All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e14 Noe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
Il y a des jours comme ça où tout est
vraiment parfait.
2
00:00:15,780 --> 00:00:18,020
Comme chaque journée que je passe avec
toi, Marinette.
3
00:00:20,620 --> 00:00:26,440
Il y a un problème ? C 'est un message
de Nathalie. Quelqu 'un veut discuter
4
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
avec moi de l 'héritage de mon père.
5
00:00:28,860 --> 00:00:31,500
Je suis là à dire que tout va bien alors
que tu as tant de choses sur les
6
00:00:31,500 --> 00:00:35,060
épaules. Je suis tellement désolée. Ne t
'inquiète pas pour ça, Marinette. Je
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,860
suis triste quand je pense à mes parents
qui ne sont plus là, bien sûr, mais je
8
00:00:37,860 --> 00:00:39,080
me sens prêt à aller de l 'avant.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,020
Et je suis là pour toi. Qu 'est -ce que
tu dirais d 'une boisson fraîche pour
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,240
rendre cette journée encore plus
parfaite ? Et voilà votre grâce.
11
00:00:49,020 --> 00:00:52,660
Quelqu 'un se tracasse, Marinette ? Non,
non, au contraire, Tiki, tout va bien.
12
00:00:52,740 --> 00:00:55,540
C 'est vrai que j 'ai menti à Adrien ne
disant pas que son père avait été un
13
00:00:55,540 --> 00:00:57,560
super vilain, mais c 'était seulement
pour le protéger.
14
00:00:58,140 --> 00:01:00,720
Et Paris n 'a jamais été aussi calme
depuis que j 'ai distribué tous les
15
00:01:00,720 --> 00:01:03,940
Miraculous. Alors peut -être que
finalement, je fais ce qu 'il faut.
16
00:01:07,200 --> 00:01:08,580
Je m 'appelle Marinette.
17
00:01:09,140 --> 00:01:10,460
Une fille comme les autres.
18
00:01:11,380 --> 00:01:15,640
Mais quand le destin me choisit pour
lutter contre les forces du mal, je
19
00:01:15,640 --> 00:01:16,660
Miraculous.
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,300
Aujourd 'hui, tout le monde peut
produire sa nourriture en ville.
21
00:01:40,880 --> 00:01:44,080
À Paris, on peut prendre les transports
publics gratuitement.
22
00:01:45,040 --> 00:01:47,500
Les gens veulent comprendre comment
fonctionne le monde.
23
00:01:48,160 --> 00:01:51,480
Depuis son élection, Madame Bustier a
mis en place un conseil des enfants.
24
00:01:51,800 --> 00:01:53,500
Désormais, tout le monde a droit à la
parole.
25
00:01:53,860 --> 00:01:57,260
Ce qu 'on a fait ici à Paris, vous
pouvez le faire partout dans le monde.
26
00:01:57,260 --> 00:02:01,020
lâchez rien. Et surtout, n 'oubliez pas
de cultiver la joie. C 'est la joie qui
27
00:02:01,020 --> 00:02:02,500
donne l 'énergie de poursuivre le
combat.
28
00:02:07,480 --> 00:02:09,860
Ça a fait combien de vues ? Plusieurs
milliards.
29
00:02:10,220 --> 00:02:12,920
Ce type de contenu est dangereux pour
vos affaires.
30
00:02:13,240 --> 00:02:16,520
C 'est bien pire que dangereux. C 'est
incontrôlable.
31
00:02:16,980 --> 00:02:18,980
Alors il nous appartient de reprendre...
32
00:02:35,820 --> 00:02:37,160
C 'était vraiment incroyable.
33
00:02:37,780 --> 00:02:39,120
Fred, ça faisait longtemps.
34
00:02:39,880 --> 00:02:43,020
Josiane, qu 'est -ce que tu fabriques
ici ? Ton agente préférée a besoin d
35
00:02:43,020 --> 00:02:44,500
excuse pour voir sa future superstar.
36
00:02:45,000 --> 00:02:48,060
Écoute, Fred, ta carrière va exploser
comme elle aurait dû depuis longtemps.
37
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
J 'ai enfin un rôle à ta mesure.
38
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Je ne miserai pas dessus. Je ne cours
plus après le succès, tu sais. Je
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,700
avoir des rôles modestes et du temps
pour m 'occuper de ma petite famille.
40
00:02:56,100 --> 00:02:59,340
Papa, je suis assez grande pour me
débrouiller toute seule. Et puis, si ça
41
00:02:59,340 --> 00:03:02,080
fait plaisir ce tournage, ça me fait
plaisir à moi aussi.
42
00:03:02,380 --> 00:03:05,260
Bon, ça ne coûte rien de passer les
essais. Qu 'est -ce que c 'est comme
43
00:03:05,450 --> 00:03:09,050
C 'est une information top secrète, mais
il y a une chose que je sais. Ça
44
00:03:09,050 --> 00:03:10,510
pourrait être le rôle de ta vie.
45
00:03:14,930 --> 00:03:18,470
Toi aussi, tu vas me garder ce soir ? On
pourrait jouer au papa et à la maman.
46
00:03:18,610 --> 00:03:23,230
Toi, tu serais le papa et Marina... Oui,
je crois qu 'on a compris. Ce sera pour
47
00:03:23,230 --> 00:03:26,390
une prochaine fois, Manon. Parce que là,
j 'ai un rendez -vous important qui m
48
00:03:26,390 --> 00:03:28,810
'attend. C 'est un truc de grand, pas
très amusant.
49
00:03:29,550 --> 00:03:31,030
Tu m 'appelles si t 'as besoin de moi.
50
00:03:31,530 --> 00:03:33,270
Promis ? Oui, c 'est promis.
51
00:03:36,750 --> 00:03:38,430
Ça a l 'air trop rigolo d 'être grande.
52
00:03:39,750 --> 00:03:43,110
Prochaine question, Miss Manon. Qui est
la présentatrice des informations ? Trop
53
00:03:43,110 --> 00:03:44,470
facile, c 'est ma maman.
54
00:03:47,370 --> 00:03:54,150
Qui est le couturier le plus célèbre de
la
55
00:03:54,150 --> 00:03:59,210
ville de Paris ? Hé, je n 'écoute même
pas les questions.
56
00:03:59,750 --> 00:04:03,690
Oui, bien sûr. Tu m 'as demandé qui
était le couturier le plus célèbre de
57
00:04:03,770 --> 00:04:06,060
N 'arrête pas de regarder ton téléphone
alors qu 'on est en... Je suis en train
58
00:04:06,060 --> 00:04:08,940
de jouer. Pardon, Manon, mais c 'est que
je m 'inquiète pour Adrien.
59
00:04:10,300 --> 00:04:12,760
Adrien, est -ce que toi ? Nadia.
60
00:04:13,060 --> 00:04:16,279
Désolée, Marinette, on va finir plus
tard que prévu. Ne vous inquiétez pas,
61
00:04:16,339 --> 00:04:18,120
Nadia. Ça ne me pose aucun problème.
62
00:04:19,399 --> 00:04:22,920
C 'était ta maman. Elle va venir te
chercher un tout petit peu plus tard. Ce
63
00:04:22,920 --> 00:04:26,620
veut dire qu 'on va pouvoir finir notre
partie. Oui ! Et moi, je vais me coucher
64
00:04:26,620 --> 00:04:27,820
tard comme les grands.
65
00:04:28,500 --> 00:04:30,540
Finalement, ça peut être amusant d 'être
grand, on dirait.
66
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Bonjour.
67
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Fred, après elle.
68
00:04:35,280 --> 00:04:38,900
Comme vous le voyez, la marque Agrest
rejoindra notre groupe pour en devenir
69
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
joyau central.
70
00:04:40,020 --> 00:04:42,340
Sir Adrien, sachez que votre père était
mon modèle.
71
00:04:42,680 --> 00:04:45,660
Sa disparition m 'a bouleversé et je n
'ose imaginer votre peine.
72
00:04:45,880 --> 00:04:49,160
Mais je sais que le monde de la mode
vous pesait. Si vous me faisiez l
73
00:04:49,160 --> 00:04:52,620
de me vendre la marque, je me ferais un
devoir d 'endosser la responsabilité de
74
00:04:52,620 --> 00:04:53,620
son héritage.
75
00:04:56,820 --> 00:05:03,400
Je vous remercie. Qu 'est -ce que tu en
penses, Nathalie ? Je pense qu 'il s
76
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
'agit...
77
00:05:05,680 --> 00:05:08,820
D 'une opportunité qui mérite que l 'on
s 'y attarde.
78
00:05:11,420 --> 00:05:15,540
Pourquoi tu tournes en rond comme ça ?
Papa n 'est toujours pas rentré. Et
79
00:05:15,580 --> 00:05:19,000
tourner en rond, ça va t 'aider ? Rien
du tout. Mais le dîner est prêt sur la
80
00:05:19,000 --> 00:05:22,360
table. Et comme je sais pas quoi faire d
'autre, je réfléchis. Et réfléchir, ça
81
00:05:22,360 --> 00:05:25,140
m 'angoisse. Et l 'angoisse, ça me fait
peur. Alors je dois faire quelque chose
82
00:05:25,140 --> 00:05:28,640
pour oublier que j 'ai peur. Mais je
sais pas quoi faire. Et c 'est pour ça
83
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
je tourne en rond.
84
00:05:29,980 --> 00:05:34,000
Papa ! C 'est une catastrophe.
85
00:05:35,200 --> 00:05:39,640
Une catastrophe totale et absolue parce
que... J 'ai envie de voir lire et
86
00:05:39,640 --> 00:05:43,760
apprendre cet énorme script ! Waouh !
Alors ça veut dire que t 'as le rôle ! J
87
00:05:43,760 --> 00:05:47,620
'ai même déjà signé le contrat, tu te
rends compte ? Josiane m 'a dit que c
88
00:05:47,620 --> 00:05:50,440
courant sur ce type de projet. Ils ont
tellement peur que des gens fassent
89
00:05:50,440 --> 00:05:54,080
fuiter les infos que sans contrat, pas
de scénario. J 'aurais aimé pouvoir t
90
00:05:54,080 --> 00:05:56,420
parler d 'abord parce que ça va affecter
notre vie de famille.
91
00:05:56,680 --> 00:05:59,460
T 'en fais pas, je suis contente pour
toi, c 'est juste que...
92
00:05:59,770 --> 00:06:02,930
Je suis désolée que tu aies dû t
'arrêter si longtemps pour t 'occuper de
93
00:06:03,130 --> 00:06:05,990
Mais aucun rôle ne vaut les moments
précieux qu 'on a passés ensemble.
94
00:06:06,310 --> 00:06:09,730
J 'aurais aimé le comprendre plus tôt. J
'ai passé trop de temps loin de toi et
95
00:06:09,730 --> 00:06:11,110
de ta mère et je ne le rattraperai pas.
96
00:06:11,450 --> 00:06:16,230
Si maman était encore là, elle serait
fière de toi. Pour le rôle et pour être
97
00:06:16,230 --> 00:06:17,230
super papa.
98
00:06:19,750 --> 00:06:21,770
Parfois, j 'ai l 'impression qu 'elle
est là avec nous.
99
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
Toi aussi ?
100
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Les lésions.
101
00:06:31,550 --> 00:06:34,430
D 'abord, tu réponds à la question.
102
00:06:34,810 --> 00:06:38,570
Réna Rouge, c 'est Réna Rouge. Ben,
réponds. Adrien, comment ça s 'est passé
103
00:06:38,570 --> 00:06:40,170
Honnêtement, je ne sais pas trop.
104
00:06:40,470 --> 00:06:43,870
Je peux venir chez toi ? Oui, viens
comme ça, Marina. Ben, regarde, rappelez
105
00:06:43,870 --> 00:06:48,810
téléphone. Bien sûr, tu peux passer
quand tu veux. Tout va bien ? Je crois,
106
00:06:52,070 --> 00:06:55,470
Quel rôle tu vas jouer, alors ? Un
journaliste qui se bat pour faire
107
00:06:55,470 --> 00:06:57,070
vérité. Tu veux le lire avec moi ?
108
00:06:58,659 --> 00:07:00,100
Le secret de Ladybug.
109
00:07:00,420 --> 00:07:04,060
Apparemment, c 'est inspiré de faits
réels. Je trouve ça intriguant. Tu sais
110
00:07:04,060 --> 00:07:05,680
a écrit ce script ? Non, aucune idée.
111
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Top secret aussi.
112
00:07:13,100 --> 00:07:19,120
C 'est n 'importe quoi cette histoire. C
'est clairement pas inspiré de faits
113
00:07:19,120 --> 00:07:21,740
réels. Ne t 'inquiète pas, ma puce. C
'est sûrement une erreur.
114
00:07:22,340 --> 00:07:25,280
Ça devait être une histoire de super
-héros inspirante. Mais là, c 'est n
115
00:07:25,280 --> 00:07:28,000
'importe quoi. On ne peut pas raconter
de pareils mensonges aux gens.
116
00:07:28,410 --> 00:07:31,650
Oh bah j 'en sais rien, moi je l 'ai pas
lu leur scénar. Et puis qui s 'y
117
00:07:31,650 --> 00:07:35,110
intéresse vraiment à l 'histoire du
moment qu 'il y a de bons effets
118
00:07:35,110 --> 00:07:37,630
Moi ça m 'intéresse, tout comme les gens
qui vont aller le voir.
119
00:07:37,990 --> 00:07:41,270
Fred, tu sais ce que j 'en dis, moi des
convictions ? C 'est comme les fauteuils
120
00:07:41,270 --> 00:07:44,530
de ciné, il faut s 'asseoir dessus si tu
veux pouvoir profiter du film. Je ne
121
00:07:44,530 --> 00:07:47,810
jouerai pas dans ce long métrage. Tu
peux plus refuser et t 'as signé mon
122
00:07:48,490 --> 00:07:49,830
Bienvenue dans le monde des adultes.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,150
Je suis piégé avec leur contrat.
124
00:07:55,390 --> 00:07:57,310
Sophie, on les empêche de tourner leur
film.
125
00:08:01,000 --> 00:08:04,380
D 'un côté, ça me soulagerait de passer
à autre chose. Mais de l 'autre, j 'ai
126
00:08:04,380 --> 00:08:07,300
une petite voix qui me chuchote que tout
ça va beaucoup trop vite.
127
00:08:07,520 --> 00:08:10,560
Tu n 'es pas obligé de leur donner une
réponse tout de suite, si ? Non.
128
00:08:10,840 --> 00:08:11,860
Alors prends ton temps.
129
00:08:12,840 --> 00:08:18,560
On s 'appelle l 'héros qui a vaincu le
super méchant monarque ! Non,
130
00:08:18,560 --> 00:08:24,780
interdit ! D 'abord on joue. Alors, qui
a vaincu monarque ? C
131
00:08:24,780 --> 00:08:27,960
'est mon père qui l 'a fait, Gabriel
Agreste.
132
00:08:58,850 --> 00:09:02,170
Vous m 'envoyez ravi. Quand les gens ont
peur, ils sont plus facilement
133
00:09:02,170 --> 00:09:03,450
manipulables. Mais maman !
134
00:09:05,920 --> 00:09:09,840
Mais si, mon cœur, ne t 'inquiète pas, c
'est juste une histoire inventée. Qui a
135
00:09:09,840 --> 00:09:13,000
écrit ce scénario ? On n 'en sait rien
et tout est dans la même veine.
136
00:09:13,580 --> 00:09:16,940
Intérieure nuit, bureau de Gabriel
Agreste. Le journaliste dit à Gabriel
137
00:09:16,940 --> 00:09:20,520
Agreste... Personne ne me croira si je
révèle que Ladybug et Chat Noir sont les
138
00:09:20,520 --> 00:09:23,400
alliés de Papillon. C 'est pourquoi j
'ai besoin d 'un soutien puissant,
139
00:09:23,400 --> 00:09:26,220
'un dont tout le monde respecte la
parole. Vous, monsieur Agreste. Gabriel
140
00:09:26,220 --> 00:09:29,200
Agreste répond... Je vous soutiendrai,
comptez sur moi.
141
00:09:29,460 --> 00:09:30,640
Et maintenant, le pire.
142
00:09:30,910 --> 00:09:34,850
Ladybug et Chat Noir avancent vers le
journaliste. À côté d 'eux, on découvre
143
00:09:34,850 --> 00:09:37,130
les statues de cendres de Gabriel
Agresse et Papillon.
144
00:09:37,530 --> 00:09:39,110
Ladybug menace le journaliste.
145
00:09:39,370 --> 00:09:43,070
Le monde n 'en saura jamais rien car il
n 'y aura plus personne pour parler.
146
00:09:43,310 --> 00:09:45,330
Jamais je ne me tairai. Chat Noir, à toi
de jouer.
147
00:09:45,690 --> 00:09:49,710
Chat Noir déclenche son cataclymme et
pose sa main sur le sol qui s 'ouvre
148
00:09:49,710 --> 00:09:51,430
les pieds du journaliste l
'engloutissant.
149
00:09:51,850 --> 00:09:55,250
Heureusement, le courageux journaliste
avait pu envoyer son article à un
150
00:09:55,250 --> 00:09:58,770
réalisateur pour qu 'il en fasse un
film. C 'est ce film que vous venez de
151
00:09:59,260 --> 00:10:02,660
Si j 'étais Ladybug, je serais
absolument scandalisée. Et si j 'étais
152
00:10:02,660 --> 00:10:05,580
j 'aurais envie de cataclysmer ce
script. Personne ne croira que c 'est la
153
00:10:05,580 --> 00:10:07,160
vérité, juste un mauvais film.
154
00:10:07,380 --> 00:10:10,800
Pas juste un mauvais film, un mensonge
qui prend l 'apparence de la vérité. C
155
00:10:10,800 --> 00:10:13,740
'est très dangereux, Nadia. Il faut que
les gens sachent qu 'ils fassent
156
00:10:13,740 --> 00:10:16,580
pression pour que ce film, en deux, ne
soit jamais tourné. Vous pourriez en
157
00:10:16,580 --> 00:10:21,320
parler dans votre émission ? Vous avez
raison.
158
00:10:22,350 --> 00:10:25,950
Arlette, j 'ai un scoop exclusif pour le
JT de ce soir. Oui, oui, bon, mesdames
159
00:10:25,950 --> 00:10:29,590
Nadia, mais je voudrais d 'abord vous
présenter notre nouvel actionnaire, Noé
160
00:10:29,590 --> 00:10:34,110
Luxus. Je brûle d 'impatience à l 'idée
d 'entendre votre scoop, Madame Chamac.
161
00:10:34,810 --> 00:10:36,450
Oui, c 'est bientôt, maman, dans la
télé.
162
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
Salut,
163
00:10:39,910 --> 00:10:43,450
mes petits fruits confits. Je suis votre
nouveau présentateur du journal. Avec
164
00:10:43,450 --> 00:10:49,090
moi, soyez rassurés, pas de salade ! C
'est tout sauf un journaliste.
165
00:10:49,790 --> 00:10:52,450
Qu 'est -ce que vous faites là ? J 'ai
été renvoyée.
166
00:10:53,360 --> 00:10:56,540
qu 'ils ont refusé de vous écouter. On
soupçonne Mme Bustier d 'avoir triché
167
00:10:56,540 --> 00:10:59,660
pour être élue maire de la ville. Ouh là
là, on dirait qu 'il y a un fruit
168
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
pourri à la mairie de Paris.
169
00:11:01,120 --> 00:11:04,660
C 'est un mensonge. Les votes se sont
tenus en toute transparence. Pour
170
00:11:04,660 --> 00:11:08,040
commenter cette nouvelle, nous recevons
Noé Luxus, nouvelle étoile du luxe et
171
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
grand amoureux de Paris.
172
00:11:09,160 --> 00:11:13,160
Monsieur Luxus, merci d 'être venu
ramener votre fraise dans notre
173
00:11:13,160 --> 00:11:17,140
pensez -vous de cette affaire ? Je suis
catastrophé. Mme Bustier était l
174
00:11:17,140 --> 00:11:20,660
'incarnation de tant d 'espoir. Si ces
accusations sont confirmées, je m
175
00:11:20,660 --> 00:11:23,420
à être candidat à la mairie de Paris
afin que... que les électeurs puissent
176
00:11:23,420 --> 00:11:28,040
reprendre confiance en l 'avenir. Ah,
voilà enfin de quoi garder la pêche ! C
177
00:11:28,040 --> 00:11:29,720
'est l 'homme qui veut racheter la
marque de mon père.
178
00:11:30,760 --> 00:11:32,940
Apparemment, il possède aussi la société
qui produit ce film.
179
00:11:33,440 --> 00:11:39,500
Alors c 'est à lui qu 'on doit ce tissu
de mensonge ? Est -ce que ça va ? C 'est
180
00:11:39,500 --> 00:11:42,060
comme si tout ce qu 'on avait construit
ensemble s 'effondrait, comme si une
181
00:11:42,060 --> 00:11:45,440
force surpuissante reprenait à nouveau
le contrôle, et qu 'on ne pouvait rien y
182
00:11:45,440 --> 00:11:48,740
faire, que je ne pouvais plus rien faire
! Attends, on doit pouvoir trouver une
183
00:11:48,740 --> 00:11:49,659
solution !
184
00:11:49,660 --> 00:11:53,300
Ma puce, c 'est moi. Ce n 'est pas à toi
de porter tout ça. Je suis là. On est
185
00:11:53,300 --> 00:11:54,279
tous avec toi.
186
00:11:54,280 --> 00:11:58,640
Tu te sens impuissante, mais tu peux
sûrement agir à condition de te calmer.
187
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Inspire, expire.
188
00:12:00,820 --> 00:12:05,000
J 'y arrive pas, Mulot. Cette nuit -là
est trop fort. Trop fort pour moi.
189
00:12:08,140 --> 00:12:12,420
Bonjour. Pardonne mon intriguement. Mais
ton angoisse était si forte qu 'elle m
190
00:12:12,420 --> 00:12:14,960
'a accueillie. Non, je refuse de t
'écouter parler.
191
00:12:20,300 --> 00:12:22,280
Je vais dire deux mots à ce Noé Luxus.
192
00:12:22,700 --> 00:12:24,240
Personne n 'est un espoir dans le cœur
de ma fille.
193
00:12:33,340 --> 00:12:35,960
Je vais le rejoindre. Il risque d 'avoir
besoin d 'aide. Attends, je t
194
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
'accompagne.
195
00:12:39,520 --> 00:12:42,620
Tu t 'es fait mal, Marinette ? Ne t
'inquiète pas. Continue, Adrien.
196
00:12:42,820 --> 00:12:44,660
Rattrape -le. C 'est ce qu 'il y a de
plus important.
197
00:13:01,680 --> 00:13:05,220
Pardonnez mon intrusion, mais votre
colère était si forte qu 'elle m 'a
198
00:13:05,700 --> 00:13:08,560
Je n 'ai pas besoin de vous. Je veux
faire comprendre à Noé Luxus qu 'il te
199
00:13:08,560 --> 00:13:12,220
trompe. Que penserait ma fille si je
cédais à la colère ? Que penserait votre
200
00:13:12,220 --> 00:13:15,840
fille si vous n 'arriviez à rien ? Il m
'écoutera. Je saurais trouver les mots
201
00:13:15,840 --> 00:13:18,920
justes. C 'est tout à votre honneur de
vouloir régler les choses par la parole.
202
00:13:19,400 --> 00:13:23,000
Mais vous savez comme moi que lorsque la
puissance en face est trop grande, les
203
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
mots sont inutiles.
204
00:13:24,280 --> 00:13:27,660
Je peux vous donner le pouvoir que vos
actes parlent pour vous.
205
00:13:28,020 --> 00:13:29,700
Si vous y consentez, bien sûr.
206
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
Vous avez raison.
207
00:13:31,210 --> 00:13:33,670
Comment devrais -je vous appeler ? Le
Mime.
208
00:14:12,270 --> 00:14:15,830
C 'est de le voir, puis me laisser dans
le bois malédit ! En cas de problème, n
209
00:14:15,830 --> 00:14:16,970
'hésitez pas à me contacter.
210
00:14:23,050 --> 00:14:27,090
Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ?
211
00:14:57,430 --> 00:14:58,930
Objectif nommé en agression.
212
00:15:15,090 --> 00:15:18,430
Il a l 'air de bien tenir à son chapeau.
L 'Ultra Kuma doit être dedans.
213
00:15:34,920 --> 00:15:36,220
Beau travail, les mimes.
214
00:15:36,500 --> 00:15:39,620
Jamais Ladybug et Chat Noir ne
trouveront cette cachette. Mais toi, tu
215
00:15:39,620 --> 00:15:41,120
tout le loisir de leur prendre leur
miraculous.
216
00:16:16,110 --> 00:16:19,010
Il en a après les voitures noires ou
quoi ? Il doit chercher quelqu 'un qui
217
00:16:19,010 --> 00:16:20,870
trouve dans une voiture identique à
celle -là.
218
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
On va le prendre en sandwich.
219
00:16:27,430 --> 00:16:30,710
Alors, les mimes, qu 'est -ce que vous
cherchez ? Il faut effacer son chapeau.
220
00:16:30,930 --> 00:16:33,350
Je ne sais pas, mais il ne dira pas où
il l 'a caché.
221
00:16:38,990 --> 00:16:42,050
On a besoin d 'une stratégie. Sans le
chapeau, on ne pourra pas désacomatiser.
222
00:16:42,210 --> 00:16:45,830
Donc, on doit le pousser à se
désacomatiser tout seul. Et pour ça, on
223
00:16:45,830 --> 00:16:48,690
'aider à exprimer ce qu 'il a sur le
cœur à la personne qu 'il cherche. À
224
00:16:48,690 --> 00:16:51,210
la personne qui se trouve à bord d 'une
de ces voitures noires.
225
00:16:51,430 --> 00:16:54,530
Mais comment on trouve cette voiture
avant le mime ? On va avoir besoin d
226
00:17:15,210 --> 00:17:18,609
est trop grand pour moi, Mulot. Tu
stresses quand tu te sens impuissante,
227
00:17:18,609 --> 00:17:21,089
là, tu peux agir. Ton père a besoin de
toi.
228
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Mylène, parle -moi.
229
00:17:23,970 --> 00:17:25,470
Tu sais que je suis là pour toi.
230
00:17:26,569 --> 00:17:29,910
Ça va aller, nounours. J 'ai juste
besoin d 'être un peu seule, mais je t
231
00:17:29,910 --> 00:17:30,910
'appelle tout à l 'heure.
232
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Mylène se sent mieux.
233
00:17:35,830 --> 00:17:37,730
Alors, donc, transforme -moi.
234
00:18:18,980 --> 00:18:20,580
Jeu de main, jeu de vilain.
235
00:18:21,840 --> 00:18:24,660
Holy mouse, il faut qu 'on retrouve la
cible du mime. Elle doit être dans une
236
00:18:24,660 --> 00:18:27,720
voiture noire avec un de ses logos, mais
on ignore laquelle. Compris. Tu me
237
00:18:27,720 --> 00:18:30,420
donnes de la hauteur, chat noir ?
Heureux de donner un coup de patte.
238
00:18:59,470 --> 00:19:02,270
Le scénario disait vrai. Vous êtes bien
complices des méchants.
239
00:19:02,490 --> 00:19:05,870
Non, nous ne servons que la vérité. Et
la communication honnête.
240
00:19:06,210 --> 00:19:10,670
Et comment peut -on communiquer avec un
mime qui ne parle pas ? Il ne parle pas
241
00:19:10,670 --> 00:19:13,690
parce qu 'il pense que c 'est inutile.
Mais si vous êtes prêts à l 'écouter,
242
00:19:13,750 --> 00:19:15,230
peut -être que ça pourrait s 'arranger.
243
00:19:18,370 --> 00:19:19,630
Peut -être que toi, il t 'écoutera.
244
00:19:32,590 --> 00:19:36,170
Je sais, c 'est terrible de se sentir
impuissant. C 'est insupportable de voir
245
00:19:36,170 --> 00:19:37,190
toutes tes valeurs bafouées.
246
00:19:37,430 --> 00:19:40,670
Tout à l 'heure, ça m 'a pétrifiée. Toi,
ça t 'a mis en colère, je comprends.
247
00:19:41,030 --> 00:19:44,690
Avec moi, tu as toujours su trouver les
mots pour me rassurer quand maman nous a
248
00:19:44,690 --> 00:19:47,810
quittés, quand j 'ai eu peur de ne pas
être à la hauteur dans mes combats pour
249
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
un monde meilleur.
250
00:19:49,030 --> 00:19:51,810
Papa, je sais que la vengeance n 'est
pas ton arme.
251
00:20:06,120 --> 00:20:08,760
Où est -ce que je suis ? Vous avez été
victime d 'une akumatisation.
252
00:20:09,320 --> 00:20:12,180
Je ne voulais pas me laisser envahir par
la colère. Je suis désolé.
253
00:20:12,420 --> 00:20:15,820
Mais vous avez réussi à rejeter l 'ultra
-akuma. Et maintenant, vous avez la
254
00:20:15,820 --> 00:20:18,520
chance de pouvoir exprimer vos pensées.
Paris est à votre écoute.
255
00:20:20,360 --> 00:20:23,560
Vous m 'avez piégé avec un contrat qui m
'oblige à jouer dans un film qui fait
256
00:20:23,560 --> 00:20:26,920
passer Ladybug et Chat Noir pour des
méchants. En tant que producteur de
257
00:20:27,000 --> 00:20:30,420
vous avez la responsabilité morale de
dire la vérité. Ladybug et Chat Noir
258
00:20:30,420 --> 00:20:34,240
de vrais héros. Et si vous ne devez vous
souvenir que d 'un geste, retenez celui
259
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
de Ladybug et Chat Noir, qui viennent de
vous sauver de ma colère.
260
00:20:38,340 --> 00:20:40,880
Vous avez raison, et je tiens à vous
présenter mes excuses.
261
00:20:41,220 --> 00:20:44,480
Moi aussi, j 'ai été trompé avec ce
scénario. Je verrai personnellement à ce
262
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
'il soit réécrit.
263
00:20:46,140 --> 00:20:48,720
Coupé ! Elle est bonne, merci à tous !
Miraculous !
264
00:20:51,300 --> 00:20:57,960
Découragez le périmètre ! Vous voulez la
vérité ?
265
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Voici mon JT.
266
00:20:59,100 --> 00:21:01,280
Désormais, vous pourrez me retrouver sur
le réseau Zo.
267
00:21:01,480 --> 00:21:05,200
Pour ma toute première émission, j 'ai
le plaisir de recevoir Madame Bustier.
268
00:21:05,300 --> 00:21:08,440
Après l 'enquête qui a prouvé que la
tenue des élections était tout à fait
269
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
légale, vous restez donc maire de Paris.
270
00:21:11,060 --> 00:21:14,460
Fred, je voulais te dire, je l 'ai
finalement lu ce scénario. C 'était
271
00:21:14,460 --> 00:21:17,720
nul. Je suis désolée de t 'avoir
entraîné là -dedans. Comment je peux me
272
00:21:17,720 --> 00:21:21,350
pardonner ? En lui trouvant un rôle
vraiment bien, cette fois -ci. Un
273
00:21:21,350 --> 00:21:25,510
pistache de Monsieur Mime, ouais ! Il y
a des moments comme ça où tout est
274
00:21:25,510 --> 00:21:27,670
parfait, non ? Qu 'est -ce que parfait ?
Ton verre est vide.
275
00:21:32,950 --> 00:21:36,510
Tu as l 'air soucieuse, Marinette. J 'ai
voulu croire que tout allait bien, mais
276
00:21:36,510 --> 00:21:37,890
un nouveau danger s 'est montré à Paris.
277
00:21:38,150 --> 00:21:40,830
Et même si cette fois, tout est rentré
dans l 'ordre, je ne crois pas qu 'on en
278
00:21:40,830 --> 00:21:41,830
ait fini avec ce noyau.
279
00:21:42,130 --> 00:21:44,810
Une petite voix me dit que je vais
devoir me montrer prudente.
280
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Nous y sommes, mère.
281
00:21:57,980 --> 00:22:01,900
Tout le monde à Paris sait enfin qui je
suis. La phase suivante peut commencer.
282
00:22:02,260 --> 00:22:05,000
Tu as été brillantissime, mon cher petit
diamant.
26688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.