All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e13 Yaksi Gozen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:09,100
Ladybug est encore là, je sens sa
présence, elle s 'est transformée. Elle
2
00:00:09,100 --> 00:00:13,180
vulnérable. Assurez -vous qu 'il cherche
Chat Noir. Je me charge personnellement
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,180
d 'accueillir Ladybug.
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,500
Stomp, ton pouvoir est à moi.
5
00:00:18,260 --> 00:00:21,320
Gabriel -san, ne vous mettez pas en
danger pour rien. Laissez le plan se
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,740
dérouler. À la paix, Tsurugi -san.
7
00:00:22,960 --> 00:00:26,440
Je sais très bien ce que je fais. Je me
réjouis de pouvoir bientôt me passer de
8
00:00:26,440 --> 00:00:27,440
vous.
9
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
Kagami.
10
00:00:33,690 --> 00:00:37,250
Gabriel m 'a expulsé du système. Son
obsession risque de nous faire tout
11
00:00:37,410 --> 00:00:39,810
Tu vas te rendre chez lui. Tu seras mes
yeux sur place.
12
00:00:44,310 --> 00:00:46,890
Je m 'appelle Marinette.
13
00:00:47,430 --> 00:00:48,810
Une fille comme les autres.
14
00:00:49,670 --> 00:00:53,950
Mais quand le destin me choisit pour
lutter contre les forces du mal, je
15
00:00:53,950 --> 00:00:54,990
Miraculous!
16
00:01:13,509 --> 00:01:14,750
Très bonne journée, monsieur.
17
00:01:15,390 --> 00:01:17,070
Attendez ! Bonjour, désolée.
18
00:01:17,570 --> 00:01:19,730
Celles -ci sont spéciales, rien que pour
Adrien.
19
00:01:22,150 --> 00:01:26,150
Quelle surprise, tu lui as encore
imaginé, Marinette ? Je te dirais, mais
20
00:01:26,150 --> 00:01:27,790
avant d 'être sûre que ça a fonctionné.
21
00:01:38,710 --> 00:01:40,230
Un nichoir à oiseaux ?
22
00:01:46,760 --> 00:01:48,140
Un sachet de graines.
23
00:01:52,780 --> 00:01:58,320
Et un appôt ? Je sais quoi faire.
24
00:02:12,580 --> 00:02:14,320
Bonjour, jolie colombe.
25
00:02:20,360 --> 00:02:21,580
Je t 'aime, Marinette.
26
00:02:23,980 --> 00:02:26,320
Merci pour ta surprise, Marinette. Moi
aussi, je t 'aime.
27
00:02:27,100 --> 00:02:29,380
Merci pour ta surprise, Marinette. Moi
aussi, je t 'aime.
28
00:02:31,040 --> 00:02:33,780
Pas de doute, tu es vraiment la super
-héroïne des surprises.
29
00:02:34,440 --> 00:02:36,700
Marinette est merveilleuse. Elle fait
toujours tout un tas de choses
30
00:02:36,700 --> 00:02:38,460
extraordinaires pour moi, comme cette
surprise.
31
00:02:39,020 --> 00:02:41,480
Et moi, je suis juste capable d 'envoyer
un message vocal.
32
00:02:42,000 --> 00:02:45,280
Personne ne s 'attend à ce qu 'un
fromager soit doué en couture. Mais tout
33
00:02:45,280 --> 00:02:47,420
monde sait que les fromagers sont des
êtres d 'exception.
34
00:02:48,310 --> 00:02:50,570
Bien sûr, tu as raison, Plague. Comme
toujours.
35
00:02:51,110 --> 00:02:53,830
Alors, qu 'en penses -tu ? Quand on
parlait de trouver une cachette, j 'ai
36
00:02:53,830 --> 00:02:55,330
imaginé plein de choses, mais jamais ça.
37
00:02:56,090 --> 00:02:58,330
Fais -moi confiance, c 'est l 'option la
plus sûre.
38
00:02:59,030 --> 00:03:01,190
Bec, qui d 'ailleurs ? Moi aussi, je t
'aime.
39
00:03:04,470 --> 00:03:07,610
Il suffit de donner un peu de souplesse
à la maille du bout de l 'aiguille en
40
00:03:07,610 --> 00:03:08,610
tirant sur le brin avant.
41
00:03:09,090 --> 00:03:12,930
Si j 'avais parlé de mécanique, tu lui
aurais fabriqué une mobilette ? Non,
42
00:03:12,930 --> 00:03:15,510
Plague, j 'ai choisi le tricot parce que
Marinette est passionnée par le
43
00:03:15,510 --> 00:03:17,550
stylisme. Je suis sûre que ça va la
surprendre.
44
00:03:23,820 --> 00:03:26,140
Non, Marinette, en réalité, c 'est un t
-shirt.
45
00:03:26,360 --> 00:03:29,360
Ah oui, bien sûr, c 'est un t -shirt. Il
y a des trous plus grands pour les
46
00:03:29,360 --> 00:03:31,820
bras. C 'est très surprenant, Adrien. C
'est adorable.
47
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Merci beaucoup.
48
00:03:36,260 --> 00:03:39,720
Mère, j 'ai un rendez -vous, je sors. Et
ton cours d 'Ikebana ? On en a déjà
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,600
parlé. Je ne perdrai plus mon temps à
faire ces ennuyeuses compositions
50
00:03:42,600 --> 00:03:46,880
florales. Tu préfères perdre ton temps
avec ce garçon ? Félix n 'est pas n
51
00:03:46,880 --> 00:03:49,840
'importe quel garçon. Ils sont amoureux
et l 'amour n 'attend pas.
52
00:03:50,120 --> 00:03:52,540
Après tout ce que j 'ai fait pour toi,
tout ce que j 'ai perdu.
53
00:03:53,060 --> 00:03:56,000
Comment peux -tu confier ta vie à un
monstre qui peut se débarrasser de toi
54
00:03:56,000 --> 00:03:59,140
claquant des doigts ? Félix ne ferait
jamais ça. Il m 'aide à trouver un sens
55
00:03:59,140 --> 00:04:01,760
ma vie au lieu de chercher à me
contrôler comme vous l 'avez toujours
56
00:04:01,760 --> 00:04:04,940
seul monstre ici, ce n 'est ni Félix ni
moi. C 'est vous ! Que tu le veuilles ou
57
00:04:04,940 --> 00:04:08,980
non, tu es une sourouguie petite
insolente. Tu es indigne de porter la
58
00:04:08,980 --> 00:04:11,580
notre lignée. Je te la rendrai quand tu
respecteras enfin nos valeurs. Longue !
59
00:04:11,580 --> 00:04:12,660
Transforme -moi !
60
00:04:19,500 --> 00:04:22,540
C 'est vous qui ne respectez pas votre
promesse. Je t 'ai autorisé à aller à l
61
00:04:22,540 --> 00:04:24,600
'école. Et je vous ai sauvé de l
'humiliation.
62
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
Vous étiez l 'accomplice de mon arc. Et
si je n 'avais pas resté là, Ladybug
63
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
vous aurait livré à la justice.
64
00:04:29,860 --> 00:04:32,760
Mais je lui ai promis que vous
changeriez. Et elle m 'a fait confiance.
65
00:04:33,080 --> 00:04:36,580
Au point de cacher au monde ce que vous
et Gabriel Agreste aviez fait. Au point
66
00:04:36,580 --> 00:04:39,320
de me laisser le miraculeux du dragon
alors que je suis sous votre doigt.
67
00:04:42,400 --> 00:04:44,740
Je ne devrais plus vous aimer après ce
que vous avez fait.
68
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
Mais je n 'y arrive pas.
69
00:04:46,620 --> 00:04:48,180
Adrien a perdu son père pour toujours.
70
00:04:49,680 --> 00:04:53,420
Vous vous rendez compte de la chance que
nous avons d 'être encore ensemble ? S
71
00:04:53,420 --> 00:04:54,620
'il vous plaît, ne gâchez pas tout.
72
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
Dragon de vent.
73
00:04:58,860 --> 00:05:05,260
Je ne suis pas aussi créatif que
Marinette, mais je serai à la hauteur
74
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
gâteau.
75
00:05:07,080 --> 00:05:11,860
Tu tiens vraiment à offrir un gâteau à
une fille de boulanger ? Tu as raison.
76
00:05:11,900 --> 00:05:14,940
Pourquoi elle aimerait mon gâteau alors
qu 'elle a les meilleurs de Paris, juste
77
00:05:14,940 --> 00:05:18,620
en bas de chez elle ? Mais alors, qu
'est -ce qui pourrait lui faire plaisir
78
00:05:18,890 --> 00:05:20,070
Je sais ce qu 'il te faut.
79
00:05:24,310 --> 00:05:31,310
Tu es sûr que c 'est une bonne idée ?
Absolument. Crois -moi, la côte de
80
00:05:31,310 --> 00:05:33,490
bœuf, c 'est le summum du romantisme à
la française.
81
00:05:35,310 --> 00:05:39,670
Je crois qu 'il me faut une autre idée.
82
00:05:39,950 --> 00:05:41,310
Ou bien une autre côte de bœuf.
83
00:06:20,080 --> 00:06:23,880
Gabriel -san, je savais que vous
finiriez par m 'appeler à l 'aide. Les
84
00:06:23,880 --> 00:06:27,520
chanoirs sont plus coriaces que je ne l
'avais imaginé. Je crois plutôt que c
85
00:06:27,520 --> 00:06:30,620
'est vous qui êtes faible. Ils sont deux
et je suis seul. Mais avec votre aide,
86
00:06:30,620 --> 00:06:33,680
nous pourrions réparer le Miraculous du
Pan et Nathalie pourrait me rejoindre.
87
00:06:33,740 --> 00:06:37,040
Je ne toucherai plus à ce Miraculous de
malheur. Le prix que j 'ai payé pour
88
00:06:37,040 --> 00:06:40,700
avoir eu Kagami en utilisant cette magie
m 'a suffi. Quant à vous, je pensais
89
00:06:40,700 --> 00:06:42,940
que perdre votre femme vous aurait fait
entendre raison.
90
00:06:43,600 --> 00:06:47,060
Maintenant, vous jouez les super
-vilains. Vous vous traînez dans la
91
00:06:47,100 --> 00:06:49,660
Gabriel. Tomoe, si vous m 'aidez à m
'emparer des Miraculous...
92
00:06:50,840 --> 00:06:54,560
Nous pourrons faire le vœu à deux. Je
retrouverai ma femme et vous, vos yeux.
93
00:06:54,740 --> 00:06:57,960
Cela reviendrait à trahir le royaume.
Vous avez des scrupules ? Je ne vous
94
00:06:57,960 --> 00:07:01,120
connaissais pas cette faiblesse. Comment
savoir si vous n 'allez pas me trahir
95
00:07:01,120 --> 00:07:07,680
moi aussi ? Quelle preuve de ma loyauté
vous faut -il ? Les hommes qui ont
96
00:07:07,680 --> 00:07:09,660
croisé ma vie n 'ont été que déception.
97
00:07:11,760 --> 00:07:15,800
Je veux qu 'en grandissant, Kagami est
un prince charmant aussi parfait qu
98
00:07:15,800 --> 00:07:18,700
'elle. Intelligent, fort, séduisant.
99
00:07:19,150 --> 00:07:20,630
Et obéissant, bien sûr.
100
00:07:20,890 --> 00:07:21,809
Comme mon fils.
101
00:07:21,810 --> 00:07:22,749
Peut -être.
102
00:07:22,750 --> 00:07:26,490
Faisons -les d 'abord se rencontrer. Et
si votre lignée se montre digne de s
103
00:07:26,490 --> 00:07:28,970
'unir à la mienne, j 'envisagerai
éventuellement de vous aider.
104
00:07:35,770 --> 00:07:36,210
C
105
00:07:36,210 --> 00:07:43,710
'est
106
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
parfait.
107
00:07:45,710 --> 00:07:47,550
Kagami ? Oui, mère ?
108
00:07:48,080 --> 00:07:51,560
Aimerais -tu vivre à Paris ? Bonjour,
mère.
109
00:07:52,460 --> 00:07:56,240
Pardonnez mon intrusion, mais j 'ai
senti votre déception, alors j 'ai
110
00:07:56,240 --> 00:07:59,060
vous rendre une petite visite. Nourou,
transforme -moi.
111
00:08:00,320 --> 00:08:04,200
La gagne était pourtant plus parfaite.
Ça doit vous faire tant de mal de sentir
112
00:08:04,200 --> 00:08:06,520
votre fille préférée échapper à votre
emprise.
113
00:08:07,160 --> 00:08:08,880
Heureusement, moi, je suis là.
114
00:08:09,600 --> 00:08:12,080
Que veux -tu, Lila ? Vous aider ?
115
00:08:13,680 --> 00:08:17,380
Ça doit être difficile de jouer les
gentilles, maman. Tu sais aussi bien que
116
00:08:17,380 --> 00:08:20,400
que je n 'ai pas le choix si je veux
rester libre. Ce serait tellement plus
117
00:08:20,400 --> 00:08:23,700
simple si Kagami vous obéissait à
nouveau, n 'est -ce pas ? Tant qu 'elle
118
00:08:23,700 --> 00:08:27,180
possède la bague ou est logée la moque
que j 'ai utilisée pour lui donner
119
00:08:27,180 --> 00:08:30,200
naissance, je ne peux pas la contrôler.
Elle peut faire ce qu 'elle souhaite.
120
00:08:31,060 --> 00:08:34,539
Vous ne pouvez peut -être pas la
contrôler, mais vous pourriez contrôler
121
00:08:34,539 --> 00:08:35,539
mauvaises fréquentations.
122
00:08:35,860 --> 00:08:39,780
Voulez -vous que je vous parle de mon
flan ? Pour commencer, je vous
123
00:08:39,780 --> 00:08:44,240
accommoderai. Une fois devenue une super
vilaine, vous capturez Félix.
124
00:08:45,040 --> 00:08:47,940
Moi, je l 'attendrai à l 'intérieur de
votre armure.
125
00:08:48,620 --> 00:08:53,380
Félix étant lié à la magie d 'un amoc,
tout comme Kagami, je n 'aurai plus qu
126
00:08:53,380 --> 00:08:56,080
récupérer son objet de contrôle, sa
chevalière.
127
00:08:57,640 --> 00:09:01,360
Dorénavant, tu seras un espion au sein
des Miraculeurs. Tu nous donneras toutes
128
00:09:01,360 --> 00:09:04,760
les informations qui nous permettront de
nous emparer des Miraculous de Ladybug
129
00:09:04,760 --> 00:09:06,620
et Chat Noir. À vos ordres.
130
00:09:07,210 --> 00:09:10,750
Après avoir remplacé sa bague par une
fosse, vous me déposerez dans un endroit
131
00:09:10,750 --> 00:09:15,570
discret. Puis, vous ferez semblant d
'avoir pris conscience de votre erreur.
132
00:09:15,570 --> 00:09:19,410
dans un ultime effort, vous rejeterez l
'Ultra Kuma avant de vous excuser auprès
133
00:09:19,410 --> 00:09:23,550
de Kagami en disant... J 'ai compris mon
erreur, Kagami. Et à présent, je te
134
00:09:23,550 --> 00:09:25,670
laisserai vivre ton histoire d 'amour
avec Félix.
135
00:09:26,010 --> 00:09:28,670
Kagami sera heureuse de retrouver son
amoureux.
136
00:09:29,190 --> 00:09:33,250
Sauf que ce ne sera désormais plus son
Félix, mais notre Félix.
137
00:09:33,660 --> 00:09:37,460
Vous ne pouvez plus contrôler votre
fille, mais vous pourrez contrôler son
138
00:09:37,460 --> 00:09:38,460
amoureux.
139
00:09:39,040 --> 00:09:42,900
Comment savoir si tu tiendras parole
cette fois ? Je ne suis là que pour
140
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
vos intérêts, mère.
141
00:09:48,540 --> 00:09:55,500
C 'est encore ma mère qui
142
00:09:55,500 --> 00:09:59,800
appelle. Il y a un problème ? Tout va
bien maintenant que tu es là.
143
00:10:00,810 --> 00:10:04,450
Tu es certaine qu 'elle va accepter ? Tu
imagines Marinette refuser d 'aider
144
00:10:04,450 --> 00:10:06,550
quelqu 'un ? Mais oui, tu as raison.
145
00:10:09,850 --> 00:10:13,730
C 'est un objet drôlement étrange,
Marinette. Tu m 'expliques à quoi il
146
00:10:13,730 --> 00:10:17,610
'est un cintre spécial pour le t -shirt
spécial d 'Adrien. Un t -shirt idéal
147
00:10:17,610 --> 00:10:20,590
pour quelqu 'un qui aurait quatre bras.
C 'est l 'intention qui compte, Tiki.
148
00:10:23,230 --> 00:10:27,350
Ryuko ? Argos ? Pourquoi ils veulent te
voir ? On va bientôt le savoir.
149
00:10:29,360 --> 00:10:31,980
On a besoin de toi, Marinette. Qu 'est
-ce qui se passe ? Tu connais notre
150
00:10:31,980 --> 00:10:35,140
secret. Nos mères nous ont portés comme
n 'importe quel enfant. Mais comme elles
151
00:10:35,140 --> 00:10:38,880
ont utilisé le Miraculous du Pan, nos
existences sont liées à sa magie. Ce qui
152
00:10:38,880 --> 00:10:42,260
nous rend plus vulnérables. Tu sais
aussi que quiconque détient le
153
00:10:42,260 --> 00:10:45,660
Pan a pouvoir de vie et de mort sur tous
les êtres créés par sa magie. Tant que
154
00:10:45,660 --> 00:10:48,220
je suis le porteur, on est sûr que
personne n 'a le pouvoir de nous faire
155
00:10:48,220 --> 00:10:51,200
disparaître d 'un claquement de doigts.
Alors quel est le problème ?
156
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Détransformation.
157
00:10:56,080 --> 00:10:59,460
Le problème, ce sont nos bagues. Les
amogs contenant la magie du Miraculous
158
00:10:59,460 --> 00:11:02,540
Pan ont été déposés à l 'intérieur. Si
une personne s 'en emparait, nous
159
00:11:02,540 --> 00:11:05,500
obligés de lui obéir. Si elles étaient
abîmées, nous tomberions gravement
160
00:11:05,500 --> 00:11:07,840
malades. Si elles étaient détruites,
nous disparaîtrions.
161
00:11:08,360 --> 00:11:11,460
Vivre en sachant tout ça... J 'ai
compris. Vous avez besoin de moi pour
162
00:11:11,460 --> 00:11:13,740
mettre en sécurité, c 'est ça ? Oui,
Marinette, c 'est exact.
163
00:11:14,760 --> 00:11:16,620
On a étudié toutes les options.
164
00:11:17,180 --> 00:11:20,320
Les enterrer dans un endroit perdu. Mais
c 'est risqué. Si un jour, il y avait
165
00:11:20,320 --> 00:11:22,900
des fouilles ou des travaux... Les
mettre dans un coffre à la banque. Elles
166
00:11:22,900 --> 00:11:25,640
pourraient être volées. Même les envoyer
dans l 'espace n 'est pas une solution.
167
00:11:25,760 --> 00:11:28,760
Les radiations cosmiques les
endommageraient. Et comme on est aussi
168
00:11:28,760 --> 00:11:32,020
-héros, il y a le risque que des
adversaires s 'en emparent. Mais si vous
169
00:11:32,020 --> 00:11:35,640
venu me voir, c 'est que vous avez déjà
une solution, non ? En effet, la magie.
170
00:11:35,640 --> 00:11:39,100
La magie de ton yo -yo. Qui est vraiment
très malin. Bien pensé.
171
00:11:39,480 --> 00:11:42,020
Effectivement. Une fois plongé dans les
champs des possibles du yo -yo de
172
00:11:42,020 --> 00:11:43,760
Ladybug, les bagues retourneraient...
173
00:11:44,870 --> 00:11:48,370
Absolument ! Et la seule qui pourrait y
accéder dans l 'univers, ce serait...
174
00:11:48,370 --> 00:11:52,910
Ladybug ! Une petite seconde, expliquez
-moi comme si j 'avais 5 ans. Ça veut
175
00:11:52,910 --> 00:11:55,830
dire que les bagues seraient stockées
sous forme de purée magique dans ton yo
176
00:11:55,830 --> 00:11:59,650
-yo. Et ça ne risquerait pas de
transformer Kagami et Félix en purée,
177
00:11:59,650 --> 00:12:02,710
! Aucun risque pour eux, puisque les
bagues existeraient toujours, mais sous
178
00:12:02,710 --> 00:12:03,850
forme de probabilité.
179
00:12:04,670 --> 00:12:09,630
D 'accord... Et quand tu n 'es pas
Ladybug, elles seront inaccessibles. Pas
180
00:12:09,630 --> 00:12:12,130
Ladybug, pas de yo -yo, pas de yo -yo,
pas de vol possible.
181
00:12:12,330 --> 00:12:13,470
C 'est une bonne idée, non ?
182
00:12:13,740 --> 00:12:16,660
Je sais pas trop. Pendant un temps, j
'ai gardé les Miraculous avec moi dans
183
00:12:16,660 --> 00:12:19,240
yoyo, mais ça n 'a pas empêché Papy
Ombre de me les voler.
184
00:12:20,220 --> 00:12:21,480
Ce n 'était pas ta faute.
185
00:12:23,580 --> 00:12:26,760
Il y aura toujours un risque. Mais s 'il
y a une personne qui trouve toujours la
186
00:12:26,760 --> 00:12:28,020
solution, c 'est toi, Ladybug.
187
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
Tiki, transforme -moi !
188
00:12:35,400 --> 00:12:41,960
Je suis touchée par votre confiance.
189
00:12:42,360 --> 00:12:44,060
Même si c 'est une grande
responsabilité.
190
00:12:48,120 --> 00:12:49,800
Ce sont vos vies que vous me confiez.
191
00:12:50,380 --> 00:12:52,860
Tu as le droit de refuser. On ne veut
pas te forcer la main.
192
00:12:53,920 --> 00:12:55,120
Non, je suis d 'accord.
193
00:12:55,660 --> 00:12:56,660
Je veux vous aider.
194
00:12:57,400 --> 00:13:02,720
Marinette ! Tu as un petit surprise !
Kagami, Félix, mais qu 'est -ce que vous
195
00:13:02,720 --> 00:13:04,360
faites là ? On ne vous a même pas vu
entrer.
196
00:13:04,640 --> 00:13:10,020
Et où est Marinette ? J 'étais là !
Super, j 'espère que tu es prête parce
197
00:13:10,020 --> 00:13:11,120
'ai une nouvelle surprise pour toi.
198
00:13:11,470 --> 00:13:14,490
Et là, tada, une côte de bœuf.
199
00:13:14,930 --> 00:13:17,210
C 'est pas une côte de bœuf, c 'est des
côtes d 'agneau.
200
00:13:17,650 --> 00:13:19,850
Je sais, mais le boucher n 'avait plus
de bœuf.
201
00:13:20,230 --> 00:13:21,230
D 'accord.
202
00:13:21,530 --> 00:13:24,270
Avec de l 'ail et du romarin, elles vont
être délicieuses.
203
00:13:25,690 --> 00:13:27,470
Je ne sais toujours pas ce que vous
faites là.
204
00:13:28,150 --> 00:13:29,450
C 'est l 'ail !
205
00:13:30,520 --> 00:13:32,380
Quel bague ? Il va t 'expliquer.
206
00:13:32,620 --> 00:13:35,000
Tu sais, Adrien, on a ces bijoux de
famille.
207
00:13:35,220 --> 00:13:40,240
Et avec Kagami, on s 'est dit que ces
bagues... Vous vous êtes dit que... On
208
00:13:40,240 --> 00:13:44,020
vous demanderait à Marinette de nous
aider à les cacher. Les cacher ? Mais
209
00:13:44,020 --> 00:13:46,740
pourquoi vous voulez les cacher ? Mais
parce que c 'est romantique.
210
00:13:47,280 --> 00:13:50,640
Romantique ? Oui, c 'est ça. C 'était
dans un manga. Afin de faire un cadeau à
211
00:13:50,640 --> 00:13:53,720
leurs futurs enfants, le couple de héros
cachait ensemble un objet qui leur
212
00:13:53,720 --> 00:13:54,599
était cher.
213
00:13:54,600 --> 00:13:58,360
Et où ils les cachaient ? Dans... Dans
de la purée.
214
00:13:59,320 --> 00:14:02,240
C 'est romantique, ça ? Non, non, non,
la purée, c 'est la pire des cachettes.
215
00:14:02,240 --> 00:14:05,060
'est pour ça que Kagami et Félix sont
venus me voir, pour trouver une
216
00:14:05,060 --> 00:14:07,060
purée. Je veux dire, une meilleure idée
que j 'ai du manga.
217
00:14:07,700 --> 00:14:10,700
C 'est quoi ton idée, alors ? Je vais te
dire, mais d 'abord, tu dois nous aider
218
00:14:10,700 --> 00:14:13,340
à trouver les bagues. Parce que sans
bagues, pas de cachettes. Et sans
219
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
cachettes, pas d 'idées.
220
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Elles sont là, regardez.
221
00:14:19,580 --> 00:14:23,940
Les bagues ! Regarde, Marinette, je ne
suis peut -être pas un expert en tricot
222
00:14:23,940 --> 00:14:25,240
ou en viande, mais je sais faire ça.
223
00:14:27,300 --> 00:14:30,830
Magie. Qu 'est -ce que t 'as fait ? Où
sont les bagues ? J 'ai regardé un tuto
224
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
de magie en ligne.
225
00:14:33,030 --> 00:14:37,450
Pas mal, hein ? Et ma bague, où elle est
? Félix, ouvre ta main.
226
00:14:39,950 --> 00:14:43,410
Ta -da ! Tu es inconscient, Adrien. On
ne joue pas avec les objets de valeur.
227
00:14:43,590 --> 00:14:44,590
Rends -moi ma bague.
228
00:14:44,710 --> 00:14:47,430
C 'est juste un tour de magie, Félix.
Pas la peine de paniquer.
229
00:14:48,370 --> 00:14:51,910
Tu as raison. Tout va bien, en fait.
Pourquoi je me fais du souci ?
230
00:14:57,130 --> 00:14:58,130
C 'est ta mère, Kagami.
231
00:14:59,830 --> 00:15:03,270
Mère, ça suffit. Je n 'ai pas envie de
vous parler pour le moment. Peu importe.
232
00:15:03,270 --> 00:15:04,910
Je voulais seulement savoir où tu étais.
233
00:15:09,010 --> 00:15:12,750
C 'est pas d 'homme. Tu es d 'une
mauvaise fréquentation. Tu ne t
234
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
plus jamais de ma fille.
235
00:15:15,630 --> 00:15:20,950
Mais non ! Félix ! Et tu ne te
transformeras plus jamais non plus.
236
00:15:40,590 --> 00:15:42,750
Ce n 'est pas son objet de contrôle,
mais celui de Kagami.
237
00:15:47,770 --> 00:15:49,290
Adrien Agreste à la bague de Félix.
238
00:15:49,690 --> 00:15:52,990
Adrien Agreste, toi non plus, tu ne t
'approcheras plus jamais de Kagami. Mais
239
00:15:52,990 --> 00:15:55,690
non, Madame Tsurugi, vous faites erreur.
Kagami est juste une amie.
240
00:15:56,070 --> 00:15:59,130
Moi, j 'aime Marinette. Je ne prendrai
pas le risque de croire un Agreste.
241
00:16:06,310 --> 00:16:09,270
Vous ne restez pas déjeuner ? Désolée,
on a une petite urgence.
242
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
Et Adrien agresse.
243
00:16:13,960 --> 00:16:16,260
Sabine, il n 'y aura pas assez de
côtelettes pour tout le monde.
244
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
Reste ici, tu seras en sécurité.
245
00:16:19,540 --> 00:16:22,480
Et toi alors ? Je vais éloigner ma mère
d 'ici. Ce serait plus sûr si je la
246
00:16:22,480 --> 00:16:24,760
gardais, non ? Non, je ne préfère pas.
247
00:16:26,880 --> 00:16:30,420
Waouh, tu as vu comme elle prend soin de
la bague de son amoureux ? Tu crois que
248
00:16:30,420 --> 00:16:36,340
c 'est ça le romantisme ? Plague,
transforme -moi ! Mais, je suis là !
249
00:16:36,340 --> 00:16:40,260
Ma fille a récupéré la bague de Félix.
250
00:17:32,360 --> 00:17:33,780
Les vides Kagami et Félix sont en
danger.
251
00:17:34,040 --> 00:17:37,540
Tiki, transforme -moi ! Lucky Charm !
252
00:17:46,860 --> 00:17:50,340
Pas tant qu 'elle sera avec ce garçon.
Je suis amoureuse de Félix, mère. Il n
253
00:17:50,340 --> 00:17:53,780
'est pas fait pour toi. Il te blessera
comme Adrien. Comme tous les autres.
254
00:17:54,100 --> 00:17:57,200
Par votre choix, vous voulez rester une
super vilaine. Quand tu fais n 'importe
255
00:17:57,200 --> 00:18:00,120
quoi, mon rôle est de te remettre dans
le droit chemin. C 'est à moi de choisir
256
00:18:00,120 --> 00:18:02,340
ma voie et de décider qui est digne de
mon amour. Je suis ta mère.
257
00:18:02,600 --> 00:18:05,680
Continue comme ça et je ne serai bientôt
plus votre fille. Tiens ta glisse.
258
00:18:13,520 --> 00:18:16,800
Où est l 'ultra -kouma s 'il n 'est pas
là ? Notre plan est un échec. Aide -moi
259
00:18:16,800 --> 00:18:19,040
à m 'échapper sans que personne ne me
remarque, Laxigozen.
260
00:18:24,640 --> 00:18:31,440
Vous n 'avez donc
261
00:18:31,440 --> 00:18:37,940
aucun sentiment pour moi, mère ?
Maintenant.
262
00:18:38,660 --> 00:18:41,680
Non ! Sors de ma tête ! Je ne me
laisserai plus !
263
00:18:42,410 --> 00:18:46,110
Je ne veux plus de ton maudit pouvoir !
Je suis désolée Kagami, tout ça c 'est
264
00:18:46,110 --> 00:18:49,330
parce que je suis akumatisée ! Vous êtes
parfaite, plus vraie que nature.
265
00:18:55,270 --> 00:19:01,210
Je ne voudrais perdre ma seule et unique
fille pour rien au monde.
266
00:19:01,410 --> 00:19:03,950
Peux -tu me pardonner ?
267
00:19:11,850 --> 00:19:12,870
Je vous pardonne.
268
00:19:23,370 --> 00:19:25,690
Miraculous Ladybug !
269
00:19:25,690 --> 00:19:32,470
C 'est
270
00:19:32,470 --> 00:19:33,470
jamais...
271
00:19:52,360 --> 00:19:56,280
C 'est tellement romantique. Oui, mon
chaton. Et c 'est parfait comme ça.
272
00:19:58,860 --> 00:20:05,800
Bien joué ! Comme tout ça
273
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
est touchant.
274
00:20:09,240 --> 00:20:12,940
C 'est une bonne idée de cadeau, ça, des
côtelettes d 'agneau. C 'est vrai, et c
275
00:20:12,940 --> 00:20:14,220
'est très inattendu également.
276
00:20:14,520 --> 00:20:17,520
Ce n 'est pas aussi romantique que d
'enterrer des bagues dans de la purée. J
277
00:20:17,520 --> 00:20:19,780
'ai l 'impression que rien ne sera
jamais assez exceptionnel pour montrer à
278
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
Marinette combien je l 'aime.
279
00:20:21,580 --> 00:20:23,060
C 'est beaucoup trop mignon.
280
00:20:23,480 --> 00:20:26,660
Ce que fait Marinette est mignon, mais
quand c 'est moi, c 'est juste
281
00:20:26,660 --> 00:20:28,000
extrêmement bizarre.
282
00:20:28,460 --> 00:20:31,080
Non, c 'est bizarre seulement quand tu
essaies de m 'imiter.
283
00:20:31,340 --> 00:20:33,020
C 'est moi qui fais n 'importe quoi.
284
00:20:33,260 --> 00:20:36,320
Toi, tu es Adrien. Ta spécialité, c 'est
les choses rationnelles. Et ce n 'est
285
00:20:36,320 --> 00:20:38,880
pas vrai que tu ne fais rien de spécial
pour Marinette, Adrien.
286
00:20:39,320 --> 00:20:42,260
Regarde, sans tes côtelettes, ce soir,
nous ne serions pas réunis autour de
287
00:20:42,260 --> 00:20:44,780
cette table. Tu fais déjà partie de la
famille, mon grand.
288
00:20:53,550 --> 00:20:57,310
Tu vois, ma sucrète, un bon repas
partagé, c 'est la clé du succès.
289
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Connexion.
290
00:21:13,870 --> 00:21:16,310
La machine nous a rejoint, nous pouvons
commencer.
291
00:21:16,730 --> 00:21:18,950
Gabriel Agrest a été un diamant
exceptionnel.
292
00:21:19,270 --> 00:21:22,530
Laissez -moi vous présenter le nouveau
roi du luxe.
293
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Le diamant est mort.
294
00:21:25,340 --> 00:21:26,660
Vive le diamant.
26776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.