All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e13 Yaksi Gozen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:09,100 Ladybug est encore là, je sens sa présence, elle s 'est transformée. Elle 2 00:00:09,100 --> 00:00:13,180 vulnérable. Assurez -vous qu 'il cherche Chat Noir. Je me charge personnellement 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,180 d 'accueillir Ladybug. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,500 Stomp, ton pouvoir est à moi. 5 00:00:18,260 --> 00:00:21,320 Gabriel -san, ne vous mettez pas en danger pour rien. Laissez le plan se 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,740 dérouler. À la paix, Tsurugi -san. 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,440 Je sais très bien ce que je fais. Je me réjouis de pouvoir bientôt me passer de 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,440 vous. 9 00:00:28,700 --> 00:00:29,700 Kagami. 10 00:00:33,690 --> 00:00:37,250 Gabriel m 'a expulsé du système. Son obsession risque de nous faire tout 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,810 Tu vas te rendre chez lui. Tu seras mes yeux sur place. 12 00:00:44,310 --> 00:00:46,890 Je m 'appelle Marinette. 13 00:00:47,430 --> 00:00:48,810 Une fille comme les autres. 14 00:00:49,670 --> 00:00:53,950 Mais quand le destin me choisit pour lutter contre les forces du mal, je 15 00:00:53,950 --> 00:00:54,990 Miraculous! 16 00:01:13,509 --> 00:01:14,750 Très bonne journée, monsieur. 17 00:01:15,390 --> 00:01:17,070 Attendez ! Bonjour, désolée. 18 00:01:17,570 --> 00:01:19,730 Celles -ci sont spéciales, rien que pour Adrien. 19 00:01:22,150 --> 00:01:26,150 Quelle surprise, tu lui as encore imaginé, Marinette ? Je te dirais, mais 20 00:01:26,150 --> 00:01:27,790 avant d 'être sûre que ça a fonctionné. 21 00:01:38,710 --> 00:01:40,230 Un nichoir à oiseaux ? 22 00:01:46,760 --> 00:01:48,140 Un sachet de graines. 23 00:01:52,780 --> 00:01:58,320 Et un appôt ? Je sais quoi faire. 24 00:02:12,580 --> 00:02:14,320 Bonjour, jolie colombe. 25 00:02:20,360 --> 00:02:21,580 Je t 'aime, Marinette. 26 00:02:23,980 --> 00:02:26,320 Merci pour ta surprise, Marinette. Moi aussi, je t 'aime. 27 00:02:27,100 --> 00:02:29,380 Merci pour ta surprise, Marinette. Moi aussi, je t 'aime. 28 00:02:31,040 --> 00:02:33,780 Pas de doute, tu es vraiment la super -héroïne des surprises. 29 00:02:34,440 --> 00:02:36,700 Marinette est merveilleuse. Elle fait toujours tout un tas de choses 30 00:02:36,700 --> 00:02:38,460 extraordinaires pour moi, comme cette surprise. 31 00:02:39,020 --> 00:02:41,480 Et moi, je suis juste capable d 'envoyer un message vocal. 32 00:02:42,000 --> 00:02:45,280 Personne ne s 'attend à ce qu 'un fromager soit doué en couture. Mais tout 33 00:02:45,280 --> 00:02:47,420 monde sait que les fromagers sont des êtres d 'exception. 34 00:02:48,310 --> 00:02:50,570 Bien sûr, tu as raison, Plague. Comme toujours. 35 00:02:51,110 --> 00:02:53,830 Alors, qu 'en penses -tu ? Quand on parlait de trouver une cachette, j 'ai 36 00:02:53,830 --> 00:02:55,330 imaginé plein de choses, mais jamais ça. 37 00:02:56,090 --> 00:02:58,330 Fais -moi confiance, c 'est l 'option la plus sûre. 38 00:02:59,030 --> 00:03:01,190 Bec, qui d 'ailleurs ? Moi aussi, je t 'aime. 39 00:03:04,470 --> 00:03:07,610 Il suffit de donner un peu de souplesse à la maille du bout de l 'aiguille en 40 00:03:07,610 --> 00:03:08,610 tirant sur le brin avant. 41 00:03:09,090 --> 00:03:12,930 Si j 'avais parlé de mécanique, tu lui aurais fabriqué une mobilette ? Non, 42 00:03:12,930 --> 00:03:15,510 Plague, j 'ai choisi le tricot parce que Marinette est passionnée par le 43 00:03:15,510 --> 00:03:17,550 stylisme. Je suis sûre que ça va la surprendre. 44 00:03:23,820 --> 00:03:26,140 Non, Marinette, en réalité, c 'est un t -shirt. 45 00:03:26,360 --> 00:03:29,360 Ah oui, bien sûr, c 'est un t -shirt. Il y a des trous plus grands pour les 46 00:03:29,360 --> 00:03:31,820 bras. C 'est très surprenant, Adrien. C 'est adorable. 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Merci beaucoup. 48 00:03:36,260 --> 00:03:39,720 Mère, j 'ai un rendez -vous, je sors. Et ton cours d 'Ikebana ? On en a déjà 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 parlé. Je ne perdrai plus mon temps à faire ces ennuyeuses compositions 50 00:03:42,600 --> 00:03:46,880 florales. Tu préfères perdre ton temps avec ce garçon ? Félix n 'est pas n 51 00:03:46,880 --> 00:03:49,840 'importe quel garçon. Ils sont amoureux et l 'amour n 'attend pas. 52 00:03:50,120 --> 00:03:52,540 Après tout ce que j 'ai fait pour toi, tout ce que j 'ai perdu. 53 00:03:53,060 --> 00:03:56,000 Comment peux -tu confier ta vie à un monstre qui peut se débarrasser de toi 54 00:03:56,000 --> 00:03:59,140 claquant des doigts ? Félix ne ferait jamais ça. Il m 'aide à trouver un sens 55 00:03:59,140 --> 00:04:01,760 ma vie au lieu de chercher à me contrôler comme vous l 'avez toujours 56 00:04:01,760 --> 00:04:04,940 seul monstre ici, ce n 'est ni Félix ni moi. C 'est vous ! Que tu le veuilles ou 57 00:04:04,940 --> 00:04:08,980 non, tu es une sourouguie petite insolente. Tu es indigne de porter la 58 00:04:08,980 --> 00:04:11,580 notre lignée. Je te la rendrai quand tu respecteras enfin nos valeurs. Longue ! 59 00:04:11,580 --> 00:04:12,660 Transforme -moi ! 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,540 C 'est vous qui ne respectez pas votre promesse. Je t 'ai autorisé à aller à l 61 00:04:22,540 --> 00:04:24,600 'école. Et je vous ai sauvé de l 'humiliation. 62 00:04:25,000 --> 00:04:28,600 Vous étiez l 'accomplice de mon arc. Et si je n 'avais pas resté là, Ladybug 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 vous aurait livré à la justice. 64 00:04:29,860 --> 00:04:32,760 Mais je lui ai promis que vous changeriez. Et elle m 'a fait confiance. 65 00:04:33,080 --> 00:04:36,580 Au point de cacher au monde ce que vous et Gabriel Agreste aviez fait. Au point 66 00:04:36,580 --> 00:04:39,320 de me laisser le miraculeux du dragon alors que je suis sous votre doigt. 67 00:04:42,400 --> 00:04:44,740 Je ne devrais plus vous aimer après ce que vous avez fait. 68 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 Mais je n 'y arrive pas. 69 00:04:46,620 --> 00:04:48,180 Adrien a perdu son père pour toujours. 70 00:04:49,680 --> 00:04:53,420 Vous vous rendez compte de la chance que nous avons d 'être encore ensemble ? S 71 00:04:53,420 --> 00:04:54,620 'il vous plaît, ne gâchez pas tout. 72 00:04:55,940 --> 00:04:56,940 Dragon de vent. 73 00:04:58,860 --> 00:05:05,260 Je ne suis pas aussi créatif que Marinette, mais je serai à la hauteur 74 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 gâteau. 75 00:05:07,080 --> 00:05:11,860 Tu tiens vraiment à offrir un gâteau à une fille de boulanger ? Tu as raison. 76 00:05:11,900 --> 00:05:14,940 Pourquoi elle aimerait mon gâteau alors qu 'elle a les meilleurs de Paris, juste 77 00:05:14,940 --> 00:05:18,620 en bas de chez elle ? Mais alors, qu 'est -ce qui pourrait lui faire plaisir 78 00:05:18,890 --> 00:05:20,070 Je sais ce qu 'il te faut. 79 00:05:24,310 --> 00:05:31,310 Tu es sûr que c 'est une bonne idée ? Absolument. Crois -moi, la côte de 80 00:05:31,310 --> 00:05:33,490 bœuf, c 'est le summum du romantisme à la française. 81 00:05:35,310 --> 00:05:39,670 Je crois qu 'il me faut une autre idée. 82 00:05:39,950 --> 00:05:41,310 Ou bien une autre côte de bœuf. 83 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 Gabriel -san, je savais que vous finiriez par m 'appeler à l 'aide. Les 84 00:06:23,880 --> 00:06:27,520 chanoirs sont plus coriaces que je ne l 'avais imaginé. Je crois plutôt que c 85 00:06:27,520 --> 00:06:30,620 'est vous qui êtes faible. Ils sont deux et je suis seul. Mais avec votre aide, 86 00:06:30,620 --> 00:06:33,680 nous pourrions réparer le Miraculous du Pan et Nathalie pourrait me rejoindre. 87 00:06:33,740 --> 00:06:37,040 Je ne toucherai plus à ce Miraculous de malheur. Le prix que j 'ai payé pour 88 00:06:37,040 --> 00:06:40,700 avoir eu Kagami en utilisant cette magie m 'a suffi. Quant à vous, je pensais 89 00:06:40,700 --> 00:06:42,940 que perdre votre femme vous aurait fait entendre raison. 90 00:06:43,600 --> 00:06:47,060 Maintenant, vous jouez les super -vilains. Vous vous traînez dans la 91 00:06:47,100 --> 00:06:49,660 Gabriel. Tomoe, si vous m 'aidez à m 'emparer des Miraculous... 92 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Nous pourrons faire le vœu à deux. Je retrouverai ma femme et vous, vos yeux. 93 00:06:54,740 --> 00:06:57,960 Cela reviendrait à trahir le royaume. Vous avez des scrupules ? Je ne vous 94 00:06:57,960 --> 00:07:01,120 connaissais pas cette faiblesse. Comment savoir si vous n 'allez pas me trahir 95 00:07:01,120 --> 00:07:07,680 moi aussi ? Quelle preuve de ma loyauté vous faut -il ? Les hommes qui ont 96 00:07:07,680 --> 00:07:09,660 croisé ma vie n 'ont été que déception. 97 00:07:11,760 --> 00:07:15,800 Je veux qu 'en grandissant, Kagami est un prince charmant aussi parfait qu 98 00:07:15,800 --> 00:07:18,700 'elle. Intelligent, fort, séduisant. 99 00:07:19,150 --> 00:07:20,630 Et obéissant, bien sûr. 100 00:07:20,890 --> 00:07:21,809 Comme mon fils. 101 00:07:21,810 --> 00:07:22,749 Peut -être. 102 00:07:22,750 --> 00:07:26,490 Faisons -les d 'abord se rencontrer. Et si votre lignée se montre digne de s 103 00:07:26,490 --> 00:07:28,970 'unir à la mienne, j 'envisagerai éventuellement de vous aider. 104 00:07:35,770 --> 00:07:36,210 C 105 00:07:36,210 --> 00:07:43,710 'est 106 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 parfait. 107 00:07:45,710 --> 00:07:47,550 Kagami ? Oui, mère ? 108 00:07:48,080 --> 00:07:51,560 Aimerais -tu vivre à Paris ? Bonjour, mère. 109 00:07:52,460 --> 00:07:56,240 Pardonnez mon intrusion, mais j 'ai senti votre déception, alors j 'ai 110 00:07:56,240 --> 00:07:59,060 vous rendre une petite visite. Nourou, transforme -moi. 111 00:08:00,320 --> 00:08:04,200 La gagne était pourtant plus parfaite. Ça doit vous faire tant de mal de sentir 112 00:08:04,200 --> 00:08:06,520 votre fille préférée échapper à votre emprise. 113 00:08:07,160 --> 00:08:08,880 Heureusement, moi, je suis là. 114 00:08:09,600 --> 00:08:12,080 Que veux -tu, Lila ? Vous aider ? 115 00:08:13,680 --> 00:08:17,380 Ça doit être difficile de jouer les gentilles, maman. Tu sais aussi bien que 116 00:08:17,380 --> 00:08:20,400 que je n 'ai pas le choix si je veux rester libre. Ce serait tellement plus 117 00:08:20,400 --> 00:08:23,700 simple si Kagami vous obéissait à nouveau, n 'est -ce pas ? Tant qu 'elle 118 00:08:23,700 --> 00:08:27,180 possède la bague ou est logée la moque que j 'ai utilisée pour lui donner 119 00:08:27,180 --> 00:08:30,200 naissance, je ne peux pas la contrôler. Elle peut faire ce qu 'elle souhaite. 120 00:08:31,060 --> 00:08:34,539 Vous ne pouvez peut -être pas la contrôler, mais vous pourriez contrôler 121 00:08:34,539 --> 00:08:35,539 mauvaises fréquentations. 122 00:08:35,860 --> 00:08:39,780 Voulez -vous que je vous parle de mon flan ? Pour commencer, je vous 123 00:08:39,780 --> 00:08:44,240 accommoderai. Une fois devenue une super vilaine, vous capturez Félix. 124 00:08:45,040 --> 00:08:47,940 Moi, je l 'attendrai à l 'intérieur de votre armure. 125 00:08:48,620 --> 00:08:53,380 Félix étant lié à la magie d 'un amoc, tout comme Kagami, je n 'aurai plus qu 126 00:08:53,380 --> 00:08:56,080 récupérer son objet de contrôle, sa chevalière. 127 00:08:57,640 --> 00:09:01,360 Dorénavant, tu seras un espion au sein des Miraculeurs. Tu nous donneras toutes 128 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 les informations qui nous permettront de nous emparer des Miraculous de Ladybug 129 00:09:04,760 --> 00:09:06,620 et Chat Noir. À vos ordres. 130 00:09:07,210 --> 00:09:10,750 Après avoir remplacé sa bague par une fosse, vous me déposerez dans un endroit 131 00:09:10,750 --> 00:09:15,570 discret. Puis, vous ferez semblant d 'avoir pris conscience de votre erreur. 132 00:09:15,570 --> 00:09:19,410 dans un ultime effort, vous rejeterez l 'Ultra Kuma avant de vous excuser auprès 133 00:09:19,410 --> 00:09:23,550 de Kagami en disant... J 'ai compris mon erreur, Kagami. Et à présent, je te 134 00:09:23,550 --> 00:09:25,670 laisserai vivre ton histoire d 'amour avec Félix. 135 00:09:26,010 --> 00:09:28,670 Kagami sera heureuse de retrouver son amoureux. 136 00:09:29,190 --> 00:09:33,250 Sauf que ce ne sera désormais plus son Félix, mais notre Félix. 137 00:09:33,660 --> 00:09:37,460 Vous ne pouvez plus contrôler votre fille, mais vous pourrez contrôler son 138 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 amoureux. 139 00:09:39,040 --> 00:09:42,900 Comment savoir si tu tiendras parole cette fois ? Je ne suis là que pour 140 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 vos intérêts, mère. 141 00:09:48,540 --> 00:09:55,500 C 'est encore ma mère qui 142 00:09:55,500 --> 00:09:59,800 appelle. Il y a un problème ? Tout va bien maintenant que tu es là. 143 00:10:00,810 --> 00:10:04,450 Tu es certaine qu 'elle va accepter ? Tu imagines Marinette refuser d 'aider 144 00:10:04,450 --> 00:10:06,550 quelqu 'un ? Mais oui, tu as raison. 145 00:10:09,850 --> 00:10:13,730 C 'est un objet drôlement étrange, Marinette. Tu m 'expliques à quoi il 146 00:10:13,730 --> 00:10:17,610 'est un cintre spécial pour le t -shirt spécial d 'Adrien. Un t -shirt idéal 147 00:10:17,610 --> 00:10:20,590 pour quelqu 'un qui aurait quatre bras. C 'est l 'intention qui compte, Tiki. 148 00:10:23,230 --> 00:10:27,350 Ryuko ? Argos ? Pourquoi ils veulent te voir ? On va bientôt le savoir. 149 00:10:29,360 --> 00:10:31,980 On a besoin de toi, Marinette. Qu 'est -ce qui se passe ? Tu connais notre 150 00:10:31,980 --> 00:10:35,140 secret. Nos mères nous ont portés comme n 'importe quel enfant. Mais comme elles 151 00:10:35,140 --> 00:10:38,880 ont utilisé le Miraculous du Pan, nos existences sont liées à sa magie. Ce qui 152 00:10:38,880 --> 00:10:42,260 nous rend plus vulnérables. Tu sais aussi que quiconque détient le 153 00:10:42,260 --> 00:10:45,660 Pan a pouvoir de vie et de mort sur tous les êtres créés par sa magie. Tant que 154 00:10:45,660 --> 00:10:48,220 je suis le porteur, on est sûr que personne n 'a le pouvoir de nous faire 155 00:10:48,220 --> 00:10:51,200 disparaître d 'un claquement de doigts. Alors quel est le problème ? 156 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 Détransformation. 157 00:10:56,080 --> 00:10:59,460 Le problème, ce sont nos bagues. Les amogs contenant la magie du Miraculous 158 00:10:59,460 --> 00:11:02,540 Pan ont été déposés à l 'intérieur. Si une personne s 'en emparait, nous 159 00:11:02,540 --> 00:11:05,500 obligés de lui obéir. Si elles étaient abîmées, nous tomberions gravement 160 00:11:05,500 --> 00:11:07,840 malades. Si elles étaient détruites, nous disparaîtrions. 161 00:11:08,360 --> 00:11:11,460 Vivre en sachant tout ça... J 'ai compris. Vous avez besoin de moi pour 162 00:11:11,460 --> 00:11:13,740 mettre en sécurité, c 'est ça ? Oui, Marinette, c 'est exact. 163 00:11:14,760 --> 00:11:16,620 On a étudié toutes les options. 164 00:11:17,180 --> 00:11:20,320 Les enterrer dans un endroit perdu. Mais c 'est risqué. Si un jour, il y avait 165 00:11:20,320 --> 00:11:22,900 des fouilles ou des travaux... Les mettre dans un coffre à la banque. Elles 166 00:11:22,900 --> 00:11:25,640 pourraient être volées. Même les envoyer dans l 'espace n 'est pas une solution. 167 00:11:25,760 --> 00:11:28,760 Les radiations cosmiques les endommageraient. Et comme on est aussi 168 00:11:28,760 --> 00:11:32,020 -héros, il y a le risque que des adversaires s 'en emparent. Mais si vous 169 00:11:32,020 --> 00:11:35,640 venu me voir, c 'est que vous avez déjà une solution, non ? En effet, la magie. 170 00:11:35,640 --> 00:11:39,100 La magie de ton yo -yo. Qui est vraiment très malin. Bien pensé. 171 00:11:39,480 --> 00:11:42,020 Effectivement. Une fois plongé dans les champs des possibles du yo -yo de 172 00:11:42,020 --> 00:11:43,760 Ladybug, les bagues retourneraient... 173 00:11:44,870 --> 00:11:48,370 Absolument ! Et la seule qui pourrait y accéder dans l 'univers, ce serait... 174 00:11:48,370 --> 00:11:52,910 Ladybug ! Une petite seconde, expliquez -moi comme si j 'avais 5 ans. Ça veut 175 00:11:52,910 --> 00:11:55,830 dire que les bagues seraient stockées sous forme de purée magique dans ton yo 176 00:11:55,830 --> 00:11:59,650 -yo. Et ça ne risquerait pas de transformer Kagami et Félix en purée, 177 00:11:59,650 --> 00:12:02,710 ! Aucun risque pour eux, puisque les bagues existeraient toujours, mais sous 178 00:12:02,710 --> 00:12:03,850 forme de probabilité. 179 00:12:04,670 --> 00:12:09,630 D 'accord... Et quand tu n 'es pas Ladybug, elles seront inaccessibles. Pas 180 00:12:09,630 --> 00:12:12,130 Ladybug, pas de yo -yo, pas de yo -yo, pas de vol possible. 181 00:12:12,330 --> 00:12:13,470 C 'est une bonne idée, non ? 182 00:12:13,740 --> 00:12:16,660 Je sais pas trop. Pendant un temps, j 'ai gardé les Miraculous avec moi dans 183 00:12:16,660 --> 00:12:19,240 yoyo, mais ça n 'a pas empêché Papy Ombre de me les voler. 184 00:12:20,220 --> 00:12:21,480 Ce n 'était pas ta faute. 185 00:12:23,580 --> 00:12:26,760 Il y aura toujours un risque. Mais s 'il y a une personne qui trouve toujours la 186 00:12:26,760 --> 00:12:28,020 solution, c 'est toi, Ladybug. 187 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Tiki, transforme -moi ! 188 00:12:35,400 --> 00:12:41,960 Je suis touchée par votre confiance. 189 00:12:42,360 --> 00:12:44,060 Même si c 'est une grande responsabilité. 190 00:12:48,120 --> 00:12:49,800 Ce sont vos vies que vous me confiez. 191 00:12:50,380 --> 00:12:52,860 Tu as le droit de refuser. On ne veut pas te forcer la main. 192 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Non, je suis d 'accord. 193 00:12:55,660 --> 00:12:56,660 Je veux vous aider. 194 00:12:57,400 --> 00:13:02,720 Marinette ! Tu as un petit surprise ! Kagami, Félix, mais qu 'est -ce que vous 195 00:13:02,720 --> 00:13:04,360 faites là ? On ne vous a même pas vu entrer. 196 00:13:04,640 --> 00:13:10,020 Et où est Marinette ? J 'étais là ! Super, j 'espère que tu es prête parce 197 00:13:10,020 --> 00:13:11,120 'ai une nouvelle surprise pour toi. 198 00:13:11,470 --> 00:13:14,490 Et là, tada, une côte de bœuf. 199 00:13:14,930 --> 00:13:17,210 C 'est pas une côte de bœuf, c 'est des côtes d 'agneau. 200 00:13:17,650 --> 00:13:19,850 Je sais, mais le boucher n 'avait plus de bœuf. 201 00:13:20,230 --> 00:13:21,230 D 'accord. 202 00:13:21,530 --> 00:13:24,270 Avec de l 'ail et du romarin, elles vont être délicieuses. 203 00:13:25,690 --> 00:13:27,470 Je ne sais toujours pas ce que vous faites là. 204 00:13:28,150 --> 00:13:29,450 C 'est l 'ail ! 205 00:13:30,520 --> 00:13:32,380 Quel bague ? Il va t 'expliquer. 206 00:13:32,620 --> 00:13:35,000 Tu sais, Adrien, on a ces bijoux de famille. 207 00:13:35,220 --> 00:13:40,240 Et avec Kagami, on s 'est dit que ces bagues... Vous vous êtes dit que... On 208 00:13:40,240 --> 00:13:44,020 vous demanderait à Marinette de nous aider à les cacher. Les cacher ? Mais 209 00:13:44,020 --> 00:13:46,740 pourquoi vous voulez les cacher ? Mais parce que c 'est romantique. 210 00:13:47,280 --> 00:13:50,640 Romantique ? Oui, c 'est ça. C 'était dans un manga. Afin de faire un cadeau à 211 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 leurs futurs enfants, le couple de héros cachait ensemble un objet qui leur 212 00:13:53,720 --> 00:13:54,599 était cher. 213 00:13:54,600 --> 00:13:58,360 Et où ils les cachaient ? Dans... Dans de la purée. 214 00:13:59,320 --> 00:14:02,240 C 'est romantique, ça ? Non, non, non, la purée, c 'est la pire des cachettes. 215 00:14:02,240 --> 00:14:05,060 'est pour ça que Kagami et Félix sont venus me voir, pour trouver une 216 00:14:05,060 --> 00:14:07,060 purée. Je veux dire, une meilleure idée que j 'ai du manga. 217 00:14:07,700 --> 00:14:10,700 C 'est quoi ton idée, alors ? Je vais te dire, mais d 'abord, tu dois nous aider 218 00:14:10,700 --> 00:14:13,340 à trouver les bagues. Parce que sans bagues, pas de cachettes. Et sans 219 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 cachettes, pas d 'idées. 220 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 Elles sont là, regardez. 221 00:14:19,580 --> 00:14:23,940 Les bagues ! Regarde, Marinette, je ne suis peut -être pas un expert en tricot 222 00:14:23,940 --> 00:14:25,240 ou en viande, mais je sais faire ça. 223 00:14:27,300 --> 00:14:30,830 Magie. Qu 'est -ce que t 'as fait ? Où sont les bagues ? J 'ai regardé un tuto 224 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 de magie en ligne. 225 00:14:33,030 --> 00:14:37,450 Pas mal, hein ? Et ma bague, où elle est ? Félix, ouvre ta main. 226 00:14:39,950 --> 00:14:43,410 Ta -da ! Tu es inconscient, Adrien. On ne joue pas avec les objets de valeur. 227 00:14:43,590 --> 00:14:44,590 Rends -moi ma bague. 228 00:14:44,710 --> 00:14:47,430 C 'est juste un tour de magie, Félix. Pas la peine de paniquer. 229 00:14:48,370 --> 00:14:51,910 Tu as raison. Tout va bien, en fait. Pourquoi je me fais du souci ? 230 00:14:57,130 --> 00:14:58,130 C 'est ta mère, Kagami. 231 00:14:59,830 --> 00:15:03,270 Mère, ça suffit. Je n 'ai pas envie de vous parler pour le moment. Peu importe. 232 00:15:03,270 --> 00:15:04,910 Je voulais seulement savoir où tu étais. 233 00:15:09,010 --> 00:15:12,750 C 'est pas d 'homme. Tu es d 'une mauvaise fréquentation. Tu ne t 234 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 plus jamais de ma fille. 235 00:15:15,630 --> 00:15:20,950 Mais non ! Félix ! Et tu ne te transformeras plus jamais non plus. 236 00:15:40,590 --> 00:15:42,750 Ce n 'est pas son objet de contrôle, mais celui de Kagami. 237 00:15:47,770 --> 00:15:49,290 Adrien Agreste à la bague de Félix. 238 00:15:49,690 --> 00:15:52,990 Adrien Agreste, toi non plus, tu ne t 'approcheras plus jamais de Kagami. Mais 239 00:15:52,990 --> 00:15:55,690 non, Madame Tsurugi, vous faites erreur. Kagami est juste une amie. 240 00:15:56,070 --> 00:15:59,130 Moi, j 'aime Marinette. Je ne prendrai pas le risque de croire un Agreste. 241 00:16:06,310 --> 00:16:09,270 Vous ne restez pas déjeuner ? Désolée, on a une petite urgence. 242 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Et Adrien agresse. 243 00:16:13,960 --> 00:16:16,260 Sabine, il n 'y aura pas assez de côtelettes pour tout le monde. 244 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 Reste ici, tu seras en sécurité. 245 00:16:19,540 --> 00:16:22,480 Et toi alors ? Je vais éloigner ma mère d 'ici. Ce serait plus sûr si je la 246 00:16:22,480 --> 00:16:24,760 gardais, non ? Non, je ne préfère pas. 247 00:16:26,880 --> 00:16:30,420 Waouh, tu as vu comme elle prend soin de la bague de son amoureux ? Tu crois que 248 00:16:30,420 --> 00:16:36,340 c 'est ça le romantisme ? Plague, transforme -moi ! Mais, je suis là ! 249 00:16:36,340 --> 00:16:40,260 Ma fille a récupéré la bague de Félix. 250 00:17:32,360 --> 00:17:33,780 Les vides Kagami et Félix sont en danger. 251 00:17:34,040 --> 00:17:37,540 Tiki, transforme -moi ! Lucky Charm ! 252 00:17:46,860 --> 00:17:50,340 Pas tant qu 'elle sera avec ce garçon. Je suis amoureuse de Félix, mère. Il n 253 00:17:50,340 --> 00:17:53,780 'est pas fait pour toi. Il te blessera comme Adrien. Comme tous les autres. 254 00:17:54,100 --> 00:17:57,200 Par votre choix, vous voulez rester une super vilaine. Quand tu fais n 'importe 255 00:17:57,200 --> 00:18:00,120 quoi, mon rôle est de te remettre dans le droit chemin. C 'est à moi de choisir 256 00:18:00,120 --> 00:18:02,340 ma voie et de décider qui est digne de mon amour. Je suis ta mère. 257 00:18:02,600 --> 00:18:05,680 Continue comme ça et je ne serai bientôt plus votre fille. Tiens ta glisse. 258 00:18:13,520 --> 00:18:16,800 Où est l 'ultra -kouma s 'il n 'est pas là ? Notre plan est un échec. Aide -moi 259 00:18:16,800 --> 00:18:19,040 à m 'échapper sans que personne ne me remarque, Laxigozen. 260 00:18:24,640 --> 00:18:31,440 Vous n 'avez donc 261 00:18:31,440 --> 00:18:37,940 aucun sentiment pour moi, mère ? Maintenant. 262 00:18:38,660 --> 00:18:41,680 Non ! Sors de ma tête ! Je ne me laisserai plus ! 263 00:18:42,410 --> 00:18:46,110 Je ne veux plus de ton maudit pouvoir ! Je suis désolée Kagami, tout ça c 'est 264 00:18:46,110 --> 00:18:49,330 parce que je suis akumatisée ! Vous êtes parfaite, plus vraie que nature. 265 00:18:55,270 --> 00:19:01,210 Je ne voudrais perdre ma seule et unique fille pour rien au monde. 266 00:19:01,410 --> 00:19:03,950 Peux -tu me pardonner ? 267 00:19:11,850 --> 00:19:12,870 Je vous pardonne. 268 00:19:23,370 --> 00:19:25,690 Miraculous Ladybug ! 269 00:19:25,690 --> 00:19:32,470 C 'est 270 00:19:32,470 --> 00:19:33,470 jamais... 271 00:19:52,360 --> 00:19:56,280 C 'est tellement romantique. Oui, mon chaton. Et c 'est parfait comme ça. 272 00:19:58,860 --> 00:20:05,800 Bien joué ! Comme tout ça 273 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 est touchant. 274 00:20:09,240 --> 00:20:12,940 C 'est une bonne idée de cadeau, ça, des côtelettes d 'agneau. C 'est vrai, et c 275 00:20:12,940 --> 00:20:14,220 'est très inattendu également. 276 00:20:14,520 --> 00:20:17,520 Ce n 'est pas aussi romantique que d 'enterrer des bagues dans de la purée. J 277 00:20:17,520 --> 00:20:19,780 'ai l 'impression que rien ne sera jamais assez exceptionnel pour montrer à 278 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 Marinette combien je l 'aime. 279 00:20:21,580 --> 00:20:23,060 C 'est beaucoup trop mignon. 280 00:20:23,480 --> 00:20:26,660 Ce que fait Marinette est mignon, mais quand c 'est moi, c 'est juste 281 00:20:26,660 --> 00:20:28,000 extrêmement bizarre. 282 00:20:28,460 --> 00:20:31,080 Non, c 'est bizarre seulement quand tu essaies de m 'imiter. 283 00:20:31,340 --> 00:20:33,020 C 'est moi qui fais n 'importe quoi. 284 00:20:33,260 --> 00:20:36,320 Toi, tu es Adrien. Ta spécialité, c 'est les choses rationnelles. Et ce n 'est 285 00:20:36,320 --> 00:20:38,880 pas vrai que tu ne fais rien de spécial pour Marinette, Adrien. 286 00:20:39,320 --> 00:20:42,260 Regarde, sans tes côtelettes, ce soir, nous ne serions pas réunis autour de 287 00:20:42,260 --> 00:20:44,780 cette table. Tu fais déjà partie de la famille, mon grand. 288 00:20:53,550 --> 00:20:57,310 Tu vois, ma sucrète, un bon repas partagé, c 'est la clé du succès. 289 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 Connexion. 290 00:21:13,870 --> 00:21:16,310 La machine nous a rejoint, nous pouvons commencer. 291 00:21:16,730 --> 00:21:18,950 Gabriel Agrest a été un diamant exceptionnel. 292 00:21:19,270 --> 00:21:22,530 Laissez -moi vous présenter le nouveau roi du luxe. 293 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Le diamant est mort. 294 00:21:25,340 --> 00:21:26,660 Vive le diamant. 26776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.