Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,501 --> 00:01:10,542
HAPPINESS
2
00:03:12,542 --> 00:03:16,042
Go to sleep. Daddy's asleep.
3
00:03:16,167 --> 00:03:18,084
You mustn't make any noise.
4
00:03:35,792 --> 00:03:37,917
Did they wake you up?
5
00:03:38,042 --> 00:03:39,667
Maybe. Don't worry.
6
00:03:46,501 --> 00:03:48,334
Lovely weather.
7
00:03:48,459 --> 00:03:50,084
What a beautiful Sunday.
8
00:03:58,042 --> 00:03:59,334
They asleep?
9
00:04:02,751 --> 00:04:04,084
It's your day.
10
00:04:04,209 --> 00:04:06,292
- Again...
- It's Father's Day all day long.
11
00:04:10,917 --> 00:04:14,084
What do you think of Mummy's dress?
Beautiful, isn't it?
12
00:04:14,209 --> 00:04:16,376
Beautiful like Mummy!
13
00:04:23,167 --> 00:04:25,959
Come on, Gisou.
14
00:06:29,751 --> 00:06:31,334
Watch your feet.
15
00:06:38,584 --> 00:06:42,001
J. CHEVALIER - JOINER
16
00:06:44,751 --> 00:06:46,501
Wait.
17
00:07:22,376 --> 00:07:24,126
Say "Happy Father's Day!" to Daddy.
18
00:07:24,251 --> 00:07:26,584
Happy Father's Day to Daddy!
19
00:07:27,417 --> 00:07:30,459
Thank you, darling.
She's funny.
20
00:08:03,584 --> 00:08:06,292
Don't you want to say
something to me, monsieur?
21
00:08:06,417 --> 00:08:07,751
Like what?
22
00:08:07,876 --> 00:08:10,709
Anything, so long as you speak.
You speak so well.
23
00:08:12,042 --> 00:08:13,376
Where were we?
24
00:08:13,501 --> 00:08:16,334
You were talking about
the revolution of species.
25
00:08:17,709 --> 00:08:19,126
The evolution!
26
00:08:20,792 --> 00:08:24,584
What is the origin of organic life?
"That is the question", as Hamlet said.
27
00:08:29,834 --> 00:08:31,376
Good evening.
28
00:08:33,209 --> 00:08:34,834
Hi, Uncle Joseph.
29
00:08:34,959 --> 00:08:37,001
- Had a good Sunday?
- Yes. You?
30
00:08:37,126 --> 00:08:38,459
Great.
31
00:08:39,209 --> 00:08:41,126
Beautiful salads.
32
00:08:41,792 --> 00:08:43,292
Aren't they green?
33
00:08:43,417 --> 00:08:46,584
- Father's Day, eh?
- Well, Uncle's Day too.
34
00:08:49,834 --> 00:08:51,334
Here they are.
35
00:08:51,459 --> 00:08:53,834
Good evening. These are for you.
36
00:08:53,959 --> 00:08:56,084
Keep them, my garden is full.
37
00:08:56,209 --> 00:08:57,667
Madeleine.
38
00:08:59,584 --> 00:09:01,667
Give me a kiss, eh?
39
00:09:01,792 --> 00:09:03,209
They're dirty and tired.
40
00:09:03,334 --> 00:09:05,126
- It was lovely weather.
- Here too.
41
00:09:05,251 --> 00:09:06,959
I'd like a kiss, little man.
42
00:09:07,084 --> 00:09:10,167
He's not as affectionate as Gisou,
and he's a boy.
43
00:09:10,292 --> 00:09:15,251
Stop, he'll talk back soon.
Today he said "Madeleine" and "train".
44
00:09:15,376 --> 00:09:19,001
He did?
Try "Hello, Aunt Madeleine".
45
00:09:19,584 --> 00:09:20,876
He's stubborn.
46
00:09:21,001 --> 00:09:22,626
We had a nice day.
47
00:09:22,751 --> 00:09:25,667
- We watched TV, had a short nap.
- Happiness is, perhaps,
48
00:09:25,792 --> 00:09:28,917
- submission to the natural order.
- Short? Until five.
49
00:09:29,042 --> 00:09:31,042
- Same for us.
- You too?
50
00:09:31,167 --> 00:09:33,501
No, I went for a walk.
I watched them sleeping.
51
00:09:34,042 --> 00:09:36,001
Well, everything's good, then.
52
00:09:36,667 --> 00:09:39,876
We have to get back
for their bedtime.
53
00:09:40,001 --> 00:09:41,626
Let's go home, kids.
54
00:09:41,751 --> 00:09:43,917
Want the car back tonight?
55
00:09:44,042 --> 00:09:47,209
Don't bother. We'll stay at home.
56
00:09:47,334 --> 00:09:49,417
Tomorrow I'll go on the bus.
57
00:09:56,042 --> 00:09:57,542
That's nice of you.
58
00:09:58,334 --> 00:09:59,751
Take your flowers.
59
00:10:15,292 --> 00:10:17,209
Good night, little one.
60
00:10:18,667 --> 00:10:20,751
Good night, pussycat.
61
00:10:23,251 --> 00:10:25,667
- Good night, chicken.
- Good night, Daddy.
62
00:11:12,959 --> 00:11:14,792
The countryside is beautiful.
63
00:11:17,542 --> 00:11:19,459
I don't know what I like more,
64
00:11:20,251 --> 00:11:23,376
the smell of the trees,
the grass, or the river.
65
00:11:51,251 --> 00:11:52,417
It's ready!
66
00:11:53,709 --> 00:11:55,084
Let's go!
67
00:12:00,251 --> 00:12:01,709
- Already noon?
- It's warm.
68
00:12:04,709 --> 00:12:06,917
Taken Joseph's lunchbox too?
69
00:12:07,042 --> 00:12:08,959
Of course, it's Monday.
70
00:12:11,417 --> 00:12:14,584
- The game was great!
- I saw some of it on TV.
71
00:12:14,709 --> 00:12:19,459
- Just when Reims scored...
- Great, but the referee was unfair.
72
00:12:19,584 --> 00:12:20,834
Lunch inside or outside?
73
00:12:21,584 --> 00:12:23,959
- Outside!
- No, inside!
74
00:12:24,084 --> 00:12:26,417
- Heads or tails?
- Heads.
75
00:12:27,209 --> 00:12:28,251
You win.
76
00:12:38,417 --> 00:12:39,959
Where's Pierrot?
77
00:12:42,709 --> 00:12:45,376
At the window with Ad�le.
78
00:12:45,501 --> 00:12:48,876
- He's visiting.
- For sweets, of course!
79
00:12:49,667 --> 00:12:51,417
I want some too.
80
00:12:51,542 --> 00:12:52,667
Come, you'll get some.
81
00:12:52,792 --> 00:12:55,667
- Have you been good?
- He's been adorable.
82
00:13:08,667 --> 00:13:11,042
- Hello, Mrs Chevalier.
- Hello.
83
00:13:11,167 --> 00:13:14,084
- Getting married soon?
- That's why we're here.
84
00:13:14,209 --> 00:13:16,501
Come in.
Make yourself at home.
85
00:13:18,042 --> 00:13:22,001
We went to Paris on Saturday
to find a ready-made dress.
86
00:13:22,126 --> 00:13:24,251
But she liked nothing.
She isn't easy.
87
00:13:24,376 --> 00:13:28,751
No, but ready-to-wear doesn't fit me,
and none of it was in fashion.
88
00:13:28,876 --> 00:13:33,292
I want a dress I saw in Elle,
a dress with a short cape.
89
00:13:33,417 --> 00:13:35,459
So we hope you can do it.
90
00:13:35,584 --> 00:13:36,709
Yes. For when?
91
00:13:36,834 --> 00:13:39,417
Saturday of next week.
92
00:13:39,542 --> 00:13:41,251
It's short.
93
00:13:41,376 --> 00:13:43,251
A long gown, I mean.
94
00:13:43,376 --> 00:13:45,542
Yes, a short time, not the dress!
95
00:13:46,542 --> 00:13:48,376
Here's the sample.
96
00:13:48,501 --> 00:13:50,792
I didn't know how many metres.
97
00:13:50,917 --> 00:13:53,042
Here's the pattern.
98
00:13:55,167 --> 00:13:57,126
Right, let's measure you.
99
00:13:58,209 --> 00:14:00,751
- Will you wear heels?
- Of course.
100
00:14:20,209 --> 00:14:21,334
Here's Daddy.
101
00:14:21,876 --> 00:14:24,167
Hello, horse. Hello, Dad.
102
00:14:25,209 --> 00:14:26,334
How are you?
103
00:14:29,376 --> 00:14:32,584
Do you have some sugar
in your pocket?
104
00:14:33,126 --> 00:14:35,084
- To give to the horse.
- Always.
105
00:14:35,667 --> 00:14:37,292
Your dad is here.
106
00:14:37,417 --> 00:14:40,334
- Hey, horse! ls it good?
- You're here.
107
00:14:51,459 --> 00:14:53,167
Already here?
108
00:14:53,292 --> 00:14:56,167
What a welcome!
Hello, ladies.
109
00:14:56,292 --> 00:14:58,751
I meant I was glad to see you early.
110
00:14:58,876 --> 00:15:01,751
That's how to speak to a husband.
111
00:15:01,876 --> 00:15:05,126
Oh, mademoiselle is getting married?
Congratulations!
112
00:15:05,251 --> 00:15:07,292
Our Yvette is leaving Fontenay.
113
00:15:07,417 --> 00:15:10,292
I'm not going far. L'Hay-les-Roses.
114
00:15:10,417 --> 00:15:14,251
Still a suburb with roses.
Better than Kremlin-Bic�tre.
115
00:15:14,376 --> 00:15:17,001
- Don't exaggerate.
- Well, whatever.
116
00:15:19,042 --> 00:15:21,459
Getting married is the important thing.
117
00:15:32,209 --> 00:15:35,667
So, little man,
what have you done all day long?
118
00:15:45,584 --> 00:15:48,376
- What is all day long?
- It's a day.
119
00:15:49,084 --> 00:15:50,501
It's the sun, then.
120
00:15:51,042 --> 00:15:54,126
So why did you ask Pierrot
what he'd done with the sun?
121
00:15:54,251 --> 00:15:57,001
Why don't you come to me?
122
00:15:57,126 --> 00:15:58,917
I'm coming.
123
00:15:59,459 --> 00:16:01,126
You put your foot in it.
124
00:16:01,251 --> 00:16:03,417
Her husband is buried
in Kremlin-Bic�tre,
125
00:16:03,542 --> 00:16:05,292
in the Mercier mausoleum.
126
00:16:05,417 --> 00:16:09,459
See? I was right.
Imagine a wedding in a mausoleum.
127
00:16:09,584 --> 00:16:10,834
You're silly.
128
00:16:13,876 --> 00:16:15,584
I'm hungry.
129
00:16:15,709 --> 00:16:17,501
We'll eat in five minutes.
130
00:16:24,292 --> 00:16:26,292
I'm going to Vincennes tomorrow.
131
00:16:29,417 --> 00:16:31,917
Several days' work in a new building.
132
00:16:32,042 --> 00:16:34,501
Is Uncle Joseph going too?
133
00:16:34,626 --> 00:16:36,959
He wants me to do it on my own.
134
00:16:38,251 --> 00:16:39,667
He wants to retire.
135
00:16:39,792 --> 00:16:42,917
Dad, give me some bread.
136
00:16:43,042 --> 00:16:46,042
As long as he takes care of the bills.
137
00:17:06,876 --> 00:17:08,834
Where's the post office, please?
138
00:17:09,626 --> 00:17:11,417
- There, on the right.
- Thank you.
139
00:17:20,001 --> 00:17:22,042
Could I have 34 in Fontenay, please?
140
00:17:22,167 --> 00:17:23,876
Funny.
141
00:17:24,001 --> 00:17:27,501
I'm moving
to the Fontenay post office soon.
142
00:17:28,417 --> 00:17:30,584
I'll just put you through.
143
00:17:30,709 --> 00:17:33,917
Booth 1. Fontenay 34?
144
00:17:34,834 --> 00:17:38,042
- Go ahead.
- Joseph? It's me.
145
00:17:39,292 --> 00:17:40,792
There's a problem.
146
00:17:40,917 --> 00:17:43,626
They forgot about the chimney.
147
00:17:44,459 --> 00:17:48,292
They built it four days ago
and the cupboard doesn't fit.
148
00:17:48,417 --> 00:17:50,709
Shall I sort it here, or bring it back?
149
00:17:50,834 --> 00:17:54,792
OK, I'll take new measurements.
Consider it done.
150
00:17:56,001 --> 00:17:57,584
Finished?
151
00:17:57,709 --> 00:17:59,126
Not yet.
152
00:18:02,126 --> 00:18:04,292
La Roche?
Put me through to Noirmoutier.
153
00:18:06,251 --> 00:18:08,292
So we'll see you soon?
154
00:18:08,417 --> 00:18:10,251
Early July.
155
00:18:15,667 --> 00:18:17,584
A MAN'S SOAP!
156
00:18:29,209 --> 00:18:33,834
It's worked out nicely.
Annie's coming at half eight to baby-sit.
157
00:18:33,959 --> 00:18:36,626
We'll be able to make
the nine o'clock show.
158
00:18:36,751 --> 00:18:38,501
I'd love it.
159
00:18:39,126 --> 00:18:40,709
Hope it's a Western.
160
00:18:40,834 --> 00:18:42,584
No, there aren't any horses.
161
00:18:42,709 --> 00:18:44,459
It's a French film, then.
162
00:18:44,584 --> 00:18:49,001
With Brigitte Bardot and Jeanne Moreau
for the first time together.
163
00:18:56,167 --> 00:18:58,501
Which one do you prefer?
164
00:19:00,417 --> 00:19:01,792
As a woman.
165
00:19:02,959 --> 00:19:04,501
As a woman? You.
166
00:19:19,459 --> 00:19:22,417
I left early,
but I'll catch up tomorrow.
167
00:19:22,542 --> 00:19:24,709
Come to the workshop, you two.
168
00:19:33,501 --> 00:19:36,126
Just like the ad for Nicolas Wines.
169
00:19:36,876 --> 00:19:38,501
Stop the music.
170
00:19:39,876 --> 00:19:43,042
John, some ros� for you
as it's St John's Day.
171
00:19:44,501 --> 00:19:46,292
You're as good as gold.
172
00:19:46,417 --> 00:19:48,584
A real father for me.
173
00:19:48,709 --> 00:19:50,292
Get the glasses.
174
00:19:54,376 --> 00:19:58,001
I had to hurry from Vincennes
not to miss this.
175
00:19:58,501 --> 00:20:00,709
Right on time.
176
00:20:00,834 --> 00:20:01,917
It certainly is time.
177
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Not for me, thanks.
178
00:20:03,167 --> 00:20:05,834
- Hey, it's a party!
- A little toast to my health.
179
00:20:06,876 --> 00:20:08,626
Cigarette?
180
00:20:08,751 --> 00:20:10,417
Drinking and smoking.
181
00:20:13,501 --> 00:20:14,876
Who's got a light?
182
00:20:16,626 --> 00:20:18,501
Light a bonfire for St John.
183
00:20:23,751 --> 00:20:25,876
No, that's enough wood.
184
00:20:28,751 --> 00:20:30,667
Give this to Auntie.
185
00:20:37,459 --> 00:20:39,042
Thanks.
186
00:20:41,042 --> 00:20:42,876
Give this to Dad.
187
00:20:48,626 --> 00:20:51,667
- Did you make the forks?
- Yes, I've got two.
188
00:20:54,084 --> 00:20:55,876
Wow, that's going to be good.
189
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
No flames. Kebabs need coals.
190
00:21:10,126 --> 00:21:12,459
Is it enough to cook, Uncle?
191
00:21:12,584 --> 00:21:15,626
- Smoked meat is better.
- Like cowboys eat.
192
00:21:15,751 --> 00:21:18,251
Indians eat the same.
193
00:21:18,376 --> 00:21:21,417
- Indians eat more spicy food.
- With peppers?
194
00:21:25,501 --> 00:21:27,292
Red skin, red pepper!
195
00:21:49,417 --> 00:21:51,167
It's closed, he isn't here.
196
00:21:51,292 --> 00:21:52,917
I'll bring the car in, then.
197
00:22:03,042 --> 00:22:04,084
What is it?
198
00:22:04,209 --> 00:22:06,542
Blimey, it's a girl!
199
00:22:06,667 --> 00:22:07,667
It's a girl!
200
00:22:11,084 --> 00:22:13,292
- A girl, 3.10 kilos.
- Born at two o'clock.
201
00:22:13,417 --> 00:22:19,376
'The key is in the usual place.
Please feed the kids. I'll be back at ten.'
202
00:22:19,501 --> 00:22:21,042
You've got a little sister.
203
00:22:21,167 --> 00:22:24,167
- I wanted a brother.
- We have a niece at last.
204
00:22:24,292 --> 00:22:27,167
I'll close the gate
so no one steals the kids.
205
00:22:27,292 --> 00:22:29,042
Why, are there kidnappers?
206
00:22:29,167 --> 00:22:32,751
No, I just want them
to sleep quietly in the car.
207
00:22:32,876 --> 00:22:34,667
Gisou will be happy later.
208
00:22:34,792 --> 00:22:36,876
I hope we will too.
209
00:23:31,126 --> 00:23:32,834
What a beautiful bird.
210
00:23:38,376 --> 00:23:40,667
- Who is he?
- It's Jean le Bon.
211
00:23:41,792 --> 00:23:43,917
Do think he was married to
Anna la Bonne?
212
00:23:53,792 --> 00:23:55,167
Mademoiselle.
213
00:23:56,292 --> 00:23:57,334
Fontenay again?
214
00:23:57,459 --> 00:24:01,167
No, today a Paris number.
Porte de Charenton, Diderot 5613.
215
00:24:13,959 --> 00:24:16,459
Mr Chevalier, please.
It's his brother.
216
00:24:22,042 --> 00:24:23,834
Is that you? Well done!
217
00:24:25,126 --> 00:24:26,709
Yes, we're very happy.
218
00:24:28,542 --> 00:24:30,126
Isabelle?
219
00:24:31,376 --> 00:24:32,459
That's a nice name.
220
00:24:32,584 --> 00:24:34,084
No, I'm on an outside job.
221
00:24:34,209 --> 00:24:35,834
I want to send a telegram.
222
00:24:39,501 --> 00:24:41,042
For a happy event?
223
00:24:46,126 --> 00:24:48,584
I'm an uncle again.
What does that come to?
224
00:24:48,709 --> 00:24:50,292
Nephews or the price?
225
00:24:50,417 --> 00:24:51,667
The price.
226
00:24:51,792 --> 00:24:53,834
I've got two nephews, a niece
and two kids.
227
00:24:53,959 --> 00:24:55,542
Are the kids yours?
228
00:24:55,667 --> 00:24:58,751
It's 40 centimes.
Cheap for a family.
229
00:24:58,876 --> 00:25:00,584
When will you be in Fontenay?
230
00:25:00,709 --> 00:25:02,501
Early July.
231
00:25:02,626 --> 00:25:04,167
It's coming quickly.
232
00:25:04,292 --> 00:25:05,917
I'm afraid I'll be a bit lost there.
233
00:25:06,042 --> 00:25:07,584
It's a nice place with roses.
234
00:25:07,709 --> 00:25:08,709
That's good then.
235
00:25:08,834 --> 00:25:10,876
Is a call to Tel-Aviv expensive?
236
00:25:11,001 --> 00:25:12,376
Very.
237
00:25:14,751 --> 00:25:17,334
- I'm not lunching with you today.
- All right.
238
00:25:17,459 --> 00:25:18,876
I'll let you work.
239
00:25:19,001 --> 00:25:21,292
By the way,
Where's the best coffee around here?
240
00:25:21,417 --> 00:25:24,626
At Le Ch�teau. Not Le Castel.
241
00:25:38,584 --> 00:25:40,584
What shall I do with my lunchbox?
242
00:25:41,876 --> 00:25:45,334
I can give it to the lions
when I go past the zoo, or to the bears.
243
00:25:45,459 --> 00:25:47,584
Does your wife make honey?
244
00:25:50,251 --> 00:25:52,042
You could say that.
245
00:25:53,042 --> 00:25:55,251
She cooks well and she's nice.
246
00:25:56,917 --> 00:25:58,876
I could do with another one.
247
00:26:02,334 --> 00:26:03,834
Waiter! Two coffees.
248
00:26:06,917 --> 00:26:08,334
Does she work?
249
00:26:08,459 --> 00:26:10,417
Yes, she's a dressmaker.
250
00:26:10,542 --> 00:26:11,751
And you?
251
00:26:11,876 --> 00:26:14,667
Joiner. Can't you tell?
252
00:26:14,792 --> 00:26:16,001
Not from your face.
253
00:26:16,126 --> 00:26:17,709
Don't I smell of wood shavings?
254
00:26:17,834 --> 00:26:20,126
No, more like the countryside.
255
00:26:23,001 --> 00:26:25,376
That's good, I love the countryside.
Don't you?
256
00:26:26,792 --> 00:26:28,167
I like it too.
257
00:26:29,709 --> 00:26:32,042
But also movies and dancing.
258
00:26:33,417 --> 00:26:35,709
I'm worried that Fontenay
might be a bit dead.
259
00:26:38,251 --> 00:26:39,792
It's peaceful.
260
00:27:01,417 --> 00:27:02,876
TEMPTATION
261
00:27:03,001 --> 00:27:05,542
MYSTERY
262
00:27:06,792 --> 00:27:08,917
Why are you coming to Fontenay?
263
00:27:09,042 --> 00:27:12,667
I can get a new flat, a studio.
264
00:27:12,792 --> 00:27:15,876
Thanks to my brother.
He's working in Abidjan.
265
00:27:16,001 --> 00:27:19,209
He's in the tyre business,
and I'm in the wire business!
266
00:27:21,792 --> 00:27:26,834
He got me the flat, it's for him
when he returns in two years.
267
00:27:27,584 --> 00:27:30,626
I prefer to live and work
in the same place,
268
00:27:30,751 --> 00:27:33,501
so I requested a transfer
and I got it.
269
00:27:35,834 --> 00:27:39,042
If I want to go out on Saturdays
I can come back to Vincennes.
270
00:27:40,292 --> 00:27:44,209
You can go out dancing in Fontenay,
and there are two cinemas.
271
00:27:44,334 --> 00:27:48,167
There aren't any big cafes like here,
but there are roses.
272
00:27:48,292 --> 00:27:49,917
That would be a treat!
273
00:27:50,042 --> 00:27:52,001
You're the treat.
274
00:27:52,542 --> 00:27:54,042
How about a stroll?
275
00:27:55,626 --> 00:27:58,334
- Let's see the ch�teau.
- Inside or outside?
276
00:27:58,459 --> 00:27:59,459
Inside.
277
00:28:00,417 --> 00:28:01,876
Outside.
278
00:28:03,917 --> 00:28:04,917
OK.
279
00:28:11,876 --> 00:28:14,542
I have to finish on site today
so we can't be long.
280
00:28:23,167 --> 00:28:27,126
Since you're a joiner, could you put up
some shelves and a cupboard for me?
281
00:28:27,251 --> 00:28:29,292
Sure I can. When?
282
00:28:29,417 --> 00:28:33,251
I'm moving on Saturday
with my bed, my cases and my planks.
283
00:28:33,376 --> 00:28:37,292
I'll be there at two or three o'clock.
It's the white building on the square.
284
00:28:37,417 --> 00:28:39,001
Paul Bert Avenue?
285
00:28:40,042 --> 00:28:43,667
Number four, entrance B,
fifth floor on the right.
286
00:28:44,709 --> 00:28:47,042
My name's Emilie Savignac.
287
00:28:48,917 --> 00:28:49,917
Emilie, I love you.
288
00:28:53,167 --> 00:28:55,876
I mean, I'm happy to know you.
289
00:28:56,001 --> 00:28:57,209
Really.
290
00:28:57,334 --> 00:28:59,542
- Why "really"?
- Nothing.
291
00:28:59,667 --> 00:29:01,376
You're unbelievable.
292
00:29:02,334 --> 00:29:04,251
Don't believe me.
293
00:29:04,376 --> 00:29:05,834
But I never lie.
294
00:29:09,042 --> 00:29:12,417
- Time to work. Shall we go?
- Already? I still have time.
295
00:29:13,876 --> 00:29:15,501
I'll go and get some sun.
296
00:29:19,792 --> 00:29:21,167
I'll stay here.
297
00:29:22,376 --> 00:29:24,292
- Then I'll leave you.
- Goodbye.
298
00:29:31,584 --> 00:29:34,292
- So, Saturday at four o'clock.
- Remember the address?
299
00:29:36,376 --> 00:29:39,292
Entrance B, fifth floor, left.
300
00:29:39,417 --> 00:29:41,751
No, right. Goodbye.
301
00:29:41,876 --> 00:29:43,042
Goodbye, Emilie.
302
00:30:11,459 --> 00:30:14,251
I LOVE
303
00:30:25,792 --> 00:30:28,042
This fabric is nice but it's slippery.
304
00:30:28,167 --> 00:30:30,126
I can't get anywhere with it.
305
00:30:31,834 --> 00:30:36,667
- Now they want dresses for the girls.
- They could have told you sooner!
306
00:30:36,792 --> 00:30:41,876
You know how it goes: at the last minute
they thought of having little bridesmaids.
307
00:30:42,001 --> 00:30:45,792
- I worked hard today.
- Me too.
308
00:30:45,917 --> 00:30:49,542
I finished in Vincennes.
I got two bottles of wine as a tip.
309
00:30:49,667 --> 00:30:51,042
That's great!
310
00:30:55,584 --> 00:30:58,292
Painting this little garage
is a long job.
311
00:30:58,417 --> 00:31:01,042
Leave it, you still have time.
312
00:31:01,167 --> 00:31:04,167
But hide it so Pierrot doesn't see it.
313
00:31:08,292 --> 00:31:11,334
Look. Pretty, isn't it?
314
00:31:11,459 --> 00:31:14,501
It's beautiful. Well, it Will be.
315
00:31:24,042 --> 00:31:26,584
Careful with the pins,
and you'll cover it in paint!
316
00:31:26,709 --> 00:31:28,167
No paint on my fingers.
317
00:31:28,292 --> 00:31:31,542
There's some on your shirt.
It doesn't matter.
318
00:31:31,667 --> 00:31:34,626
Don't argue with me
or I'll spank you.
319
00:31:35,334 --> 00:31:37,876
I hope I can finish
the dresses for Saturday.
320
00:31:38,001 --> 00:31:41,584
Don't wear yourself out.
Say no for the little girls.
321
00:31:41,709 --> 00:31:44,959
I can't.
They're nice, they've invited us.
322
00:31:45,084 --> 00:31:46,251
Saturday afternoon.
323
00:31:46,376 --> 00:31:49,626
It'll be fun,
and I'll see how the gown looks.
324
00:31:49,751 --> 00:31:51,584
I can't go, I accepted a job.
325
00:31:51,709 --> 00:31:53,001
How sad.
326
00:31:53,126 --> 00:31:55,167
You go with the kids.
327
00:31:55,292 --> 00:31:57,709
I'll come later to get you.
328
00:31:59,542 --> 00:32:01,876
Let's go to bed.
I feel like sleeping.
329
00:32:02,001 --> 00:32:03,501
Me too.
330
00:32:13,376 --> 00:32:15,584
Ad�le! Look at the bride!
331
00:32:18,959 --> 00:32:20,626
It was worth working so quickly.
332
00:32:20,751 --> 00:32:22,542
She looks wonderful.
333
00:32:30,667 --> 00:32:31,876
Very pretty.
334
00:32:33,876 --> 00:32:36,376
- It's beautiful.
- It's worth seeing.
335
00:32:49,292 --> 00:32:51,126
See you this afternoon.
336
00:32:51,251 --> 00:32:54,417
Around three o'clock.
But my husband is working.
337
00:32:54,542 --> 00:32:57,042
Will you lend me a picture
to show him?
338
00:32:57,167 --> 00:32:58,167
Of course.
339
00:32:58,292 --> 00:33:01,084
- See you later.
- You really did a good job.
340
00:33:09,584 --> 00:33:11,667
The bride is beautiful.
341
00:33:28,501 --> 00:33:30,667
Come over here.
Gather together.
342
00:33:30,792 --> 00:33:32,126
Move back.
343
00:33:33,459 --> 00:33:34,626
Huddle together. OK.
344
00:33:34,751 --> 00:33:36,584
Smile.
345
00:33:48,376 --> 00:33:50,834
Gather together. Don't move.
346
00:33:52,292 --> 00:33:53,501
That's it.
347
00:34:34,917 --> 00:34:36,292
There...
348
00:35:04,251 --> 00:35:06,001
I love you too.
349
00:35:06,876 --> 00:35:08,876
I feel happy.
350
00:35:09,001 --> 00:35:11,459
Be happy too, don't worry.
351
00:35:11,584 --> 00:35:13,626
I'm free, happy,
352
00:35:13,751 --> 00:35:16,084
and you're not the first.
353
00:35:16,209 --> 00:35:17,876
Love me.
354
00:35:48,584 --> 00:35:50,292
Such happiness!
355
00:35:51,042 --> 00:35:53,417
Champagne!
356
00:35:53,542 --> 00:35:55,209
It's a must, for the baby.
357
00:35:55,334 --> 00:35:57,167
She's eight days old.
358
00:36:01,001 --> 00:36:02,792
Some champagne on her head!
359
00:36:04,167 --> 00:36:05,876
Empty your glasses!
360
00:36:06,542 --> 00:36:07,792
I'll get her.
361
00:36:10,501 --> 00:36:11,542
Stay here. I'll go.
362
00:36:17,917 --> 00:36:19,834
Empty your glasses.
363
00:36:24,876 --> 00:36:27,292
To the family!
364
00:36:35,459 --> 00:36:37,292
Can Isabelle drink some?
365
00:36:37,751 --> 00:36:40,292
Cheers! To Isabelle!
366
00:36:40,417 --> 00:36:42,709
To you, Fran�ois!
367
00:36:47,251 --> 00:36:48,667
It tickles.
368
00:36:50,834 --> 00:36:53,001
Do you want cherries?
369
00:36:54,417 --> 00:36:57,709
- Look at my earrings.
- They're very nice.
370
00:37:03,667 --> 00:37:05,876
The baby's drinking.
371
00:37:10,126 --> 00:37:14,251
Little one, give me a smile.
372
00:37:15,459 --> 00:37:17,042
Look at me.
373
00:37:18,376 --> 00:37:20,876
Are you quiet? Asleep?
374
00:37:30,751 --> 00:37:32,584
Auntie, come and see the cabin.
375
00:37:35,251 --> 00:37:39,709
That's nice.
Is it a doll's house for Isabelle?
376
00:37:39,834 --> 00:37:43,167
No, it's a trapper cabin
for Robert and me.
377
00:37:43,292 --> 00:37:45,709
- No girls allowed.
- Not even me?
378
00:37:47,751 --> 00:37:49,459
You can do anything you like,
379
00:37:50,834 --> 00:37:52,584
except carry this one everywhere.
380
00:37:52,709 --> 00:37:54,751
- He's so small.
- He has to walk.
381
00:37:54,876 --> 00:37:58,917
- I'm taking a quick break.
- Don't worry, there's no hurry.
382
00:38:19,459 --> 00:38:21,959
It's so wonderful to be all together.
383
00:38:23,959 --> 00:38:26,542
- But where's Gisou?
- Glued to the cot.
384
00:38:26,667 --> 00:38:29,334
You know she asked me
for a little sister?
385
00:38:30,542 --> 00:38:32,876
I'd like a lot of children
386
00:38:33,001 --> 00:38:34,584
but I think we should wait.
387
00:38:34,709 --> 00:38:36,542
I think so too.
388
00:38:37,626 --> 00:38:39,459
I don't want you to be exhausted,
389
00:38:39,959 --> 00:38:42,584
we need our time to rest together.
390
00:39:08,251 --> 00:39:10,751
Is this resting together?
391
00:39:13,501 --> 00:39:14,876
That too.
392
00:39:52,542 --> 00:39:54,334
I'm here for the cupboard.
393
00:40:08,209 --> 00:40:09,876
I was wondering if you'd come back.
394
00:40:10,001 --> 00:40:13,501
Seriously, I came to do your shelves.
You can't leave it as it is.
395
00:40:13,626 --> 00:40:15,292
Is that true?
396
00:40:16,917 --> 00:40:18,334
See?
397
00:40:18,459 --> 00:40:21,626
I want the cupboard against the wall,
with that screwed on top,
398
00:40:21,751 --> 00:40:23,042
and a shelf higher up.
399
00:40:25,959 --> 00:40:29,876
That won't stay up like that.
I'll screw this box first.
400
00:40:31,626 --> 00:40:33,667
Don't stay there. I like you too much.
401
00:40:33,792 --> 00:40:35,751
Sit over there while I work.
402
00:40:47,709 --> 00:40:51,042
I need some more wood to do it.
403
00:40:51,167 --> 00:40:52,709
Finished already?
404
00:40:52,834 --> 00:40:57,376
For now, yes.
I'll finish in the next few days.
405
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
Can I come closer?
406
00:41:00,667 --> 00:41:03,417
If you need help with anything else,
just say.
407
00:41:04,209 --> 00:41:06,334
Maybe a board and two trestles.
408
00:41:08,501 --> 00:41:10,584
- You came back.
- You thought I wouldn't?
409
00:41:10,709 --> 00:41:13,209
- You didn't say anything.
- Couldn't you feel it?
410
00:41:13,334 --> 00:41:16,376
I was afraid you'd say
first time it's new, a surprise,
411
00:41:16,501 --> 00:41:18,251
second time it's a habit.
412
00:41:18,376 --> 00:41:19,917
Every day is a new day.
413
00:41:20,042 --> 00:41:22,251
Are you happy at home too?
414
00:41:22,376 --> 00:41:24,042
Very happy.
415
00:41:24,167 --> 00:41:25,917
Your wife is not a habit?
416
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
No. I love her very much.
417
00:41:28,167 --> 00:41:30,751
We get along, we have fun.
418
00:41:30,876 --> 00:41:33,751
And we have our kids.
We get surprises every morning.
419
00:41:34,709 --> 00:41:37,542
- And me?
- I met you and I love you.
420
00:43:45,084 --> 00:43:48,126
POSTWOMAN TERRIBLY TEMPTING
421
00:43:57,834 --> 00:44:00,876
PENSIVE TENDER THOUGHTS
422
00:44:19,001 --> 00:44:22,042
PASSIONATE TIME TOGETHER
423
00:44:33,251 --> 00:44:35,667
YOUR FRAN�OIS
424
00:44:52,792 --> 00:44:55,834
You have to do it differently, sir.
I'll show you.
425
00:45:14,959 --> 00:45:16,542
There.
426
00:48:10,042 --> 00:48:12,209
You're good at that.
427
00:48:12,334 --> 00:48:13,751
So are you.
428
00:48:20,084 --> 00:48:22,334
Have you ever been happy
with a man?
429
00:48:23,167 --> 00:48:24,417
Yes, once.
430
00:48:29,792 --> 00:48:31,334
For three months.
431
00:48:33,126 --> 00:48:35,126
Then he left me, he disappeared.
432
00:48:37,251 --> 00:48:39,334
Then I waited for another happiness.
433
00:48:40,876 --> 00:48:42,917
When you know, you're patient.
434
00:48:43,584 --> 00:48:45,292
Were you sad?
435
00:48:45,417 --> 00:48:46,876
Not terribly.
436
00:48:50,792 --> 00:48:52,542
I don't like sadness.
437
00:48:55,876 --> 00:48:57,626
I was...
438
00:48:57,751 --> 00:49:00,334
How shall I put it?
Slightly distant.
439
00:49:07,417 --> 00:49:08,584
Now I'm here.
440
00:49:09,917 --> 00:49:12,251
I'm myself, I mean.
441
00:49:14,876 --> 00:49:16,751
I like that about you.
442
00:49:17,917 --> 00:49:19,709
And it's the same for me.
443
00:49:20,584 --> 00:49:22,792
I can't say...
444
00:49:22,917 --> 00:49:25,376
that I'm a different man
since I met you.
445
00:49:25,501 --> 00:49:29,334
On the contrary,
I'm even more myself.
446
00:49:35,501 --> 00:49:40,084
You know, I met my wife when
I was doing military service in Ch�lons.
447
00:49:40,209 --> 00:49:43,584
It was love at first sight.
We married when I got out.
448
00:49:43,709 --> 00:49:46,376
Had I known you first,
I'd be living with you.
449
00:49:52,626 --> 00:49:55,417
Sleeping together is fine
when you're in love.
450
00:49:59,917 --> 00:50:02,751
But I met her first. I married her...
451
00:50:05,292 --> 00:50:07,001
and I love her.
452
00:50:07,126 --> 00:50:08,834
She gave me joy.
453
00:50:09,834 --> 00:50:11,626
And now I meet you.
454
00:50:12,709 --> 00:50:14,876
You please me too, I love you too.
455
00:50:15,709 --> 00:50:17,709
I have enough joy for both of you.
456
00:50:19,709 --> 00:50:21,584
Happiness works by addition.
457
00:50:22,334 --> 00:50:24,334
You may like having two wives.
458
00:50:24,459 --> 00:50:26,167
Yes, maybe.
459
00:50:26,292 --> 00:50:27,792
But I didn't look for it.
460
00:50:28,626 --> 00:50:31,042
We won't be able
to see each other often.
461
00:50:34,001 --> 00:50:36,751
But when we're together
it'll be good...
462
00:50:37,959 --> 00:50:40,709
and apart we can think about it.
463
00:50:42,501 --> 00:50:43,834
We are together.
464
00:50:44,501 --> 00:50:47,001
When I imagine you with your wife
465
00:50:47,126 --> 00:50:48,834
it's rather unpleasant.
466
00:50:51,667 --> 00:50:54,084
You know I love her. I can't lie to you.
467
00:50:54,209 --> 00:50:56,709
It's not my fault
if you came afterwards.
468
00:50:56,834 --> 00:50:58,834
That's the way it is.
469
00:51:01,209 --> 00:51:05,126
Just think about how lucky we are
to know each other.
470
00:51:06,459 --> 00:51:09,084
- And be alive.
- That's true.
471
00:51:10,917 --> 00:51:13,209
- I love you.
- Me too.
472
00:51:17,334 --> 00:51:19,167
Tell me one thing.
473
00:51:21,792 --> 00:51:24,251
Are she and I the same to you?
474
00:51:28,209 --> 00:51:29,584
No, very different.
475
00:51:31,167 --> 00:51:34,626
You make love better,
you have more fun.
476
00:51:38,501 --> 00:51:41,334
You're full of invention.
It's like a new wine for me.
477
00:51:42,209 --> 00:51:43,709
My head is spinning
478
00:51:44,751 --> 00:51:47,584
and I know your pleasure
is in your heart too.
479
00:51:49,209 --> 00:51:50,501
Like with Th�r�se.
480
00:51:54,001 --> 00:51:55,917
She likes lovemaking too
481
00:51:56,042 --> 00:51:57,667
but she's calmer.
482
00:51:58,917 --> 00:52:01,042
I'm the one who leads,
and she likes that.
483
00:52:01,167 --> 00:52:02,667
I like that about her.
484
00:52:03,667 --> 00:52:06,084
She likes me to have fun with her.
485
00:52:06,209 --> 00:52:07,626
She's tender,
486
00:52:09,042 --> 00:52:10,834
always there
487
00:52:11,959 --> 00:52:13,959
and our children look like her.
488
00:52:16,292 --> 00:52:17,917
You see, I'm being honest.
489
00:52:18,042 --> 00:52:19,709
Yes. It's good.
490
00:52:22,959 --> 00:52:26,376
You taught me another game.
We're more alike.
491
00:52:34,001 --> 00:52:36,292
Th�r�se is like a hardy plant.
492
00:52:37,126 --> 00:52:39,626
You're like an animal set free.
493
00:52:40,334 --> 00:52:42,167
I love nature.
494
00:52:45,334 --> 00:52:47,084
Quite a speech!
495
00:52:47,209 --> 00:52:49,251
Do you understand?
496
00:52:49,376 --> 00:52:53,042
I understand French and Fran�ois.
497
00:53:00,084 --> 00:53:02,959
INSURANCE
498
00:53:03,084 --> 00:53:05,876
TRUST
499
00:53:18,001 --> 00:53:21,834
Some people look bored on Sundays.
They prefer the factory.
500
00:53:21,959 --> 00:53:24,751
They must look the same
on weekdays.
501
00:53:24,876 --> 00:53:26,626
A new client came yesterday.
502
00:53:26,751 --> 00:53:28,876
She was ugly and fat
and mean-looking.
503
00:53:29,001 --> 00:53:31,834
You should have said
you were too busy.
504
00:53:31,959 --> 00:53:34,626
That's what I said.
I saw myself sadly sewing for her
505
00:53:34,751 --> 00:53:38,084
and I could see you
pricking her to deflate her.
506
00:53:38,209 --> 00:53:39,542
I was afraid, so I said no.
507
00:53:39,667 --> 00:53:42,584
You're wonderful,
always doing what I'd like you to do.
508
00:53:42,709 --> 00:53:44,542
Except for chocolate rice pudding.
509
00:53:44,667 --> 00:53:45,959
We can't have it every day.
510
00:53:46,084 --> 00:53:48,709
What I love, I can have every day.
511
00:53:48,834 --> 00:53:52,126
Radishes, fried potatoes,
chocolate rice pudding.
512
00:53:52,251 --> 00:53:53,834
And you as a second dessert.
513
00:53:53,959 --> 00:53:57,334
You already have me every day.
Meals shouldn't be the same.
514
00:54:21,501 --> 00:54:23,459
She wasn't dancing,
she was dreaming.
515
00:54:23,584 --> 00:54:26,209
- She's in love.
- I am.
516
00:54:26,334 --> 00:54:27,792
With one of us?
517
00:54:27,917 --> 00:54:30,417
No. I would have told you.
518
00:54:30,542 --> 00:54:32,167
Who, then?
519
00:54:33,751 --> 00:54:34,792
I'm not saying.
520
00:54:35,542 --> 00:54:39,834
You know me, I don't like mysteries,
but love is secret.
521
00:54:39,959 --> 00:54:41,251
Even her heart is hidden.
522
00:54:41,376 --> 00:54:43,542
No, it just doesn't match any brooch.
523
00:54:43,667 --> 00:54:45,876
Will we meet him?
524
00:54:46,001 --> 00:54:47,917
No. It's different.
525
00:54:48,042 --> 00:54:51,584
I like going out with you.
Nothing more.
526
00:54:52,417 --> 00:54:53,709
She'll tell me.
527
00:54:54,917 --> 00:54:56,459
At least let's dance.
528
00:55:15,501 --> 00:55:18,292
Hasn't Isabelle changed?
529
00:55:18,417 --> 00:55:21,917
She's bigger and very cute.
530
00:55:22,042 --> 00:55:25,459
Auntie is mad about her.
531
00:55:25,584 --> 00:55:29,292
She'll love her as much as Gisou.
Daughters and dolls...
532
00:55:29,417 --> 00:55:30,417
Hi, boss.
533
00:55:35,876 --> 00:55:38,042
I love dolls too.
534
00:55:38,167 --> 00:55:40,084
On Saturday I met one.
535
00:55:40,209 --> 00:55:43,459
She was like Dalida, minus the accent.
536
00:55:43,584 --> 00:55:46,917
- You're a real skirt-chaser.
- That's why I keep my hair slick.
537
00:55:49,126 --> 00:55:50,709
You could use a guitar.
538
00:55:50,834 --> 00:55:54,376
In romance, I can sing duets.
539
00:55:54,501 --> 00:55:56,626
As long as I can change my partner.
540
00:55:56,751 --> 00:55:59,834
I'd rather have just one, a good one.
541
00:55:59,959 --> 00:56:04,209
You say that because you're young.
After you get one, you'll want them all.
542
00:56:04,334 --> 00:56:06,209
Unless you're like Fran�ois.
543
00:56:06,334 --> 00:56:08,376
He doesn't look unhappy.
544
00:56:08,501 --> 00:56:09,792
I like fidelity.
545
00:56:09,917 --> 00:56:13,042
The same woman, your whole life?
546
00:56:13,167 --> 00:56:16,751
Your wife's wonderful, though.
But all your life with the same woman...
547
00:56:16,876 --> 00:56:20,917
That's not what I mean.
I'm not impulsive.
548
00:56:21,042 --> 00:56:22,626
When I love, I can't stop.
549
00:56:22,751 --> 00:56:26,126
Come on, boys.
You're young, OK,
550
00:56:26,251 --> 00:56:27,584
but it's Monday.
551
00:56:27,709 --> 00:56:30,667
How about some work?
You have to earn your pension.
552
00:56:34,376 --> 00:56:38,334
For old people, I feel the same.
I loved my father.
553
00:56:38,459 --> 00:56:40,501
I don't think of him very often,
554
00:56:40,626 --> 00:56:43,001
but I love him.
He's here. It goes on.
555
00:57:13,126 --> 00:57:14,667
There are lots of people here.
556
00:57:14,792 --> 00:57:18,084
In such a big place,
I feel less alone.
557
00:57:18,209 --> 00:57:20,917
- I go back to work at one.
- Me too.
558
00:57:21,042 --> 00:57:23,542
Let's just see if this is real.
559
00:57:23,667 --> 00:57:26,376
- Is it the same if I pinch you?
- Not exactly.
560
00:57:31,126 --> 00:57:32,834
Do you really love me?
561
00:57:32,959 --> 00:57:33,959
What?
562
00:57:34,084 --> 00:57:35,626
You said "love".
563
00:57:36,209 --> 00:57:38,709
It's true even when I'm asleep.
564
00:57:39,584 --> 00:57:40,876
What time is it?
565
00:57:41,001 --> 00:57:45,084
Nine. It's a lovely day.
The kids have had breakfast.
566
00:57:46,501 --> 00:57:48,751
Come and kiss me
since there's no coffee.
567
00:57:48,876 --> 00:57:51,334
- Do you want a kiss or some coffee?
- Everything.
568
00:57:51,459 --> 00:57:53,084
You're lucky, it's ready.
569
00:57:54,126 --> 00:57:57,084
Daddy, Mummy,
are we going to the country?
570
00:58:03,209 --> 00:58:05,501
Fran�ois, come and drink your coffee.
571
00:58:13,751 --> 00:58:15,251
Some sugar.
572
00:58:19,459 --> 00:58:21,126
And your teaspoon.
573
00:58:32,209 --> 00:58:34,917
Gisou, you're under my feet.
Please move.
574
00:58:35,417 --> 00:58:37,584
Go and play back there.
575
00:58:48,959 --> 00:58:51,709
- They're sleepy. I'll put them to bed.
- Wait.
576
00:58:56,584 --> 00:58:58,167
Isn't this nice?
577
00:59:01,084 --> 00:59:03,209
This really is the best spot.
578
00:59:04,167 --> 00:59:06,584
- When I think about winter...
- Don't.
579
00:59:06,709 --> 00:59:10,501
Actually, I wasn't.
I feel very happy.
580
00:59:10,626 --> 00:59:13,084
You look happy these days.
581
00:59:13,209 --> 00:59:14,876
Even more than usual.
582
00:59:15,001 --> 00:59:18,251
- Does it show?
- Yes. What is it? Summer?
583
00:59:23,834 --> 00:59:26,001
Come on, babies, nap time.
584
00:59:55,751 --> 00:59:57,376
Time for bed.
585
01:00:21,959 --> 01:00:23,876
What's making you so happy, then?
586
01:00:26,959 --> 01:00:28,709
It's more happiness.
587
01:00:30,084 --> 01:00:31,792
It's hard to explain.
588
01:00:33,834 --> 01:00:35,584
I'm scared you won't understand.
589
01:00:36,959 --> 01:00:39,876
- Sharing it might hurt you.
- Hurt?
590
01:00:42,126 --> 01:00:44,334
You're right, I'm clumsy.
591
01:00:46,167 --> 01:00:47,501
Talk to me.
592
01:00:55,084 --> 01:00:56,084
No. Forget it.
593
01:00:56,209 --> 01:00:59,334
I can understand. I'm not stupid.
594
01:00:59,876 --> 01:01:02,417
My love, that's not what I mean.
595
01:01:03,292 --> 01:01:05,292
I don't like lying.
596
01:01:07,251 --> 01:01:10,167
- Are you sad?
- I don't know. I'm listening.
597
01:01:11,251 --> 01:01:14,334
Don't be sad. It's simple.
598
01:01:16,584 --> 01:01:18,876
You and I and the kids,
599
01:01:19,001 --> 01:01:20,959
we're like an apple orchard,
600
01:01:21,084 --> 01:01:22,917
a square field.
601
01:01:23,709 --> 01:01:28,709
Then I notice an apple tree
that grows outside the field
602
01:01:29,792 --> 01:01:32,459
and blooms with us.
603
01:01:32,584 --> 01:01:35,292
More flowers, more apples.
604
01:01:35,417 --> 01:01:38,001
It adds up.
Do you understand?
605
01:01:38,126 --> 01:01:41,876
I think so. ls there somebody
who loves you like I do?
606
01:01:42,626 --> 01:01:43,751
Not like you.
607
01:01:43,876 --> 01:01:46,292
Are you in love too?
608
01:01:46,417 --> 01:01:50,001
Yes. It just happened.
609
01:01:50,126 --> 01:01:52,501
And it gave me such joy.
610
01:01:52,626 --> 01:01:55,501
How long
have I not been alone with you?
611
01:01:56,292 --> 01:01:57,751
A month.
612
01:01:59,167 --> 01:02:01,126
You shouldn't talk like that.
613
01:02:02,917 --> 01:02:04,917
Am I different with you?
614
01:02:06,126 --> 01:02:07,876
Less kind? Less loving?
615
01:02:08,001 --> 01:02:11,209
But you're the only one I love.
I'm your wife.
616
01:02:13,292 --> 01:02:15,001
I love you.
617
01:02:15,126 --> 01:02:16,542
Look at me.
618
01:02:19,126 --> 01:02:20,376
I love you.
619
01:02:22,167 --> 01:02:25,751
It's like if I had ten arms to hug you
620
01:02:26,667 --> 01:02:28,792
and you ten arms for me.
621
01:02:28,917 --> 01:02:31,001
We're all mixed together.
622
01:02:31,126 --> 01:02:35,417
But I found myself with extra arms.
623
01:02:35,542 --> 01:02:39,751
- I'm taking nothing from you, see?
- And she's not jealous?
624
01:02:39,876 --> 01:02:43,751
She knows I love you.
She doesn't want to take anything.
625
01:02:43,876 --> 01:02:45,667
You don't want to live with her?
626
01:02:45,792 --> 01:02:49,042
Of course not. Do you understand?
627
01:02:49,834 --> 01:02:52,167
It's difficult. It's so new.
628
01:02:59,667 --> 01:03:02,042
If it hurts you,
629
01:03:02,167 --> 01:03:04,292
I'll do what you want.
630
01:03:05,417 --> 01:03:08,334
If you ask me to do without her,
I'll do it.
631
01:03:09,251 --> 01:03:11,501
I want you to be happy.
632
01:03:11,626 --> 01:03:13,334
You and the kids.
633
01:03:13,459 --> 01:03:15,209
You and me.
634
01:03:15,959 --> 01:03:17,501
You first.
635
01:03:19,126 --> 01:03:20,459
You know,
636
01:03:21,417 --> 01:03:25,251
it's silly to miss out
on more life and love.
637
01:03:26,834 --> 01:03:30,459
If you could love me the same,
638
01:03:30,584 --> 01:03:32,251
even more if you wish.
639
01:03:32,376 --> 01:03:33,917
Maybe.
640
01:03:34,042 --> 01:03:35,667
Yes, I think I could.
641
01:03:36,501 --> 01:03:38,417
You could?
642
01:03:55,376 --> 01:03:59,251
- How much do you love me?
- More, since it makes you so happy.
643
01:04:01,709 --> 01:04:03,167
My love!
644
01:04:24,167 --> 01:04:28,209
Imagine if we could make
a blanket of grass, or walls of leaves.
645
01:04:29,542 --> 01:04:32,501
That way we would be alone together.
646
01:05:59,626 --> 01:06:01,709
Mummy, I've slept enough.
647
01:06:01,834 --> 01:06:03,584
I'm not sleepy any more.
648
01:06:22,917 --> 01:06:26,542
Where's Mummy? In the woods?
649
01:06:26,667 --> 01:06:29,542
- I don't know. I've just woken up.
- Let's go and look.
650
01:07:19,917 --> 01:07:23,876
Excuse me. You wouldn't have seen
a blonde woman in a blue dress?
651
01:07:26,084 --> 01:07:27,917
I wasn't paying attention.
652
01:07:36,542 --> 01:07:38,626
Have you seen a blonde woman
in blue?
653
01:07:38,751 --> 01:07:40,751
A young woman, yes.
654
01:07:40,876 --> 01:07:43,459
A blue dress with some yellow in it?
655
01:07:43,584 --> 01:07:46,667
- That's it.
- One went that way, holding flowers.
656
01:07:46,792 --> 01:07:48,376
Come on!
657
01:07:49,251 --> 01:07:51,334
- A young blonde lady?
- What?
658
01:08:00,542 --> 01:08:02,251
A blue and yellow dress.
659
01:08:05,292 --> 01:08:06,501
A blue and yellow dress.
660
01:08:06,626 --> 01:08:08,876
What? What do you want?
661
01:08:11,126 --> 01:08:13,459
Look. What's happening there?
662
01:08:28,167 --> 01:08:29,751
She drowned herself.
663
01:08:29,876 --> 01:08:31,959
Do you think she's dead?
664
01:08:32,084 --> 01:08:35,876
We brought her ashore,
we tried to resuscitate her...
665
01:10:05,709 --> 01:10:08,584
Fran�ois can't keep them, for now.
How would he?
666
01:10:08,709 --> 01:10:13,292
We... I'm able to raise
my daughter's children.
667
01:10:13,417 --> 01:10:17,167
In Ch�lons?
You live too far away, it's not possible.
668
01:10:19,167 --> 01:10:22,126
We could do it too,
couldn't we, Madeleine?
669
01:10:22,251 --> 01:10:23,417
Of course.
670
01:10:23,542 --> 01:10:24,959
You're like a son to us.
671
01:10:25,084 --> 01:10:27,209
It's easier if they come to us.
672
01:10:27,334 --> 01:10:30,751
Three or five, same difference.
They know each other.
673
01:10:30,876 --> 01:10:33,042
We love them already.
674
01:10:37,917 --> 01:10:39,876
If I take Gisou, you the boy...
675
01:10:40,001 --> 01:10:41,667
We can't separate them!
676
01:10:41,792 --> 01:10:45,126
It's not that we don't want Gisou.
677
01:10:45,251 --> 01:10:50,834
Uncle is right.
If Fran�ois agrees, we'll take them both.
678
01:10:50,959 --> 01:10:54,459
I'll be able to see them on Sundays.
679
01:10:54,584 --> 01:10:58,251
Even during the week.
Every evening if I want.
680
01:10:59,542 --> 01:11:01,209
You understand,
681
01:11:02,959 --> 01:11:04,709
they are my children.
682
01:11:29,376 --> 01:11:31,626
I know. It's terrible.
683
01:11:32,501 --> 01:11:35,084
I'm going away with the kids
at the start of August.
684
01:11:35,209 --> 01:11:38,667
- Who are they with?
- My brother and his wife.
685
01:11:39,959 --> 01:11:41,959
We'll go to the Loire.
686
01:11:42,667 --> 01:11:44,917
- And you?
- I'll come back.
687
01:11:45,042 --> 01:11:48,084
I start work again in September.
And you?
688
01:11:48,209 --> 01:11:49,542
I'm here.
689
01:11:50,584 --> 01:11:53,084
I'm happy and unhappy.
690
01:12:27,167 --> 01:12:29,584
Say, do you think
we can put the radio on?
691
01:12:41,334 --> 01:12:43,334
- Can I put the radio on?
- Of course.
692
01:13:26,959 --> 01:13:28,126
You!
693
01:13:45,001 --> 01:13:46,917
You bought a table.
694
01:13:55,334 --> 01:13:57,334
And a record player.
695
01:13:59,334 --> 01:14:01,209
I thought about you a lot.
696
01:14:03,167 --> 01:14:05,251
It was a long summer for me.
697
01:14:06,667 --> 01:14:08,584
Me too, I thought about you.
698
01:14:09,542 --> 01:14:11,584
I still want to be happy.
699
01:14:12,584 --> 01:14:14,167
If you're willing.
700
01:14:14,292 --> 01:14:18,001
One thing I'm afraid of
is to take someone else's place.
701
01:14:18,126 --> 01:14:19,959
I loved you both.
702
01:14:20,917 --> 01:14:23,667
I miss Th�r�se very much
and I love you.
703
01:14:25,376 --> 01:14:26,751
That's not all.
704
01:14:28,126 --> 01:14:30,584
The kids.
I'd like you to love them.
705
01:14:30,709 --> 01:14:33,542
I saw them. They're cute.
706
01:14:34,667 --> 01:14:37,709
- Maybe you don't want to marry.
- That doesn't matter.
707
01:14:37,834 --> 01:14:41,167
You're my happiness.
You and your life.
708
01:14:42,084 --> 01:14:43,751
I want you,
709
01:14:44,501 --> 01:14:46,876
but not at night here.
710
01:14:48,584 --> 01:14:50,459
Can I come tomorrow after work?
711
01:14:50,584 --> 01:14:53,667
I'll be here at six o'clock.
It will still be light.
712
01:14:55,376 --> 01:14:59,292
What about Sunday?
We'll go to the forest if you want.
713
01:15:13,334 --> 01:15:16,751
Emilie, Daddy,
714
01:15:16,876 --> 01:15:18,876
I've brought some sticks.
715
01:15:19,001 --> 01:15:20,209
Thank you, Gisou.
716
01:15:21,792 --> 01:15:23,584
Is your little fish OK?
717
01:15:40,834 --> 01:15:44,834
I'll let you tame them.
I'm going for a walk.
50093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.