non, jamais. 1035 01:10:43,440 --> 01:10:46,580 D 'ailleurs, c 'est ma secrétaire qui a réservé. Moi, je suis très pizza et 1036 01:10:46,580 --> 01:10:51,460 hamburgers. Bonsoir, monsieur Burroughs. Comment ça va ? Pizza et hamburgers, 1037 01:10:51,460 --> 01:10:56,980 hein ? Le chef vous a préparé un menu tout à fait spécial pour ce soir. 1038 01:10:57,240 --> 01:11:00,940 C 'est bien. Pour le plat principal, vous serez content de savoir que le chef 1039 01:11:00,940 --> 01:11:04,260 vous a cuisiné du pain de veau avec une sauce à la crème fraîche et au girolles. 1040 01:11:06,910 --> 01:11:07,910 Apportez -en deux, s 'il vous plaît. 1041 01:11:08,290 --> 01:11:09,730 Ça se mange ? Bien. 1042 01:11:11,390 --> 01:11:13,250 J 'ai commandé pour nous deux, ça ne vous ennuie pas. 1043 01:11:16,330 --> 01:11:19,810 Vous désirez boire du vin ? Oui, vous voulez du vin ? Je crois que les 1044 01:11:19,810 --> 01:11:20,830 sont les rois en la matière. 1045 01:11:21,230 --> 01:11:22,390 Non, merci, sans façon. 1046 01:11:22,610 --> 01:11:25,690 Je voudrais un verre... Virgin Mary, Tabasco et citron vert, mais surtout pas 1047 01:11:25,690 --> 01:11:26,690 poivre. 1048 01:11:28,010 --> 01:11:29,050 Vous m 'impressionnez. 1049 01:11:29,930 --> 01:11:32,210 Vos espions doivent travailler 24 heures sur 24. 1050 01:11:33,330 --> 01:11:34,870 Et une bière light sans verre. 1051 01:11:36,050 --> 01:11:38,110 Mes espions ? Je n 'ai aucun espion. 1052 01:11:39,070 --> 01:11:42,110 Il se trouve que je sais beaucoup de choses sur votre personne. 1053 01:11:43,130 --> 01:11:48,830 Eh bien, moi, je sais certaines petites choses sur vous. Ah oui ? Et quoi ? Je 1054 01:11:48,830 --> 01:11:49,830 ne dois pas les répéter. 1055 01:11:51,030 --> 01:11:52,190 C 'est si méchant que ça. 1056 01:11:52,710 --> 01:11:56,070 La seule chose qui diffère du reste, c 'est ce que vous avez fait pour Clip 1057 01:11:56,070 --> 01:11:57,029 à l 'heure. 1058 01:11:57,030 --> 01:11:59,230 Oh, ça, vous ne me croiriez pas si je vous racontais. 1059 01:12:00,030 --> 01:12:01,030 Racontez -moi. 1060 01:12:04,910 --> 01:12:06,750 Est -ce que vous vous souvenez bien de l 'année 70 ? 1061 01:12:39,760 --> 01:12:44,200 Voilà pourquoi j 'ai sauvé Clip, et aussi pourquoi je sais beaucoup de 1062 01:12:44,200 --> 01:12:45,200 sur vous. 1063 01:12:45,320 --> 01:12:49,800 Parce que... Nous étions mariés. C 'est exact. 1064 01:12:51,640 --> 01:12:56,980 Est -ce que vous réalisez à quel point cette histoire est ridicule ? Ben... 1065 01:12:56,980 --> 01:12:57,980 savez bien que vous ne me croiriez pas. 1066 01:12:59,520 --> 01:13:01,020 Ah, je n 'aurais peut -être pas dû vous le dire. 1067 01:13:01,640 --> 01:13:02,640 Oubliez tout ça. 1068 01:13:11,940 --> 01:13:16,600 Vous savez ce que c 'est ? Bon 1069 01:13:16,600 --> 01:13:20,460 appétit. 1070 01:13:23,080 --> 01:13:30,040 Une grande pizza, deux couches de fromage, pépéroni, champignons et 1071 01:13:30,040 --> 01:13:33,640 des anchois. Sur une moitié des anchois parce que ça lui donne des brûlures d 1072 01:13:33,640 --> 01:13:34,640 'estomac. 1073 01:13:34,880 --> 01:13:40,000 Ah ouais ? C 'est noté ? Oui, ça sera prêt dans 20 minutes. 1074 01:13:40,330 --> 01:13:41,330 20 minutes. 1075 01:13:41,430 --> 01:13:42,430 Après vous, ma chère. 1076 01:13:42,710 --> 01:13:43,710 Et deux sodas. 1077 01:13:43,930 --> 01:13:44,930 Ok. 1078 01:13:48,350 --> 01:13:51,510 Allez, maintenant dites -moi la vérité. Comment savez -vous autant de choses sur 1079 01:13:51,510 --> 01:13:55,230 moi ? Vous espénez vous employer, hein ? Non, je vous jure que non. 1080 01:13:55,970 --> 01:13:57,030 Je vous l 'ai déjà dit. 1081 01:13:57,670 --> 01:13:59,550 Oui, d 'accord, d 'accord. Nous étions mariés. 1082 01:14:00,110 --> 01:14:01,110 Exactement. Merci. 1083 01:14:04,150 --> 01:14:05,990 Vous ne voulez pas renoncer, hein ? Pas question. 1084 01:14:06,370 --> 01:14:09,870 Si on n 'avait pas été mariés... Comment je saurais que vous dormez avec une 1085 01:14:09,870 --> 01:14:13,230 vieille chemise de flanel que votre père vous a donnée ? Espionnage. 1086 01:14:15,170 --> 01:14:18,630 Comment puis -je savoir que tous les soirs, vous brossez vos cheveux 86 fois 1087 01:14:18,630 --> 01:14:20,470 43 dans un sens, 43 dans l 'autre. 1088 01:14:21,450 --> 01:14:22,450 Espionnage. 1089 01:14:22,730 --> 01:14:23,730 Oui. 1090 01:14:24,930 --> 01:14:28,170 Je sais que la partie du corps que vous préférez, c 'est le lobe de l 'oreille. 1091 01:14:28,440 --> 01:14:31,200 Je sais que votre acteur préféré, c 'est William Bendix, parce qu 'il ressemble 1092 01:14:31,200 --> 01:14:34,740 à votre oncle Bud, dont la femme, Tan Vester, avait l 'habitude de vous 1093 01:14:34,740 --> 01:14:38,520 deux douzaines de mouchoirs blancs à Noël, avec les initiales EJR brodées 1094 01:14:38,520 --> 01:14:39,520 un coin du mouchoir. 1095 01:14:41,020 --> 01:14:46,400 Alors, ce genre de truc n 'a rien à voir avec l 'espionnage, non ? On doit 1096 01:14:46,400 --> 01:14:48,620 sûrement pouvoir donner une explication logique. 1097 01:14:49,300 --> 01:14:51,140 Il est impossible que vous sachiez tout ça. 1098 01:14:51,380 --> 01:14:52,380 Je sais tout, je vous dis. 1099 01:14:54,360 --> 01:14:55,860 Allez -y, posez -moi des questions. 1100 01:14:56,430 --> 01:14:58,470 Demandez -moi quelque chose qui me soit impossible de savoir. 1101 01:14:58,710 --> 01:15:01,750 Mais si je réponds, est -ce que vous croirez que nous avons été mariés dans 1102 01:15:01,750 --> 01:15:05,630 autre vie ? Peut -être bien. 1103 01:15:06,170 --> 01:15:07,170 D 'accord. 1104 01:15:10,230 --> 01:15:11,230 Posez -moi une vraie colle. 1105 01:15:12,730 --> 01:15:13,730 Attendez. 1106 01:15:15,990 --> 01:15:21,870 Le jour où j 'ai eu mon permis de conduire... Le 23 octobre 70, c 'est ça 1107 01:15:21,870 --> 01:15:25,050 père m 'avait autorisé à prendre sa voiture... Une Oldsmobile Aptop, deux 1108 01:15:25,050 --> 01:15:26,050 portes... 1109 01:15:27,600 --> 01:15:30,540 On m 'a arrêtée pour excès de vitesse deux pâtés de maison plus loin. 1110 01:15:32,540 --> 01:15:34,700 Je ne l 'ai jamais dit à personne. 1111 01:15:35,740 --> 01:15:38,260 J 'ai même payé la contravention avec mon argent. 1112 01:15:38,540 --> 01:15:40,400 Vous voulez le nom du flic peut -être ? Non. 1113 01:15:41,300 --> 01:15:45,520 Le titre de la chanson qui passait juste à ce moment -là à la radio. C 'est ça ? 1114 01:15:45,520 --> 01:15:50,520 C 'est ça votre col ? Attendez voir. 1115 01:15:51,180 --> 01:15:53,460 C 'est pas Mac the Knife ? Non. 1116 01:15:53,960 --> 01:15:55,020 Ni Happy Birthday. 1117 01:15:56,880 --> 01:15:58,900 C 'est pas les Mothley Crew, ils n 'étaient pas encore nés. 1118 01:15:59,320 --> 01:16:01,940 Ah ! C 'est bon. 1119 01:16:03,220 --> 01:16:04,220 Ce serait... 1120 01:18:08,240 --> 01:18:11,140 Vous n 'évitez pas à prendre un verre ? Histoire de fêter la fin des 1121 01:18:11,140 --> 01:18:12,140 négociations. 1122 01:18:13,420 --> 01:18:15,220 Non, je doute que ce soit une vanité. 1123 01:18:15,940 --> 01:18:18,100 Une fois que les contrats auront été signés, peut -être. 1124 01:18:19,200 --> 01:18:20,200 Oui, oui. 1125 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Je comprends. 1126 01:18:22,440 --> 01:18:24,320 Il va falloir signer ces contrats très vite, alors. 1127 01:18:25,060 --> 01:18:27,740 Je peux le faire tout de suite. Vous avez un stylo. 1128 01:18:32,400 --> 01:18:34,860 Bonsoir, monsieur Burroughs. Non, Larry, s 'il vous plaît. 1129 01:18:36,000 --> 01:18:37,740 J 'ai passé une excellente soirée, Larry. 1130 01:18:38,160 --> 01:18:40,100 Merci. Moi aussi, figurons. 1131 01:18:40,460 --> 01:18:42,600 Ça m 'a rappelé un tas de bons souvenirs. 1132 01:18:47,440 --> 01:18:48,440 Bien. 1133 01:18:50,660 --> 01:18:51,660 Bonsoir. 1134 01:18:57,660 --> 01:19:04,040 Larry. Oui ? Si notre vie ensemble était si chouette que ça, pourquoi avoir 1135 01:19:04,040 --> 01:19:05,060 voulu la changer ? 1136 01:19:08,010 --> 01:19:13,310 Je crois que... Vous ne réalisez pas ce que j 'avais. 1137 01:19:36,620 --> 01:19:38,080 Chérie, ce n 'était pas la peine de m 'attendre. 1138 01:19:39,280 --> 01:19:43,900 Laune, qui est -ce ? Qui ça ? Cette espèce de minette avec qui tu as dîné à 1139 01:19:43,900 --> 01:19:44,900 Scala. 1140 01:19:46,660 --> 01:19:51,000 Ah, elle ? Elle est... Elle 1141 01:19:51,000 --> 01:19:56,120 travaille pour... Elle travaille devant la police. 1142 01:19:57,020 --> 01:20:04,000 Marie, qu 'est -ce de mentir ? D 'accord, 1143 01:20:04,240 --> 01:20:05,880 j 'arrête de mentir. 1144 01:20:12,300 --> 01:20:16,460 Est -ce que tu te souviens bien de l 'année 70 ? C 'est né. 1145 01:20:17,220 --> 01:20:18,220 C 'est né. 1146 01:20:19,680 --> 01:20:20,680 C 'est né, Joe. 1147 01:20:21,420 --> 01:20:24,920 Je te jure que c 'est la vérité, chérie. Je te le jure. Allez, s 'il te plaît, 1148 01:20:24,940 --> 01:20:25,779 laisse -moi monter. 1149 01:20:25,780 --> 01:20:27,660 Je me retrouve dehors sans un seul vêtement. 1150 01:20:29,340 --> 01:20:34,040 Merci, chérie, merci. Est -ce que je peux avoir... C 'est très gentil, 1151 01:20:34,040 --> 01:20:38,340 Je suis vraiment touché. Est -ce que tu crois que je peux monter ? Je vais me 1152 01:20:38,340 --> 01:20:39,640 changer dans le garage. Je te remercie. 1153 01:20:52,560 --> 01:20:55,780 Tu crois que je vais y arriver, pas qu 'une fois ? Voilà, j 'arrive. 1154 01:20:59,780 --> 01:21:01,100 Alors ? Daddy. 1155 01:21:02,900 --> 01:21:05,060 Larry est tombé amoureux d 'une autre femme. 1156 01:21:06,780 --> 01:21:07,880 Oh mince. 1157 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Oui, chérie. 1158 01:21:10,480 --> 01:21:14,480 Je sais que la société est à moi, mais... Je m 'en occupe, d 'accord. 1159 01:21:15,140 --> 01:21:16,140 Oui, chérie. 1160 01:21:16,640 --> 01:21:18,540 Maintenant, prends un Valium et va dormir. 1161 01:21:19,940 --> 01:21:21,020 Entendu. Bonsoir. 1162 01:21:24,620 --> 01:21:26,100 Virez Larry Burroughs. 1163 01:21:27,100 --> 01:21:32,720 Comment je fermerai pour me le mettre dehors ? Larry, vous êtes renvoyé. 1164 01:21:33,820 --> 01:21:36,700 Larry, vous êtes renvoyé. 1165 01:21:38,340 --> 01:21:42,460 Larry, espèce de sale fumier, vous ne vous en tirerez pas comme ça après ce 1166 01:21:42,460 --> 01:21:44,540 vous avez fait à ma petite fille. Vous êtes viré. 1167 01:21:45,920 --> 01:21:46,920 C 'est pas mal. 1168 01:21:48,620 --> 01:21:52,480 Si je lui écrivais une lettre, que je lui laisserais sur son bureau, oui, ça 1169 01:21:52,480 --> 01:21:53,480 serait mieux. 1170 01:21:57,599 --> 01:22:04,400 Cher Larry, vous n 'êtes qu 'un sale petit 1171 01:22:04,400 --> 01:22:05,400 fumier. 1172 01:22:07,560 --> 01:22:09,040 C 'est vraiment très simple. 1173 01:22:09,800 --> 01:22:13,300 La police pensera qu 'il s 'est trouvé au mauvais moment là où il ne fallait 1174 01:22:13,300 --> 01:22:19,580 et que malheureusement il est devenu la victime de voleurs et d 'assassins. 1175 01:22:19,820 --> 01:22:22,740 Quand il aura débarrassé le plancher. 1176 01:22:26,220 --> 01:22:29,360 L 'affaire Nakamura marchera comme on l 'attendait. 1177 01:22:29,780 --> 01:22:32,000 Oui, mais si. Si jamais il ne vient pas. 1178 01:22:32,720 --> 01:22:34,160 Tu peux arrêter de dire des conneries. 1179 01:22:34,560 --> 01:22:35,720 C 'est évident qu 'il viendra. 1180 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 Quand sa femme l 'aura foutu dehors. 1181 01:22:40,540 --> 01:22:43,000 Où veux -tu qu 'il aille ? 1182 01:22:43,000 --> 01:22:49,860 Hé ! Où est -ce que tu 1183 01:22:49,860 --> 01:22:52,500 vas comme ça, mon grand ? Désolé, Niles. 1184 01:22:53,300 --> 01:22:55,720 Je refuse d 'aller plus loin. 1185 01:22:56,140 --> 01:22:58,040 Parfait. C 'est pas besoin de toi. 1186 01:22:59,100 --> 01:23:02,120 C 'est pas demain la veille que M. 1187 01:23:02,380 --> 01:23:08,880 Niles Spender se fera avoir 220 millions de 1188 01:23:08,880 --> 01:23:10,100 dollars ! 1189 01:23:10,100 --> 01:23:21,020 Pardon. 1190 01:23:21,960 --> 01:23:22,960 Pardon. 1191 01:23:23,460 --> 01:23:24,920 Toujours ce vieux machin. 1192 01:23:25,740 --> 01:23:29,700 Pourquoi on garde tout ce qu 'il y a ? C 'est des années qu 'on est là. 1193 01:23:59,560 --> 01:24:02,840 Dieu s 'équipe avec moi, on dirait. 1194 01:24:42,060 --> 01:24:47,020 M. Hansen ? M. Hansen ? M. 1195 01:24:53,920 --> 01:24:56,780 Hansen ? Tenez -le en souffle, il est armé. 1196 01:25:01,160 --> 01:25:02,160 Allons -y. 1197 01:25:02,520 --> 01:25:03,520 C 'est bon. 1198 01:25:05,240 --> 01:25:09,000 Je vous dis que j 'ignorais totalement que Léo voulait me licencier. Je n 'ai 1199 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 aucune lettre. 1200 01:25:10,010 --> 01:25:13,470 Et même si j 'étais au courant, je ne l 'aurais pas tué ! C 'est Niles Spender 1201 01:25:13,470 --> 01:25:17,150 que vous devriez arrêter, pas moi ! Je suis innocent ! C 'est Niles Spender qui 1202 01:25:17,150 --> 01:25:19,870 est malignant ! C 'est tout ce qu 'il veut, c 'est reprendre la société ! C 1203 01:25:19,870 --> 01:25:22,890 lui qui a tué des gros fléaux, c 'est un ami ! J 'aurais été incapable de lui 1204 01:25:22,890 --> 01:25:26,870 faire du mal ! Je vous jure que c 'est vrai, vous ne pouvez pas m 'arrêter ! 1205 01:25:26,870 --> 01:25:30,510 Écoutez, vous faites l 'essence ! J 'ai besoin d 'un avocat ! Non, non, je 1206 01:25:30,510 --> 01:25:36,030 refuse de monter dans cette... Tu 1207 01:25:36,030 --> 01:25:38,310 vois ? 1208 01:25:38,620 --> 01:25:41,800 Tu croyais pouvoir me rayer de la lisse comme une dette gênante, hein ? 1209 01:25:41,800 --> 01:25:44,940 Maintenant, vous allez payer, monsieur. 1210 01:26:33,960 --> 01:26:36,740 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut que je m 'en aille et que tu viennes avec moi. 1211 01:26:37,680 --> 01:26:38,680 Arrêtez de vous énerver. 1212 01:26:39,100 --> 01:26:41,320 Que se passe -t -il ? Rien du tout. 1213 01:26:41,780 --> 01:26:43,920 Rien. Je veux être avec toi, c 'est tout. 1214 01:26:44,180 --> 01:26:45,180 Comme avant. 1215 01:26:45,980 --> 01:26:47,700 Je sais que tu penses que c 'est voué à l 'échec. 1216 01:26:48,140 --> 01:26:50,260 Mais tu as tort parce que l 'expérience a déjà été tentée. 1217 01:26:50,980 --> 01:26:55,200 Vous faites sûrement allusion à notre vie antérieure, c 'est ça ? Oui, c 'est 1218 01:26:55,200 --> 01:27:00,220 ça. On fêtera Thanksgiving et aussi Noël et puis les anniversaires et on prendra 1219 01:27:00,220 --> 01:27:01,920 le petit déjeuner ensemble et comme avant. 1220 01:27:02,690 --> 01:27:04,250 Je ne veux pas te presser, mais il faut y aller. 1221 01:27:04,830 --> 01:27:05,830 Non, attendez. 1222 01:27:06,750 --> 01:27:08,550 Tout ça a l 'air merveilleux, c 'est vrai. 1223 01:27:09,190 --> 01:27:14,170 Seulement, après notre dîner, j 'ai réfléchi à pas mal de choses. Par 1224 01:27:14,170 --> 01:27:17,110 ce qui est vraiment important pour moi. Oui, moi aussi, je me suis posé la même 1225 01:27:17,110 --> 01:27:21,350 question. Et tu sais ce qui est important, c 'est qu 'on soit... Qu 'est 1226 01:27:21,350 --> 01:27:23,170 se passe, chérie ? Bonsoir. 1227 01:27:24,650 --> 01:27:27,150 Tom, voici mon patron, Larry Burroughs. 1228 01:27:27,590 --> 01:27:29,790 Larry, je vous présente mon mari, Tom. 1229 01:27:32,240 --> 01:27:33,240 Bonsoir, Tom. 1230 01:27:33,620 --> 01:27:34,620 Très heureux, M. 1231 01:27:34,640 --> 01:27:36,240 Burroughs. Oui, merci. 1232 01:27:37,880 --> 01:27:41,120 Et alors, qu 'est -ce qu 'il y a ? Oh, rien du tout, rien du tout. 1233 01:27:41,640 --> 01:27:47,040 Tom, voyez -vous, comme je quitte la ville, j 'ai eu l 'idée de m 'arrêter 1234 01:27:47,040 --> 01:27:48,040 dire au revoir. 1235 01:28:06,230 --> 01:28:08,030 J 'ai quelque chose à lui dire. 1236 01:28:09,230 --> 01:28:10,790 Larry ? 1237 01:28:10,790 --> 01:28:19,950 Je 1238 01:28:19,950 --> 01:28:21,750 reconnais que je me suis trompée, Joe. 1239 01:28:23,290 --> 01:28:24,730 Je crois que vous êtes un homme extra. 1240 01:28:25,510 --> 01:28:27,970 J 'aurais aimé que les choses se passent différemment entre vous. 1241 01:28:28,990 --> 01:28:30,770 Le destin en a décidé autrement. 1242 01:28:32,510 --> 01:28:33,510 Je suis désolée. 1243 01:29:02,250 --> 01:29:04,490 C 'est du paratin, le destin n 'en a pas dit autrement. 1244 01:30:25,610 --> 01:30:26,610 Oh non. 1245 01:30:33,890 --> 01:30:36,670 Oh non, pas Samy. 1246 01:30:37,690 --> 01:30:38,690 Pardon. 1247 01:30:39,150 --> 01:30:40,630 Ça c 'est ma faute. 1248 01:30:41,050 --> 01:30:42,650 Je te demande pardon. 1249 01:30:51,570 --> 01:30:53,110 Je te demande pardon. 1250 01:31:30,120 --> 01:31:31,120 Oh, c 'est trop bien. 1251 01:32:15,050 --> 01:32:16,230 C 'est dégueulasse. 1252 01:32:34,910 --> 01:32:35,910 Ok. 1253 01:32:36,250 --> 01:32:37,610 C 'est bon, je me rends. 1254 01:32:39,330 --> 01:32:40,790 Je ne suis pas armé, ne tirez pas. 1255 01:32:47,020 --> 01:32:50,100 C 'est vous qui avez demandé une dépanneuse ? Une dépanneuse. 1256 01:32:55,080 --> 01:32:58,020 Tout va bien, Larry ? Je suis revenu. 1257 01:32:58,760 --> 01:33:01,380 Je suis revenu, bordel de merde. 1258 01:33:01,700 --> 01:33:02,700 Preuve du doux. 1259 01:33:03,040 --> 01:33:04,840 Vous êtes là depuis un moment. 1260 01:33:09,000 --> 01:33:12,940 Je suis bel et bien revenu. Vous n 'avez jamais quitté cet endroit, Larry. 1261 01:33:14,960 --> 01:33:18,710 Mais si ! Si je l 'ai quitté, sacré chambouleur de destin. 1262 01:33:21,010 --> 01:33:23,830 Je l 'adore ce mec -là, il est génial. 1263 01:33:24,070 --> 01:33:26,190 Il est génial ce mec -là, je l 'adore. 1264 01:33:30,950 --> 01:33:31,950 Merci. 1265 01:33:33,290 --> 01:33:34,290 Merci pour tout. 1266 01:33:35,030 --> 01:33:36,770 Pour les bonnes choses et les mauvaises. 1267 01:33:41,610 --> 01:33:43,350 Ou alors vous savez vous faire comprendre. 1268 01:33:48,590 --> 01:33:54,450 Ah, au fait, Mike, quelque soit ce que vous me programmerez par la suite, ce 1269 01:33:54,450 --> 01:33:55,450 sera parfait. 1270 01:33:57,290 --> 01:33:58,470 Encore bon anniversaire. 1271 01:34:00,050 --> 01:34:01,050 Merci, Mike. 1272 01:34:07,610 --> 01:34:09,310 Je ne vous avais encore jamais vu, vous. 1273 01:34:09,610 --> 01:34:13,150 Vous êtes nouveau ? Comment vous vous appelez ? Duncan. 1274 01:34:13,510 --> 01:34:17,210 Eh bien, Duncan, n 'est pas fini de nous voir, moi, cette espèce... 1275 01:34:19,760 --> 01:34:22,580 Nakamura va signer le contrat à 8 heures. Tu me laisses encore 10 minutes. 1276 01:34:22,780 --> 01:34:25,140 Venez, vous allez m 'emmener. Eh, mais il faut que je remarche la voiture. Non, 1277 01:34:25,140 --> 01:34:27,300 non, laissez tomber, on reviendra tout à l 'heure. Montez, montez, dépêchez 1278 01:34:27,300 --> 01:34:28,300 -vous. 1279 01:34:38,840 --> 01:34:42,880 Et par conséquent, messieurs, le conseil d 'administration ici présent vous 1280 01:34:42,880 --> 01:34:47,220 engage vivement à accepter l 'offre très généreuse de rachat. 1281 01:34:47,440 --> 01:34:49,760 de M. Nakamura à 31 dollars l 'action. 1282 01:34:50,400 --> 01:34:52,460 Maintenant, si vous voulez bien signer, M. Hansen. 1283 01:34:59,540 --> 01:35:03,540 Vous êtes sûr que c 'est une bonne idée, Niles ? Sans aucun doute, monsieur. 1284 01:35:21,710 --> 01:35:22,710 Désolé, Jackie. 1285 01:35:22,730 --> 01:35:23,509 Pardonnez -moi, M. 1286 01:35:23,510 --> 01:35:26,830 Hansen, mais j 'en ai marre de ces enfoirés qui se retrouvent en haut de l 1287 01:35:26,830 --> 01:35:28,650 'échelle pendant que des employés honnêtes se font virer. 1288 01:35:28,890 --> 01:35:33,010 Que signifie ce remue -ménage, Larry ? Niles et Lewis ont racheté des actions 1289 01:35:33,010 --> 01:35:35,710 par l 'intermédiaire d 'une société bidonte tout en encourageant le conseil 1290 01:35:35,710 --> 01:35:37,110 'administration à vendre à M. 1291 01:35:37,330 --> 01:35:38,330 Nakamura. 1292 01:35:41,030 --> 01:35:42,030 C 'est là. 1293 01:35:42,650 --> 01:35:44,350 C 'est celle où il y a plein de bouts dans l 'allée. 1294 01:35:45,230 --> 01:35:48,850 Allez. Merci de m 'avoir amené. Ne me remerciez pas. Ah, mais si, j 'y tiens. 1295 01:35:48,850 --> 01:35:51,090 vais chercher votre voiture. Qu 'est -ce que vous voulez que j 'en fasse ? 1296 01:35:51,090 --> 01:35:54,150 Gardez -la. Elle est à vous. 1297 01:35:54,530 --> 01:35:55,730 Je vais m 'en payer une neuve. 1298 01:35:56,590 --> 01:35:57,830 Pour l 'argent, on verra plus tard. 1299 01:35:59,610 --> 01:36:00,610 Bonsoir. 1300 01:36:07,050 --> 01:36:09,010 Ah, merde, j 'avais oublié. 1301 01:36:09,550 --> 01:36:10,930 Elle est à la réunion du personnel. 1302 01:36:29,160 --> 01:36:30,680 Oh, dis -donc, ils sont putains. 1303 01:36:31,680 --> 01:36:32,680 Oh, maman. 1304 01:36:33,000 --> 01:36:34,540 Oh, Cliff, papa. 1305 01:36:35,240 --> 01:36:38,500 Oh, je suis tellement content de vous voir. Qu 'est -ce que vous m 'avez 1306 01:36:38,500 --> 01:36:40,180 ? Je suis contente, Edrez. 1307 01:36:40,540 --> 01:36:41,540 Oh, Hélène. 1308 01:36:41,860 --> 01:36:43,840 Je vais oublier à quel point tu es jolie. 1309 01:36:50,350 --> 01:36:52,670 Vous ne savez pas. Attendez que je vous raconte ce qui s 'est passé. 1310 01:36:52,910 --> 01:36:54,970 Je suis sûr que vous n 'allez pas croire ce qui m 'est arrivé. Le chirurgiste 1311 01:36:54,970 --> 01:36:58,030 nous a raconté. On se débrouillera. Je ferai des heures supplémentaires. Non, 1312 01:36:58,030 --> 01:37:01,090 n 'a rien à voir avec ça. Je ne trouverai un job n 'importe où. Je suis 1313 01:37:01,090 --> 01:37:04,230 tellement content de vous voir. 1314 01:37:05,650 --> 01:37:11,750 Samy. Où est Samy ? Samy ? Samy ? Viens ! Samy. 1315 01:37:12,590 --> 01:37:13,970 Toi aussi, je t 'aime, mon pépère. 1316 01:37:15,470 --> 01:37:18,390 Ce week -end, on va aller faire une grande promenade. 1317 01:37:21,930 --> 01:37:23,330 Alors, c 'était une surprise, chérie. 1318 01:37:23,610 --> 01:37:25,690 Oh, ma journée entière a été une immense surprise. 1319 01:37:26,170 --> 01:37:29,690 Est -ce que tu as faim ? Non, mais je prendrais volontiers une tasse de café. 1320 01:37:30,490 --> 01:37:33,710 Oh, chérie, j 'ai oublié d 'en acheter. Désolée, j 'en achète demain sans faute. 1321 01:37:33,770 --> 01:37:34,770 Promis. 1322 01:37:36,650 --> 01:37:39,010 Cliff ! Oh, comme ça fait du bien de toi. 1323 01:37:40,010 --> 01:37:43,310 T 'as l 'air si... tellement sexy. 1324 01:37:43,850 --> 01:37:44,850 C 'est gentil. 1325 01:37:45,970 --> 01:37:47,790 Un bon anniversaire, mon poussin. 1326 01:37:49,450 --> 01:37:50,930 Cliff, ça, c 'est ton vrai cadeau. 1327 01:37:51,320 --> 01:37:53,460 Je t 'ai offert le vomi pour ne pas éveiller tes soufflants. 1328 01:37:53,840 --> 01:37:56,940 Ça a marché, hein ? Oui, comme sur des roulettes. 1329 01:37:57,620 --> 01:37:59,980 C 'est une Mercedes Goldwing. C 'est à ta place. 1330 01:38:00,740 --> 01:38:01,740 Oh, clip. 1331 01:38:02,840 --> 01:38:03,840 Super. 1332 01:38:04,800 --> 01:38:06,400 Ça faisait longtemps que je voulais une. 1333 01:38:07,820 --> 01:38:08,820 Merci. 1334 01:38:09,220 --> 01:38:10,220 Hé, hé. 1335 01:38:11,020 --> 01:38:12,240 Fais un peu, ma nana. 1336 01:38:13,240 --> 01:38:18,460 C 'est un canon, hein ? Ah, il n 'y a pas de doute là -dessus. 1337 01:38:25,040 --> 01:38:26,040 Salut. 1338 01:38:54,350 --> 01:38:57,370 Tout le monde a voté à l 'unanimité. Le conseil vous offre la place de 1339 01:38:57,370 --> 01:38:59,610 Nightspender, vice -président. 1340 01:39:00,870 --> 01:39:07,190 Hop, je... Mais, c 'est -à -dire que, je ne sais pas... Non, il s 'est passé 1341 01:39:07,190 --> 01:39:11,430 tellement de choses que... Non, je voudrais réfléchir avant... C 'est 125 1342 01:39:11,430 --> 01:39:13,710 dollars et une Mercedes ? J 'ai tout réfléchi. 1343 01:39:14,030 --> 01:39:17,870 Parfait ! Merci, Jacqueline, c 'est fantastique. Vous avez peint, vous avez 1344 01:39:17,870 --> 01:39:20,210 ? Hein ? C 'est le mi -temps ? Oui. 1345 01:39:21,510 --> 01:39:22,570 Alors, la réponse ? 1346 01:39:23,280 --> 01:39:24,280 Bonsoir, Mindy Jo. 1347 01:39:26,100 --> 01:39:29,100 Si j 'avais su que c 'était votre anniversaire, je vous aurais apporté 1348 01:39:29,100 --> 01:39:30,100 chose. 1349 01:39:30,260 --> 01:39:36,060 Mais si Mindy Jo m 'avait apporté plus que vous pouvez l 'imaginer, je suis 1350 01:39:36,300 --> 01:39:37,300 C 'est vrai. 1351 01:39:37,620 --> 01:39:38,840 Alors, bon anniversaire. 1352 01:39:49,400 --> 01:39:52,760 Voilà. C 'était mon 35e anniversaire. 1353 01:39:54,350 --> 01:39:55,850 Vous avez dit que c 'était une drôle de journée. 1354 01:39:56,610 --> 01:39:59,610 Une journée tellement bizarre que j 'aurais peut -être pas la raconter. 1355 01:39:59,850 --> 01:40:03,570 C 'est vrai, qui pourrait me croire ? Moi -même, je suis pas sûr d 'y croire. 1356 01:40:11,990 --> 01:40:12,990 Bravo, Burroughs. 1357 01:40:29,040 --> 01:40:30,040 J 'ai vu le match. 1358 01:40:32,060 --> 01:40:33,060 J 'ai pas de bol. 1359 01:40:34,140 --> 01:40:35,320 Ouais, comme vous dites. 1360 01:40:36,540 --> 01:40:37,920 Et j 'ai bien foiré. 1361 01:40:38,660 --> 01:40:43,020 T 'en fais pas trop pour ce qui s 'est passé. N 'oublie pas que tu as toute la 1362 01:40:43,020 --> 01:40:44,020 vie devant toi. 1363 01:40:44,860 --> 01:40:46,880 Les choses vont s 'arranger, tu verras. 1364 01:40:49,620 --> 01:40:50,620 Fais -moi confiance. 1365 01:41:00,560 --> 01:41:01,560 qu 'il en sait, ce vieux con. 1366 01:42:10,540 --> 01:42:11,540 d 'être 1367 01:42:55,850 --> 01:42:58,430 Sous -titrage MFP. 109647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.