All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e15 Grendiaper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,940
Dis -moi, Pauline, avec ou sans bonnet ?
Quel que soit votre choix, votre beauté
2
00:00:17,940 --> 00:00:21,680
éliminera ce premier jour d 'école, ma
reine. Tes compliments ne m 'éclairent
3
00:00:21,680 --> 00:00:24,140
pas tellement, mais ils me font toujours
plaisir.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,440
Allez, nouvelle rentrée, nouvelle vie.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
J 'ai tellement hâte de revoir tout le
monde. Pauline, calme -toi, des
6
00:00:31,440 --> 00:00:33,660
spectateurs doivent être déjà là pour la
première séance.
7
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Dadou ?
8
00:00:42,190 --> 00:00:43,410
Je n 'en suis pas capable.
9
00:00:43,810 --> 00:00:46,210
Jamais. Je laisse tomber. Tu ne peux pas
abandonner maintenant.
10
00:00:46,510 --> 00:00:49,790
On s 'était promis que cette rentrée
serait spéciale. Que plus jamais on
11
00:00:49,790 --> 00:00:53,430
oublierait de rêver. Ma programmation n
'est pas conventionnelle. Et aujourd
12
00:00:53,430 --> 00:00:56,470
'hui, avec Internet, qui va prendre la
peine de venir jusqu 'ici ? La clé du
13
00:00:56,470 --> 00:00:59,790
succès n 'est pas de faire ce que tout
le monde attend, mais d 'être sincère
14
00:00:59,790 --> 00:01:03,690
dans sa démarche. Et confiance en toi.
On a travaillé dur. Il est temps de le
15
00:01:03,690 --> 00:01:04,509
montrer maintenant.
16
00:01:04,510 --> 00:01:05,510
Tu ne crois pas ?
17
00:01:14,760 --> 00:01:17,580
Je te souhaite une très bonne rentrée,
ma Zoé chérie.
18
00:01:27,680 --> 00:01:31,140
Avec papa, on a fait du camping dans le
lot. Et aussi, j 'ai canoé sur les
19
00:01:31,140 --> 00:01:32,320
rivières. C 'était incroyable.
20
00:01:33,040 --> 00:01:36,120
Zoé ? Waouh ! On dirait une star de
cinéma.
21
00:01:36,540 --> 00:01:40,700
Tu reviens de New York ou d 'Hollywood ?
New York ? Non, plus jamais ça. Je suis
22
00:01:40,700 --> 00:01:43,800
restée à Paris avec Dadou. On a rénové
le cinéma. J 'ai hâte que vous le voyez.
23
00:01:44,480 --> 00:01:47,260
Compte sur nous. Je suis tellement
contente de vous revoir.
24
00:01:48,300 --> 00:01:52,520
Zoé, Zoé, tu viens de New York, hein ?
Aux Etats -Unis ? Oui, pourquoi ? Suis
25
00:01:52,520 --> 00:01:54,660
-moi, il faut que je te présente un
nouveau, il est trop cool.
26
00:01:54,940 --> 00:01:57,980
Ray, c 'est la fille dont je te parlais.
Elle aussi, elle vient de New York.
27
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
Ray.
28
00:02:02,220 --> 00:02:04,820
Zoé, ça alors, le monde est petit.
29
00:02:06,640 --> 00:02:08,000
Je m 'appelle Marinette.
30
00:02:08,560 --> 00:02:09,960
Une fille comme les autres.
31
00:02:10,800 --> 00:02:15,100
Mais quand le destin me choisit pour
lutter contre les forces du mal, Je
32
00:02:15,100 --> 00:02:21,900
Miraculous les humains ! Miraculous,
porte -bonheur, Lady Magique et les T
33
00:02:21,900 --> 00:02:28,720
-Shirts ! Miraculous, Lady Super, être
héroïque en cas de chance !
34
00:02:28,720 --> 00:02:35,700
Miraculous ! Miraculous ! Non mais vous
avez fait
35
00:02:35,700 --> 00:02:40,480
ce nouveau style ! Ridicule ! Totalement
ridicule ! Sabrina ?
36
00:02:41,450 --> 00:02:45,850
J 'aurais jamais dû poster cette photo.
Je suis vraiment désolée. Quand je pense
37
00:02:45,850 --> 00:02:48,950
que c 'est ma sœur, j 'aimerais lui
mettre un cadenas sur la bouche. Non,
38
00:02:48,950 --> 00:02:52,610
pas gagner ta journée. J 'adore ton
nouveau look. T 'es trop belle comme ça.
39
00:02:52,610 --> 00:02:54,570
'est vrai, on va pas laisser Chloé avoir
le dernier mot.
40
00:02:55,030 --> 00:02:57,770
Salut tout le monde, je vous montre le
nouveau look de mon amie Sabrina.
41
00:02:58,070 --> 00:03:01,250
C 'est créatif, audacieux, en amont,
magnifique.
42
00:03:02,050 --> 00:03:03,130
Bonne idée, Marinette.
43
00:03:03,750 --> 00:03:08,330
Sabrina, mon amie et mon inspiration
mode préférée d 'aujourd 'hui. Et c 'est
44
00:03:08,330 --> 00:03:09,330
posté.
45
00:03:09,590 --> 00:03:10,590
Merci, les amis.
46
00:03:10,700 --> 00:03:12,120
Ça fait du bien de se sentir soutenue.
47
00:03:12,620 --> 00:03:19,400
Plus simple qu 'un cadenas et tout aussi
efficace pour faire ta soeur. Et hop !
48
00:03:19,400 --> 00:03:20,460
Hey !
49
00:03:20,460 --> 00:03:27,420
Hey, ramasse tes
50
00:03:27,420 --> 00:03:30,800
déchets, mon pote. Pourquoi ? Il y a des
gens payés pour ça. En plus, ça crée de
51
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
l 'emploi.
52
00:03:33,240 --> 00:03:36,280
Parfois, on n 'a pas besoin de cadenas,
mais d 'une paire de menottes.
53
00:03:40,850 --> 00:03:42,410
Neuvré, ma chère, mais il n 'y a plus de
place.
54
00:03:44,390 --> 00:03:51,270
Ces trois -là sont de vrais... Qu 'est
-ce que tu... Tu
55
00:03:51,270 --> 00:03:52,430
moutes les mots de la bouche.
56
00:03:52,730 --> 00:03:56,150
T 'es incroyable. Comment tu fais pour
rire face à cette méchanceté ? Je ne
57
00:03:56,150 --> 00:03:57,210
donne pas trop d 'importance.
58
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Nelson, livre.
59
00:04:03,630 --> 00:04:06,950
Problème de manuel ? Laissons donc faire
le plus manuel d 'entre nous, n 'est
60
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
-ce pas, Louis ?
61
00:04:09,320 --> 00:04:11,900
Et toi, là, file -moi ton livre.
Grouille !
62
00:04:11,900 --> 00:04:23,900
Oublie
63
00:04:23,900 --> 00:04:25,180
-les. On va partager.
64
00:04:27,980 --> 00:04:29,780
Il ne manque plus que la touche finale.
65
00:04:31,820 --> 00:04:33,640
Il te reste du ruban ? Carrément.
66
00:04:35,080 --> 00:04:36,920
Écris un message méchant au fond de la
boîte.
67
00:04:42,090 --> 00:04:43,450
C 'est pas lequel prendre entre les
deux.
68
00:04:46,410 --> 00:04:50,230
N 'y pense même pas, cafard. Sauf bien
sûr si tu veux que tes nouveaux amis
69
00:04:50,230 --> 00:04:51,950
apprennent ce que tu as fait à New York.
70
00:04:53,810 --> 00:04:56,690
Merci pour ton aide. J 'arrivais pas à
me décider. Avec plaisir.
71
00:05:01,950 --> 00:05:07,550
Parfait ! Waouh !
72
00:05:10,920 --> 00:05:12,620
C 'est absolument délicieux, Marinette.
73
00:05:20,540 --> 00:05:24,920
Adrien, mon amour pour toi est comme ce
gâteau. Il n 'en reste que quelques
74
00:05:24,920 --> 00:05:27,240
miettes. Mais enfin, tu es affreux.
75
00:05:27,500 --> 00:05:30,460
Mais je n 'ai jamais écrit ça. Je ne
sais pas ce que je fais là, promis. Ne t
76
00:05:30,460 --> 00:05:32,240
'inquiète pas, je sais que ça ne peut
pas être toi.
77
00:05:32,460 --> 00:05:36,520
Mais qui a l 'idée de blagues aussi
cruelles ? Vous n 'allez pas intervenir,
78
00:05:36,520 --> 00:05:38,200
Marinette ? Je ne peux pas, Pauline.
79
00:05:39,560 --> 00:05:40,740
Mais quelqu 'un d 'autre pourrait.
80
00:05:41,420 --> 00:05:44,080
Jeune Jean, on m 'a remis une liste de
tous les torts dont on vous accuse.
81
00:05:44,320 --> 00:05:47,560
Si elle dit vrai, ses comportements sont
inacceptables dans notre établissement.
82
00:05:47,880 --> 00:05:50,020
Désolé, mais je me vois contraint de
convoquer vos parents.
83
00:05:51,120 --> 00:05:53,060
Inutile de vous fatiguer, j 'ai déjà
appelé mon père.
84
00:05:54,520 --> 00:05:58,280
Monsieur Pugnat ? Alors, Raymond, que se
passe -t -il ? Voyez -vous, on m 'a
85
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
remis une liste de mes faits.
86
00:06:00,500 --> 00:06:02,220
Je vois, celle -ci est excellente.
87
00:06:02,730 --> 00:06:06,150
Je dirais plutôt que c 'est
inadmissible, moi. Ce qui est vraiment
88
00:06:06,210 --> 00:06:09,210
c 'est l 'arbre dans la cour qui m
'empêche de poser l 'hélicoptère. Alors
89
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
faites le nécessaire.
90
00:06:10,250 --> 00:06:12,910
Viens, reine, nous partons. Ce fut un
plaisir, monsieur Damoclès.
91
00:06:17,150 --> 00:06:20,830
Je ne pensais pas que tu avais l 'étoffe
d 'un meneur. Mais tu commences enfin à
92
00:06:20,830 --> 00:06:22,030
montrer du potentiel, mon fils.
93
00:06:22,270 --> 00:06:23,149
C 'est pas vrai.
94
00:06:23,150 --> 00:06:26,950
Mais comment ? Ça
95
00:06:26,950 --> 00:06:31,610
ne va pas, Zoé ?
96
00:06:31,980 --> 00:06:35,240
Peu importe que je change de continent,
la méchanceté me suit partout.
97
00:06:35,480 --> 00:06:39,720
Il te rappelle ceux qui t 'ont fait du
mal à New York, c 'est ça ? C 'est bien
98
00:06:39,720 --> 00:06:40,740
pire que ça, Marinette.
99
00:06:41,240 --> 00:06:46,140
Ne me dis pas que Raymond... C 'est lui
le garçon qui te harcelait ?
100
00:06:46,140 --> 00:06:51,500
Pourquoi on peut rien faire contre ce
genre de personne ? On peut toujours
101
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
quelque chose, Zoé.
102
00:06:52,600 --> 00:06:55,620
On peut apprendre à les reconnaître et à
s 'en protéger. On peut s 'allier avec
103
00:06:55,620 --> 00:06:59,100
les gens qu 'on aime pour les empêcher
de nuire. Et surtout, on peut leur
104
00:06:59,100 --> 00:07:01,340
d 'exemple pour leur montrer qu 'un
monde meilleur est possible.
105
00:07:01,700 --> 00:07:05,260
Regarde le chemin que t 'as parcouru. Tu
as appris à avoir confiance en toi. Et
106
00:07:05,260 --> 00:07:07,540
grâce à ça, tu peux les empêcher de te
faire du mal.
107
00:07:07,860 --> 00:07:11,440
Tout ce qui compte, c 'est de ne pas
laisser leur noirceur éteindre la
108
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
qui habite ton cœur.
109
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
Tu as raison.
110
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Merci, Marinette.
111
00:07:27,950 --> 00:07:31,190
Merci d 'avoir partagé ton livre tout à
l 'heure. T 'étais vraiment gentille de
112
00:07:31,190 --> 00:07:32,510
ta part. Avec plaisir, Sabrina.
113
00:07:36,210 --> 00:07:37,210
Et un de plus.
114
00:07:37,550 --> 00:07:41,750
Tu trouves ça drôle ? Carrément, c 'est
trop drôle. J 'aime pas les bébés.
115
00:07:42,510 --> 00:07:45,410
Venez avec nous, madame, il y a de la
place. C 'est une bonne idée, ouais.
116
00:07:45,410 --> 00:07:48,330
voir ailleurs avec votre monstre, il me
casse trop les oreilles. Je ne peux pas
117
00:07:48,330 --> 00:07:51,890
croire qu 'on soit aussi méchants. Où il
a appris ce genre de comportement ?
118
00:07:58,350 --> 00:07:59,350
C 'est mon arrêt.
119
00:08:00,870 --> 00:08:02,170
Allez, à demain, Zoé.
120
00:08:02,390 --> 00:08:06,330
Attendez ! Attendez, s 'il vous plaît !
Attendez !
121
00:08:27,080 --> 00:08:29,840
Mais cette dame habite dans l 'immeuble.
Je la laisse entrer ? Dis donc, le
122
00:08:29,840 --> 00:08:32,840
stagiaire, tu vois pas qu 'on est en
plein tournage ? Si on s 'arrête, on
123
00:08:32,840 --> 00:08:38,799
du temps. Et le temps, c 'est de l
'argent ! On n 'aime pas les comités
124
00:08:38,799 --> 00:08:42,299
musicals. On veut être remboursés. Et
vous nous remboursez le popcorn. Mais
125
00:08:42,299 --> 00:08:45,200
messieurs, enfin, c 'est vous qui avez
choisi de voir ce film, pas moi.
126
00:08:45,460 --> 00:08:48,380
Eh, vous préférez qu 'on fasse un
scandale pour faire fuir vos spectateurs
127
00:08:48,380 --> 00:08:50,340
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, pas de scandale, je vous en
128
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
prie, ce n 'est pas la peine.
129
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
On est assez vus.
130
00:08:53,700 --> 00:08:55,320
À nous, Paul -Anne.
131
00:08:58,090 --> 00:09:01,070
Je ne peux plus rester les bras croisés.
Pauline, transforme -moi.
132
00:09:05,850 --> 00:09:07,770
Messieurs, je comprends vos
réclamations.
133
00:09:07,970 --> 00:09:09,430
Le client est roi, bien évidemment.
134
00:09:09,670 --> 00:09:12,010
Tenez, je vous offre un mois de cinéma
gratuit.
135
00:09:12,230 --> 00:09:14,190
Et le popcorn qui va avec ? Bien
entendu.
136
00:09:14,530 --> 00:09:19,350
Les boissons aussi ? Ça va de soi.
Toutes les boissons sont à ma charge.
137
00:09:20,070 --> 00:09:23,050
Ça, c 'est ce qui s 'appelle un service
client trois étoiles.
138
00:09:23,420 --> 00:09:26,740
On revient vous voir demain, alors. Et
plus de comédie musicale. Évidemment.
139
00:09:27,000 --> 00:09:28,940
Eh bien, dans ce cas, je vous dis à
demain, messieurs.
140
00:09:34,520 --> 00:09:38,860
Zoe, j 'aurais vraiment préféré que tu n
'assistes pas à la scène. Pourquoi tu
141
00:09:38,860 --> 00:09:40,900
as accepté ça, Dadou ? Tu étais dans ton
droit.
142
00:09:41,160 --> 00:09:44,120
Je n 'avais pas le choix. Si je n 'avais
pas fait ce qu 'ils demandaient, ils
143
00:09:44,120 --> 00:09:45,160
auraient fait fuir les clients.
144
00:09:53,320 --> 00:09:55,580
Pauline, mon costume n 'était pas comme
d 'habitude.
145
00:09:55,980 --> 00:09:59,920
Comment c 'est possible ? Vous avez eu
une journée plutôt sombre et votre
146
00:09:59,920 --> 00:10:03,320
costume peut se modifier pour refléter
vos émotions. Peut -être. C 'est
147
00:10:03,320 --> 00:10:06,160
tellement frustrant de rester sans rien
faire quand les gens se comportent mal.
148
00:10:06,340 --> 00:10:10,780
À quoi bon être une super -héroïne si je
ne les arrête pas ? Tu sais quoi ? Je
149
00:10:10,780 --> 00:10:12,340
crois qu 'il est temps de demander
conseil.
150
00:10:15,780 --> 00:10:20,360
Esperia ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça
va pas ? Ladybug.
151
00:10:20,830 --> 00:10:24,710
Tu te souviens ? Tu as dit qu 'à moins
de croiser un akumatisé, on pouvait agir
152
00:10:24,710 --> 00:10:26,230
sans attendre que tu nous convoques.
153
00:10:26,530 --> 00:10:29,170
Ça veut dire qu 'on a le droit d
'empêcher les gens de faire le mal.
154
00:10:29,610 --> 00:10:33,270
Oui, c 'est l 'idée. Si quelqu 'un fait
le mal, c 'est ton droit et ton devoir d
155
00:10:33,270 --> 00:10:35,970
'agir pour l 'en empêcher. Mais on
attend qu 'ils agissent.
156
00:10:36,210 --> 00:10:39,550
Tout à l 'heure, il y a trois personnes
qui ont embêté Dadu et qui ont menacé de
157
00:10:39,550 --> 00:10:42,850
revenir. Ce qu 'il faudrait, c 'est leur
faire passer l 'envie de recommencer.
158
00:10:43,110 --> 00:10:46,650
Dans ce cas, s 'ils reviennent, tu
interviens pour les empêcher de nuire.
159
00:10:46,670 --> 00:10:49,330
mais s 'ils reviennent encore, tu les
arrêteras encore.
160
00:10:52,380 --> 00:10:55,900
Je suis désolée, mais aucun de nous n 'a
le pouvoir de rendre les autres
161
00:10:55,900 --> 00:10:58,000
gentils. Ça, c 'est le pouvoir de l
'éducation.
162
00:10:58,460 --> 00:11:00,620
En revanche, on a le pouvoir de se
défendre.
163
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
D 'accord.
164
00:11:03,200 --> 00:11:07,520
Vesperia, ça va aller ? Oui, c 'est
juste que j 'avais besoin d 'en parler.
165
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Merci, Ladybug.
166
00:11:15,600 --> 00:11:19,240
Vous ne pouvez pas mieux faire. Je
dirais partout que vous êtes nuls.
167
00:11:19,240 --> 00:11:22,260
Ross, je n 'ai pas encore commencé votre
coupe. Tant mieux si vous n 'êtes pas
168
00:11:22,260 --> 00:11:24,380
capable de faire pousser mes cheveux.
169
00:11:25,200 --> 00:11:30,620
Allez ! Plus vite, Loïc. On se traîne
comme des escargots.
170
00:11:30,860 --> 00:11:32,020
Je vous demande de vous arrêter.
171
00:11:32,260 --> 00:11:35,100
Vous n 'avez pas le courage de conduire
cet engin. Nous sommes en règle,
172
00:11:35,120 --> 00:11:37,260
monsieur l 'agent. Loïc vient de fêter
ses 18 ans.
173
00:11:37,520 --> 00:11:40,480
C 'est vrai, monsieur l 'agent. J 'ai
redoublé quatre fois déjà.
174
00:11:41,040 --> 00:11:42,320
C 'est mon anniversaire.
175
00:11:56,339 --> 00:11:59,580
Elle a l 'air bonne, cette pizza. Tu t
'es goûté ? Mais vous ne l 'avez pas
176
00:11:59,580 --> 00:12:03,480
commandé. Allez, c 'est pas grand
-chose. Allez, c 'est... C 'est pas
177
00:12:03,480 --> 00:12:09,740
te l 'apprends si t 'es... Par... Ra...
Zut !
178
00:12:23,660 --> 00:12:26,200
Et moi, c 'est la fin de mon service,
alors je rentre. Mais comment je vais
179
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
faire, moi ? Bah, t 'as qu 'à prendre le
tramway.
180
00:12:28,820 --> 00:12:31,280
Elle est bien bonne, le tramway.
181
00:12:32,340 --> 00:12:38,560
T 'as vu ça, Markov ? Un peu, un peu. On
a une grosse anomalie de système.
182
00:12:43,000 --> 00:12:47,320
Les gars ? Le conducteur ne nous
laissait pas descendre, et cette
183
00:12:47,320 --> 00:12:50,060
-héroïque a débarqué. Mais où est passé
le conducteur ?
184
00:12:53,160 --> 00:12:54,960
Je reçois des alertes des quatre coins
de Paris.
185
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
Je lui suis tombé dessus pendant ma
ronde. J 'ignore comment j 'ai atterri
186
00:12:58,540 --> 00:13:02,180
Je suis revenu à moi et tout à coup, j
'étais là, face à face avec une
187
00:13:02,320 --> 00:13:04,080
J 'ai cru qu 'elle allait me sauter
dessus.
188
00:13:04,480 --> 00:13:07,060
Heureusement que les vitres autour des
enclos sont inquiétables.
189
00:13:12,340 --> 00:13:17,880
J 'exige des explications. C 'est Loïc
qui était là -bas. Les
190
00:13:17,880 --> 00:13:21,960
manèges étaient fermés. Je ne comprends
pas comment ils sont arrivés jusqu 'ici.
191
00:13:22,350 --> 00:13:25,650
On dirait que ce mystérieux personnage
masqué a déplacé toutes ces personnes d
192
00:13:25,650 --> 00:13:30,050
'un endroit à un autre. Pourquoi ? Et
surtout, comment je donne ma langue
193
00:13:30,050 --> 00:13:39,270
Vous
194
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
avez vu cette personne ?
195
00:14:16,330 --> 00:14:19,290
mais il cherche quelqu 'un lui aussi. La
même silhouette masquée que nous, peut
196
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
-être.
197
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
C 'est pas de quelque part.
198
00:15:05,700 --> 00:15:09,000
Ce bébé a un caractère en a -t -il
trompé ? Oui, il nous faudrait un jouet
199
00:15:09,000 --> 00:15:15,800
l 'occuper. On ne laisse pas les bébés
jouer avec les
200
00:15:15,800 --> 00:15:19,040
portables, n 'est -ce pas ? Tout juste,
chaton. Surtout s 'ils ont un ultra
201
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
-kuma à l 'intérieur.
202
00:16:18,160 --> 00:16:20,740
Il n 'y a pas d 'ultra -kouma ? Comment
c 'est possible ?
203
00:16:20,740 --> 00:16:28,000
Elle
204
00:16:28,000 --> 00:16:33,020
n 'est pas là ? Ben non ! Qu 'est
205
00:16:33,020 --> 00:16:39,980
-ce qui se passe, Malédie ? Ça ne sert à
rien de le poursuivre si on ne
206
00:16:39,980 --> 00:16:42,540
sait pas comment le battre. On sait déjà
que l 'ultra -kouma n 'était pas dans
207
00:16:42,540 --> 00:16:43,359
son portable.
208
00:16:43,360 --> 00:16:44,279
Une petite minute.
209
00:16:44,280 --> 00:16:48,080
Mais bien sûr ! On n 'était pas censés
casser le téléphone tout à l 'heure.
210
00:17:02,959 --> 00:17:06,160
Je connais ce garçon, il fait peur aux
bébés dans les transports. Le téléphone
211
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
me disait quelque chose.
212
00:17:08,160 --> 00:17:11,940
Sam, t 'as vu les couches de Sophia ?
Maman les cherche partout depuis au
213
00:17:11,940 --> 00:17:13,720
moins... Bah qu 'elle aille aux
toilettes comme tout le monde.
214
00:17:13,940 --> 00:17:17,460
C 'est devenu trop méchant depuis qu
'elle est née. Et alors ? Y 'en a plus
215
00:17:17,460 --> 00:17:19,220
pour les bébés dans cette famille de
toute façon.
216
00:17:19,540 --> 00:17:20,540
C 'est surtout toi...
217
00:17:27,589 --> 00:17:28,730
comment il a été akumatisé.
218
00:17:29,250 --> 00:17:32,650
Oui, et maintenant, on sait qu 'il
recherche la même personne que nous.
219
00:17:32,650 --> 00:17:36,410
fameux justicier masqué. Sauf que l
'humiliation et le harcèlement n 'ont
220
00:17:36,410 --> 00:17:37,389
voir avec la justice.
221
00:17:37,390 --> 00:17:40,250
Eh bien, puisque ce n 'est pas le
téléphone, quel est l 'objet akumatisé ?
222
00:17:40,250 --> 00:17:42,050
'il a que ça sur lui. Il en a manqué un
truc.
223
00:17:42,470 --> 00:17:43,230
Laissez -moi !
224
00:17:43,230 --> 00:17:49,890
Attendez.
225
00:17:49,950 --> 00:17:51,970
Ce qu 'on a sous les yeux, ce n 'est pas
l 'akumatisé.
226
00:17:52,270 --> 00:17:55,410
Le vilain est à l 'intérieur. Et l
'objet qui contient l 'ultra akuma doit
227
00:17:55,410 --> 00:17:55,989
avec lui.
228
00:17:55,990 --> 00:17:57,150
Il nous faut une autre...
229
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
C 'est venu si vite, Vesperia.
230
00:18:33,820 --> 00:18:36,940
Rien à rouge, tu vas créer une illusion
qui ressemble à la personne masquée sur
231
00:18:36,940 --> 00:18:37,659
la vidéo.
232
00:18:37,660 --> 00:18:41,200
Celle qu 'il cherche. D 'accord. Et
quand il s 'approchera pour la saisir,
233
00:18:41,200 --> 00:18:43,740
pensera pas à tout le reste et c 'est là
qu 'on interviendra.
234
00:18:44,240 --> 00:18:45,600
Toujours aussi brillante, ma lady.
235
00:19:11,530 --> 00:19:15,970
Besoin d 'une bébissiteur ? Oh, laisse
-moi tranquille ! Tu as fait
236
00:19:15,970 --> 00:19:20,350
ce mal comme ça, Ultracuma.
237
00:19:23,950 --> 00:19:30,510
Je te libère du mal ! T 'es eu !
238
00:19:30,510 --> 00:19:33,150
Bye bye, petit papillon.
239
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
Miraculous !
240
00:19:43,050 --> 00:19:47,130
Tu crois peut -être avoir le pouvoir de
tout réparer, Ladybug, mais tu as tout
241
00:19:47,130 --> 00:19:48,750
faux. Personne ne le peut.
242
00:19:49,190 --> 00:19:50,190
Jamais.
243
00:19:55,210 --> 00:19:58,510
Sam, tu as été akumatisé parce que tu as
laissé ta jalousie gagner.
244
00:19:58,810 --> 00:20:02,270
Il faut que tu apprennes à aimer ta
petite sœur, même si elle demande
245
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
'attention de tes parents.
246
00:20:03,550 --> 00:20:07,370
On a tous besoin de l 'amour des autres,
mais pour en recevoir, on doit
247
00:20:07,370 --> 00:20:08,329
apprendre à en donner.
248
00:20:08,330 --> 00:20:09,330
Tu comprends ?
249
00:20:09,440 --> 00:20:12,820
C 'est pas juste, c 'est pas ma faute.
La méchante, c 'est la personne masquée
250
00:20:12,820 --> 00:20:16,980
qui m 'a changé en bébé. Oh, j 'ai vu
des vidéos de toi sur Zoho où tu embêtes
251
00:20:16,980 --> 00:20:19,220
les mères et leurs bébés. On va pas le
laisser s 'en sortir.
252
00:20:19,580 --> 00:20:22,980
Tu préférais qu 'on fasse pareil que
cette mystérieuse personne qui harcèle
253
00:20:22,980 --> 00:20:24,500
gens ? On deviendrait aussi mauvais qu
'elle.
254
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
Si ça nous permet de punir les méchants,
je vois pas le problème.
255
00:20:27,900 --> 00:20:30,740
Peut -être que ça nous soulagerait de
les punir. Mais regarde ce qui s 'est
256
00:20:30,740 --> 00:20:33,960
passé. Les actions de la personne
masquée n 'ont fait qu 'apporter plus de
257
00:20:33,960 --> 00:20:37,080
violence. Faire du mal aux gens ne leur
apprend pas la gentillesse.
258
00:20:38,700 --> 00:20:41,180
Et toi, ne fais pas aux autres ce que tu
ne veux pas qu 'on te fasse.
259
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
Ah, ouais, ouais, d 'accord.
260
00:20:43,660 --> 00:20:47,140
À ta place, je ne sourirai pas. Il n 'y
a pas de quoi être fier. Si j 'ai fait
261
00:20:47,140 --> 00:20:48,500
toi, j 'en profiterai pour me racheter.
262
00:20:48,840 --> 00:20:51,740
Désormais, conforte -toi bien, compris ?
Compris.
263
00:20:53,560 --> 00:20:57,500
Tu vois, il suffit de parler et ça s
'arrange. Même s 'il faut savoir se
264
00:20:57,500 --> 00:20:58,540
ferme de temps en temps.
265
00:20:59,520 --> 00:21:00,519
Bien joué.
266
00:21:00,520 --> 00:21:02,280
Il nous reste encore quelqu 'un à
arrêter.
267
00:21:02,740 --> 00:21:06,200
Oui, la personne masquée. C 'est peut
-être le porteur du miraculous du
268
00:21:06,200 --> 00:21:07,820
papillon. Le porteur ou la porteuse.
269
00:21:08,170 --> 00:21:12,070
Il énerverait les gens pour les
akumatiser ensuite ? Peut -être, peut
270
00:21:12,190 --> 00:21:14,670
Ce qui est certain, c 'est qu 'il faudra
être plus prudent que jamais.
271
00:21:18,370 --> 00:21:18,690
Mais
272
00:21:18,690 --> 00:21:27,130
nos
273
00:21:27,130 --> 00:21:30,610
boissons gratuites, alors ! Écoutez, je
ne fais pas trop. Je voulais s 'en
274
00:21:30,610 --> 00:21:32,070
discuter avec ma nouvelle assistante.
275
00:21:32,270 --> 00:21:35,770
Qu 'est -ce que je vous sers, les gars ?
Un soda ? Du thé ? J 'en ai un super à
276
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
la sa taille !
277
00:21:44,820 --> 00:21:49,500
Allez, plus vite ! Il y a des gens qui
travaillent ! Que fait -on, ma reine ?
278
00:21:49,500 --> 00:21:53,580
attend la tombée de la nuit ? Au nom de
la loi, arrêtez d 'importuner ces
279
00:21:53,580 --> 00:21:55,000
personnes. Elles travaillent, elles
aussi.
280
00:21:56,640 --> 00:21:58,580
Je crois que ça ira pour aujourd 'hui.
24745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.