Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,897 --> 00:00:28,468
Maeve, Imogen. Es
hora de una historia.
2
00:00:28,468 --> 00:00:30,165
¿Deberíamos empezar?
3
00:00:42,786 --> 00:00:44,136
Érase una vez...
4
00:00:47,095 --> 00:00:50,142
hubo un antes y un después.
5
00:00:55,669 --> 00:00:59,151
Antes del virus, el
mundo era muy vasto...
6
00:01:05,026 --> 00:01:07,985
y la gente vivía en
ciudades y pueblos.
7
00:01:11,902 --> 00:01:15,645
Y llenaron sus días con
distracciones sin sentido.
8
00:01:20,824 --> 00:01:23,349
Y creían falsamente que
9
00:01:23,349 --> 00:01:26,613
tenían el control
de la naturaleza.
10
00:01:29,311 --> 00:01:33,533
Y luego llegó el virus
y el mundo se encogió.
11
00:01:33,533 --> 00:01:36,579
Fue cuando el tren
dejó de funcionar que
12
00:01:36,579 --> 00:01:39,626
todos huyeron de esas
ciudades y pueblos y
13
00:01:39,626 --> 00:01:45,066
la anarquía y la
decadencia prevalecieron y
14
00:01:45,066 --> 00:01:47,024
la naturaleza les mostró quiénes eran realmente.
15
00:01:49,244 --> 00:01:52,291
Y ahora sobreviven con lo
poco que pueden encontrar.
16
00:01:54,293 --> 00:01:58,210
Lazaret es nuestro hogar
y debemos protegerlo.
17
00:02:01,387 --> 00:02:02,562
¡No estoy enfermo!
18
00:02:02,562 --> 00:02:05,260
¡Retroceder!
19
00:02:05,260 --> 00:02:07,436
Me han separado de mi familia.
20
00:02:09,046 --> 00:02:11,484
Sólo busco un poco de comida.
21
00:02:13,312 --> 00:02:14,835
¿Puedes prescindir de algo?
22
00:02:24,105 --> 00:02:25,672
No puedo gastar mucho.
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,502
Bueno, intentaré ayudar.
24
00:02:31,982 --> 00:02:33,070
Quédate donde estás.
25
00:03:00,228 --> 00:03:01,316
¡Estás infectado!
26
00:03:01,316 --> 00:03:02,665
- No no no.
- ¡Respaldo!
27
00:03:02,665 --> 00:03:03,797
¡No estoy enfermo! ¡Prometo!
28
00:03:03,797 --> 00:03:05,842
¡Dije retroceder!
29
00:06:24,954 --> 00:06:26,826
¡No!
30
00:06:31,134 --> 00:06:34,050
¡Quítate de encima!
31
00:06:34,050 --> 00:06:35,791
¿Qué? ¿No te gusta perder?
32
00:06:37,924 --> 00:06:39,752
Vamos, eres bueno en todo.
33
00:06:39,752 --> 00:06:41,057
Dame esto.
34
00:06:43,059 --> 00:06:44,626
Bueno.
35
00:06:44,626 --> 00:06:47,281
Sello de oro, sanguinaria,
mayo manzana.
36
00:06:47,281 --> 00:06:48,456
No,
ginseng.
37
00:06:48,456 --> 00:06:50,110
Consigue
el ginseng.
38
00:06:50,110 --> 00:06:52,199
No vuelvas con
las manos vacías.
39
00:06:52,199 --> 00:06:53,418
¿Qué pasa
contigo?
40
00:06:54,854 --> 00:06:55,768
¡Imogen!
41
00:06:59,467 --> 00:07:00,903
¡Imogen!
42
00:08:30,471 --> 00:08:31,341
¡Imogen!
43
00:08:39,001 --> 00:08:40,350
¡Imogen!
44
00:08:42,744 --> 00:08:44,006
¡Imogen!
45
00:08:58,978 --> 00:09:00,327
¡Mierda!
46
00:09:02,459 --> 00:09:03,548
Eso es
todo.
47
00:09:06,376 --> 00:09:08,030
Este camión no arranca de nuevo.
48
00:09:09,858 --> 00:09:12,078
No conseguí
queroseno.
49
00:09:12,078 --> 00:09:13,296
No pensé que llegaría tan
50
00:09:13,296 --> 00:09:14,863
lejos, pero tomé
todo lo que pude.
51
00:09:14,863 --> 00:09:15,951
Al menos
lograste regresar.
52
00:09:15,951 --> 00:09:18,737
Apenas. ¿Cómo
estuvo la ciudad?
53
00:09:18,737 --> 00:09:20,216
Quémalos.
54
00:09:20,216 --> 00:09:21,087
¿Así
de mal?
55
00:09:30,618 --> 00:09:32,794
Vamos. Tengo
que mostrarte algo.
56
00:09:32,794 --> 00:09:33,447
¿A dónde
vamos?
57
00:09:33,447 --> 00:09:34,927
Vamos.
58
00:09:45,024 --> 00:09:45,981
¿A dónde
vamos?
59
00:09:45,981 --> 00:09:47,156
Solo confía
en mi.
60
00:09:47,156 --> 00:09:49,768
Maeve, esto está
demasiado lejos.
61
00:09:52,031 --> 00:09:54,033
Esto está
demasiado lejos.
62
00:09:54,033 --> 00:09:55,687
Maldita
sea, Imogen.
63
00:09:55,687 --> 00:09:57,514
Maeve.
64
00:09:57,514 --> 00:09:58,690
Se supone que no
debemos ir tan lejos.
65
00:09:58,690 --> 00:10:00,561
No, te lo
estoy diciendo.
66
00:10:00,561 --> 00:10:02,128
Te va a
encantar.
67
00:10:06,045 --> 00:10:07,263
Abajo.
68
00:10:08,743 --> 00:10:10,136
Hubo un hombre
aquí antes.
69
00:10:14,706 --> 00:10:16,055
Voy a echar un
vistazo más de cerca.
70
00:10:20,494 --> 00:10:21,582
¿Vienes
conmigo?
71
00:10:49,654 --> 00:10:52,657
¡Quédate
donde estás!
72
00:10:57,357 --> 00:10:58,445
¿Estás
sola?
73
00:11:00,969 --> 00:11:01,927
¿Estás
infectado?
74
00:11:03,711 --> 00:11:04,930
¿Estás
infectado?
75
00:11:08,977 --> 00:11:10,109
Muéstranos
tu prueba.
76
00:11:12,807 --> 00:11:14,374
Muéstrame
tu prueba.
77
00:11:18,508 --> 00:11:19,640
Todo
ello.
78
00:11:23,165 --> 00:11:25,385
¿Qué...
qué es eso?
79
00:11:25,385 --> 00:11:27,213
Debajo de tu
camisa, ¿qué es eso?
80
00:11:27,213 --> 00:11:28,649
Sólo un corte. No
estoy infectado.
81
00:11:28,649 --> 00:11:30,651
Está
herido.
82
00:11:30,651 --> 00:11:31,565
Sólo necesito ayuda.
83
00:11:32,653 --> 00:11:34,524
Por favor.
84
00:11:34,524 --> 00:11:35,569
¿Por qué estás aquí?
85
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Sólo necesito un lugar seguro.
86
00:11:39,747 --> 00:11:41,096
Para.
87
00:11:43,229 --> 00:11:45,057
.
88
00:11:45,057 --> 00:11:46,101
.
89
00:11:47,842 --> 00:11:48,800
para esconderse.
90
00:11:51,106 --> 00:11:52,238
Por favor.
91
00:11:58,940 --> 00:12:01,203
Estoy en problemas.
92
00:12:01,203 --> 00:12:02,204
Una noche.
93
00:12:06,034 --> 00:12:07,209
Mañana te vas. Maeve, él podría... Maeve,
podría morir. Lo sé. ¿Vamos a ayudarlo?
94
00:12:09,385 --> 00:12:10,386
No sé.
95
00:12:12,649 --> 00:12:14,303
no lo vas a decir
Tía Lee, ¿verdad?
96
00:12:16,828 --> 00:12:17,872
¿Maeve?
97
00:12:19,526 --> 00:12:20,919
- No sé.
- ¿Vamos a ayudarlo?
98
00:12:39,198 --> 00:12:41,374
Saca las manos de la boca.
99
00:12:41,374 --> 00:12:42,767
¿Viste su cara?
100
00:12:42,767 --> 00:12:44,420
- Sí.
- Está muy asustado.
101
00:12:47,772 --> 00:12:51,427
Shh, shh.
102
00:12:51,427 --> 00:12:52,472
Maeve, hay un niño.
103
00:12:52,472 --> 00:12:54,909
Lo sé, pero no lo
digas en voz alta.
104
00:12:54,909 --> 00:12:57,564
¿Tienes miedo del chico?
105
00:12:59,348 --> 00:13:01,307
- No. No tengo miedo.
- Probablemente sea muy amigable.
106
00:13:01,307 --> 00:13:02,656
Solo sientate.
107
00:13:02,656 --> 00:13:04,440
Probablemente podría
vivir aquí con nosotros.
108
00:13:06,747 --> 00:13:08,488
¿Sabes que siempre quisimos
hacer un fuerte en un árbol?
109
00:13:10,359 --> 00:13:11,839
- Sí.
- Podríamos hacerle un fuerte en un árbol.
110
00:13:13,841 --> 00:13:15,625
Podría quedarse
allí durante el día, no
111
00:13:15,625 --> 00:13:17,366
hace falta que se lo digamos a tía Lee.
112
00:13:20,326 --> 00:13:21,544
No creo que lo quiera allí.
113
00:13:23,851 --> 00:13:25,244
Y por la noche,
si hace frío, puede
114
00:13:25,244 --> 00:13:26,941
venir aquí y dormir
con nosotros.
115
00:13:29,552 --> 00:13:30,902
O puede dormir conmigo.
116
00:13:41,216 --> 00:13:43,479
Ya hice una lista de
todo lo que necesitamos.
117
00:13:43,479 --> 00:13:45,220
¿Qué nos falta?
118
00:13:45,220 --> 00:13:48,484
Alambre, cortadores de alambre, cordelería,
119
00:13:48,484 --> 00:13:50,747
baterías, paneles de madera, propano.
120
00:13:50,747 --> 00:13:52,227
Guau.
- La lista continua.
121
00:13:52,227 --> 00:13:54,099
Vale, no obtuve mucho de nada.
122
00:13:56,144 --> 00:13:58,407
Creo que es obvio que
esta semana debemos
123
00:13:58,407 --> 00:13:59,365
priorizar la reparación de camiones sobre todo lo demás.
124
00:13:59,365 --> 00:14:00,235
¿Todos a favor?
125
00:14:03,325 --> 00:14:04,370
¿Entonces estaba
mal en la ciudad?
126
00:14:06,024 --> 00:14:07,939
No me agrada la idea de volver.
127
00:14:07,939 --> 00:14:09,201
¿Es lo peor que ha sido jamás?
128
00:14:09,201 --> 00:14:10,811
Algo así es difícil de
cuantificar, Maeve.
129
00:14:10,811 --> 00:14:12,291
Bueno, ¿había estantes vacíos?
130
00:14:12,291 --> 00:14:14,380
No mucho de nada.
131
00:14:14,380 --> 00:14:15,555
¿Había gente en la ciudad?
132
00:14:15,555 --> 00:14:17,862
¿Qué tiene eso que ver con esto?
133
00:14:17,862 --> 00:14:19,428
No sabes lo que
es ir a la ciudad.
134
00:14:19,428 --> 00:14:20,516
No lo sabes--
135
00:14:20,516 --> 00:14:21,953
Bueno, sí, porque
nunca nos lo cuentas.
136
00:14:21,953 --> 00:14:22,954
Estamos tratando de diseñar
estrategias, pero nosotros solo--
137
00:14:22,954 --> 00:14:24,390
¿Nunca te lo digo?
138
00:14:24,390 --> 00:14:25,391
¿Quieres saber
cómo es ir a la ciudad?
139
00:14:25,391 --> 00:14:27,088
¡Sí!
- ¿Quieres saber lo que veo?
140
00:14:27,088 --> 00:14:29,047
¡Sí!
- Te diré lo que veo.
141
00:14:29,047 --> 00:14:32,311
Una banda de matones al costado de
la carretera atormentando a una mujer.
142
00:14:32,311 --> 00:14:34,487
¿Te gustaría verlo
por ti misma, Maeve?
143
00:14:34,487 --> 00:14:36,619
Te ahorro cosas.
144
00:14:36,619 --> 00:14:38,186
Te quedas aquí y te diviertes en
145
00:14:38,186 --> 00:14:39,666
el bosque, que es como debe ser.
146
00:14:42,060 --> 00:14:45,193
Ahora, conservando nuestras
conservas para el invierno.
147
00:14:45,193 --> 00:14:46,803
Esa parte es tu responsabilidad.
148
00:14:46,803 --> 00:14:48,893
Yo hago el resto. Todos a favor.
149
00:14:59,947 --> 00:15:01,427
¿Está dormida?
150
00:15:01,427 --> 00:15:03,342
Sí.
151
00:15:03,342 --> 00:15:05,039
- ¿Seguro?
- Sí, toma esto.
152
00:15:07,912 --> 00:15:09,000
Ponlo en la bolsa.
153
00:15:09,000 --> 00:15:10,697
¿Le llevaremos pan ahora?
154
00:15:10,697 --> 00:15:11,828
Podría ser débil.
155
00:15:13,613 --> 00:15:14,788
Maeve, no seas tonta.
156
00:15:14,788 --> 00:15:16,703
- No toques la bolsa.
- Mantén tu voz, solo--
157
00:16:39,307 --> 00:16:40,352
¿Hola?
158
00:16:42,484 --> 00:16:43,616
¿Hola?
159
00:16:50,101 --> 00:16:51,189
Ey.
160
00:16:52,799 --> 00:16:54,105
Ey.
161
00:17:04,028 --> 00:17:05,159
Oh.
162
00:17:07,553 --> 00:17:08,771
Oh.
163
00:17:10,469 --> 00:17:11,644
Maeve.
164
00:17:15,300 --> 00:17:16,562
Oh, no.
165
00:17:16,562 --> 00:17:17,519
¿Qué?
166
00:17:18,825 --> 00:17:20,783
Ha perdido mucha sangre.
167
00:17:20,783 --> 00:17:21,915
¿Está respirando?
168
00:17:23,873 --> 00:17:25,875
Sí, está respirando.
Necesita volver con nosotros.
169
00:17:27,138 --> 00:17:29,618
- Él tiene que.
- No.
170
00:17:29,618 --> 00:17:32,056
No, Imogen..
171
00:17:32,056 --> 00:17:33,883
. Imogen, no podemos. Lo lamento.
Necesita puntos. Ahora mismo--
172
00:17:33,883 --> 00:17:35,276
No hay manera de que
podamos superar a Lee.
173
00:17:35,276 --> 00:17:36,451
Y tú lo sabes.
174
00:17:36,451 --> 00:17:37,844
Bueno, entonces lo
mantendremos en el sótano.
175
00:17:39,280 --> 00:17:40,890
- Sólo hasta que esté curado.
- No, no podemos--
176
00:17:40,890 --> 00:17:42,153
- Maeve--
- Imogen, lo siento. No podemos.
177
00:17:42,153 --> 00:17:44,633
Va a morir si no hacemos nada.
178
00:17:46,200 --> 00:17:47,375
¿Estás de acuerdo con eso?
179
00:17:48,898 --> 00:17:49,986
No puedo.
180
00:17:51,466 --> 00:17:53,599
Bien, lo haré yo mismo entonces.
181
00:17:53,599 --> 00:17:55,035
Eres demasiado cobarde.
182
00:17:57,690 --> 00:17:59,126
Oh.
183
00:18:00,562 --> 00:18:01,563
Bien.
184
00:18:04,653 --> 00:18:05,741
- ¿Listo?
- Sí.
185
00:18:05,741 --> 00:18:07,003
1, 2.
186
00:18:10,659 --> 00:18:12,008
¿Estás bien?
187
00:18:12,008 --> 00:18:13,749
Sí.
188
00:18:28,547 --> 00:18:29,939
1,2,3!
189
00:18:34,379 --> 00:18:35,336
Cuida su cabeza.
190
00:19:32,480 --> 00:19:35,135
Sostén esto y mantenlo firme.
191
00:20:02,075 --> 00:20:04,599
qué hacemos?
192
00:20:04,599 --> 00:20:06,819
Dígame usted.
Esta fue tu idea.
193
00:20:08,124 --> 00:20:09,300
Espera espera.
194
00:20:16,437 --> 00:20:18,526
Se supone que debemos
proteger a Lazaret.
195
00:20:21,137 --> 00:20:22,008
Imogen era la que quería...
196
00:20:22,008 --> 00:20:24,924
¡No me imgenes!
197
00:20:27,927 --> 00:20:30,408
Me mentiste.
198
00:20:30,408 --> 00:20:32,845
Escúchame, lo que has
hecho es muy peligroso.
199
00:20:36,805 --> 00:20:38,851
Esto es lo que vamos a hacer.
200
00:20:38,851 --> 00:20:40,113
Lo llevaremos de
regreso al bosque.
201
00:20:40,113 --> 00:20:41,245
donde lo encontraste.
202
00:20:41,245 --> 00:20:43,203
Lo dejaremos allí.
203
00:20:43,203 --> 00:20:45,771
Y vamos a esperar y rezar
para que no lo hayas hecho
204
00:20:45,771 --> 00:20:48,339
exponer a Lazaret.
205
00:20:48,339 --> 00:20:50,776
Sólo creo que es
nuestra responsabilidad.
206
00:20:53,474 --> 00:20:54,867
para cuidarlo.
207
00:20:56,956 --> 00:20:58,784
Al menos, hasta que esté curado.
208
00:20:58,784 --> 00:20:59,741
Por favor.
209
00:21:01,308 --> 00:21:03,963
Lazaret es para nosotros.
210
00:21:03,963 --> 00:21:06,792
No puedo arriesgar nuestra seguridad.
211
00:21:06,792 --> 00:21:08,272
No tiene sentido
volver a ponerlo ahí.
212
00:21:10,099 --> 00:21:12,363
Piensa, tía Lee.
213
00:21:12,363 --> 00:21:14,582
Ya lo encontré peligrosamente
cerca de Lazareth.
214
00:21:17,368 --> 00:21:18,891
¿No es él un mayor
riesgo por ahí?
215
00:21:18,891 --> 00:21:19,892
que él está aquí?
216
00:21:21,937 --> 00:21:23,896
Creo que tienes miedo.
217
00:21:23,896 --> 00:21:24,984
- Y no creo que seas - He--
218
00:21:24,984 --> 00:21:26,202
pensando con claridad.
219
00:21:28,248 --> 00:21:29,467
Podemos verlo aquí.
220
00:21:29,467 --> 00:21:30,772
Podemos obtener
información de él aquí.
221
00:21:32,078 --> 00:21:33,949
Protegernos desde el interior.
222
00:21:35,560 --> 00:21:37,344
Nos enseñaste que
nuestras voces eran iguales.
223
00:21:40,347 --> 00:21:42,262
Propongo que lo
dejemos descansar.
224
00:21:42,262 --> 00:21:43,307
¿Todos a favor?
225
00:23:08,783 --> 00:23:12,091
¡Ayúdame! ¡Por favor!
226
00:23:16,922 --> 00:23:18,271
¡Hola!
227
00:23:21,753 --> 00:23:23,494
¡Alguien ayuda!
228
00:23:40,293 --> 00:23:42,208
Salvamos tu vida.
229
00:23:42,208 --> 00:23:43,905
Pero no tengo miedo de
terminarlo si intentas algo.
230
00:23:46,473 --> 00:23:48,344
Nuestra casa.
231
00:23:48,344 --> 00:23:50,042
Nuestras reglas.
232
00:24:00,835 --> 00:24:02,228
¿Qué me pasó?
233
00:24:02,228 --> 00:24:03,359
Te cosimos.
234
00:24:07,494 --> 00:24:09,322
Aquí.
235
00:24:09,322 --> 00:24:11,237
Haz gárgaras con esto.
236
00:24:11,237 --> 00:24:13,457
Es sólo un poquito
de agua caliente y sal.
237
00:24:13,457 --> 00:24:15,154
- Bébelo.
- Para tu boca.
238
00:24:15,154 --> 00:24:16,590
¡Ahora!
239
00:24:20,725 --> 00:24:22,944
¿Cómo te llamas?
240
00:24:25,904 --> 00:24:27,122
Owen.
241
00:24:31,387 --> 00:24:32,301
Owen.
242
00:24:33,607 --> 00:24:34,956
Te encontré.
243
00:24:37,350 --> 00:24:39,483
Yo te impidí morir.
244
00:24:39,483 --> 00:24:41,136
Te he dado refugio.
245
00:24:41,136 --> 00:24:42,834
Te traemos comida.
246
00:24:42,834 --> 00:24:44,531
Y tú me acechas.
247
00:24:46,446 --> 00:24:47,752
Sólo necesito
quedarme aquí ahora.
248
00:24:49,318 --> 00:24:50,319
No puedo salir ahí.
249
00:24:52,278 --> 00:24:55,934
Si te dejo quedarte,
a
250
00:24:55,934 --> 00:24:59,677
cambio tienes que prometer
251
00:24:59,677 --> 00:25:00,678
no decirle a nadie dónde estamos.
252
00:25:02,027 --> 00:25:03,028
No sé dónde estoy.
253
00:25:04,682 --> 00:25:06,031
No me queda nadie
a quien decírselo.
254
00:25:06,031 --> 00:25:07,119
¡Promesa!
255
00:25:09,730 --> 00:25:10,992
Prometo.
256
00:25:18,652 --> 00:25:19,566
Dale su comida.
257
00:25:21,263 --> 00:25:22,526
¡Ahora, Imogen!
258
00:25:24,571 --> 00:25:25,572
Aquí.
259
00:25:30,838 --> 00:25:31,665
Ir.
260
00:25:31,665 --> 00:25:32,840
Vamos.
261
00:25:36,322 --> 00:25:37,541
Apestas.
262
00:26:01,869 --> 00:26:03,088
Ey.
263
00:26:50,918 --> 00:26:51,919
¿Qué estás haciendo?
264
00:26:53,573 --> 00:26:54,705
Estás al acecho.
265
00:26:57,751 --> 00:26:59,579
¿Por qué estás
vestido? No es una cena.
266
00:27:05,367 --> 00:27:06,891
Se supone que debes
trabajar en el camión.
267
00:27:09,589 --> 00:27:10,677
¿Estás bien?
268
00:27:24,212 --> 00:27:25,257
Ruby está muerta.
269
00:27:27,172 --> 00:27:28,173
¿Te refieres al pollo?
270
00:27:31,089 --> 00:27:32,264
Oh, no.
271
00:27:34,353 --> 00:27:35,310
Pobre cosita.
272
00:27:36,747 --> 00:27:37,965
¿Cómo puedes
sentarte ahí y fingir
273
00:27:37,965 --> 00:27:39,401
que no sabes lo
que esto significa?
274
00:27:42,448 --> 00:27:44,015
Porque no sé lo que significa.
275
00:27:45,973 --> 00:27:46,931
¿Qué, Maeve?
276
00:27:46,931 --> 00:27:47,975
¿Pollo para cenar?
277
00:27:50,238 --> 00:27:51,500
Gracias Lazaret.
278
00:27:53,589 --> 00:27:54,895
Gracias Lazaret.
279
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Gracias Lazaret.
280
00:28:01,075 --> 00:28:03,295
¿Algún progreso en el camión?
281
00:28:03,295 --> 00:28:05,210
No.
282
00:28:05,210 --> 00:28:07,299
¿Qué estuviste
haciendo todo el día?
283
00:29:58,845 --> 00:30:00,281
Estaba revisando tu herida.
284
00:30:01,761 --> 00:30:03,023
No, no lo toques.
285
00:30:05,765 --> 00:30:08,202
Mis hijas nunca
han salido al exterior.
286
00:30:11,075 --> 00:30:13,207
Maeve e Imogen no
saben mucho sobre la vida.
287
00:30:17,821 --> 00:30:20,911
Y me niego a permitir
que les hagan daño.
288
00:30:24,262 --> 00:30:26,307
Lazaret es su santuario.
289
00:30:30,877 --> 00:30:34,533
Todos necesitamos un santuario.
290
00:31:01,734 --> 00:31:02,996
¿Qué es esto?
291
00:31:04,563 --> 00:31:05,999
Es sólo agua, tonto.
292
00:31:07,261 --> 00:31:08,175
Dame tu ropa.
293
00:31:11,004 --> 00:31:12,310
Apestas, Owen.
294
00:31:14,790 --> 00:31:16,053
¿Quieres que tu
herida se infecte?
295
00:31:17,663 --> 00:31:18,577
Puedo limpiarme solo.
296
00:31:18,577 --> 00:31:19,534
Claramente no.
297
00:31:23,364 --> 00:31:26,106
Hay siete principios
de Lazareth.
298
00:31:26,106 --> 00:31:27,934
Uno de ellos es la limpieza.
299
00:31:33,679 --> 00:31:34,767
Gracias.
300
00:32:18,245 --> 00:32:19,420
¿Puedo?
301
00:32:34,261 --> 00:32:38,222
Hay limpieza.
302
00:32:42,139 --> 00:32:43,357
Y hay coraje.
303
00:32:46,186 --> 00:32:47,187
Gracia.
304
00:32:50,799 --> 00:32:52,105
Sigo teniendo ese sueño.
305
00:32:53,411 --> 00:32:54,934
Donde me estoy ahogando.
306
00:32:54,934 --> 00:32:56,066
Lo tuve anoche.
307
00:32:56,066 --> 00:32:57,937
E Imogen estaba
allí y tú estabas allí.
308
00:32:59,852 --> 00:33:01,767
Pero estabas demasiado lejos
para que no pudieras oírme.
309
00:33:03,943 --> 00:33:05,640
E Imogen pensó Estaba jugando.
310
00:33:08,034 --> 00:33:09,427
Y bajé y bajé, y abajo--
311
00:33:09,427 --> 00:33:11,211
Insistir en ello lo empeora.
312
00:33:14,084 --> 00:33:15,868
Siempre escuchas
los sueños de Imogen.
313
00:33:15,868 --> 00:33:17,043
Oh cariño.
314
00:33:22,701 --> 00:33:24,094
No se arreglará solo.
315
00:33:35,453 --> 00:33:36,758
Vigilando a tu
hermana, ¿no es así?
316
00:33:36,758 --> 00:33:37,803
Sí.
317
00:33:39,283 --> 00:33:40,675
Ella no ha estado
a solas con él.
318
00:33:40,675 --> 00:33:41,807
Bien.
319
00:33:52,774 --> 00:33:54,733
Estaba pensando que cuando
arreglemos el camión, me gustaría
320
00:33:54,733 --> 00:33:56,300
salir de la ciudad
contigo la próxima vez.
321
00:34:01,044 --> 00:34:03,089
Debo conocer los protocolos
para conseguir suministros.
322
00:34:06,179 --> 00:34:07,137
Por si acaso.
323
00:34:07,137 --> 00:34:08,399
¿En caso de qué?
324
00:34:08,399 --> 00:34:09,313
Mmm.
325
00:34:10,662 --> 00:34:11,793
Por si acaso.
326
00:34:52,617 --> 00:34:54,184
¿Es mejor aquí?
327
00:34:57,100 --> 00:34:58,753
¿O es mejor por ahí?
328
00:35:00,364 --> 00:35:02,279
Es diferente.
329
00:35:02,279 --> 00:35:03,323
¿Es diferente?
330
00:35:05,108 --> 00:35:05,978
Sí.
331
00:35:07,327 --> 00:35:08,589
¿Puedo preguntarte algo?
332
00:35:11,157 --> 00:35:12,332
Sí.
333
00:35:16,423 --> 00:35:19,383
¿Alguna vez una mujer
te ha llevado adentro?
334
00:35:26,477 --> 00:35:28,174
¿Adentro? Mmm.
335
00:35:30,307 --> 00:35:32,918
De su cuerpo, excepto
336
00:35:32,918 --> 00:35:34,267
dentro del útero de tu madre.
337
00:35:38,271 --> 00:35:39,838
¿Quieres decir tener sexo?
338
00:35:46,671 --> 00:35:48,716
¿Qué opinas?
339
00:35:48,716 --> 00:35:52,764
A veces pienso en dejar Lazaret.
340
00:36:56,306 --> 00:36:57,437
¡Imogen!
341
00:37:00,092 --> 00:37:01,180
¡Imogen!
342
00:37:02,442 --> 00:37:03,574
¡Mirar!
343
00:37:03,574 --> 00:37:05,315
¿Qué?
344
00:37:05,315 --> 00:37:06,229
¡Mira lo que hiciste!
345
00:37:06,229 --> 00:37:07,230
¿Qué?
346
00:37:09,623 --> 00:37:11,669
¡Dime que esto no es una señal!
347
00:37:11,669 --> 00:37:14,193
¿Crees que puedes
esconderte de mí? No puedes.
348
00:37:14,193 --> 00:37:15,281
Es lo que has hecho con él.
349
00:37:15,281 --> 00:37:17,675
- ¿Qué es? ¿Qué ocurre?
- No yo se.
350
00:37:17,675 --> 00:37:18,763
¿Sabes que?
351
00:37:21,505 --> 00:37:22,245
- ¿Qué está sucediendo?
- ¿Qué está haciendo aquí arriba?
352
00:37:22,245 --> 00:37:23,724
De qué hablas--
353
00:37:23,724 --> 00:37:24,682
¿Qué está haciendo aquí arriba?
No estoy hablando con usted.
354
00:37:24,682 --> 00:37:26,423
¿Qué estás haciendo aquí
arriba? ¿Puedes hablar?
355
00:37:26,423 --> 00:37:29,077
¿O simplemente ocupas espacio?
356
00:37:29,077 --> 00:37:31,602
Apestas y estás sucio.
357
00:37:34,082 --> 00:37:35,867
Y has ensuciado este lugar.
358
00:37:40,175 --> 00:37:42,961
Y él está hecho de ti sucio.
359
00:37:48,183 --> 00:37:49,533
- Ah, Maeve.
- ¿Crees que es gracioso?
360
00:37:49,533 --> 00:37:51,056
¡Ay, Maeve!
361
00:37:52,536 --> 00:37:54,364
- ¿Qué?
- No lo vi antes.
362
00:37:55,843 --> 00:37:57,454
¿Por qué me atormentas?
363
00:38:00,848 --> 00:38:02,023
Es envidia.
364
00:38:04,417 --> 00:38:05,331
Tienes envidia.
365
00:38:05,331 --> 00:38:06,419
Esta bien.
366
00:38:41,193 --> 00:38:42,847
¡Imogen! ¡Imogen!
367
00:38:42,847 --> 00:38:44,196
¡No! ¡Para!
368
00:38:44,196 --> 00:38:45,676
¡Detén esto ahora mismo!
369
00:38:45,676 --> 00:38:46,807
¡Para!
370
00:38:46,807 --> 00:38:48,983
¡Escuchar! ¡Escuchar! ¡Escuchar!
371
00:38:48,983 --> 00:38:50,115
- ¿Qué?
- Escuchar.
372
00:38:50,115 --> 00:38:51,769
- ¿Qué es?
- Escuchar.
373
00:38:54,032 --> 00:38:55,947
¿Qué es eso?
374
00:38:55,947 --> 00:38:57,035
Tenemos que escondernos.
375
00:38:58,471 --> 00:38:59,429
Ahora.
376
00:39:00,691 --> 00:39:03,084
¡Ahora! Ahora ve.
377
00:40:22,599 --> 00:40:24,514
¿Hay un pollo atrás?
378
00:40:24,514 --> 00:40:26,603
¡No estamos aquí para
esa mierda, Squilly!
379
00:40:26,603 --> 00:40:29,649
Creo que aquí es donde
vive esa vieja bruja loca.
380
00:40:29,649 --> 00:40:32,347
Sí. Y ella es un
maldito fenómeno.
381
00:40:32,347 --> 00:40:33,610
¿Estás bromeando?
382
00:40:35,655 --> 00:40:37,265
Squilly.
383
00:40:37,265 --> 00:40:38,789
Es un maldito idiota.
384
00:40:41,313 --> 00:40:42,314
Vete a la mierda.
385
00:41:31,537 --> 00:41:32,625
¿Está limpio?
386
00:41:34,540 --> 00:41:35,715
Está vacío.
387
00:42:01,262 --> 00:42:03,264
¡Jesús, maldito Cristo!
388
00:42:03,264 --> 00:42:05,092
¡Tienen comida, Morian!
389
00:42:05,092 --> 00:42:06,354
¡Maldita comida fresca!
390
00:42:08,835 --> 00:42:11,011
Este lugar es jodidamente feo.
391
00:43:57,944 --> 00:43:58,902
¿Qué tienes ahí?
392
00:44:00,904 --> 00:44:01,948
Nada especial.
393
00:44:03,863 --> 00:44:04,690
¿Estas seguro de eso?
394
00:44:05,952 --> 00:44:07,606
No es nada.
395
00:44:07,606 --> 00:44:08,912
Me estás mintiendo.
396
00:44:08,912 --> 00:44:09,826
No soy.
397
00:44:14,787 --> 00:44:16,397
Puedo oler la mentira en ti.
398
00:44:18,095 --> 00:44:20,271
Y sabes lo que le pasa
a la gente que me miente.
399
00:44:24,884 --> 00:44:26,494
Pero nunca podré hacerte daño.
400
00:44:40,117 --> 00:44:41,292
¿Eso es?
401
00:44:44,121 --> 00:44:45,775
Bueno.
402
00:46:02,242 --> 00:46:03,374
Joder cabeza.
403
00:46:03,374 --> 00:46:04,244
Toda su mierda está
a sólo 3 kilómetros
404
00:46:04,244 --> 00:46:05,115
atrás, deberíamos
intentar en la otra dirección.
405
00:46:05,115 --> 00:46:06,986
Sí vamos. Vamos hombre.
406
00:46:09,075 --> 00:46:10,903
No pierdas la cabeza, jodete.
407
00:46:10,903 --> 00:46:12,035
A la mierda esto. Estaban fuera.
408
00:46:12,035 --> 00:46:13,340
Vamos a buscar esto.
409
00:46:13,340 --> 00:46:16,300
Oye, yo solo...
410
00:46:48,245 --> 00:46:50,377
Lo estaban buscando.
411
00:47:07,351 --> 00:47:08,569
Los conocías.
412
00:47:08,569 --> 00:47:09,527
Mira estas marcas.
413
00:47:10,484 --> 00:47:12,573
¡Detener! ¡Detener!
414
00:47:12,573 --> 00:47:13,792
Tienes las mismas
marcas que ellos.
415
00:47:13,792 --> 00:47:15,576
¡No! ¡Admitelo!
416
00:47:15,576 --> 00:47:16,708
¡Los conocías!
417
00:47:16,708 --> 00:47:18,275
¡Estaban aquí para ti!
418
00:47:18,275 --> 00:47:19,929
¡Él está mintiendo!
Él no está mintiendo.
419
00:47:19,929 --> 00:47:22,670
¡Eso es suficiente!
¡Admitelo! ¡Admitelo!
420
00:47:22,670 --> 00:47:25,499
¡Admitelo! ¡Sí!
421
00:47:25,499 --> 00:47:26,457
Sí.
422
00:47:27,980 --> 00:47:29,286
- Bueno.
- ¿Qué?
423
00:47:29,286 --> 00:47:30,461
Bueno.
- Eso es todo.
424
00:47:30,461 --> 00:47:32,028
No.
- Es la hora.
425
00:47:32,028 --> 00:47:33,681
No por favor. No por favor
- ¿Qué... qué quieres decir?
426
00:47:33,681 --> 00:47:35,335
Lee, ¿a qué te
refieres? ¡No me grites!
427
00:47:35,335 --> 00:47:36,380
¡No, no puedes lastimarlo!
428
00:47:36,380 --> 00:47:39,122
Por favor, Lee, es mecánico.
429
00:47:39,122 --> 00:47:40,340
Él puede ayudarnos. Él
puede arreglar el camión.
430
00:47:40,340 --> 00:47:41,515
¡Detener!
431
00:47:42,690 --> 00:47:43,953
¡Tocaron todo!
432
00:47:47,782 --> 00:47:49,523
- ¡Tocaron todo!
- No te mereces--
433
00:47:49,523 --> 00:47:52,570
No mereces la protección
que te han dado aquí.
434
00:47:52,570 --> 00:47:54,354
¡Solo
toma!
435
00:47:54,354 --> 00:47:55,965
¡Y tomar!
¡Y tomar!
436
00:47:57,923 --> 00:47:59,142
Hemos sido
contaminados.
437
00:48:02,449 --> 00:48:03,929
¡Hemos sido
contaminados!
438
00:48:03,929 --> 00:48:05,235
¡Te
oí!
439
00:48:07,367 --> 00:48:09,543
¡Y comprometió
a Lazaret!
440
00:48:09,543 --> 00:48:11,763
Y no tenemos ningún
otro lugar adonde ir.
441
00:48:11,763 --> 00:48:13,591
Recuerdas
que.
442
00:48:16,028 --> 00:48:17,334
Consigue
tus kits.
443
00:48:51,194 --> 00:48:53,283
¡No
no no!
444
00:48:53,283 --> 00:48:56,764
Imogen, ¿dónde está
la caja de música?
445
00:49:00,943 --> 00:49:02,640
¿Dónde está la
caja de música?
446
00:50:09,837 --> 00:50:11,100
Se llevaron la
caja de música.
447
00:50:53,359 --> 00:50:54,839
Te ganaste un
lugar en la mesa.
448
00:50:59,409 --> 00:51:00,627
¿Me vas a
agradecer?
449
00:51:01,802 --> 00:51:04,762
Gracias
señora.
450
00:51:04,762 --> 00:51:06,111
Señora.
451
00:51:06,111 --> 00:51:07,156
Eso es
bueno.
452
00:51:17,644 --> 00:51:22,867
Gracias
Lazaret.
453
00:51:28,307 --> 00:51:31,180
Gracias
Lazaret.
454
00:51:31,180 --> 00:51:33,573
Lazaret.
455
00:51:35,227 --> 00:51:38,970
Damos gracias a Lazaret,
porque nos sostiene y protege.
456
00:51:38,970 --> 00:51:42,060
Nos da refugio,
alimento...
457
00:51:43,975 --> 00:51:45,455
- Agua.
- Agua.
458
00:51:47,892 --> 00:51:49,067
Y un
hogar.
459
00:51:53,680 --> 00:51:55,117
¿Entonces te
irás temprano?
460
00:51:55,117 --> 00:51:56,292
- Primera luz.
- Mmm.
461
00:52:02,776 --> 00:52:03,821
¿Hambriento?
462
00:52:05,953 --> 00:52:07,129
Muy.
463
00:52:09,653 --> 00:52:11,263
Owen, ¿dónde
están tus padres?
464
00:52:14,223 --> 00:52:15,224
No
sé.
465
00:52:16,790 --> 00:52:18,009
Un huérfano
entonces.
466
00:52:19,402 --> 00:52:20,359
¿Lo
lamento?
467
00:52:20,359 --> 00:52:21,795
Eres
huérfano.
468
00:52:23,275 --> 00:52:26,670
Lee, yo
no... yo no...
469
00:52:26,670 --> 00:52:28,280
¿Como
murieron?
470
00:52:31,327 --> 00:52:33,242
El
virus.
471
00:52:33,242 --> 00:52:36,723
Estábamos separados y
nunca pude enterrarlos.
472
00:52:38,334 --> 00:52:39,596
¿A dónde
fuiste?
473
00:52:41,946 --> 00:52:43,034
He
finalizado--
474
00:52:43,034 --> 00:52:44,253
¿Terminó?
475
00:52:45,993 --> 00:52:47,473
Tan
pasivo.
476
00:52:49,301 --> 00:52:50,650
Tomamos
decisiones.
477
00:52:52,130 --> 00:52:53,349
Durante todo el día tomamos decisiones.
478
00:52:53,349 --> 00:52:56,482
Y al final del día,
nos convertimos en nuestras elecciones.
479
00:52:56,482 --> 00:53:00,834
Y elegiste a un grupo de
criminales deshonestos.
480
00:53:00,834 --> 00:53:02,619
Violadores.
481
00:53:02,619 --> 00:53:04,664
Asesinos.
482
00:53:04,664 --> 00:53:07,101
Y luego hiciste algo tan atroz
483
00:53:08,668 --> 00:53:09,974
que ahora te persiguen.
484
00:53:13,760 --> 00:53:16,633
Hice lo que tenía que
hacer para sobrevivir.
485
00:53:16,633 --> 00:53:18,156
Y la elección que tomé
fue alejarme de eso.
486
00:53:19,331 --> 00:53:20,376
Esa fue mi elección.
487
00:53:22,552 --> 00:53:24,162
Está bien, yo no tenía
un lugar como Lazareth.
488
00:53:25,729 --> 00:53:27,165
No tuve tanta suerte.
489
00:53:27,165 --> 00:53:28,210
¿Suerte?
490
00:53:30,386 --> 00:53:32,126
¿Crees que este lugar es suerte?
491
00:53:34,651 --> 00:53:36,435
Trabajé la mayor
parte de 20 años.
492
00:53:36,435 --> 00:53:40,918
para hacer de Lazareth lo que es
para mantenerlo seguro y protegido.
493
00:53:40,918 --> 00:53:43,442
Hice sacrificios.
494
00:53:43,442 --> 00:53:44,704
Lo sé.
495
00:53:44,704 --> 00:53:46,402
Ah, ¿lo haces?
496
00:53:46,402 --> 00:53:48,099
Yo se lo que dices.
497
00:53:48,099 --> 00:53:49,274
O no lo digas.
498
00:57:28,537 --> 00:57:31,365
Muy bien, sé que
pelean como estúpidos.
499
00:57:31,365 --> 00:57:34,325
Sólo necesito decir que
hoy nadie se mata entre sí.
500
00:57:34,325 --> 00:57:35,457
¿Está bien?
501
00:57:35,457 --> 00:57:37,110
Está bien,
¡Ahora peleemos!
502
00:57:37,110 --> 00:57:38,851
¡Vamos a hacerlo!
¡Hagámoslo!
503
00:57:38,851 --> 00:57:39,896
¡Vamos nena!
¡Vamos!
504
00:57:39,896 --> 00:57:41,201
¡Vamos nena!
505
00:57:42,594 --> 00:57:43,465
¡Entra allí!
506
00:57:43,465 --> 00:57:44,770
¿Eso es todo lo que tienes?
507
00:58:06,139 --> 00:58:07,401
Mira a quién
tenemos aquí.
508
00:58:13,059 --> 00:58:14,147
Disculpe.
509
00:58:15,671 --> 00:58:16,933
I--
510
00:58:27,639 --> 00:58:28,771
¡Tú tomaste
eso!
511
00:58:31,425 --> 00:58:32,644
Dame la
caja por favor.
512
00:58:38,302 --> 00:58:39,564
Le pertenece
a ella.
513
00:58:44,874 --> 00:58:45,962
Aquí.
514
00:58:58,061 --> 00:59:01,891
Hay un chico que se queda
en esa cabaña contigo.
515
00:59:06,417 --> 00:59:07,549
No sé de quién estás hablando.
516
00:59:10,682 --> 00:59:12,118
Y lo
encontraré.
517
00:59:21,650 --> 00:59:22,564
¡Maeve!
518
00:59:22,564 --> 00:59:24,000
¿Cuánto tiempo
ha sido seguro?
519
00:59:28,526 --> 00:59:30,354
- ¿Cuánto tiempo?
-Maeve.
520
00:59:32,095 --> 00:59:33,575
Maeve, está
bien, sólo respira.
521
00:59:35,577 --> 00:59:38,971
No... no pensé que
habría calles, y...
522
00:59:40,494 --> 00:59:43,454
y la gente simplemente
camina y está bien.
523
00:59:46,326 --> 00:59:47,545
Mentiste.
524
00:59:54,857 --> 00:59:56,685
Ha sido
así antes.
525
01:00:00,166 --> 01:00:02,516
Y luego regresa rugiendo y
antes de que se den cuenta,
526
01:00:02,516 --> 01:00:03,953
se ha extendido.
527
01:00:09,480 --> 01:00:11,090
Soy yo quien viene a la ciudad.
528
01:00:11,090 --> 01:00:12,701
Soy yo quien lo ve.
529
01:00:12,701 --> 01:00:14,877
Soy yo quien te protege de esto.
530
01:00:17,444 --> 01:00:19,229
¿Protegiéndome de qué?
531
01:00:23,146 --> 01:00:24,669
Cuando llegó la primera ola,
532
01:00:28,020 --> 01:00:31,110
ya sabes una pregunta,
uno se pregunta.
533
01:00:33,547 --> 01:00:34,679
¿Por qué yo?
534
01:00:36,072 --> 01:00:37,464
¿Por qué sobreviví?
535
01:00:41,947 --> 01:00:44,167
¿Por qué no alguien más merecedor?
536
01:00:46,386 --> 01:00:47,736
Como tu madre.
537
01:00:50,608 --> 01:00:53,611
Ella era la que tenía dos niñas.
538
01:00:53,611 --> 01:00:56,092
Vi irse a todos a mi alrededor.
539
01:00:56,092 --> 01:00:58,311
Todos los que amaba.
540
01:00:58,311 --> 01:01:00,357
Y seguí esperando
que me llevara.
541
01:01:03,012 --> 01:01:05,928
Y a veces así lo deseaba.
542
01:01:08,844 --> 01:01:10,933
Y luego llegué a
creer que la razón
543
01:01:10,933 --> 01:01:13,892
Me quedé para cuidar
de vosotras, chicas.
544
01:01:16,373 --> 01:01:17,940
Así que dije que te mantendría a salvo.
545
01:01:23,293 --> 01:01:25,295
Maeve, Lazareth
es más que un lugar.
546
01:01:25,295 --> 01:01:26,992
Es una idea.
547
01:01:26,992 --> 01:01:29,081
Es un mundo dentro de un mundo.
548
01:01:30,953 --> 01:01:33,085
Y sé que quieres
tu libertad y tienes
549
01:01:33,085 --> 01:01:38,743
Para entender la libertad está
aquí y la libertad es una idea.
550
01:01:38,743 --> 01:01:44,053
y la libertad es estar libre
del miedo cada vez que
551
01:01:44,053 --> 01:01:45,489
salir.
552
01:01:49,798 --> 01:01:52,061
Y por supuesto,
eres libre de irte.
553
01:01:52,061 --> 01:01:53,715
Por supuesto,
eres libre de irte.
554
01:01:56,065 --> 01:01:57,893
Sé lo que quieras ser.
555
01:02:00,896 --> 01:02:02,724
Nunca te impediría eso.
556
01:02:10,253 --> 01:02:11,602
¿Eras tan infeliz allí?
557
01:02:13,038 --> 01:02:14,257
¿En Lazaret?
558
01:02:18,348 --> 01:02:19,392
No.
559
01:02:23,832 --> 01:02:25,007
Me encantó.
560
01:02:30,664 --> 01:02:31,796
Yo también.
561
01:04:58,769 --> 01:04:59,770
¿Todavia duele?
562
01:05:01,119 --> 01:05:02,207
Sí.
563
01:05:08,866 --> 01:05:10,694
¿Quién te hizo eso
de todos modos?
564
01:05:13,871 --> 01:05:15,481
Las personas que
pensé que eran mi familia.
565
01:05:17,266 --> 01:05:20,704
¿Qué, la gente que...?
566
01:05:23,011 --> 01:05:24,012
que vino a Lazaret?
Los huérfanos.
567
01:05:25,491 --> 01:05:27,276
No pararán hasta encontrarme.
568
01:05:33,630 --> 01:05:36,938
No puedes simplemente dejar
a esa familia como lo hice yo.
569
01:05:39,766 --> 01:05:41,290
Bueno, ahora soy tu familia.
570
01:06:02,789 --> 01:06:03,965
¡Maeve!
571
01:06:10,319 --> 01:06:12,408
¡Pensé que estabas
recogiendo hierbas!
572
01:06:12,408 --> 01:06:14,149
Espera, ¿lo hiciste?
573
01:06:16,586 --> 01:06:17,717
¿Cómo fue?
574
01:06:19,937 --> 01:06:21,069
Imogen.
575
01:06:27,989 --> 01:06:29,381
Espero no haber pillado nada.
576
01:07:10,466 --> 01:07:12,294
Lazaret ha sido comprometida.
577
01:07:12,294 --> 01:07:13,251
Volverán.
578
01:07:13,251 --> 01:07:14,209
Cuando cae la
noche, estarán aquí.
579
01:07:15,993 --> 01:07:18,778
El camino de Shepard
es cómo se acercarán.
580
01:07:18,778 --> 01:07:21,477
Estacionarán donde
lo hicieron la última vez.
581
01:07:21,477 --> 01:07:23,653
Esconderé el camión Entonces
piensan que nos hemos ido.
582
01:07:25,437 --> 01:07:27,613
Maeve, conoces tu lugar.
583
01:07:28,962 --> 01:07:31,443
Imogen, ya conoces el tuyo.
584
01:07:33,054 --> 01:07:36,144
Chicas, hemos estado
practicando para esto.
585
01:07:37,493 --> 01:07:40,017
Pero nadie hace nada.
586
01:07:40,017 --> 01:07:42,715
¿Me escuchas?
587
01:07:42,715 --> 01:07:45,109
No haces ningún movimiento hasta
que escuchas la llamada de Imogen.
588
01:07:45,109 --> 01:07:46,197
¿Comprendido?
589
01:07:56,294 --> 01:07:57,121
Llegarán tarde.
590
01:07:58,557 --> 01:08:00,255
Dime qué te gusta de ella.
591
01:08:03,388 --> 01:08:04,476
¿Lo lamento?
592
01:08:06,652 --> 01:08:07,827
Mi Imogen.
593
01:08:09,699 --> 01:08:10,917
Necesito saber.
594
01:08:18,403 --> 01:08:21,406
La vi ayer.
595
01:08:22,755 --> 01:08:24,017
En el bosque.
596
01:08:25,584 --> 01:08:26,846
Mirando el mundo.
597
01:08:29,327 --> 01:08:31,068
Nunca había visto
algo tan hermoso.
598
01:08:32,809 --> 01:08:33,984
Ella es como una estrella.
599
01:08:35,725 --> 01:08:37,161
O la luz misma.
600
01:08:40,730 --> 01:08:42,558
Y cambió mi forma
de ver las cosas.
601
01:08:47,258 --> 01:08:48,520
Ahora lo sabes.
602
01:08:51,958 --> 01:08:52,959
¿Sabes qué?
603
01:08:54,874 --> 01:08:56,354
Lo que puede hacer Lazaret.
604
01:09:25,731 --> 01:09:26,645
Recuerda el plan.
605
01:11:06,179 --> 01:11:07,006
Están ahí dentro.
606
01:11:07,006 --> 01:11:07,616
No hay nadie ahí dentro.
607
01:11:07,616 --> 01:11:08,878
La casa está oscura.
608
01:11:08,878 --> 01:11:10,314
Están ahí en alguna parte.
609
01:11:41,867 --> 01:11:43,521
Su camión se ha ido.
Aquí no hay nadie jodiendo.
610
01:12:02,105 --> 01:12:03,062
Te dije que
esperaras afuera.
611
01:12:03,062 --> 01:12:04,412
Nadie
está aquí.
612
01:12:04,412 --> 01:12:05,543
¡Tranquilizarse!
613
01:14:10,842 --> 01:14:11,669
¿Qué
fue eso?
614
01:14:13,062 --> 01:14:14,890
¡Squilly, abre
esa puerta!
615
01:14:14,890 --> 01:14:16,718
¡Está
cerrada!
616
01:14:16,718 --> 01:14:18,371
¡Abre la
maldita puerta!
617
01:14:20,591 --> 01:14:21,984
Qué estás haciendo,
¡abre la puerta!
618
01:14:21,984 --> 01:14:22,941
Lo estoy
intentando, estoy...
619
01:14:22,941 --> 01:14:24,203
¡Date prisa,
abre la puerta!
620
01:14:24,203 --> 01:14:26,075
Prueba con el cierre superior,
prueba con el superior.
621
01:14:27,642 --> 01:14:29,165
Prueba el perno,
prueba el perno.
622
01:14:29,165 --> 01:14:30,862
¡Déjame salir de
aquí, por favor!
623
01:14:30,862 --> 01:14:31,820
¡Intenta...
intenta abrirlo!
624
01:14:31,820 --> 01:14:33,517
¡Donnie, abre
esta puerta!
625
01:14:36,868 --> 01:14:38,566
¿Qué estás haciendo?
¡Abre la puerta!
626
01:14:41,525 --> 01:14:44,093
¡Abre la
puerta, abre!
627
01:14:53,929 --> 01:14:55,278
¡Déjame
salir!
628
01:14:55,278 --> 01:14:56,888
¡Que alguien me
deje salir, por favor!
629
01:14:56,888 --> 01:14:59,674
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
¡Déjame salir!
630
01:15:01,458 --> 01:15:04,548
Espera, no, por favor,
por favor. ¡Por favor, no, -
631
01:15:04,548 --> 01:15:06,768
no, por favor, por favor!
- No, te voy a disparar.
632
01:15:06,768 --> 01:15:09,205
No por
favor.
633
01:15:09,205 --> 01:15:10,380
- No lo diré--
- ¿Por qué no debería hacerlo?
634
01:15:10,380 --> 01:15:11,729
- ¿Por qué no debería hacerlo?
- No se lo diré a nadie, lo prometo.
635
01:15:11,729 --> 01:15:14,210
- ¡Lo prometo, no lo diré!
- ¿Por qué no debería hacerlo?
636
01:15:14,210 --> 01:15:18,040
No se lo diré a nadie,
lo prometo. Lo juro.
637
01:15:18,040 --> 01:15:21,260
¡Solo
porfavor!
638
01:15:21,260 --> 01:15:23,306
¡Por favor,
no lo haré!
639
01:15:24,176 --> 01:15:25,395
Yo no
lo haría.
640
01:15:28,833 --> 01:15:30,052
Lo
dejó ir.
641
01:15:33,751 --> 01:15:35,536
¿O
que?
642
01:15:35,536 --> 01:15:37,450
Lo llevaré
con nosotros.
643
01:15:37,450 --> 01:15:39,540
¡Respaldo!
644
01:15:39,540 --> 01:15:41,846
- ¡Correr!
- No dispares.
645
01:15:41,846 --> 01:15:43,021
¡Ahora vámonos!
646
01:15:47,243 --> 01:15:49,375
Oh, tú eres la enfermedad.
647
01:15:50,812 --> 01:15:52,553
¿Me va a hechizar, eh?
648
01:15:53,902 --> 01:15:56,121
¡Respaldo!
649
01:16:00,125 --> 01:16:01,649
¡Déjalo caer!
¡Maeve!
650
01:16:01,649 --> 01:16:03,651
Maeve, Maeve.
651
01:16:08,525 --> 01:16:09,961
¡No!
652
01:16:15,532 --> 01:16:16,751
¡Abre la puerta!
653
01:16:21,669 --> 01:16:22,495
¿Puedes oírme?
654
01:16:23,975 --> 01:16:25,542
Sotavento.
655
01:16:25,542 --> 01:16:28,284
¡Maeve! ¡Owen!
656
01:16:29,502 --> 01:16:30,895
¡Maeve!
657
01:16:30,895 --> 01:16:33,289
Lee, por favor, mírame.
658
01:16:33,289 --> 01:16:34,507
Me siento asustado.
659
01:16:35,900 --> 01:16:36,814
No,
- Tengo miedo.
660
01:16:36,814 --> 01:16:38,729
No tengas... no tengas miedo.
661
01:16:38,729 --> 01:16:40,035
Está bien, confía en mí.
662
01:16:40,035 --> 01:16:41,297
Estaban aquí.
663
01:16:41,297 --> 01:16:42,864
- Estaban aquí.
- No tengas miedo.
664
01:16:42,864 --> 01:16:44,822
Oye, estás bien.
665
01:16:44,822 --> 01:16:49,392
Mis niñas,
Tu madre está muy orgullosa de ti.
666
01:16:51,612 --> 01:16:54,397
Me hiciste tan feliz.
667
01:16:54,397 --> 01:16:55,877
Lee, Lee, no, no, no, no,
no no.
668
01:16:55,877 --> 01:16:56,442
No cierres los ojos.
No cierres
669
01:16:56,442 --> 01:16:58,009
Está bien.
670
01:17:00,229 --> 01:17:01,491
Necesito un kit.
671
01:17:01,491 --> 01:17:03,058
Ve a buscar el kit.
Ve a buscar el kit.
672
01:17:06,409 --> 01:17:08,237
Ey.
Por favor abre los ojos.
673
01:17:09,760 --> 01:17:11,240
Por favor abre los ojos.
674
01:17:11,240 --> 01:17:15,418
Abre los ojos, por favor.
675
01:17:15,418 --> 01:17:17,333
No no no no no.
676
01:17:24,732 --> 01:17:25,994
¡No!
677
01:17:25,994 --> 01:17:27,648
Por favor
678
01:17:29,693 --> 01:17:32,391
Por favor regrese.
Por favor regrese.
679
01:17:39,181 --> 01:17:41,009
Bueno. Bien, aquí tienes.
680
01:17:41,836 --> 01:17:43,881
Recibí el kit.
681
01:17:43,881 --> 01:17:46,971
Bien, vamos, Maeve.
Maeve, vamos.
682
01:17:46,971 --> 01:17:48,930
Tenemos que intentarlo. Tenemos
que intentarlo, Maeve. Maeve.
683
01:17:48,930 --> 01:17:52,455
Imogen, ella es..
684
01:18:00,724 --> 01:18:02,291
.
685
01:19:48,658 --> 01:19:51,182
ella ya se ha ido. No. Por favor
regrese. ♪ Este amor nunca fue tuyo ♪
686
01:19:51,182 --> 01:19:54,620
♪ Este amor nunca
fue tuyo para-- ♪
687
01:20:30,482 --> 01:20:31,440
Hola.
688
01:20:33,094 --> 01:20:34,269
He oído que el
almuerzo está listo.
689
01:20:35,531 --> 01:20:36,967
Sí, ¿cómo estuvo hoy?
690
01:20:38,490 --> 01:20:39,578
Simplemente desagradable.
691
01:20:42,494 --> 01:20:44,496
Realmente horrible.
692
01:20:46,150 --> 01:20:49,066
Bueno, me alegra que
estés a salvo en casa.
693
01:21:02,688 --> 01:21:03,733
¿Maeve?
694
01:21:06,649 --> 01:21:07,780
¿Sí?
695
01:21:13,438 --> 01:21:14,526
No importa.
696
01:21:19,836 --> 01:21:21,011
Gracias Lazaret.
697
01:21:23,057 --> 01:21:24,275
Gracias Lazaret.
45601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.