Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:29,029
THE MINER'S PRAYER
— W. CALVERT
2
00:00:35,995 --> 00:00:40,833
EVERY DAY WHEN WE RISE UP,
LORD, WE KNOW THAT ALL TOO WELL.
3
00:00:40,916 --> 00:00:45,921
LET'S JUST OPPOSE ONE,
DER HELLSCHEN GRUB'
4
00:00:46,005 --> 00:00:48,966
WE'RE TRYING TO LIVE
AS BEST WE CAN
5
00:00:49,049 --> 00:00:52,762
HOW IT WEAVES DEEP IN THE HEART,
INTO THE SOUL.
6
00:01:13,574 --> 00:01:18,412
WITH SOOTY FACES
AND CALLOUSED HANDS FULL OF CLAY,
7
00:01:18,496 --> 00:01:23,459
LET'S WORK IN THE DARK TUNNELS,
BARELY ABLE TO STAND.
8
00:01:23,542 --> 00:01:28,422
WITH WORK AND EFFORT
, THE COAL IS MINED
9
00:01:28,506 --> 00:01:33,135
AND WE QUIETLY PLEAD
“LORD, HAVE MERCY ON US.”
10
00:03:02,433 --> 00:03:04,310
Can you do that?
11
00:03:43,891 --> 00:03:46,977
Hey! There was some shaking back there
!
12
00:03:51,482 --> 00:03:54,234
Watch out for the hammer,
the thing must hold!
13
00:03:54,318 --> 00:03:56,695
Yeah, don't worry,
there's nothing happening.
14
00:04:04,495 --> 00:04:05,621
Oh, crap!
15
00:04:16,590 --> 00:04:18,008
Hey!
That's where methane escapes!
16
00:04:18,092 --> 00:04:19,760
Tell John to turn off the generator in
.
17
00:04:19,843 --> 00:04:22,888
All men should stop working.
Come on!
18
00:04:22,972 --> 00:04:25,224
Methane! Methane!
Hurry!
19
00:04:25,307 --> 00:04:27,518
-Come on, go, go!
- The mining train is no longer running!
20
00:04:27,601 --> 00:04:30,062
-Hurry up with the curtains!
-It's coming, I can smell it!
21
00:04:30,145 --> 00:04:31,647
I've got it! Up with it!
22
00:04:31,730 --> 00:04:34,316
-It's all right now.
- Up with the damn thing!
23
00:04:34,400 --> 00:04:36,568
Go, go, go!
24
00:04:36,652 --> 00:04:38,529
-All the way up!
- Get over there!
25
00:04:38,612 --> 00:04:40,614
-Nice firm!
- It must be tight!
26
00:04:40,698 --> 00:04:43,033
Hurry guys!
27
00:04:43,909 --> 00:04:45,995
-Watch your heads!
Shit!
28
00:04:46,078 --> 00:04:50,290
I've got the site!
You've gotta get down there! Let's go!
29
00:04:50,374 --> 00:04:52,126
Go, go, go!
30
00:04:53,002 --> 00:04:54,712
I think it's over.
31
00:04:58,048 --> 00:04:59,550
Ok
32
00:04:59,633 --> 00:05:01,885
All right, men.
Is everyone okay?
33
00:05:03,012 --> 00:05:04,888
Good job, guys.
34
00:05:24,074 --> 00:05:25,284
Is everything okay?
35
00:05:27,369 --> 00:05:30,706
The weather speed is good,
it is rising again.
36
00:05:30,789 --> 00:05:34,626
Our Father,
who you are in heaven
37
00:05:34,710 --> 00:05:37,755
-Good job John, good job.
- Hallowed be your name.
38
00:05:37,838 --> 00:05:41,133
Give us our daily bread
today;
39
00:05:41,216 --> 00:05:45,554
And forgive us our debt,
just as we forgive our debtors.
40
00:05:45,637 --> 00:05:50,059
For thine is the kingdom and power
and the glory for eternity.
41
00:05:54,104 --> 00:05:55,689
It's all good.
42
00:06:06,033 --> 00:06:07,659
We're sitting here
and going around in circles.
43
00:06:07,743 --> 00:06:09,995
None of us
have a reasonable suggestion.
44
00:06:10,079 --> 00:06:13,499
-We need a solution.
- We should vote.
45
00:06:13,582 --> 00:06:17,294
I can use it to pay my bills,
do you understand?
46
00:06:17,377 --> 00:06:19,963
And I don't care what my brother finds down there
.
47
00:06:20,047 --> 00:06:22,007
-I'm sorry, John.
-Yes.
48
00:06:22,091 --> 00:06:24,593
I need the salary,
I can't lose my job.
49
00:06:24,676 --> 00:06:27,679
We need to provide for all our families,
you know?
50
00:06:27,763 --> 00:06:31,266
I need the job too, okay?
We all need that.
51
00:06:33,560 --> 00:06:35,562
Paycheck
gets you crap
52
00:06:35,646 --> 00:06:38,816
If you die two miles
underground, Kenny.
53
00:06:39,358 --> 00:06:44,154
There is more methane
in our mine than in any other mine here.
54
00:06:44,238 --> 00:06:46,365
When you call MSHA
55
00:06:46,448 --> 00:06:49,243
And they come here
and look at the damn mine
56
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
Do they shut everything down,
methane or not!
57
00:06:51,870 --> 00:06:53,288
And what should he do then?
58
00:06:53,372 --> 00:06:56,041
Smitty, what are you going to do?
Tiny, what's up with you?
59
00:06:56,125 --> 00:06:58,585
-Shit, there's nothing else to do here.
- The mine is a time bomb, Kenny!
60
00:06:58,669 --> 00:07:02,005
And all of us
are sitting right in the middle of them.
61
00:07:02,089 --> 00:07:03,924
-God will protect us.
-JESUS LOVES YOU.
62
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
-BUT I'M HIS FAVORITE.
-God won't protect us in hell!
63
00:07:09,263 --> 00:07:13,433
You've all seen it.
layer by layer.
64
00:07:13,517 --> 00:07:17,563
It's getting worse and worse,
bigger and bigger.
65
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Zeke, if I die
underground
66
00:07:20,023 --> 00:07:22,484
Will my family
receive the insurance sum.
67
00:07:22,568 --> 00:07:25,821
Me up here without a job...
Yes, man, I'm worthless there.
68
00:07:29,575 --> 00:07:34,163
Well, men, the sump pump in this
section doesn't make it anymore. Ok?
69
00:07:34,246 --> 00:07:37,541
And when it fails, we drown.
Do you want to add this to the list?
70
00:07:37,624 --> 00:07:39,835
On to the
list with everything else crap?
71
00:07:39,918 --> 00:07:43,380
I'm still standing here,
for 15 years.
72
00:07:43,463 --> 00:07:45,549
I'm not afraid,
and neither should you.
73
00:07:45,632 --> 00:07:48,427
What kind of logic is that
, Ken?
74
00:07:49,178 --> 00:07:52,931
Everyone who wants to keep digging for
coal says “Yes!”
75
00:07:57,644 --> 00:07:58,520
Yes
76
00:07:59,521 --> 00:08:00,647
Yes
77
00:08:02,024 --> 00:08:04,276
-Yes.
-Yes.
78
00:08:09,364 --> 00:08:10,741
Yes
79
00:08:12,492 --> 00:08:13,577
Yes
80
00:08:14,244 --> 00:08:15,704
Yes
81
00:08:17,456 --> 00:08:18,832
So
82
00:08:21,460 --> 00:08:23,003
Kenny.
83
00:08:24,713 --> 00:08:27,507
Ryan shouldn't
go down there with us.
84
00:08:27,591 --> 00:08:29,801
-Have a good evening.
-What my boy is doing
85
00:08:29,885 --> 00:08:32,721
-Don't give a damn about you, big brother!
-Hey, hey, hey!
86
00:08:32,804 --> 00:08:35,307
-Calm down.
-Take it easy.
87
00:08:36,558 --> 00:08:39,645
Come on, look at me!
We've voted, okay?
88
00:08:39,728 --> 00:08:43,565
We're still working.
We're going to provide for our families. Yes?
89
00:08:43,649 --> 00:08:46,068
Now we're going into town,
having a few drinks.
90
00:08:46,151 --> 00:08:49,238
And since John doesn't drink,
you're going to pay, boy. Ok?
91
00:08:49,321 --> 00:08:50,822
-What are you saying, huh?
-Yes!
92
00:08:50,906 --> 00:08:53,533
Do you feel like it?
Come on, men!
93
00:08:53,617 --> 00:08:54,952
Let's celebrate properly!
94
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
MINE 9
95
00:11:45,163 --> 00:11:46,998
There is our grill master.
96
00:11:47,082 --> 00:11:49,584
Hi, church lady.
I'm sorry I'm late.
97
00:11:49,668 --> 00:11:51,294
How was the service?
98
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
-It was good.
-Yes?
99
00:11:52,587 --> 00:11:54,172
-Yes.
- You'll get dirty from the money.
100
00:11:54,256 --> 00:11:57,676
I won't get dirty from the money.
The pastor asked about you, you know?
101
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
Oh really?
102
00:11:59,386 --> 00:12:02,431
Was he asking about my soul
or another donation?
103
00:12:03,974 --> 00:12:04,933
Be nice.
104
00:12:05,016 --> 00:12:07,727
I wish
you would let me take that thing off.
105
00:12:07,811 --> 00:12:10,605
-Okay, honey.
- In the next life.
106
00:12:10,689 --> 00:12:12,441
Go say hello.
107
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
-Say hello.
-Yes, ma'am.
108
00:12:17,279 --> 00:12:19,030
Do you also want to become a
miner?
109
00:12:19,114 --> 00:12:21,032
Do you know what?
Pay close attention at school.
110
00:12:21,116 --> 00:12:23,410
Let's see what you achieve then.
What does that sound like?
111
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Hey, go to the other
and enjoy your party.
112
00:12:28,665 --> 00:12:30,750
A football helmet suits boy
better than a safety helmet.
113
00:12:30,834 --> 00:12:32,878
Yes, I think so.
114
00:12:32,961 --> 00:12:34,296
Morning, Uncle Zeke.
115
00:12:35,589 --> 00:12:37,799
You leave the “Uncle Zeke”
when we're in the mine, okay?
116
00:12:37,883 --> 00:12:39,593
Yes, sir, yes.
117
00:12:39,676 --> 00:12:42,220
That down there isn't
like the first day in kindergarten.
118
00:12:42,304 --> 00:12:44,639
I hope
your boots are waterproof.
119
00:12:44,723 --> 00:12:48,143
This mine is far deeper
below ground than the water level is.
120
00:12:48,226 --> 00:12:50,896
The water level was what?
121
00:12:53,064 --> 00:12:56,234
This is the lowest point,
, where the water is.
122
00:12:56,318 --> 00:12:58,403
It's geology.
123
00:12:58,487 --> 00:13:00,489
A stream is no deeper
than 18 meters.
124
00:13:00,572 --> 00:13:02,657
Rivers, lakes, springs
no deeper than 60 meters.
125
00:13:02,741 --> 00:13:04,993
We mine coal
at a depth of 600 meters.
126
00:13:05,952 --> 00:13:10,332
-So we're dealing with water.
-Okay. I'm still confused.
127
00:13:10,415 --> 00:13:13,668
I've already told him that.
I've told you three or four times.
128
00:13:13,752 --> 00:13:15,629
Hey, hey, hey, hey, come on.
129
00:13:15,712 --> 00:13:19,216
I don't want to hear any of this
complacent nonsense.
130
00:13:19,299 --> 00:13:21,259
Don't make me look like an idiot
.
131
00:13:21,343 --> 00:13:23,220
I don't want to be
here with you right now.
132
00:13:23,303 --> 00:13:25,096
-I've had it with your crap.
-I made it all possible for you!
133
00:13:25,180 --> 00:13:26,556
Don't touch me,
have had enough of your crap!
134
00:13:26,640 --> 00:13:29,226
Come back, boy!
Boy!
135
00:13:30,560 --> 00:13:33,605
Hey, he's 18, okay?
136
00:13:33,688 --> 00:13:36,066
-Okay?
-Yes, he is 18!
137
00:13:36,149 --> 00:13:39,319
-We were both at war when we were 18, John!
- I know, Kenny.
138
00:13:39,402 --> 00:13:41,321
I guess
the boy has your blood in him.
139
00:13:41,404 --> 00:13:43,657
Now sit down.
140
00:13:46,993 --> 00:13:50,622
I told you not to drink before your
shift, Kenny.
141
00:13:50,705 --> 00:13:52,582
That's what I said.
142
00:13:57,879 --> 00:14:01,091
-Stop! Ryan!
-What then?
143
00:14:01,174 --> 00:14:02,425
That didn't have to be the case.
144
00:14:02,509 --> 00:14:04,511
My dad isn't
like your parents, Misty.
145
00:14:04,594 --> 00:14:06,137
What don't you understand about that?
146
00:14:06,221 --> 00:14:09,057
I don't have time to wait for you in this
damn town.
147
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
I can't go with you either.
148
00:14:11,101 --> 00:14:15,272
I don't even have gas money, you know
?
149
00:14:17,566 --> 00:14:19,818
Happy birthday, Russell.
150
00:14:21,111 --> 00:14:23,738
-What do you say, Russell?
- Thank you!
151
00:14:24,614 --> 00:14:25,865
Grace.
152
00:14:25,949 --> 00:14:27,242
Hi
153
00:14:27,993 --> 00:14:29,119
Hi, Susie.
154
00:14:29,995 --> 00:14:31,621
Hi
155
00:14:32,956 --> 00:14:34,916
Are you aware of class reunion
?
156
00:14:35,000 --> 00:14:36,751
Yes
157
00:14:38,753 --> 00:14:40,213
Are you going?
158
00:14:40,297 --> 00:14:42,674
Have a good day,
Teresa.
159
00:14:42,757 --> 00:14:46,970
You and “Salvia” would be better off watching my husband
.
160
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
Have a nice day!
161
00:14:53,560 --> 00:14:57,022
Shame on you Daniel,
that you're going down there again.
162
00:14:57,105 --> 00:14:59,566
You should all be ashamed!
163
00:14:59,649 --> 00:15:02,652
I won't stay here for another minute
!
164
00:15:02,736 --> 00:15:06,031
Russell, get to the car now.
Let's go!
165
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Two hours, men.
Two more hours.
166
00:15:28,053 --> 00:15:31,264
-Teresa, wait.
-What is it?
167
00:15:33,350 --> 00:15:34,976
The pump on nine
gives up the ghost.
168
00:15:35,060 --> 00:15:36,519
I'm going to initiate work order
.
169
00:15:36,603 --> 00:15:39,564
Work assignments mean crap here,
Teresa, everybody knows that.
170
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
We don't even have
the mine defense.
171
00:15:41,149 --> 00:15:43,318
You mine too little coal,
therefore the savings.
172
00:15:43,401 --> 00:15:45,320
What nonsense!
173
00:15:45,403 --> 00:15:49,491
We mine more god damn coal
than the other mines in the area!
174
00:15:52,994 --> 00:15:54,954
I'm sorry
175
00:15:57,165 --> 00:15:59,751
But there's more methane
in the old mine than I've seen in 30 years.
176
00:15:59,834 --> 00:16:02,003
-Where is the outdoor foreman?
-Still sick.
177
00:16:02,087 --> 00:16:03,588
And not a substitute?
178
00:16:06,424 --> 00:16:10,136
When these pumps fail,
and they will
179
00:16:10,220 --> 00:16:12,847
My men will drown,
two miles underground.
180
00:16:12,931 --> 00:16:16,309
If they don't burn
down there first.
181
00:16:17,227 --> 00:16:19,062
What do you want to do?
182
00:16:19,145 --> 00:16:20,730
Report it to MSHA?
183
00:16:20,814 --> 00:16:23,066
What happens
when I call them?
184
00:16:23,149 --> 00:16:25,360
What happens
when they show up here?
185
00:16:25,443 --> 00:16:28,321
They close the mine,
and we're all screwed.
186
00:16:28,405 --> 00:16:33,284
-Is that what you want?
- Everyone on your crew starts on time.
187
00:16:33,368 --> 00:16:35,537
Did you understand?
188
00:16:39,541 --> 00:16:41,626
I've got it.
189
00:16:49,050 --> 00:16:49,884
I am aware
190
00:16:49,968 --> 00:16:53,179
that you could close the mine due to
from my call.
191
00:16:53,263 --> 00:16:56,141
And my men aren't
of the same opinion, hear me?
192
00:16:56,224 --> 00:16:59,477
But if something were to happen,
, there would be no mine defense.
193
00:16:59,561 --> 00:17:01,855
We also don't have a foreman.
194
00:17:01,938 --> 00:17:05,275
Apparently the
company is more interested in its coal reserves
195
00:17:05,358 --> 00:17:08,361
and the machines
as for his miners.
196
00:17:08,445 --> 00:17:12,282
Okay, well, we'll
take care of the case first Monday morning.
197
00:17:12,365 --> 00:17:15,744
No, I'm calling to have you help us
today, not Monday!
198
00:17:15,827 --> 00:17:17,120
I understand you
199
00:17:17,203 --> 00:17:20,248
but we can't just close a mine at your request
200
00:17:20,331 --> 00:17:21,708
without having checked them.
201
00:17:21,791 --> 00:17:24,711
My men are going
into this mine today, do you understand?
202
00:17:24,794 --> 00:17:28,631
I'm aware of that,
but it'll have to wait until Monday morning.
203
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Yes, sir.
Thank you so much.
204
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
It's all right.
205
00:19:36,050 --> 00:19:38,261
Hey! Boy!
206
00:19:50,231 --> 00:19:53,234
Cleats 23, John.
207
00:19:54,152 --> 00:19:57,697
-It's getting worse and worse.
-Yes, I remember that.
208
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
Hey, kid.
209
00:20:26,142 --> 00:20:30,521
Look, has your dad ever told you
about Matt and Ben Fellows?
210
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
No
211
00:20:33,316 --> 00:20:34,609
He didn't say anything?
212
00:20:36,235 --> 00:20:37,946
No, he didn't say anything.
213
00:20:38,029 --> 00:20:42,158
Oh, well, they both worked in this mine here back then
.
214
00:20:42,241 --> 00:20:46,329
Good guys, but well,
since you're underground for the first time
215
00:20:46,412 --> 00:20:49,374
I thought you
should know something about them.
216
00:20:49,457 --> 00:20:51,125
-Why?
-Why?
217
00:20:51,209 --> 00:20:53,586
When Matt and Ben spent the first eight days
down here
218
00:20:53,670 --> 00:20:57,423
They came out of here after every shift
and said they had seen something
219
00:20:57,507 --> 00:21:02,845
And it was on... What was it?
The ninth... the ninth day?
220
00:21:02,929 --> 00:21:04,555
On the ninth day, they said:
221
00:21:04,639 --> 00:21:09,018
“Do you ever come back down here guys,
you're going to die.”
222
00:21:09,102 --> 00:21:10,645
Stop
223
00:21:14,941 --> 00:21:17,276
Were they downstairs again?
224
00:21:19,862 --> 00:21:21,406
Hey Daniel!
225
00:21:22,198 --> 00:21:26,077
- Dad, did they come down here again?
-Daniel will tell you in a minute.
226
00:21:27,745 --> 00:21:31,791
Well, they had no choice.
They needed work, right?
227
00:21:31,874 --> 00:21:37,088
Yes, but then we said,
“Hey, if you make it 10 days
228
00:21:37,171 --> 00:21:39,424
That's fine then.”
229
00:21:39,507 --> 00:21:43,720
Yes, in moments like this,
, you're eye to eye with God.
230
00:21:43,803 --> 00:21:46,597
Yes, or with Satan
himself.
231
00:21:47,598 --> 00:21:49,517
What happened then?
232
00:21:50,601 --> 00:21:53,479
What happened to them?
233
00:21:53,563 --> 00:21:55,398
Should I tell him?
234
00:21:55,940 --> 00:21:58,151
The tunnel collapsed.
235
00:21:58,234 --> 00:22:00,361
Both boys were dead.
236
00:22:02,572 --> 00:22:05,867
One second they're standing here
and the next they were dead.
237
00:22:08,369 --> 00:22:10,997
Mining coal is risky, boy.
238
00:22:12,040 --> 00:22:14,417
You must have your husband down here.
Understood?
239
00:22:14,542 --> 00:22:15,668
Yes, sir.
240
00:22:16,794 --> 00:22:21,591
The story of the two boys,
, who worked and died down here...
241
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
That was a lie.
No offense!
242
00:22:29,724 --> 00:22:32,393
All men start hallucinating
when they inhale methane.
243
00:22:32,477 --> 00:22:36,814
Heaven, hell, angels, demons,
I know men who have seen it all.
244
00:22:36,898 --> 00:22:40,943
Bergmann, Bergmann,
has its bright light with it.
245
00:22:41,027 --> 00:22:45,782
Works in a mine shaft,
dark as night.
246
00:22:45,865 --> 00:22:49,702
What are you doing
before you get back in?
247
00:22:49,786 --> 00:22:55,333
I'm asking the Lord,
, if he'll let me come out again.
248
00:22:57,794 --> 00:23:01,672
-Yes, wait for the methane, boy!
-And again!
249
00:23:01,756 --> 00:23:06,219
Bergmann, Bergmann,
has its bright light with it.
250
00:23:06,302 --> 00:23:10,348
Works in a mine shaft,
dark as night.
251
00:23:10,431 --> 00:23:14,185
What are you doing
before you get back in?
252
00:23:14,268 --> 00:23:19,732
I'm asking the Lord,
, if he'll let me come out again.
253
00:24:33,890 --> 00:24:35,474
Hey Ryan.
254
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Now listen to me.
255
00:24:38,686 --> 00:24:42,231
You need to know the escape routes out of here,
in case anything happens.
256
00:24:42,315 --> 00:24:44,025
Okay, yes.
257
00:24:44,108 --> 00:24:46,444
This is the entire mine.
258
00:24:46,527 --> 00:24:48,404
North side, south side.
259
00:24:48,487 --> 00:24:51,032
-You get in here from three points.
-Yes.
260
00:24:51,115 --> 00:24:52,825
Well, the primary escape route
261
00:24:52,909 --> 00:24:56,245
The route we drove in is
via the entrance rails.
262
00:24:56,329 --> 00:24:58,539
The second escape route
is through the mine ventilator at the top,
263
00:24:58,623 --> 00:25:01,042
-along the conveyor belt.
- On the band.
264
00:25:01,125 --> 00:25:04,045
The band. It's right here.
The conveyor belt runs this way.
265
00:25:04,128 --> 00:25:04,754
Ok
266
00:25:04,837 --> 00:25:08,841
Well, if all of that doesn't work,
swing your ass over here.
267
00:25:08,925 --> 00:25:11,510
-That's the main northern chamber.
-Sir... sir.
268
00:25:11,594 --> 00:25:14,263
Right here,
here is the northern main chamber.
269
00:25:14,347 --> 00:25:16,515
-Northern main chamber.
-There is an escape chamber there.
270
00:25:16,599 --> 00:25:20,269
-There's air, tools, everything like that.
-An escape room?
271
00:25:20,353 --> 00:25:22,146
-Chamber. The escape chamber.
chamber.
272
00:25:22,230 --> 00:25:25,191
Your daddy says
“safety coffin.”
273
00:25:25,274 --> 00:25:29,111
-Why safety coffin?
security coffin.
274
00:25:29,195 --> 00:25:32,698
Well, because the cursed thing
is in the shape of a damn coffin.
275
00:25:32,782 --> 00:25:34,533
-Okay?
-Yes.
276
00:25:35,952 --> 00:25:38,871
And if you need it,
, you're probably already dead.
277
00:25:38,955 --> 00:25:41,499
But when poop
is vaping,
278
00:25:41,582 --> 00:25:45,586
Then I guarantee you,
they call it the “escape chamber.”
279
00:25:47,505 --> 00:25:49,340
Hey Listen carefully.
280
00:25:50,508 --> 00:25:53,010
I've been doing this
for almost 30 years.
281
00:25:53,094 --> 00:25:56,430
Your family worked
underground for two centuries.
282
00:25:57,390 --> 00:26:00,351
-Yes.
-It'll be all right, boy.
283
00:26:01,435 --> 00:26:02,728
-Yes.
-Okay.
284
00:26:02,812 --> 00:26:05,606
And now Daniel,
, shows you how to attach the rock anchor.
285
00:26:05,690 --> 00:26:07,233
Yes, sir.
286
00:26:07,316 --> 00:26:09,151
Now turn it off!
287
00:26:12,780 --> 00:26:14,448
Yo, hey!
288
00:26:14,532 --> 00:26:17,535
Turn it off!
Turn off!
289
00:26:24,250 --> 00:26:25,835
Hey, yo!
290
00:26:25,918 --> 00:26:27,670
Do we want to slowly reverse
or what?
291
00:26:27,753 --> 00:26:30,589
No, we still need three full loads of
today.
292
00:26:30,673 --> 00:26:33,092
Could also be smaller loads,
if necessary.
293
00:26:33,175 --> 00:26:35,177
And don't drop so much
coal next to it!
294
00:26:35,303 --> 00:26:36,971
Screw
on the damn money!
295
00:26:37,054 --> 00:26:40,099
-The dust will kill us!
-Yes, you're right.
296
00:26:40,182 --> 00:26:44,437
Tiny, you have to fix the dust suppression system
now.
297
00:26:44,520 --> 00:26:46,272
And wet us
before we go down in flames.
298
00:26:46,355 --> 00:26:48,316
Yes, sir, it's my turn.
299
00:27:00,786 --> 00:27:02,371
Have a look here.
300
00:27:02,455 --> 00:27:05,082
-This is the plate, okay?
-Yes, okay, good.
301
00:27:05,166 --> 00:27:07,543
Do you see this here?
That is... Hey, focus
302
00:27:07,626 --> 00:27:09,503
- or you'll hurt yourself down here. Yes?
-Yes.
303
00:27:09,587 --> 00:27:12,673
As a result, mines
don't fall on our heads.
304
00:27:13,799 --> 00:27:17,345
Drill a hole, put in plate
and secure the thing. Understood?
305
00:27:17,428 --> 00:27:18,179
Yes, yes, sure.
306
00:27:23,017 --> 00:27:24,435
Come on up!
307
00:27:24,518 --> 00:27:26,604
Get up!
Only the screw came out again!
308
00:27:26,687 --> 00:27:28,356
-Come on up!
-Yes.
309
00:27:29,106 --> 00:27:32,151
Get used to it,
happens all the time.
310
00:27:32,234 --> 00:27:34,236
-Shit!
-Hey, breathe in!
311
00:27:38,115 --> 00:27:41,077
-Is everything okay here?
-Yes, yes, everything is okay here.
312
00:27:41,160 --> 00:27:44,497
Fix that.
If you need help, just ask.
313
00:27:44,622 --> 00:27:45,790
-Hey, Rooster!
-Yo!
314
00:27:45,873 --> 00:27:47,917
Start the machine.
Minor change of plan:
315
00:27:48,000 --> 00:27:50,920
-We'll continue at the first entrance.
-Okay!
316
00:27:51,003 --> 00:27:54,715
Ryan, you're continuing
with the walls, come on.
317
00:27:54,799 --> 00:27:57,259
Hey, boss, I'm going
to the generator, okay?
318
00:27:57,343 --> 00:27:59,929
-Yes, well, but hurry up.
-Yes.
319
00:28:31,001 --> 00:28:32,795
Did you hear that?
320
00:28:50,146 --> 00:28:51,480
It's collapsing, boss!
321
00:28:53,649 --> 00:28:56,110
Go, go!
Get out, get out! Hurry!
322
00:28:56,193 --> 00:28:57,653
Dad!
323
00:29:01,574 --> 00:29:03,367
Hey John!
We need to get out of here!
324
00:29:03,451 --> 00:29:05,077
Come on, hurry up!
325
00:29:05,161 --> 00:29:06,537
Kenny!
326
00:29:08,664 --> 00:29:11,459
Kenny! Kenny!
We need to get out of here!
327
00:29:11,542 --> 00:29:13,169
They're dead!
Come on!
328
00:29:15,671 --> 00:29:17,298
Go, go!
329
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Hey! Hey!
330
00:29:25,431 --> 00:29:26,432
Get out of there!
331
00:30:05,054 --> 00:30:06,722
Most dear.
332
00:30:07,640 --> 00:30:09,808
It hit us.
333
00:30:09,892 --> 00:30:12,394
Yes, it really hit us.
334
00:30:12,478 --> 00:30:13,854
Ryan!
335
00:30:16,398 --> 00:30:17,942
Ryan!
336
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
Ryan. Ryan.
337
00:30:24,782 --> 00:30:28,202
-Are you okay?
- Are you okay, boy.
338
00:30:28,285 --> 00:30:29,995
Is everything okay?
339
00:30:49,890 --> 00:30:51,392
Damn it!
340
00:30:54,144 --> 00:30:58,274
-God saved us.
-God saved us, yes?
341
00:30:58,357 --> 00:31:02,319
Well, then thank him
for bringing this crap to us!
342
00:31:02,403 --> 00:31:06,240
-We've lost Harper. Tiny
-Miller is dead.
343
00:31:06,323 --> 00:31:08,576
-It's okay, boy.
-We should pray for the three men.
344
00:31:08,659 --> 00:31:09,827
Very calmly.
345
00:31:09,910 --> 00:31:13,622
-Where is Daniel?
- I saw him. It doesn't look good.
346
00:31:13,706 --> 00:31:17,585
-Shit! No!
-Hey, I'm on my conscience.
347
00:31:17,668 --> 00:31:20,963
-I'm going to die down here because of you!
-Hey! Look, boy!
348
00:31:21,046 --> 00:31:23,340
-Listen carefully! Pull yourself together now!
- Stop it now!
349
00:31:23,424 --> 00:31:26,010
Who knows which direction
the explosion came from?
350
00:31:26,093 --> 00:31:28,554
I think there was a bang in the tunnel back there
.
351
00:31:28,637 --> 00:31:33,225
-I think it was there.
-Kenny is right. He's right, but...
352
00:31:33,309 --> 00:31:36,312
My back pointed
somewhere towards the mouth hole.
353
00:31:36,395 --> 00:31:41,442
-Yes, I think it popped behind me.
-Hey, no matter which path we choose,
354
00:31:41,525 --> 00:31:44,069
We're a long way
from the main chambers.
355
00:31:44,153 --> 00:31:45,863
Yes, we are.
356
00:31:48,991 --> 00:31:50,784
-Shit.
-Okay.
357
00:31:50,868 --> 00:31:53,954
We'll split up to
and find the others, okay?
358
00:31:54,038 --> 00:31:58,250
And when they're dead, we'll put them down,
so others can find them later.
359
00:32:01,795 --> 00:32:07,176
We grab their lamps,
self-rescuers, dust masks, tools...
360
00:32:07,259 --> 00:32:10,054
Anything we can find
and help us get out of here, okay?
361
00:32:10,137 --> 00:32:12,222
Spread out. Let's get started.
362
00:32:13,182 --> 00:32:16,935
-Okay, call for them then!
-Hey, men!
363
00:32:19,313 --> 00:32:20,314
Hello?
364
00:32:26,987 --> 00:32:28,155
Hello?
365
00:32:28,864 --> 00:32:30,324
Hello?
366
00:32:35,704 --> 00:32:37,623
No, no...
367
00:32:39,416 --> 00:32:41,126
Daniel?
368
00:32:43,921 --> 00:32:45,673
Oh, Tiny.
369
00:32:45,756 --> 00:32:48,801
He's lying there like a newborn baby.
370
00:32:48,884 --> 00:32:50,219
Go ahead.
371
00:32:55,140 --> 00:32:57,810
Our Father,
who you are in heaven...
372
00:33:11,156 --> 00:33:12,908
One last luck on.
373
00:33:19,498 --> 00:33:21,834
I'm taking you home,
bro.
374
00:33:38,809 --> 00:33:40,352
Your kingdom is coming.
375
00:33:40,436 --> 00:33:43,313
Thy will be done,
as it is in heaven on earth.
376
00:33:44,273 --> 00:33:45,858
Give us our daily bread
today.
377
00:33:45,983 --> 00:33:49,528
And forgive us our debt,
just as we forgive our debtors.
378
00:33:49,611 --> 00:33:52,322
And don't tempt us
.
379
00:34:10,215 --> 00:34:11,800
I'm so sorry, man!
380
00:34:22,978 --> 00:34:25,355
Go on, go, go, go.
381
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
... but deliver us
from evil.
382
00:34:39,119 --> 00:34:45,584
For thine is the kingdom and power
and glory in eternity.
383
00:34:46,752 --> 00:34:49,588
Amen.
God bless you, Tiny.
384
00:34:51,507 --> 00:34:53,717
I'm sorry
I'm sorry, pal.
385
00:35:00,516 --> 00:35:03,060
Okay, let's go.
Get out of here.
386
00:35:03,143 --> 00:35:04,853
What is...?
387
00:35:05,270 --> 00:35:09,733
-What about Daniel and Smitty?
-Smitty is over here behind me.
388
00:35:09,817 --> 00:35:12,528
I suggest
you leave it there.
389
00:35:12,611 --> 00:35:15,155
All right, collect everything you can find,
390
00:35:15,239 --> 00:35:17,366
And put it in this bag.
391
00:35:18,492 --> 00:35:21,036
If I'm right about explosion
and we find the northern chamber
392
00:35:21,119 --> 00:35:26,416
Let's stay there and hope
that someone finds us.
393
00:35:26,542 --> 00:35:29,419
Alright, let's go.
Be careful, men.
394
00:35:29,503 --> 00:35:31,922
-Everything okay?
-Yes.
395
00:35:32,005 --> 00:35:34,049
He was a good guy.
396
00:35:34,591 --> 00:35:37,719
Come on, boy!
Go ahead!
397
00:35:37,803 --> 00:35:39,304
Let's go!
398
00:35:47,104 --> 00:35:49,398
There's a rescue rope here.
399
00:35:50,023 --> 00:35:51,817
Can you feel the air?
400
00:35:54,611 --> 00:35:56,780
-Yes, very good.
-And keep going.
401
00:35:58,657 --> 00:36:00,284
Look where you're stepping.
402
00:36:13,630 --> 00:36:15,465
-Do you feel that, Zeke?
-What then?
403
00:36:15,549 --> 00:36:17,009
The fan is still on.
404
00:36:17,092 --> 00:36:19,428
That's a good sign,
little brother, that's good.
405
00:36:19,511 --> 00:36:20,304
Yes
406
00:36:22,723 --> 00:36:24,141
God damn it!
407
00:36:24,224 --> 00:36:26,977
Good grief, the whole damn
control panel was destroyed!
408
00:36:27,102 --> 00:36:28,604
And where do we have to go long?
409
00:36:28,687 --> 00:36:30,856
Well, I guess
we need another way, John.
410
00:36:30,939 --> 00:36:33,692
Maybe we'll find route
to the thoroughfare.
411
00:36:33,775 --> 00:36:35,944
No, no, if there's a fire down here
412
00:36:36,028 --> 00:36:40,240
Then there will definitely be
there under the old factory. Come on!
413
00:36:41,408 --> 00:36:44,828
Oh, for god sakes,
Kenny, really?
414
00:36:46,413 --> 00:36:48,624
We're screwed anyway,
doesn't matter.
415
00:36:52,002 --> 00:36:53,128
John!
416
00:36:53,211 --> 00:36:54,463
What
417
00:36:54,546 --> 00:36:56,298
Don't you dare.
418
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
You've been dry for ten years now, do you remember
?
419
00:36:59,927 --> 00:37:01,428
-Yes.
-Do you remember?
420
00:37:01,511 --> 00:37:02,930
Yes!
421
00:37:03,013 --> 00:37:05,474
Do you remember
how tough that fight was?
422
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Yes
423
00:37:09,019 --> 00:37:10,979
We're getting out of here.
424
00:37:11,772 --> 00:37:13,315
And then what?
425
00:37:20,530 --> 00:37:22,074
Very good
426
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
Take it, boy.
427
00:37:31,083 --> 00:37:32,626
You've earned it.
428
00:37:41,051 --> 00:37:44,262
-Guys, I've got something to tell you.
-What?
429
00:37:44,346 --> 00:37:46,515
I called MSHA.
430
00:37:46,598 --> 00:37:49,434
Told them we don't have mine defense
and that with the methane.
431
00:37:49,518 --> 00:37:52,771
I told them about the pumps,
I told them everything.
432
00:37:52,854 --> 00:37:55,691
Shit, then you killed us,
we're not getting out of here ourselves.
433
00:37:55,774 --> 00:37:58,193
Teresa would have sent the second shift,
, to dig us out.
434
00:37:58,276 --> 00:38:01,029
Then the boys should also put themselves at risk of
, yes? Is that what you are like?
435
00:38:01,113 --> 00:38:03,198
-That's what you want, yes?
-What do you mean?
436
00:38:03,281 --> 00:38:04,950
I'll tell you what it means.
437
00:38:05,033 --> 00:38:09,538
If MSHA knows
that we don't have a mine defense,
438
00:38:09,621 --> 00:38:12,457
Don't send men
into a ticking time bomb.
439
00:38:12,582 --> 00:38:14,626
-That's what it means.
-What?
440
00:38:14,710 --> 00:38:16,086
By the book, Zeke!
441
00:38:16,169 --> 00:38:19,131
You always do everything
according to the damn rules!
442
00:38:19,214 --> 00:38:22,634
-We've voted!
-Yes, we have!
443
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
We're on our own down here
, men.
444
00:38:26,388 --> 00:38:28,557
And if you want to live,
, we need to stick together.
445
00:38:28,640 --> 00:38:30,225
Understood, little brother?
446
00:38:30,308 --> 00:38:34,271
John, you grab rescue rope
and get us upstairs, understand?
447
00:38:34,354 --> 00:38:36,648
Yes, sir.
Come on, Kenny.
448
00:38:39,026 --> 00:38:41,153
-Go on and on.
-Okay, boss.
449
00:38:54,124 --> 00:38:56,293
Number 9, do you hear me?
450
00:38:57,169 --> 00:38:59,463
Number 9, do you hear me?
451
00:39:00,422 --> 00:39:01,798
Damn it!
452
00:39:03,842 --> 00:39:06,053
NORTHERN CHAMBERS
453
00:39:16,563 --> 00:39:18,315
MSHA, Mine Safety and Health.
454
00:39:18,398 --> 00:39:20,859
Hi, it's Teresa Lang,
Salvia mine manager.
455
00:39:20,942 --> 00:39:24,279
-This is an emergency.
- I'll forward it.
456
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
The electricity!
457
00:39:41,046 --> 00:39:43,090
We need to slow down.
458
00:39:43,173 --> 00:39:45,092
I can't breathe.
459
00:40:10,242 --> 00:40:13,245
Oh, there's smoke coming, men.
Get out of here, there's smoke coming!
460
00:40:13,328 --> 00:40:15,831
-Go, go! Go, go!
- Go, go!
461
00:40:15,914 --> 00:40:17,874
Raise the curtain!
Raise the curtain!
462
00:40:17,958 --> 00:40:19,584
Raise the curtain!
463
00:40:19,668 --> 00:40:22,337
Raise the curtain!
Up with it!
464
00:40:28,552 --> 00:40:30,303
Nice firm! Just like that!
465
00:40:32,639 --> 00:40:35,809
Cover the hole there,
covers the hole!
466
00:40:35,892 --> 00:40:37,519
Get in there!
467
00:41:07,966 --> 00:41:10,510
Hey Ryan.
Grab your hammer.
468
00:41:11,386 --> 00:41:14,431
Hit the rock anchors three times.
Okay?
469
00:41:14,514 --> 00:41:15,432
Yes
470
00:41:15,515 --> 00:41:19,644
Then wait a few seconds,
hit it again.
471
00:41:19,728 --> 00:41:21,271
You do that over and over again.
472
00:41:21,354 --> 00:41:25,525
It's unlikely
but they might hear us up there.
473
00:41:25,609 --> 00:41:27,903
-Where? Right here?
- Right on the plate.
474
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
OK.
475
00:41:32,616 --> 00:41:35,452
Wait a minute, listen.
476
00:41:46,838 --> 00:41:48,381
Okay, go ahead.
477
00:41:57,849 --> 00:41:59,559
We need help!
478
00:41:59,643 --> 00:42:02,812
-Hey! Help!
-Listen, listen!
479
00:42:02,896 --> 00:42:07,192
Save yourself that.
We need every bit of air here.
480
00:42:07,275 --> 00:42:09,486
-Ryan. Ryan, look at me.
-Oh god.
481
00:42:19,329 --> 00:42:21,414
Mine, coal mine.
482
00:42:24,542 --> 00:42:27,212
-Ryan, Ryan, Ryan, take a deep breath!
coal mine...
483
00:42:27,295 --> 00:42:30,215
Come on, take a deep breath...
Breathe
484
00:42:30,298 --> 00:42:32,384
-Coal mine.
-Breathe.
485
00:42:32,467 --> 00:42:35,136
Oh God,
I can't anymore!
486
00:42:37,138 --> 00:42:39,140
coal mine.
487
00:42:39,224 --> 00:42:41,017
coal mine.
488
00:42:41,142 --> 00:42:43,061
-John!
-I don't want to die here.
489
00:42:56,616 --> 00:42:59,619
- James Elroy on the phone.
Mr. Elroy.
490
00:42:59,703 --> 00:43:03,039
I'm reporting a possible methane explosion
underground at Salvia Mine 9.
491
00:43:03,123 --> 00:43:06,293
The power is off
and the tracking system is not working.
492
00:43:06,376 --> 00:43:10,922
-Where did the explosion come from?
- It must come from the old factory.
493
00:43:11,965 --> 00:43:16,219
We don't have a mine defense and
of the foreman called in sick.
494
00:43:16,303 --> 00:43:19,681
I want you to stop all
efforts, understand?
495
00:43:19,764 --> 00:43:22,183
They won't do anything!
496
00:43:22,267 --> 00:43:26,813
You're waiting there, we'll tell you
what's happening when and where!
497
00:43:27,814 --> 00:43:29,316
Yes, sir.
498
00:43:33,153 --> 00:43:35,113
-Smoke!
- Go on, put on your self-rescuers.
499
00:43:35,196 --> 00:43:37,115
The curtain is useless.
500
00:43:48,835 --> 00:43:50,587
I can't breathe.
501
00:43:50,670 --> 00:43:53,673
-How does that work?
- Put that in.
502
00:43:57,510 --> 00:43:59,095
Breathe, breathe!
503
00:44:00,513 --> 00:44:01,890
Good, good
504
00:44:01,973 --> 00:44:02,932
Okay, men, listen up.
505
00:44:03,016 --> 00:44:06,603
From now on
, no one is going to take off their mask.
506
00:44:06,686 --> 00:44:10,273
OK? No talking, nothing at all,
the gas can kill you in seconds.
507
00:44:10,357 --> 00:44:11,191
All right?
508
00:44:11,274 --> 00:44:14,736
We have less
than an hour of oxygen.
509
00:44:14,861 --> 00:44:18,782
-Just an hour?
-It's getting angry down here, gentlemen.
510
00:44:18,865 --> 00:44:21,284
-An hour?
- Exactly.
511
00:44:21,368 --> 00:44:24,162
-Let's go on.
- An hour. Just an hour.
512
00:44:24,245 --> 00:44:25,372
We can do that.
513
00:44:28,917 --> 00:44:33,213
An hour, a ridiculous hour.
That's when we're dead.
514
00:44:33,296 --> 00:44:35,965
An hour, just an hour.
515
00:46:21,529 --> 00:46:23,323
Pit phone!
516
00:46:33,416 --> 00:46:37,253
Unit two on surface,
unit two on surface, do you hear me?
517
00:46:37,337 --> 00:46:40,215
I understand, Unit Two.
How many are you down there?
518
00:46:40,298 --> 00:46:41,591
Four!
519
00:46:41,674 --> 00:46:45,345
We're four miners.
I repeat: Four!
520
00:46:45,428 --> 00:46:48,640
We're on our way to the northern
main chamber in the tunnel system.
521
00:46:48,723 --> 00:46:52,185
-We're 50 meters above the...
- Get off!
522
00:48:15,059 --> 00:48:16,978
It hurts so bad!
523
00:48:33,578 --> 00:48:35,997
Pull him back!
The leg, the leg!
524
00:48:38,416 --> 00:48:40,126
Calm down, John.
525
00:48:43,254 --> 00:48:45,798
-Are you okay?
- Yes, yes.
526
00:48:45,882 --> 00:48:47,884
There is a weather door.
527
00:48:49,677 --> 00:48:52,305
Don't look!
Don't look!
528
00:48:55,475 --> 00:48:57,935
Ryan, you're helping John!
529
00:48:58,019 --> 00:48:59,854
Yes, yes, sir.
530
00:49:02,649 --> 00:49:07,236
We must try to get
through this weather door.
531
00:49:23,086 --> 00:49:24,837
Kenny!
532
00:49:24,921 --> 00:49:26,005
Kenny!
533
00:49:33,262 --> 00:49:36,057
There was a
methane explosion in mine 9.
534
00:49:36,182 --> 00:49:38,810
Four of the nine miners
are caught two miles underground.
535
00:49:38,893 --> 00:49:41,562
They've been wearing their
self-rescuers for a good 30 minutes now.
536
00:49:41,646 --> 00:49:44,941
I won't let
get any worse happening here.
537
00:49:45,024 --> 00:49:49,195
We're going to get these men out of there,
Teresa, I promise you, okay?
538
00:49:49,278 --> 00:49:52,031
-Do you have dynamite around here?
- There are six poles in the shed.
539
00:49:52,115 --> 00:49:53,950
Okay, good.
Leave them there for now.
540
00:49:54,033 --> 00:49:56,119
How low can we get
with the communication line?
541
00:49:56,202 --> 00:49:56,869
Two miles.
542
00:49:56,953 --> 00:49:59,580
Okay, we'll go down there,
when it's safe, all right?
543
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
You only have 30 minutes of
oxygen left!
544
00:50:01,249 --> 00:50:06,546
If we're wrong, we
won't lose nine men, but 12.
545
00:50:06,629 --> 00:50:09,465
I lost eleven men once when the same thing happened in
.
546
00:50:09,549 --> 00:50:11,259
Hey! Kenny!
547
00:50:12,301 --> 00:50:14,178
Stop! Stop it!
548
00:50:20,560 --> 00:50:22,603
It's okay, little brother.
549
00:50:27,024 --> 00:50:29,652
It's okay, John.
You're okay John, it's okay.
550
00:50:29,736 --> 00:50:33,322
We don't have a choice,
is the only way out of here.
551
00:50:35,074 --> 00:50:37,326
On three. One, two...
552
00:51:20,536 --> 00:51:21,496
John!
553
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
-John!
-John!
554
00:51:47,188 --> 00:51:49,774
Listen to me! John is dead!
555
00:51:49,857 --> 00:51:53,861
We need to get through this weather door.
Everything is flooded here.
556
00:51:53,945 --> 00:51:58,199
So pay attention!
One, two, three!
557
00:51:58,282 --> 00:51:59,826
Everyone ready?
558
00:52:00,535 --> 00:52:01,869
Ok
559
00:52:33,359 --> 00:52:37,905
Okay okay okay
I've got you, I've got you.
560
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
Don't worry, it's okay.
I've got you.
561
00:52:43,786 --> 00:52:45,162
Ok
562
00:52:46,247 --> 00:52:48,583
The water flows out here.
We must move on.
563
00:52:48,666 --> 00:52:52,169
-Come on, men, we've got to go.
- It's John! It's John!
564
00:52:52,253 --> 00:52:54,964
No, John is dead.
John is dead.
565
00:52:55,047 --> 00:52:56,716
-Let's go.
- No!
566
00:52:56,799 --> 00:53:00,052
We must move on. Right away.
is coming!
567
00:53:46,891 --> 00:53:49,185
I'm fine.
Everything is great.
568
00:53:50,645 --> 00:53:53,314
-Are you okay?
-Yes, it's all good.
569
00:53:53,397 --> 00:53:56,108
Well then,
one by one.
570
00:53:56,192 --> 00:53:59,487
And be careful
with the communication line.
571
00:54:01,030 --> 00:54:02,615
Go on, go on.
572
00:54:13,167 --> 00:54:15,336
Is everything okay back there?
573
00:54:15,461 --> 00:54:16,963
Good
574
00:54:17,046 --> 00:54:20,424
12% oxygen, 15% methane.
575
00:54:48,995 --> 00:54:50,621
Come on up.
576
00:55:00,047 --> 00:55:02,967
Hey, this is the escape room.
577
00:55:13,144 --> 00:55:16,230
Damn it!
They don't work!
578
00:55:19,942 --> 00:55:22,778
-It's all useless!
-What's up?
579
00:55:23,612 --> 00:55:25,656
They're empty.
580
00:55:25,781 --> 00:55:27,575
No oxygen for us.
581
00:55:32,329 --> 00:55:34,707
Hello? Hello?
582
00:55:35,916 --> 00:55:38,502
Unit two on the surface.
583
00:55:38,586 --> 00:55:40,337
Does anyone hear me?
584
00:55:40,880 --> 00:55:43,257
Unit two on the surface.
I repeat:
585
00:55:43,382 --> 00:55:45,468
Unit two on the surface.
586
00:55:46,177 --> 00:55:47,720
Come on!
587
00:55:47,803 --> 00:55:49,472
Come on!
588
00:55:49,555 --> 00:55:52,058
We need help! We need help!
Come on now!
589
00:55:52,183 --> 00:55:53,559
Damn it!
590
00:55:55,227 --> 00:55:56,604
It is dead.
591
00:56:07,073 --> 00:56:08,657
Boy...
592
00:56:08,783 --> 00:56:12,078
Sorry
for bringing you down here.
593
00:56:12,161 --> 00:56:15,456
Keep breathing.
Breathe as long as you can.
594
00:56:21,587 --> 00:56:24,423
That's all you need to do.
595
00:56:25,216 --> 00:56:26,717
Lie down.
596
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
-It's okay.
Dad...
597
00:56:31,555 --> 00:56:33,933
It's okay. Get some rest.
598
00:56:36,227 --> 00:56:37,812
Oh my god...
599
00:56:47,071 --> 00:56:48,447
Dad?
600
00:56:50,741 --> 00:56:52,701
Dad? Dad!
601
00:57:26,735 --> 00:57:29,655
All men start hallucinating
when they inhale methane.
602
00:57:29,780 --> 00:57:34,285
Heaven, hell, angels, demons,
I know men who have seen it all.
603
00:57:48,382 --> 00:57:49,800
Zeke?
604
00:57:50,509 --> 00:57:52,178
Zeke, is that you?
605
00:57:54,054 --> 00:57:56,932
-Zeke, it's me, Daniel.
-Daniel?
606
00:57:57,016 --> 00:57:59,310
Yes, it's me, it's me!
607
00:57:59,935 --> 00:58:01,604
What happened?
608
00:58:01,687 --> 00:58:06,025
I came up here to the chamber,
then everything suddenly collapsed.
609
00:58:06,108 --> 00:58:07,526
Daniel!
610
00:58:07,610 --> 00:58:11,739
We're not going to be able to
move these boulders.
611
00:58:11,822 --> 00:58:15,451
It's funny, Zeke.
I had a dream.
612
00:58:15,534 --> 00:58:20,039
I had a dream
that you were the one who saved me.
613
00:58:22,917 --> 00:58:24,835
Do you still have air in there?
614
00:58:26,795 --> 00:58:28,172
Yes
615
00:58:29,632 --> 00:58:34,303
Yes, I've got breath,
but I'm losing a lot of blood here.
616
00:58:34,386 --> 00:58:37,848
-And I can't feel my arm.
-We have, I don't know
617
00:58:37,932 --> 00:58:41,393
Maybe five or ten more minutes of
oxygen, Daniel.
618
00:58:41,477 --> 00:58:43,938
Five or ten...
619
00:58:44,063 --> 00:58:45,522
Five...
620
00:58:47,024 --> 00:58:48,943
Do you see a telephone, Daniel?
621
00:58:53,197 --> 00:58:55,824
I think
a few meters away was one.
622
00:58:58,410 --> 00:58:59,745
Zeke.
623
00:58:59,828 --> 00:59:01,330
I'm...
624
00:59:03,582 --> 00:59:06,001
... wants you to know something, man.
625
00:59:08,128 --> 00:59:10,506
You've always been
a tough guy.
626
00:59:10,589 --> 00:59:13,467
I need you to do me
a favor, man.
627
00:59:19,181 --> 00:59:21,850
I want you
to cut off my damn arm.
628
00:59:21,934 --> 00:59:24,812
So I can help
get us out of here.
629
00:59:26,897 --> 00:59:29,316
I know one of you
has a saw, okay?
630
00:59:29,400 --> 00:59:31,235
-So do it.
-What?
631
00:59:33,237 --> 00:59:36,407
Daniel,
you can't think clearly.
632
00:59:36,490 --> 00:59:41,078
Yes I'm not staying here
and listening to you die
633
00:59:43,330 --> 00:59:44,873
And watch me bleed to death
634
00:59:44,957 --> 00:59:48,085
If only I could get out of here,
to help in any way!
635
00:59:49,044 --> 00:59:51,046
You've gotta do it, man!
636
00:59:51,130 --> 00:59:52,673
I'm counting to three!
637
00:59:52,756 --> 00:59:56,010
Okay, okay.
I'm counting to three, okay?
638
00:59:56,093 --> 00:59:59,013
And you, you cut the damn thing off
!
639
01:00:02,433 --> 01:00:04,935
-No, no, Ryan!
-He says it's our only chance.
640
01:00:05,060 --> 01:00:07,855
-He's talking crazy.
-He's our only chance. Ok?
641
01:00:07,938 --> 01:00:11,025
But he'll bleed to death first!
642
01:00:12,318 --> 01:00:14,111
Hey, hey!
643
01:00:14,194 --> 01:00:16,196
Wait a minute, man, wait!
644
01:00:21,327 --> 01:00:22,703
Oh, my goodness, please.
645
01:00:22,786 --> 01:00:26,081
Please get me out of here!
Please help me.
646
01:00:26,665 --> 01:00:28,542
Please help me!
647
01:00:29,501 --> 01:00:31,795
You're coming to your mom,
boy.
648
01:00:31,879 --> 01:00:33,589
Will you give me a sticker?
649
01:00:33,672 --> 01:00:37,343
Give me a sticker for the helmet, boy.
I love you.
650
01:00:37,426 --> 01:00:39,303
Give your mommy
a hug for me, okay?
651
01:00:45,142 --> 01:00:46,518
Daniel!
652
01:00:46,602 --> 01:00:48,771
Kenny? Do you hear me?
653
01:00:48,854 --> 01:00:52,399
-We'll free you now.
-Okay, let's do it on three!
654
01:00:53,233 --> 01:00:54,860
Ok
655
01:00:54,943 --> 01:00:56,695
All right, let's go.
656
01:00:58,322 --> 01:00:59,782
One
657
01:01:00,699 --> 01:01:02,117
Two
658
01:01:03,077 --> 01:01:04,536
Three!
659
01:01:23,305 --> 01:01:24,973
Come on up, Uncle Zeke.
660
01:01:35,776 --> 01:01:39,071
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait!
661
01:01:39,154 --> 01:01:41,281
I might be able to get out already.
662
01:03:13,165 --> 01:03:15,083
Damn crap.
663
01:03:40,734 --> 01:03:44,029
-Main chamber!
- They're on their way. How many are you?
664
01:03:44,112 --> 01:03:47,074
We're trapped!
You must blow up the boulder!
665
01:03:47,824 --> 01:03:49,535
Dynamite!
666
01:03:49,618 --> 01:03:51,078
Right away!
667
01:03:51,537 --> 01:03:53,497
Northeast wall.
668
01:03:53,622 --> 01:03:57,543
You must blow them up
with dynamite!
669
01:04:00,462 --> 01:04:02,214
Dynamite!
670
01:04:03,131 --> 01:04:04,550
Dyna...
671
01:04:18,730 --> 01:04:21,942
12% oxygen, 18% methane.
672
01:04:22,442 --> 01:04:24,736
Three cleats
and we measure again.
673
01:04:55,434 --> 01:04:59,104
-Keep coming. Keep coming.
-Sure, boss.
674
01:05:25,422 --> 01:05:26,757
Mr. Elroy?
675
01:05:27,674 --> 01:05:31,011
Mr. Elroy,
Can you hear me?
676
01:05:31,094 --> 01:05:34,806
-I can hear you. Teresa?
- You must blow up the wall.
677
01:05:34,890 --> 01:05:36,600
She collapsed
and the men are trapped.
678
01:05:36,683 --> 01:05:38,810
I've got dynamite
and I'm coming down to you.
679
01:05:38,894 --> 01:05:40,145
No!
680
01:05:40,228 --> 01:05:42,564
They stay on the surface.
681
01:05:42,648 --> 01:05:45,484
I'm coming down now,
right now!
682
01:05:47,611 --> 01:05:49,780
We need to get back.
683
01:05:49,863 --> 01:05:51,281
Damn it!
684
01:06:59,182 --> 01:07:01,226
-Teresa?
-Elroy.
685
01:07:02,477 --> 01:07:03,937
Elroy!
686
01:07:05,564 --> 01:07:07,983
-Teresa!
- You must go into the northeast tunnel.
687
01:07:08,066 --> 01:07:09,401
Get back upstairs!
688
01:07:09,484 --> 01:07:10,610
-Let's go!
- Let's go!
689
01:07:10,694 --> 01:07:13,029
-Northeast tunnel, let's go!
Hurry!
690
01:07:38,221 --> 01:07:39,514
Kenny.
691
01:07:39,598 --> 01:07:41,016
Kenny...
692
01:07:50,567 --> 01:07:52,277
Tell Grace
693
01:07:53,570 --> 01:07:57,741
that I found my way to faith
through them.
694
01:08:19,846 --> 01:08:21,306
Come on.
695
01:08:29,981 --> 01:08:31,483
It must be here!
696
01:08:31,566 --> 01:08:35,195
Give me the rods.
Just a pound.
697
01:08:35,278 --> 01:08:37,322
Can you hear me?
698
01:08:41,243 --> 01:08:43,662
Can you hear me?
699
01:08:44,538 --> 01:08:46,581
Is anyone in there?
700
01:08:48,208 --> 01:08:51,294
In ten seconds
, we'll blow up the wall.
701
01:08:51,378 --> 01:08:54,840
Move
away from the wall.
702
01:09:04,558 --> 01:09:06,101
Ten
703
01:09:06,768 --> 01:09:08,186
Nine.
704
01:09:09,229 --> 01:09:10,605
Eight
705
01:09:12,148 --> 01:09:13,400
seven
706
01:09:15,318 --> 01:09:16,152
Six
707
01:09:16,862 --> 01:09:18,446
Five
708
01:09:19,823 --> 01:09:21,157
Four
709
01:09:22,284 --> 01:09:23,702
Three
710
01:09:24,160 --> 01:09:26,162
We need more time!
711
01:10:20,050 --> 01:10:21,426
Hey
712
01:10:21,509 --> 01:10:23,803
Hi Thank you so much
713
01:10:27,557 --> 01:10:28,808
Hi, Grace.
714
01:10:28,892 --> 01:10:30,602
-Hi.
-How are you?
715
01:10:30,685 --> 01:10:33,146
-Good. It's good to see you.
- You too.
716
01:10:41,863 --> 01:10:43,865
How are you, Daniel?
717
01:10:44,532 --> 01:10:46,284
How are you today, huh?
718
01:10:49,913 --> 01:10:50,914
Hey!
719
01:10:50,997 --> 01:10:54,167
-Am I not getting a hug?
-Hi, Grace. Hi
720
01:10:54,250 --> 01:10:57,587
-Hey. Are you eating enough too?
-Yes, sure, yes.
721
01:10:57,671 --> 01:10:59,547
You're not even coming to visit me
anymore.
722
01:10:59,631 --> 01:11:03,301
Yeah, well, been busy
since we've been living on this farm.
723
01:11:03,385 --> 01:11:05,053
Are you warm?
724
01:11:05,136 --> 01:11:07,430
Does Susie take care of you?
725
01:11:09,057 --> 01:11:11,309
-Hey.
-Hey.
726
01:11:12,894 --> 01:11:16,106
-Oh, it's nice, but I don't need anything.
-Okay.
727
01:11:16,189 --> 01:11:18,942
-I'm going to my son.
-Okay, good.
728
01:11:20,777 --> 01:11:22,237
-Oh, hi, dad.
boy.
729
01:11:22,320 --> 01:11:23,655
Yes
730
01:11:24,906 --> 01:11:26,908
-Everything okay?
-Yes.
731
01:11:30,954 --> 01:11:32,664
Listen up here.
732
01:11:33,289 --> 01:11:37,627
Danny and I want to thank you so much
for coming.
733
01:11:37,711 --> 01:11:42,924
It is a very special day for us.
Russell's tenth birthday.
734
01:11:43,008 --> 01:11:44,676
I know it's hard.
735
01:11:46,052 --> 01:11:50,140
We'll never forget those,
, who aren't with us today.
736
01:11:50,181 --> 01:11:52,308
The one we've lost.
737
01:12:03,486 --> 01:12:08,742
Bergmann, Bergmann,
has its bright light with it.
738
01:12:11,077 --> 01:12:15,540
Works in a mine shaft,
dark as night.
739
01:12:19,544 --> 01:12:27,343
What do you do before you get back in?
I ask the Lord...
740
01:12:28,303 --> 01:12:29,554
God...
741
01:12:30,221 --> 01:12:33,600
... whether he'll let me get out
again.
742
01:12:34,684 --> 01:12:39,856
Bergmann, Bergmann,
has its bright light with it.
743
01:12:39,981 --> 01:12:44,778
Works in a mine shaft,
dark as night.
744
01:12:44,903 --> 01:12:49,574
What are you doing
before you enter again?
745
01:12:50,200 --> 01:12:56,873
I'm asking the Lord,
, if he'll let me come out again.
746
01:12:58,958 --> 01:13:04,172
Bergmann, Bergmann,
has its bright light with it.
747
01:13:04,255 --> 01:13:08,510
Works in a mine shaft,
dark as night.
748
01:13:08,593 --> 01:13:12,388
What are you doing
before you enter again?
749
01:13:13,223 --> 01:13:21,231
I'm asking the Lord,
, if he'll let me come out again.
750
01:14:01,146 --> 01:14:04,232
Stevie Lowney.
For about 20 years.
751
01:14:04,983 --> 01:14:07,402
I'm Travis Hurly.
752
01:14:07,485 --> 01:14:12,907
I've been working
underground for 7.5 years.
753
01:14:12,991 --> 01:14:16,411
David Beverly.
It will soon be 20 years.
754
01:14:16,494 --> 01:14:21,249
Cooke.
I've worked in coal mines for 42 years.
755
01:14:21,332 --> 01:14:25,128
My name is Dan Justice and
I've been working in coal mines for 45 years.
756
01:14:25,211 --> 01:14:28,298
Patrick Boggs.
I've been a miner for 13 years.
757
01:14:28,423 --> 01:14:30,508
My name is Nathaniel Stacey.
758
01:14:30,592 --> 01:14:34,888
I've been working
underground for 10 months.
759
01:14:34,971 --> 01:14:39,559
My dad was a miner.
I then followed in his footsteps.
760
01:14:40,393 --> 01:14:43,021
It is a family tradition.
761
01:14:43,104 --> 01:14:45,190
It's in my blood.
762
01:14:45,273 --> 01:14:47,942
My dad did that too.
763
01:14:48,026 --> 01:14:51,821
As I said before,
I was born there.
764
01:14:51,905 --> 01:14:54,073
It's a lifestyle that I was born into
765
01:14:54,157 --> 01:14:56,326
and I accepted it.
766
01:14:57,660 --> 01:15:02,665
Real miners always do their job,
do what they have to do
767
01:15:02,749 --> 01:15:05,335
and are always there for each other,
come what may.
768
01:15:05,460 --> 01:15:08,129
-There aren't many of us anymore.
-That's right.
769
01:15:08,213 --> 01:15:10,215
It is a way of life.
770
01:15:10,298 --> 01:15:13,593
It's in my blood.
Love it.
771
01:15:13,676 --> 01:15:17,764
The job is dirty and dangerous,
but it pays the bills.
772
01:15:17,847 --> 01:15:21,184
He works six days a week
and I work six, sometimes seven.
773
01:15:21,267 --> 01:15:25,897
And we're always
here 13 to 15 hours a day
774
01:15:26,022 --> 01:15:30,109
So you don't have family life.
We must fight for it
775
01:15:30,193 --> 01:15:34,113
Spend an hour or two
with the family.
776
01:15:34,197 --> 01:15:39,160
It's really exhausting
for the body.
777
01:15:39,244 --> 01:15:40,828
It is so time-consuming.
778
01:15:40,912 --> 01:15:44,290
You spend more time here
than with your family.
779
01:15:44,374 --> 01:15:48,503
You spend ten or twelve hours a day here
.
780
01:15:48,586 --> 01:15:50,922
A few hours with the family,
781
01:15:51,005 --> 01:15:55,093
Then it's time to go to bed,
continues the next day.
782
01:15:55,176 --> 01:15:58,263
These
are your best friends.
783
01:15:58,346 --> 01:16:00,348
You work
and talk together.
784
01:16:00,431 --> 01:16:04,894
You spend more time with them
than with your own family.
785
01:16:04,978 --> 01:16:08,982
You can imagine
what kind of connection you have
786
01:16:09,065 --> 01:16:10,692
and what people mean to
.
787
01:16:10,775 --> 01:16:14,070
No matter what it is, they'll help you.
All you have to do is ask.
788
01:16:14,153 --> 01:16:17,115
-That's right.
-You call and someone will come.
789
01:16:17,198 --> 01:16:19,742
He won't run away,
but to you.
790
01:16:19,826 --> 01:16:23,246
When I'm underground, I know
I get help when I need it.
791
01:16:23,329 --> 01:16:26,040
They're there.
They don't get angry.
792
01:16:26,124 --> 01:16:29,127
They help me
and I do the same for them.
793
01:16:29,210 --> 01:16:30,461
It's my family.
794
01:16:31,296 --> 01:16:33,381
It's harder
than many people think.
795
01:16:33,464 --> 01:16:37,802
You get up — in many jobs
you work five, six days a week —
796
01:16:37,885 --> 01:16:42,807
But here you're
three or four kilometers underground
797
01:16:42,890 --> 01:16:46,686
and I don't know
whether you see daylight every day.
798
01:16:46,769 --> 01:16:48,938
That's how the day goes.
799
01:16:49,022 --> 01:16:53,026
Lots of people
work somewhere in the office
800
01:16:53,109 --> 01:16:55,611
and have no worries
or anything.
801
01:16:55,695 --> 01:16:59,449
And you never really know underground.
Anything can happen there.
802
01:16:59,532 --> 01:17:03,244
Where I lived back then,
exploded the UB mine.
803
01:17:03,328 --> 01:17:05,788
That was six kilometers
from my house.
804
01:17:05,872 --> 01:17:07,874
29 men were killed.
805
01:17:07,957 --> 01:17:11,544
I knew 90% of them.
806
01:17:11,627 --> 01:17:17,925
It is simply dangerous.
Everyone has to watch out for everyone.
807
01:17:19,010 --> 01:17:22,347
When you start
, you either love it or you hate it.
808
01:17:23,473 --> 01:17:26,392
That's really all
I know.
59106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.