Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,230 --> 00:00:55,930
N 'aie pas peur, c 'est qu 'une bande de
loups. Allez, on entend bientôt
2
00:00:55,930 --> 00:00:56,930
débarrasser.
3
00:01:15,990 --> 00:01:19,990
Calève, il en a après moi ! Sauve -toi,
sauve -toi !
4
00:01:20,610 --> 00:01:23,870
Non, Benjamin, il faut d 'abord finir.
Allez, viens, aide -moi à l 'enterrer.
5
00:01:28,030 --> 00:01:29,970
Si un jour quelqu 'un détient la
balle...
6
00:02:10,389 --> 00:02:11,430
Bonjour, madame Gruder.
7
00:02:11,770 --> 00:02:13,610
Ça va, Alain ? Ça va, Franck.
8
00:02:16,150 --> 00:02:23,130
C 'est bon, Alain, vas
9
00:02:23,130 --> 00:02:24,130
-y. Merci, Bill.
10
00:03:59,930 --> 00:04:06,670
C 'est l 'avenir,
11
00:04:06,670 --> 00:04:10,330
voyons. Si un champion comme Chamberlain
les porte, je peux t 'assurer qu 'un
12
00:04:10,330 --> 00:04:12,150
jour, il y en aura une paire dans tous
les placards d 'Amérique.
13
00:04:12,830 --> 00:04:13,990
Ce sera la grande mode.
14
00:04:17,360 --> 00:04:20,839
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien.
15
00:04:21,660 --> 00:04:24,740
Alan ! Merci, Bob.
16
00:04:25,320 --> 00:04:28,820
Que fais -tu ici ? Je te l 'ai déjà dit,
pourtant, la fabrique n 'est pas un
17
00:04:28,820 --> 00:04:29,840
terrain de jeu, c 'est dangereux.
18
00:04:30,220 --> 00:04:35,320
Tu peux me ramener en voiture ? Alan,
Billy Jessop continue à te mener la vie
19
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
dure.
20
00:04:38,040 --> 00:04:40,420
Tôt ou tard, il faut affronter son
adversaire.
21
00:04:40,840 --> 00:04:45,540
Écoute, si quelque chose te fait peur,
tu dois prendre sur toi et faire face.
22
00:04:46,260 --> 00:04:47,460
Maintenant, on file, mon garçon.
23
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
Tu devrais savoir qu 'il ne faut pas le
laisser jouer.
24
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Excusez -moi, monsieur.
25
00:04:54,600 --> 00:04:57,760
Au fait, qu 'est -ce que tu voulais me
montrer ? Un moment, monsieur.
26
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Non,
27
00:05:06,940 --> 00:05:08,080
pas un chien !
28
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
a fait ça.
29
00:05:25,950 --> 00:05:32,210
Eh bien... C 'est moi, monsieur.
30
00:05:46,590 --> 00:05:49,710
C 'est pas parce que t 'es le fils Paris
que ça te donne le droit de sortir avec
31
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
ma copine.
32
00:05:51,010 --> 00:05:52,190
On est amis, c 'est tout.
33
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
Plus maintenant.
34
00:05:54,620 --> 00:05:55,620
Attrapez -le !
35
00:09:15,670 --> 00:09:19,830
Oh, Alain ! Encore ? Allez, viens.
36
00:09:23,410 --> 00:09:27,650
Ardeur au travail, détermination,
entrain et optimisme. Autant d
37
00:09:27,650 --> 00:09:31,230
illustrent l 'esprit de Branford depuis
que nos ancêtres ont fondé la ville.
38
00:09:32,690 --> 00:09:38,230
En dépit de la rigueur de notre climat
et du granit de notre sol, nous avons...
39
00:09:39,710 --> 00:09:42,030
Prospérez. Je ferai ce fichu texte ce
matin.
40
00:09:42,230 --> 00:09:47,450
Oui, et vous saurez ce maudit texte ce
soir. Très bien, allons -y. Sam, il faut
41
00:09:47,450 --> 00:09:48,470
que nous parlions à Alan.
42
00:09:54,570 --> 00:09:56,750
Eh bien, nous y allons.
43
00:09:57,950 --> 00:09:58,950
D 'accord.
44
00:09:59,070 --> 00:10:02,250
J 'ai raconté à ton père ce que tu m 'as
dit cet après -midi, qu 'il n 'y avait
45
00:10:02,250 --> 00:10:03,310
pas que Billy Jessup.
46
00:10:03,730 --> 00:10:07,090
Si j 'avais eu cela, Alan, je ne t
'aurais pas... C 'est rien, père.
47
00:10:08,190 --> 00:10:11,530
Mais je veux que tu saches combien je
suis fier de toi. Tu les as affrontés
48
00:10:11,530 --> 00:10:12,750
alors qu 'ils étaient toute une bande.
49
00:10:13,270 --> 00:10:18,670
Et vu que tu t 'es conduit en homme, ta
mère et moi avons jugé que tu étais prêt
50
00:10:18,670 --> 00:10:21,330
maintenant à entrer au lycée de Clipsal.
51
00:10:22,610 --> 00:10:23,610
Félicitations, mon chéri.
52
00:10:26,390 --> 00:10:29,750
Vous ne voulez plus que je vive avec
vous ? Alain !
53
00:10:30,550 --> 00:10:34,290
Il a toujours été prévu que tu irais à
Cliffside le moment venu. D 'ailleurs,
54
00:10:34,370 --> 00:10:38,530
tous les Parishes sont allés à
Cliffside. Et ce, depuis le XVIIIe
55
00:10:38,530 --> 00:10:39,830
ton oncle Skylard y est allé.
56
00:10:40,370 --> 00:10:42,750
Tu as vu ça ? Pavillon Parish.
57
00:10:43,170 --> 00:10:44,430
Là, c 'est le dortoir principal.
58
00:10:45,670 --> 00:10:49,390
C 'est formidable.
59
00:10:50,330 --> 00:10:53,030
Les autres n 'arrêtent pas de m 'embêter
parce que je suis un Parish. Qu 'est
60
00:10:53,030 --> 00:10:57,050
-ce que ce sera quand je vivrai dans un
bâtiment qui porte mon nom ? Il porte ce
61
00:10:57,050 --> 00:10:58,210
nom à l 'honneur de mon père.
62
00:10:58,979 --> 00:11:02,220
Très bien, alors pourquoi tu n 'y vis
pas ? J 'y ai vécu.
63
00:11:02,520 --> 00:11:05,180
Je ne sais pas ce que je suis sans les
années que j 'ai passées là -bas.
64
00:11:06,260 --> 00:11:10,100
Peut -être que je ne veux pas être ce
que tu es, que je ne veux même pas être
65
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
pariche.
66
00:11:13,140 --> 00:11:16,880
Tu n 'en seras pas un tant que tu n
'agiras pas comme un pariche. Prenez
67
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
manteau.
68
00:11:22,280 --> 00:11:24,760
Je crois que je ne suis pas prêt pour
Cliffside, alors.
69
00:11:25,020 --> 00:11:26,520
Nous t 'y conduirons dimanche prochain.
70
00:11:27,130 --> 00:11:29,210
Je ne veux plus entendre un mot sur le
sujet.
71
00:11:29,590 --> 00:11:30,610
Il n 'y a pas de risque.
72
00:11:31,210 --> 00:11:32,930
Parce que je ne te parlerai plus jamais.
73
00:11:39,490 --> 00:11:40,490
Sam.
74
00:11:40,630 --> 00:11:41,529
Taisez -vous.
75
00:11:41,530 --> 00:11:44,930
Sam. Quoi ? Rien. Rien du tout.
76
00:12:11,920 --> 00:12:15,720
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis
venu rapporter ton vélo.
77
00:12:15,960 --> 00:12:17,220
Tu n 'étais pas obligé.
78
00:12:17,900 --> 00:12:20,260
Je comptais aller moi -même le récupérer
chez lui.
79
00:12:20,700 --> 00:12:22,600
J 'ai dit à Billy d 'arrêter de te
chercher des noix.
80
00:12:23,540 --> 00:12:25,040
Tu as usé ta salive pour rien.
81
00:12:25,300 --> 00:12:26,940
Mais on parlera de tout ça une autre
fois.
82
00:12:28,760 --> 00:12:34,640
Qu 'est -ce que c 'était ? Toi aussi t
'as entendu ? Bien sûr que j 'ai
83
00:12:36,380 --> 00:12:39,540
Viens avec moi. J 'ai trouvé un jeu très
bizarre à la fabrique.
84
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
Un jeu ?
85
00:12:58,650 --> 00:13:03,010
Jumanji. Un jeu pour tous ceux qui
espèrent laisser derrière eux leur
86
00:13:03,730 --> 00:13:08,330
Lancez les dés pour déplacer votre pion.
Un double donne le droit de rejouer. Le
87
00:13:08,330 --> 00:13:13,010
premier qui arrive au bout a gagné. Tu
veux jouer ? Désolée, je ne joue plus
88
00:13:13,010 --> 00:13:14,350
jeux de société depuis cinq ans.
89
00:13:18,650 --> 00:13:19,110
Ça
90
00:13:19,110 --> 00:13:26,090
doit
91
00:13:26,090 --> 00:13:27,350
être un truc magnétisé.
92
00:13:28,490 --> 00:13:29,570
Alan, regarde.
93
00:13:31,830 --> 00:13:33,310
Elle vole la nuit.
94
00:13:34,030 --> 00:13:35,310
Mieux vaut s 'enfuir.
95
00:13:35,790 --> 00:13:39,030
Ces choses ailées ne font pas rire.
96
00:13:45,870 --> 00:13:49,290
Qu 'est -ce que c 'était ? Je n 'en sais
rien.
97
00:13:50,290 --> 00:13:52,670
Je t 'en prie, range -le. D 'accord.
98
00:14:01,880 --> 00:14:03,580
Le je pense que je les ai lancés.
99
00:14:04,060 --> 00:14:11,000
Le je pense ? Qu 'est -ce que tu veux
dire ? Dans la jungle, tu
100
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
attendras.
101
00:14:12,320 --> 00:14:14,340
Un cinq ou un huit te délivrera.
102
00:14:16,860 --> 00:14:18,500
Dans la jungle, tu attendras.
103
00:14:19,240 --> 00:14:20,640
Qu 'est -ce que ça veut dire ?
104
00:15:20,940 --> 00:15:23,440
Des chambres d 'hôtes. C 'est exactement
ce qu 'il faut à cette ville.
105
00:15:23,740 --> 00:15:26,920
Je ne pouvais pas laisser passer tout
entièrement meublé.
106
00:15:28,460 --> 00:15:31,160
Incroyable ! J 'avais oublié que c
'était aussi grand.
107
00:15:32,280 --> 00:15:34,040
Judy, Peter, venez voir ça.
108
00:15:34,840 --> 00:15:37,060
Je vais installer la réception là -bas.
109
00:15:37,780 --> 00:15:40,600
Oui, et un bar de ce côté dans le salon.
110
00:15:44,760 --> 00:15:46,120
C 'est une bonne idée, oui.
111
00:15:46,840 --> 00:15:49,960
Je suis sûre que vous et vos enfants
serez très heureux ici.
112
00:15:50,400 --> 00:15:56,020
Oh, eh bien, ce sont les enfants de mon
défunt frère. Lui et sa femme nous ont
113
00:15:56,020 --> 00:15:57,080
quittés l 'hiver dernier.
114
00:16:00,960 --> 00:16:05,800
C 'est quelque chose, hein, Judy ? Ça, c
'est vrai.
115
00:16:20,880 --> 00:16:24,100
Alors, qu 'en penses -tu ? C 'est assez
grand pour toi ?
116
00:16:24,100 --> 00:16:35,800
Peter
117
00:16:35,800 --> 00:16:37,720
n 'a plus dit un seul mot depuis que c
'est arrivé.
118
00:16:38,940 --> 00:16:44,800
Oh mon Dieu ! Je suis désolée, c 'est
vraiment affreux.
119
00:16:46,260 --> 00:16:50,180
Oh, ça va ? On a à peine connu nos
parents.
120
00:16:50,650 --> 00:16:51,790
Ils étaient toujours partis.
121
00:16:52,330 --> 00:16:56,710
Ils allaient jouer à Monte Carlo, faire
du ski à Saint -Maurice, des safaris au
122
00:16:56,710 --> 00:16:58,190
fin fond de l 'Afrique.
123
00:16:59,290 --> 00:17:01,090
On demandait même s 'ils nous aimaient.
124
00:17:02,790 --> 00:17:07,670
Mais quand le yacht de l 'émir a coulé,
ils ont réussi à nous laisser un très
125
00:17:07,670 --> 00:17:10,690
joli message d 'adieu qui a été retrouvé
dans une bouteille de champagne
126
00:17:10,690 --> 00:17:12,190
flottant parmi les débris.
127
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Excusez -moi.
128
00:17:23,050 --> 00:17:26,349
C 'était des parents très attentionnés.
Un accident de voiture au Canada.
129
00:17:26,990 --> 00:17:29,610
Alors, vous m 'envoyez tous les papiers
? À la première heure demain.
130
00:18:02,380 --> 00:18:04,140
Il faudra que je fasse venir un
serrurier.
131
00:18:05,320 --> 00:18:07,180
Peter, ramasse tes jouets, s 'il te
plaît.
132
00:18:14,740 --> 00:18:17,020
Peter, monte la valise au grenier.
133
00:18:18,060 --> 00:18:19,500
Ensuite, on aura droit à une glace.
134
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
Et un whisky.
135
00:18:48,620 --> 00:18:52,880
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Moi, je
vais dormir à l 'hôtel.
136
00:18:53,540 --> 00:18:54,760
Oh, je t 'en prie, je dis !
137
00:19:21,550 --> 00:19:23,090
Il n 'y a aucune trace de guano.
138
00:19:28,290 --> 00:19:29,790
Il a dit que ça ressemblait à ça.
139
00:19:30,770 --> 00:19:34,330
C 'est une chauve -souris d 'Afrique.
Dans les années 60, une gamine a dit en
140
00:19:34,330 --> 00:19:35,330
avoir vu des dizaines.
141
00:19:35,790 --> 00:19:37,990
Mais on n 'en a pas des comme ça en
Nouvelle -Angleterre.
142
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Pourtant, c 'est ce qu 'il a vu.
143
00:19:40,070 --> 00:19:43,410
Enfin, quoi qu 'il ait vu, ça a disparu.
144
00:19:44,830 --> 00:19:47,770
Moi, en tout cas, ce qui m
'inquiéterait, dans cette maison, ce n
145
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
chauves -souris.
146
00:19:49,430 --> 00:19:50,750
Qu 'est -ce qui vous inquiéterait ?
147
00:19:52,780 --> 00:19:55,440
Personnellement, je ne vivrais pas dans
une maison où il y a eu un meurtre.
148
00:19:58,640 --> 00:20:01,660
Un meurtre ? Oui, le meurtre du petit
Alain de Paris.
149
00:20:01,920 --> 00:20:03,300
Pour moi, c 'est son père qui a fait le
coup.
150
00:20:04,160 --> 00:20:07,880
Il y a mille et un endroits dans cette
maison où il peut avoir caché le corps.
151
00:20:09,560 --> 00:20:11,160
Surtout s 'il l 'a d 'abord découpé en
morceaux.
152
00:20:12,520 --> 00:20:16,840
Les enfants, vous ne tenez pas à être en
retard pour votre premier jour d 'école
153
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
?
154
00:20:21,100 --> 00:20:25,000
Il n 'y a pas de chauve -souris ici,
madame. Vous avez entendu ? Vous n 'avez
155
00:20:25,000 --> 00:20:27,160
aucune raison d 'avoir peur dans cette
maison.
156
00:20:54,320 --> 00:20:57,600
Quand je pense que je suis convoquée
chez le proviseur dès le premier jour de
157
00:20:57,600 --> 00:21:03,580
classe, mais qu 'est -ce que je vais
faire de vous ? Bon, on va essayer de
158
00:21:03,580 --> 00:21:06,260
tranquillement notre dîner et de parler
d 'autre chose.
159
00:21:06,480 --> 00:21:09,780
Tu sais, on a découvert pourquoi elle
était si peu chère, la maison.
160
00:21:10,000 --> 00:21:12,860
Il y a 26 ans, un garçon qui s 'appelait
Alain de Paris s 'habitait d 'ici.
161
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
Et puis un jour, ce garçon a disparu.
162
00:21:17,060 --> 00:21:20,040
Ses parents l 'avaient découpé en petits
morceaux et l 'avaient cassé dans les
163
00:21:20,040 --> 00:21:24,230
murs. Bon, ça suffit. J 'en ai plus qu
'assez de tes mensonges. Tu seras privé
164
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
de sortie.
165
00:22:12,240 --> 00:22:15,580
Tu n 'as pas entendu quelque chose tout
à l 'heure ?
166
00:22:15,580 --> 00:22:20,940
Il te manque papa et maman ?
167
00:22:20,940 --> 00:22:23,040
Non.
168
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Menteuse.
169
00:22:26,360 --> 00:22:28,820
Si tu continues comme ça, on va t
'envoyer voir un psy.
170
00:22:29,780 --> 00:22:33,040
Ou tu crois qu 'on va t 'envoyer si tu
ne décides pas à parler aux autres ?
171
00:22:50,940 --> 00:22:53,360
Si je suis retenue à la mairie pour les
papiers, je vous appelle.
172
00:22:53,880 --> 00:22:55,300
Le quart de l 'école ne va pas tarder.
173
00:22:59,400 --> 00:23:05,140
Vous avez toujours les clés de la maison
? Vous avez entendu ce que j 'ai dit ?
174
00:23:05,140 --> 00:23:10,640
Eh oh ! Eh oh ! Quoi ?
175
00:23:10,640 --> 00:23:15,380
Il vaudrait peut -être mieux que j
'attende que le quart soit passé.
176
00:23:16,300 --> 00:23:19,960
Vos parents vous mettaient dans le quart
? Non.
177
00:23:20,400 --> 00:23:24,700
Non. C 'est bien vrai ? Je peux vous
déposer à l 'école.
178
00:23:25,580 --> 00:23:26,860
Non, on ne s 'en fait pas pour nous.
179
00:23:27,340 --> 00:23:28,720
Il devrait plus tarder maintenant.
180
00:23:29,540 --> 00:23:30,540
D 'accord.
181
00:23:30,840 --> 00:23:32,520
Et soyez sage aujourd 'hui.
182
00:23:42,700 --> 00:23:45,380
Tu as entendu ? Entendu quoi ?
183
00:24:01,170 --> 00:24:02,730
D 'où est -ce qu 'il peut venir ce bruit
?
184
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
Apporte -le là -bas.
185
00:24:51,010 --> 00:24:52,250
Les drones y sont collés.
186
00:24:54,530 --> 00:24:57,670
Jumanji, un jeu pour tous ceux qui
espèrent laisser derrière eux leur
187
00:24:58,570 --> 00:25:02,110
Lancez les dés pour déplacer votre pion.
Un double donne le droit de rejouer. Le
188
00:25:02,110 --> 00:25:03,530
premier qui arrive au bout a gagné.
189
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
Il doit y avoir une puce électronique
dedans.
190
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
Tiens, toi d 'abord.
191
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
D 'accord.
192
00:25:37,500 --> 00:25:41,640
Une seule piqûre et on se gratte. On
éternue, on se contracte.
193
00:26:26,250 --> 00:26:30,970
Difficile sera cette mission, les singes
ralentissent l 'expédition.
194
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
sont sortis du jeu.
195
00:27:20,010 --> 00:27:21,090
Et les moustiques aussi.
196
00:27:25,330 --> 00:27:26,810
J 'avais pas vu cette partie -là.
197
00:27:30,910 --> 00:27:31,970
Aventuriers, méfiez -vous.
198
00:27:38,770 --> 00:27:39,850
Aventuriers, méfiez -vous.
199
00:27:40,150 --> 00:27:42,730
Ne commencez que si vous avez l
'intention de finir.
200
00:27:43,330 --> 00:27:47,150
Les effets existants de ce jeu ne
cesseront que lorsque l 'un des joueurs
201
00:27:47,150 --> 00:27:49,170
atteint Jumanji et prononcé son nom.
202
00:27:49,590 --> 00:27:52,330
Les singes sont partis. Bon, je vais le
ranger.
203
00:27:52,550 --> 00:27:56,210
Pas tout de suite ! Dans les
instructions, ils disent que si on finit
204
00:27:56,310 --> 00:27:59,670
tout s 'arrêtera. Alors on a intérêt à
finir ou Tante Nora va hurler. On
205
00:27:59,670 --> 00:28:02,310
arriver au bout assez vite, c 'est vrai.
C 'est pas un jeu qui demande de l
206
00:28:02,310 --> 00:28:03,310
'adresse.
207
00:28:05,130 --> 00:28:07,110
Non ! Tu as fait un double.
208
00:28:07,350 --> 00:28:08,430
C 'est encore à toi de jouer.
209
00:28:09,250 --> 00:28:12,470
Lance -les ! Cinq.
210
00:28:16,780 --> 00:28:18,420
Ses crocs sont tranchants.
211
00:28:18,740 --> 00:28:20,360
Il aime votre goût.
212
00:28:20,720 --> 00:28:24,080
Il vaut mieux prendre vos jambes à votre
cou.
213
00:28:25,520 --> 00:28:27,260
Là, ça ne lui plaît pas beaucoup.
214
00:28:30,260 --> 00:28:32,000
Julie, j 'ai entendu quelqu 'un.
215
00:28:52,750 --> 00:28:54,010
Elle n 'est pas un vrai, Peter.
216
00:28:54,210 --> 00:28:55,950
C 'est une hallucination.
217
00:31:29,940 --> 00:31:35,620
Est -ce que l 'un de vous a fait un 8 ou
un 5 ? Oui.
218
00:31:44,260 --> 00:31:50,820
Merci ! Merci ! Merci ! Merci ! Merci !
Merci ! Merci ! Merci ! Pardon
219
00:31:50,820 --> 00:31:52,120
si je t 'ai fait peur.
220
00:31:52,680 --> 00:31:53,860
Pardon si je t 'ai fait peur.
221
00:31:54,320 --> 00:31:56,680
Merci ! Je suis revenu !
222
00:32:01,420 --> 00:32:08,380
Je suis là ! Je suis revenu ! C 'est moi
! C 'est moi,
223
00:32:08,560 --> 00:32:15,300
Alan ! Maman, papa ! Je suis là ! Je
suis revenu ! Tu es ma
224
00:32:15,300 --> 00:32:18,060
petite soeur ? Non.
225
00:32:18,800 --> 00:32:20,940
Je suis Judy, et lui, c 'est Peter.
226
00:32:21,240 --> 00:32:27,960
Où est maman ? Papa est à la fabrique ?
Êtes -vous Alan Parrish
227
00:32:27,960 --> 00:32:29,380
? Oui.
228
00:32:30,920 --> 00:32:33,260
Qui êtes -vous ? On habite ici.
229
00:32:34,960 --> 00:32:38,480
Où sont ma mère et mon père ? On ne sait
pas.
230
00:32:40,000 --> 00:32:42,580
La maison est restée inhabitée pendant
des années.
231
00:32:43,640 --> 00:32:45,100
Tout le monde vous croyait mort.
232
00:32:57,480 --> 00:32:58,480
Désolé.
233
00:33:04,300 --> 00:33:05,440
Tu peux me les décrire à nouveau ?
234
00:33:05,440 --> 00:33:18,100
Descendez
235
00:33:18,100 --> 00:33:21,160
de ma voiture, s 'il vous plaît, et
montez sur le trottoir.
236
00:33:23,740 --> 00:33:26,540
C 'est quelle année ? C 'est le dernier
modèle.
237
00:33:27,100 --> 00:33:31,020
Non, on est en quelle année ? 1995,
238
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
tu te rappelles ?
239
00:33:33,060 --> 00:33:36,900
95 ? Vous avez des papiers ? Je vois,
vous les avez laissés dans votre autre
240
00:33:36,900 --> 00:33:37,900
costume de Tarzan.
241
00:33:38,140 --> 00:33:43,680
26 ans ? Vous habitez dans le coin ? J
'y habitais, mais je suis parti à
242
00:33:43,680 --> 00:33:46,800
Jumanji. En Indonésie, avec une oeuvre
humanitaire.
243
00:33:49,820 --> 00:33:51,020
Pint -let.
244
00:33:54,900 --> 00:33:59,280
Karl Pint -let, Karl Pint -let, il se
mêle de tout. Oui, monsieur, c 'est
245
00:33:59,280 --> 00:34:01,800
oncle. Il est toujours habillé comme ça
?
246
00:34:02,000 --> 00:34:04,660
Bah oui, il est... fichu tarien.
247
00:34:05,060 --> 00:34:09,920
Fichu le camp ! Les
248
00:34:09,920 --> 00:34:16,920
singes ! Les singes ! Il a une
249
00:34:16,920 --> 00:34:17,920
araignée au plafond.
250
00:34:19,139 --> 00:34:21,800
Il a eu un choc violent à la tête il n
'y a pas très longtemps.
251
00:34:22,659 --> 00:34:25,540
Vous savez, quand on est dans un train
et qu 'on se penche à la fenêtre...
252
00:36:12,010 --> 00:36:13,850
Mon père fabriquait des chaussures ici.
253
00:36:15,430 --> 00:36:17,630
C 'était les meilleures de Nouvelle
-Angleterre.
254
00:36:22,550 --> 00:36:23,550
Oh,
255
00:36:26,750 --> 00:36:30,790
pardon.
256
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
Doucement, ma belle.
257
00:36:39,880 --> 00:36:44,760
Vous savez ce qui est arrivé à la
fabrique de chaussures ? Ils ont mis la
258
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
sous la porte.
259
00:36:45,940 --> 00:36:47,420
Comme tout le monde dans cette ville.
260
00:36:49,300 --> 00:36:53,580
Il ne fait pas chaud dehors, vous voulez
un café ? Pourquoi les chaussures Paris
261
00:36:53,580 --> 00:36:59,940
seraient fermées ? Bien, quand son
garçon s 'est enfui, Sam a donné tout ce
262
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
'il avait pour le retrouver.
263
00:37:01,060 --> 00:37:03,560
Son temps, son argent, enfin tout.
264
00:37:05,040 --> 00:37:07,240
Au bout de quelques temps, il a arrêté
de venir travailler.
265
00:37:08,400 --> 00:37:09,600
Ça ne l 'intéressait plus.
266
00:37:11,580 --> 00:37:14,620
Je ne crois pas qu 'un père ait jamais
autant aimé son fils.
267
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Tenez.
268
00:37:20,800 --> 00:37:22,240
Vous allez geler comme ça.
269
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
Merci.
270
00:37:26,840 --> 00:37:30,700
Les parishes sont toujours dans le coin
? Je vais les voir des fois.
271
00:37:31,340 --> 00:37:34,980
Oui ? Ils sont à Adam Street.
272
00:37:54,380 --> 00:37:55,740
Nos parents aussi sont morts.
273
00:37:58,660 --> 00:38:01,700
Ils étaient au Moyen -Orient pour les
négociations de paix quand...
274
00:38:01,700 --> 00:38:08,660
Notre
275
00:38:08,660 --> 00:38:10,200
père était dans la publicité.
276
00:38:12,740 --> 00:38:16,520
Il doit te manquer, hein ? Moi aussi.
277
00:38:21,240 --> 00:38:22,580
Oh, le voilà reparti !
278
00:38:27,080 --> 00:38:29,380
Je sais que tu es chamboulé, mais je
pense qu 'on ferait bien de finir la
279
00:38:29,380 --> 00:38:30,380
partie.
280
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Pas besoin de moi.
281
00:38:32,080 --> 00:38:36,060
Bah si, juste que je sortirais encore un
truc effrayant. Et le lion dans la
282
00:38:36,060 --> 00:38:38,940
chambre de ma tante. Comment je vais me
débrouiller, moi ? Tu me prends pour qui
283
00:38:38,940 --> 00:38:42,600
? Le fils Barnum ? Mais elle ne va pas
tarder à rentrer. Elle va être étonnée,
284
00:38:42,600 --> 00:38:44,380
'est sûr. J 'espère qu 'elle n 'est pas
allergique aux chats.
285
00:39:01,450 --> 00:39:05,490
Les brancards, vite ! Donne -moi un coup
de main ! On a cogné si fort que ça ?
286
00:39:05,490 --> 00:39:07,330
Non, c 'est encore plus une figure
bizarre.
287
00:39:14,970 --> 00:39:16,210
Ouais, c 'est bien ce que je disais.
288
00:39:16,470 --> 00:39:17,590
Mince, ça fait plus de 50.
289
00:39:17,890 --> 00:39:22,730
Qu 'est -ce qui se passe ? Doucement,
doucement. Hé, regarde ! C 'est pas
290
00:39:22,730 --> 00:39:24,850
Thomas, qui est ça ? La joie
immobilière.
291
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
Laissez -vous.
292
00:39:26,510 --> 00:39:27,510
Écoutez.
293
00:39:28,470 --> 00:39:30,730
Vous entendez ? Non, quoi ?
294
00:39:39,740 --> 00:39:40,740
Bon, réfléchissez.
295
00:39:41,180 --> 00:39:45,480
Qu 'est -ce qui est sorti du jeu avant
moi ? Il y a eu un lion, une bande de
296
00:39:45,480 --> 00:39:51,020
singes et... C 'est rien.
297
00:39:52,140 --> 00:39:54,580
C 'est une bestiole. On est en sécurité
ici.
298
00:39:55,260 --> 00:39:56,260
On est bien.
299
00:39:59,540 --> 00:40:02,660
Il suffit de rester comme ça. Il n 'y a
aucun risque qu 'il arrive jusqu 'à
300
00:40:02,660 --> 00:40:04,160
nous. D 'accord ? Ne vous en faites pas.
301
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
Tout va bien.
302
00:40:06,830 --> 00:40:09,090
Il ne peut pas nous atteindre. Il ne
peut pas traverser la vitre.
303
00:40:09,690 --> 00:40:10,690
On ne risque rien.
304
00:40:12,310 --> 00:40:17,930
Est -ce que l 'un de vous deux sait
conduire ? Non ? Ce n 'est pas grave.
305
00:40:18,810 --> 00:40:21,510
Mon père me laissait toujours reculer la
voiture dans l 'allée. Enfin,
306
00:40:21,530 --> 00:40:22,630
quelquefois. Une fois.
307
00:40:23,770 --> 00:40:24,810
Ce n 'est pas la mère à moi.
308
00:40:25,590 --> 00:40:26,990
Qu 'est -ce que tu dis ? C 'est parti.
309
00:40:31,750 --> 00:40:33,330
Attends -moi. Qu 'est -ce que c 'est ?
Où est -il ?
310
00:40:58,090 --> 00:40:59,590
Un jeu d 'enfant.
311
00:41:21,670 --> 00:41:28,670
Éloignez -moi ! Alors, tu nous aides
pour le jeu ? Il faut se dépêcher,
312
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
notre tante va arriver.
313
00:41:30,230 --> 00:41:33,410
Tant mieux ! Vous pourrez lui apprendre
qu 'elle est l 'ex -propriétaire de
314
00:41:33,410 --> 00:41:34,069
cette maison.
315
00:41:34,070 --> 00:41:37,730
Vous vous rendez compte, j 'espère que
mes parents ayant disparu, cette maison
316
00:41:37,730 --> 00:41:38,730
'appartient.
317
00:41:42,310 --> 00:41:43,650
Oh, merci.
318
00:41:45,310 --> 00:41:47,190
Plus de feuilles de bananier terminées.
319
00:41:48,050 --> 00:41:49,050
Oui.
320
00:41:55,720 --> 00:41:57,400
sur l 'écosystème de la région.
321
00:42:32,400 --> 00:42:35,980
Mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Tu
t 'es rasé avec un bout de verre ? Et
322
00:42:35,980 --> 00:42:39,920
toi, alors, où est -ce que t 'as acheté
tes habits ? Au marché au pu ? Qu 'est
323
00:42:39,920 --> 00:42:41,300
-ce que tu crois ? C 'est la première
fois que je me rase.
324
00:42:42,640 --> 00:42:48,140
Où tu vas ? Et si Peter et moi ont joué
et que toi, tu te contentes de regarder
325
00:42:48,140 --> 00:42:50,260
? Merci, j 'ai déjà vu.
326
00:42:51,800 --> 00:42:55,220
Alors, si tu nous aides pas, qu 'est -ce
que tu vas faire ? Je sais pas.
327
00:42:56,340 --> 00:42:57,880
Reprendre ma vie où je l 'avais laissée.
328
00:42:58,160 --> 00:43:00,620
Je vais me demander si Mme Meyer faisait
toujours la classe de sixième.
329
00:43:10,760 --> 00:43:13,200
Bien, Julie, il ne nous aidera pas. Il a
peur.
330
00:43:14,700 --> 00:43:18,580
Qu 'est -ce que tu as dit ? Tu as peur.
331
00:43:19,320 --> 00:43:20,520
C 'est normal d 'avoir peur.
332
00:43:21,860 --> 00:43:22,860
Bien,
333
00:43:24,560 --> 00:43:25,800
on va s 'installer dans le salon.
334
00:43:27,920 --> 00:43:32,240
Non, vous n 'avez aucune idée de ce qui
va vous arriver.
335
00:43:32,820 --> 00:43:35,480
Peut -être, mais quoi qu 'il arrive, on
se débrouillera tout seul. On n 'a pas
336
00:43:35,480 --> 00:43:36,218
besoin de toi.
337
00:43:36,220 --> 00:43:37,840
Alors ça, j 'en doute.
338
00:43:39,600 --> 00:43:43,940
Vous trouvez que les linges, les
moustiques et les lions sont redoutables
339
00:43:43,940 --> 00:43:44,940
'est que le début.
340
00:43:46,800 --> 00:43:49,220
J 'ai vu des choses que tu n 'as vues
que dans tes cauchemars.
341
00:43:50,380 --> 00:43:52,340
Des choses que tu ne peux même pas
imaginer.
342
00:43:53,960 --> 00:43:56,100
Des choses que tu ne peux même pas voir.
343
00:43:56,980 --> 00:43:59,820
Il y a des choses qui rôdent autour de
toi, la nuit.
344
00:44:00,860 --> 00:44:02,160
Soudain, tu entends un hurlement.
345
00:44:03,120 --> 00:44:04,460
Puis tu les entends manger.
346
00:44:05,520 --> 00:44:07,880
Et là, tu prie Dieu de ne pas être le
dessert.
347
00:44:10,060 --> 00:44:13,700
La peur ? Mais tu ne sais même pas ce
que c 'est que la peur.
348
00:44:14,700 --> 00:44:17,360
Je te jure que tu ne tiendras pas cinq
minutes sans moi.
349
00:44:18,540 --> 00:44:25,500
Bon alors, tu vas jouer avec nous ? Je
350
00:44:25,500 --> 00:44:26,500
vous regarderai.
351
00:44:31,460 --> 00:44:32,500
Mais je n 'ai pas peur.
352
00:44:43,600 --> 00:44:48,040
Peter, c 'est génial ce que tu as fait.
C 'est la psychologie de la provoque.
353
00:44:48,140 --> 00:44:49,940
Papa s 'en servait sans arrêt avec moi.
354
00:44:51,480 --> 00:44:53,900
Prêt ? Oui.
355
00:44:55,700 --> 00:44:58,640
Tu es prêt, Alan ? On n 'est jamais
prêts.
356
00:45:09,380 --> 00:45:10,480
Je vais encore essayer.
357
00:45:20,110 --> 00:45:20,970
ça marche pas
358
00:45:20,970 --> 00:45:30,550
non
359
00:45:30,550 --> 00:45:36,370
non c 'est pas ton tour j 'ai lancé une
fois ensuite peter deux fois il avait
360
00:45:36,370 --> 00:45:41,950
fait un double alors c 'est à moi de
jouer non regarde deux de ces pièces
361
00:45:41,950 --> 00:45:44,230
les vôtres d 'accord à qui sont les
autres
362
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
Vous avez l 'éléphant.
363
00:45:52,620 --> 00:45:54,920
Vous jouez la partie que j 'ai commencé
en 1969.
364
00:45:57,780 --> 00:45:58,840
Je vais devoir jouer.
365
00:46:04,360 --> 00:46:05,360
Ce n 'est pas mon tour.
366
00:46:06,860 --> 00:46:07,860
C 'est ton tour.
367
00:46:22,860 --> 00:46:24,080
Elle habitait cette maison à l 'époque.
368
00:46:25,980 --> 00:46:27,800
Cet endroit, ça me donne la serre de
poule.
369
00:46:39,320 --> 00:46:41,040
On jouait toujours sur cette terrasse.
370
00:46:44,640 --> 00:46:46,240
J 'étais sûr qu 'elle n 'habiterait plus
là.
371
00:46:46,780 --> 00:46:49,360
Elle a dû épouser Billy Jessup et ils
vivent dans une caravane.
372
00:46:49,790 --> 00:46:52,810
Mais on peut demander, ça coûte rien.
Peut -être qu 'elle sait où habite
373
00:46:53,090 --> 00:46:55,350
Évidemment qu 'elle sait où habite
Sarah, c 'est une voyante.
374
00:46:55,650 --> 00:46:56,650
Bien vu.
375
00:46:57,690 --> 00:47:03,110
C 'est drôle, je la voyais beaucoup plus
grande, cette terrasse. Oui ?
376
00:47:03,110 --> 00:47:09,570
Vous pouvez nous aider ? Vous avez
rendez -vous ? Non, on essaie de
377
00:47:09,570 --> 00:47:10,328
quelqu 'un.
378
00:47:10,330 --> 00:47:13,310
Madame Serena ne peut recevoir personne
pour l 'instant. Vous, vous pouvez peut
379
00:47:13,310 --> 00:47:18,990
-être nous aider ? De quoi s 'agit -il ?
380
00:47:19,919 --> 00:47:22,020
Nous recherchons quelqu 'un qui vivait
dans cette maison.
381
00:47:22,940 --> 00:47:24,340
Désolée, j 'ai vécu ici toute ma vie.
382
00:47:25,000 --> 00:47:26,800
Alors, vous devez connaître Sarah
Whittle.
383
00:47:31,780 --> 00:47:36,860
Qu 'est -ce que vous lui voulez à Sarah
Whittle ? Sarah ?
384
00:47:36,860 --> 00:47:40,700
Non, je ne me sers plus de ce nom.
385
00:47:42,880 --> 00:47:46,120
Sarah Whittle ? Que voulez -vous ?
386
00:47:48,940 --> 00:47:52,740
Il y a 26 ans, vous avez bien joué à un
jeu avec un petit garçon du quartier.
387
00:47:55,340 --> 00:47:57,260
Un jeu où il y avait des tambours.
388
00:48:02,300 --> 00:48:07,260
Comment savez -vous ça ? Ce petit
garçon, c 'était moi, ça.
389
00:48:20,430 --> 00:48:27,110
Tu l 'as tué ? Veuillez laisser un
message et le docteur vous rappellera
390
00:48:27,110 --> 00:48:28,110
possible.
391
00:48:29,330 --> 00:48:32,810
Docteur Borstein, Sarah Whittle à l
'appareil. Si vous vouliez me rappeler
392
00:48:32,810 --> 00:48:33,669
que vous le pouvez.
393
00:48:33,670 --> 00:48:35,970
Je crois qu 'il faut revoir le dosage de
mes pilules.
394
00:48:36,870 --> 00:48:40,090
Cet événement dont on discute depuis si
longtemps, celui qui n 'a pas réellement
395
00:48:40,090 --> 00:48:40,948
eu lieu.
396
00:48:40,950 --> 00:48:44,190
Oh, Seigneur, il y a un nouvel épisode
avec le petit garçon qui n 'a pas
397
00:48:44,190 --> 00:48:45,590
réellement disparu.
398
00:48:45,950 --> 00:48:48,490
Je suis dans son salon en train de boire
une citronade.
399
00:48:49,120 --> 00:48:51,800
Vous pouviez me rappeler, je suis
vraiment curieuse d 'avoir votre
400
00:48:51,800 --> 00:48:53,780
interprétation. Je vous remercie
infiniment.
401
00:48:54,200 --> 00:48:56,800
Les séances d 'une cinquante minutes, il
va me rappeler à moins dix. Eh bien, en
402
00:48:56,800 --> 00:49:00,080
attendant... Non ! Au secours ! Sarah !
Non, non, non ! Sarah,
403
00:49:01,240 --> 00:49:05,160
je t 'en prie ! Alain, j 'ai passé plus
de 2000 heures en thérapie à me
404
00:49:05,160 --> 00:49:08,120
convaincre que ce truc n 'avait pas
existé ! Ce qui t 'est arrivé est
405
00:49:08,120 --> 00:49:12,220
épouvantable... Sarah, c 'était
épouvantable ! C 'était épouvantable !
406
00:49:12,220 --> 00:49:15,140
oui ! Ma grande... Mais c 'était bien
réel.
407
00:49:16,240 --> 00:49:20,440
Bien rien. Non, non, non, c 'est pas
possible, Alan. Ton père t 'a assassiné,
408
00:49:20,440 --> 00:49:22,780
'a coupé en petits morceaux. Sarah,
réfléchis.
409
00:49:23,400 --> 00:49:28,500
Mon père aurait fait ça ? C 'est à peine
s 'il était capable de me prendre dans
410
00:49:28,500 --> 00:49:29,439
ses bras.
411
00:49:29,440 --> 00:49:31,800
Alors me découper en petits morceaux.
412
00:49:32,760 --> 00:49:37,320
Il y a 26 ans, nous avons commencé à
jouer à un petit jeu.
413
00:49:37,940 --> 00:49:43,520
Et maintenant, nous allons tous nous
asseoir et nous allons finir la partie.
414
00:49:44,020 --> 00:49:45,400
Et tu sais quoi ?
415
00:49:46,000 --> 00:49:47,020
C 'est à toi de jouer.
416
00:49:53,120 --> 00:49:59,720
Non ! Joue, s 'il te plaît, Sarah.
417
00:50:00,220 --> 00:50:01,800
Oh, non, non, non, non, non.
418
00:50:02,540 --> 00:50:03,540
Bon.
419
00:50:04,680 --> 00:50:06,300
Donne -moi les dés, tu peux rentrer chez
toi.
420
00:50:06,680 --> 00:50:07,860
Tu n 'es pas obligée de jouer.
421
00:50:09,020 --> 00:50:10,020
Merci, Alan.
422
00:50:10,520 --> 00:50:14,140
Oh ! Oh, mon Dieu ! Comment tu peux
faire ça ?
423
00:50:14,830 --> 00:50:16,170
C 'est la loi de la jungle, Sarah.
424
00:50:16,530 --> 00:50:17,530
Tu t 'y feras.
425
00:50:17,890 --> 00:50:21,230
Quand je pense à toute l 'énergie que j
'ai dépensée à te visualiser en tant qu
426
00:50:21,230 --> 00:50:22,230
'esprit rayonnant.
427
00:50:22,350 --> 00:50:23,350
Misez -le, Ali.
428
00:50:29,470 --> 00:50:31,430
Elle pousse plus vite que le bambou.
429
00:50:32,030 --> 00:50:33,910
Prenez garde ou elles se lanceront sur
vous.
430
00:50:37,370 --> 00:50:38,370
Oh, génial.
431
00:50:38,950 --> 00:50:39,950
Oh, Seigneur.
432
00:50:40,530 --> 00:50:41,650
Dis -moi que ce n 'est pas vrai.
433
00:50:42,690 --> 00:50:43,690
Oh, si.
434
00:50:44,210 --> 00:50:45,730
Restez loin des murs, ne touchez rien.
435
00:50:47,630 --> 00:50:48,750
Pas de gestes brusques.
436
00:50:55,570 --> 00:50:57,810
Oh, elles sont magnifiques. Oui,
magnifiques.
437
00:50:58,050 --> 00:50:59,390
Ne touchez pas celles qui sont pourpres.
438
00:50:59,630 --> 00:51:03,010
Elles lancent des épines empoisonnées.
Et surtout, évitez celles qui ont une
439
00:51:03,010 --> 00:51:05,390
cosse. Les grosses, elles sont jaunes.
440
00:51:05,770 --> 00:51:07,130
Les grosses jaunes ?
441
00:51:36,459 --> 00:51:37,520
Je reviens tout de suite.
442
00:51:40,440 --> 00:51:41,440
Désolé, grand -mère.
443
00:51:46,640 --> 00:51:48,360
C 'est le temps des moissons !
444
00:51:48,360 --> 00:51:54,280
Tu
445
00:51:54,280 --> 00:51:59,160
n 'as rien ? Peter !
446
00:51:59,160 --> 00:52:06,320
Oh
447
00:52:06,320 --> 00:52:11,480
mince, alors ! Ma voiture ! Oh, ma
voiture !
448
00:52:17,130 --> 00:52:19,070
Incroyable, ce truc -là. Carl, réponds,
s 'il te plaît.
449
00:52:21,970 --> 00:52:23,370
Réponds, s 'il te plaît. Carl.
450
00:52:24,070 --> 00:52:27,110
Mais enfin, où étais -tu passé ? On a un
sérieux problème de contrôle d 'animaux
451
00:52:27,110 --> 00:52:27,769
sur les bras.
452
00:52:27,770 --> 00:52:30,290
Tu mets Stan et Willy sur ce coup -là
parce que moi, je vais à l 'ancienne
453
00:52:30,290 --> 00:52:32,570
maison des Pariches enquêter sur un type
louche. Terminé.
454
00:52:34,950 --> 00:52:36,290
Je devrais mieux faire d 'être bon.
455
00:52:52,330 --> 00:52:54,230
La partie n 'est pas encore finie,
Sarah. Elle l 'est pour moi.
456
00:52:54,870 --> 00:52:56,830
Tu n 'es plus dans la jungle.
457
00:52:57,570 --> 00:52:59,170
Arrête. On ne traite pas les gens comme
ça.
458
00:53:06,270 --> 00:53:07,270
D 'accord.
459
00:53:14,270 --> 00:53:16,450
Vous n 'avez pas envie d 'un thé ? Je
vais faire du thé.
460
00:53:23,310 --> 00:53:26,490
Je t 'en prie, Alan, la seule fois où j
'ai joué, ça a gâché ma vie.
461
00:53:28,090 --> 00:53:29,950
Ça a gâché ta vie ? Oui.
462
00:53:31,130 --> 00:53:34,910
Dans la jungle, tu attendras, un cinq ou
un huit te délivrera.
463
00:53:36,590 --> 00:53:37,990
J 'étais une petite fille, Alan.
464
00:53:39,350 --> 00:53:40,430
Tu as disparu.
465
00:53:42,190 --> 00:53:46,210
Et une bande de chauves -souris s 'est
jetée sur moi et m 'a poursuivie dans la
466
00:53:46,210 --> 00:53:47,210
rue.
467
00:53:48,230 --> 00:53:49,390
J 'étais effrayée.
468
00:53:50,350 --> 00:53:51,630
Je suis désolée, Alan.
469
00:53:53,520 --> 00:53:55,220
Personne n 'a voulu me croire. J 'étais
toute seule.
470
00:53:55,440 --> 00:53:56,540
Et moi, j 'ai été tout seul.
471
00:53:58,000 --> 00:53:59,400
Pendant 26 ans, Sarah.
472
00:54:02,100 --> 00:54:03,100
Moi aussi.
473
00:54:04,540 --> 00:54:05,720
T 'en fais pas, Sarah.
474
00:54:06,840 --> 00:54:07,980
Nous aussi, on a peur.
475
00:54:09,260 --> 00:54:11,700
Mais si on finit la partie, tout
rentrera dans l 'ordre.
476
00:54:13,100 --> 00:54:16,000
Et si je reste coincée dans le jeu ? Ça
n 'arrivera pas.
477
00:54:18,280 --> 00:54:19,940
Parce que je vais finir la partie.
478
00:54:20,720 --> 00:54:22,080
Oui, Sarah. Et moi aussi.
479
00:54:22,460 --> 00:54:23,460
Et moi aussi.
480
00:54:32,260 --> 00:54:33,260
Allez, Sarah.
481
00:54:33,980 --> 00:54:34,980
S 'il te plaît.
482
00:54:44,200 --> 00:54:45,200
Allez,
483
00:54:47,740 --> 00:54:48,740
courage.
484
00:54:48,960 --> 00:54:50,040
Ça va bien se passer.
485
00:54:50,300 --> 00:54:51,780
Il faudra garder la tête froide, c 'est
tout.
486
00:55:14,380 --> 00:55:20,960
Un chasseur venu de sauvage contré fait
de toi un
487
00:55:20,960 --> 00:55:22,460
enfant apeuré.
488
00:55:23,140 --> 00:55:26,500
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un pelt.
489
00:55:33,980 --> 00:55:38,240
Misérable lâche ! Trop tard, il doit
monter pour la vertèbre.
490
00:55:47,240 --> 00:55:48,600
Aspect à côté, mon petit madame.
491
00:55:49,220 --> 00:55:51,160
Vous avez de bons prévalents, Lisa.
492
00:56:55,760 --> 00:56:59,120
Même si Alan se sort de cette situation,
ce genre de choses se reproduira encore
493
00:56:59,120 --> 00:57:00,120
et encore.
494
00:57:00,180 --> 00:57:03,740
Quand on en arrive à accumuler autant de
colère rentrée, ça attire un tas d
495
00:57:03,740 --> 00:57:08,320
'énergie négative et il arrive des
pépins comme atterrir dans la jungle. Ce
496
00:57:08,320 --> 00:57:10,020
'était pas un hasard. Il n 'y a pas de
hasard.
497
00:57:10,400 --> 00:57:13,260
C 'est le tour de qui ? C 'est mon tour.
498
00:57:13,880 --> 00:57:17,120
C 'est vrai ? Très bien. T 'aurais pu le
dire qu 'il viendrait un type qui
499
00:57:17,120 --> 00:57:18,140
pratique la chasse à l 'homme.
500
00:57:18,460 --> 00:57:21,080
Ah oui, mais je ne savais rien, d
'accord ? Ce sont les dés qui décident.
501
00:57:21,460 --> 00:57:23,540
C 'est à coup de lui que tu ne voulais
pas jouer ?
502
00:57:26,140 --> 00:57:29,260
Toi non plus, tu ne voulais pas jouer ?
Tu as bonne mine avec ton... On a
503
00:57:29,260 --> 00:57:35,380
commencé un jeu il y a 26 ans et
maintenant on va le finir ? Qu 'est -ce
504
00:57:35,380 --> 00:57:38,560
passe avec ce type ? C 'est un chasseur,
il tue. C 'est tout ce qui l
505
00:57:38,560 --> 00:57:41,020
'intéresse. Et pour l 'instant, c 'est
moi qu 'il veut chasser et tuer. D
506
00:57:41,020 --> 00:57:43,260
'accord ? Pourquoi toi ? Pourquoi moi ?
Je ne sais pas.
507
00:57:43,820 --> 00:57:46,240
Tout lui déplaît chez moi. Il ne peut
pas me voir. On pourrait penser qu 'il
508
00:57:46,240 --> 00:57:49,040
perd son temps. Il a peut -être besoin d
'un trottinier pour son mur. C 'est ton
509
00:57:49,040 --> 00:57:53,060
tour. Et vous n 'avez jamais envisagé de
discuter calmement de ce qui vous
510
00:57:53,060 --> 00:57:54,400
oppose ? Mais tu es folle.
511
00:57:54,810 --> 00:57:56,870
Ce type a... Ne me traite plus jamais de
folle, Alan.
512
00:57:58,130 --> 00:57:59,130
Jamais.
513
00:57:59,230 --> 00:58:01,630
Tout le monde dans cette ville me traite
de folle depuis que j 'ai dit à la
514
00:58:01,630 --> 00:58:04,730
police que tu avais été aspiré dans un
jeu. D 'accord. Je devrais peut -être le
515
00:58:04,730 --> 00:58:07,490
lancer. Tu fais ce que tu as représenté,
d 'être connue comme la petite fille
516
00:58:07,490 --> 00:58:10,470
qui a vu le meurtre d 'Alan Parrish. Tu
crois que quelqu 'un est venu à ma fête
517
00:58:10,470 --> 00:58:12,790
pour mes 14 ans ? Eh oh, je lance l
'idée.
518
00:58:13,110 --> 00:58:16,690
J 'ai quoi ? Je vais les lancer. Qu 'est
-ce que tu peux être agréable.
519
00:58:18,730 --> 00:58:20,250
Vas -y, lance -les.
520
00:58:24,810 --> 00:58:27,630
Non, le grand garçon qui t 'a sûrement
emmené voir des films... N 'allez pas
521
00:58:27,630 --> 00:58:29,130
croire que c 'est le tonnerre.
522
00:58:29,630 --> 00:58:32,310
Restez là, votre très très chère. Non, c
'est toi qui est immature.
523
00:58:32,550 --> 00:58:34,430
Non, c 'est toi. Je sais ce que je dis,
je te connais.
524
00:58:35,410 --> 00:58:37,370
L 'amoureuse de vie. Oh, puis, vite, tu
m 'énerves.
525
00:58:37,670 --> 00:58:38,670
Quoi ?
526
00:59:05,130 --> 00:59:09,270
C 'est un troupeau qui sort ! Le jeu.
527
00:59:55,499 --> 00:59:59,180
Pourquoi t 'as pas agrippé le jeu, Peter
? Ne fais pas attention, il est du
528
00:59:59,180 --> 01:00:00,038
signe de la balance.
529
01:00:00,040 --> 01:00:02,060
Où vas -tu ? Il va vers la rivière.
530
01:00:02,640 --> 01:00:03,640
On le suit ? Allez.
531
01:00:05,780 --> 01:00:09,500
Allô ? Judy, c 'est tante Nora. Où étais
-tu ? La vraie, ma chère, c 'est une
532
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
erreur de numéro.
533
01:00:33,360 --> 01:00:35,820
Que puis -je faire pour vous ? J 'en
voudrais douze douzaines comme ça.
534
01:00:36,940 --> 01:00:39,740
Ils ont cessé de fabriquer ce modèle en
1903.
535
01:00:40,500 --> 01:00:41,500
Fichtre.
536
01:00:41,980 --> 01:00:45,160
Dans ce cas, il me faut une arme de
remplaçant. Il y a un délai d 'attente
537
01:00:45,160 --> 01:00:48,720
obligatoire. Et vous devez remplir ceci.
538
01:00:51,680 --> 01:00:53,200
Mais je m 'en chargerai.
539
01:00:54,200 --> 01:01:01,180
Louise ? Si on vous
540
01:01:01,180 --> 01:01:03,080
interroge... Vous n 'avez pas assez.
541
01:01:08,880 --> 01:01:10,860
Vous n 'êtes pas un serial killer, au
moins.
542
01:02:21,640 --> 01:02:22,640
Merci.
543
01:03:07,920 --> 01:03:08,638
Bon travail.
544
01:03:08,640 --> 01:03:09,760
Allez, donne -moi le jeu. On s 'en va.
545
01:03:31,700 --> 01:03:32,700
Soyez naturels.
546
01:03:37,220 --> 01:03:39,920
Hé ! Cache le jeu.
547
01:03:45,380 --> 01:03:48,680
C 'est pas croyable. Chaque fois qu 'il
y a un problème, je tombe sur vous.
548
01:03:49,580 --> 01:03:52,800
Moi ? Je ne vois pas de quoi vous voulez
parler. Je vous embarque pour vous
549
01:03:52,800 --> 01:03:57,480
interroger. Il n 'y a pas question, je
ne tirerai pas. Allez ! Du calme ! Et
550
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
voilà.
551
01:04:00,519 --> 01:04:03,560
Attendez, vous ne pouvez pas l 'emmener,
c 'est... Son fiancé.
552
01:04:04,020 --> 01:04:05,780
Attends une seconde, je croyais que c
'était ton oncle.
553
01:04:07,280 --> 01:04:08,760
Tout va bien, je n 'en ai pas pour
longtemps.
554
01:04:14,380 --> 01:04:18,780
Tu te souviens, tu as dit que tu n
'abandonnerais jamais tes amis ? Nous
555
01:04:18,780 --> 01:04:19,960
finirons la partie plus tard.
556
01:04:20,180 --> 01:04:21,180
Plus tard ? D 'accord.
557
01:04:21,780 --> 01:04:26,200
Je vous conseille de rentrer chez vous
tout de suite.
558
01:04:27,300 --> 01:04:28,300
Ça ira.
559
01:04:34,060 --> 01:04:37,500
faire maintenant pour finir la partie on
ne pourra pas sans lui c 'est
560
01:04:37,500 --> 01:04:42,240
impossible judy quoi qu
561
01:04:42,240 --> 01:04:48,460
'est ce qui s 'est passé j 'ai essayé de
finir tout seul j 'étais juste à dix
562
01:04:48,460 --> 01:04:53,900
cases de la fin une loi de du monde j a
été violée plus encore que votre pio
563
01:04:53,900 --> 01:04:59,380
vous reculerez tu essayé de tricher non
j 'ai tellement essayé de faire tomber
564
01:04:59,380 --> 01:05:02,580
les dés pour qu 'il fasse un 12 ans je
vois chéri c 'est ce qu 'on appelle
565
01:05:02,580 --> 01:05:03,580
tricher
566
01:05:39,980 --> 01:05:41,600
Il faut appeler la garde nationale et
vite.
567
01:05:42,200 --> 01:05:44,880
Mais c 'est quoi tout ça ? Je suis sûr
que vous savez.
568
01:05:45,480 --> 01:05:46,480
Oui, je le sais.
569
01:05:46,780 --> 01:05:48,800
Mais si je vous le dis, vous ne me
croirez pas, Karl.
570
01:05:49,300 --> 01:05:53,240
Une minute, une minute. Comment vous
savez que je m 'appelle Karl ? Je sais
571
01:05:53,240 --> 01:05:54,240
mal d 'autres choses.
572
01:05:54,580 --> 01:05:57,260
Je sais que vous colliez les semelles à
la fabrique de chaussures.
573
01:05:57,740 --> 01:05:59,260
On vous appelait semelle de tout.
574
01:06:00,500 --> 01:06:01,860
Semelle de tout, oui, c 'est vrai.
575
01:06:02,600 --> 01:06:05,400
J 'ai travaillé là -bas jusqu 'à ce que
le père Parish me vire.
576
01:06:06,120 --> 01:06:07,780
Vous vire ? Oui, il m 'en vient.
577
01:06:08,270 --> 01:06:11,150
alors que je tenais un truc qui aurait
métamorphosé cette ville.
578
01:06:11,670 --> 01:06:13,730
Vos chaussures ? Oui.
579
01:06:14,770 --> 01:06:20,630
Écoutez, Carl, je sais que ça ne veut
pas dire grand -chose après 26 ans, mais
580
01:06:20,630 --> 01:06:21,630
je suis désolé.
581
01:06:22,550 --> 01:06:23,550
Vraiment désolé.
582
01:06:25,010 --> 01:06:28,250
Désolé de quoi ? C 'est moi, Alan.
583
01:06:38,380 --> 01:06:39,380
Des soldes, chérie.
584
01:06:42,580 --> 01:06:48,760
Tu viens de voir passer trois pains sur
une moto, hein, Judy ? Oui. C 'est bien,
585
01:06:48,860 --> 01:06:49,860
chérie. Venez.
586
01:06:50,820 --> 01:06:51,820
Hors service.
587
01:06:52,200 --> 01:06:54,120
On peut peut -être payer sa caution avec
un chèque.
588
01:06:54,540 --> 01:06:55,540
Merci.
589
01:06:55,800 --> 01:06:59,120
Vous direz à ce froussard et à ce
pleurnicheur que s 'il veut...
590
01:08:42,569 --> 01:08:43,569
Attendez ici.
591
01:08:52,970 --> 01:08:54,630
Je vous tiens, jeune idiote.
592
01:08:55,370 --> 01:08:56,370
Lâchez -moi.
593
01:08:56,490 --> 01:08:59,170
Quand Alan connaîtra votre infortune, il
la courra.
594
01:08:59,510 --> 01:09:02,689
Non, il ne sait même pas que je suis
ici. Ça ne sert à rien. Votre plan tombe
595
01:09:02,689 --> 01:09:03,689
l 'eau. Bon, vous l 'êtes.
596
01:09:03,910 --> 01:09:08,970
Ne vous débrouillez pas ou je vais toter
votre satanée cervelle. D 'accord, d
597
01:09:08,970 --> 01:09:09,970
'accord.
598
01:09:10,380 --> 01:09:12,460
Ça devrait suffire à vous convaincre. Oh
oui.
599
01:09:17,859 --> 01:09:24,439
Un friand végétal ! Laissez -moi partir.
600
01:09:24,600 --> 01:09:25,620
Je peux arrêter tout ça.
601
01:09:27,620 --> 01:09:31,120
On se croirait dans la quatrième
dimension, mais c 'est la vérité. Je
602
01:09:31,120 --> 01:09:32,240
prie, il faut que vous m 'aidiez.
603
01:09:32,840 --> 01:09:34,420
Je suis sûr que je vais le regretter.
604
01:09:35,720 --> 01:09:37,700
Bon, vous restez tranquille.
605
01:09:40,440 --> 01:09:42,140
Bien, voilà, vous êtes libres.
606
01:09:43,000 --> 01:09:47,340
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ?
Vous, vous restez ici. Mais mes clés,
607
01:09:47,340 --> 01:09:48,540
clés ! C 'est pour votre bien, restez
ici.
608
01:09:49,220 --> 01:09:51,540
Mais c 'est une menace, vous ! Je ne
peux pas faire autrement.
609
01:09:52,439 --> 01:09:55,960
Un jour, vous me remercierez. Répond,
Karl, code rouge.
610
01:09:56,640 --> 01:09:58,760
Richotage au vicomte d 'épargne. Une
femme et deux enfants.
611
01:09:59,040 --> 01:10:00,820
L 'homme qui les menace porte un casque
colonial.
612
01:10:01,200 --> 01:10:02,780
Correspond au signalement qui a donné
tout à l 'heure.
613
01:10:03,320 --> 01:10:04,640
Karl, réponds, Karl.
614
01:10:05,320 --> 01:10:07,980
Lorraine, ici Karl. Lorraine ! C 'est
quoi le vicomte d 'épargne ? C 'est un
615
01:10:07,980 --> 01:10:08,980
grand magasin. Poussez -vous.
616
01:10:09,500 --> 01:10:14,440
Attention ! Ça va ? En douceur, en
douceur ! Vous affolez pas, j 'ai déjà
617
01:10:14,440 --> 01:10:15,660
conduit. Une fois.
618
01:10:41,580 --> 01:10:44,480
C 'est où le Vicomte des Pardes ? Au
coin de Monroe et Elm. Ah oui, l 'église
619
01:10:44,480 --> 01:10:47,120
épiscopale. C 'est plus une église.
Maintenant, c 'est un Speedy Burger.
620
01:10:47,380 --> 01:10:49,960
Ça l 'était du moins, parce que je sais
pas ce qu 'il en reste. Tout le monde
621
01:10:49,960 --> 01:10:51,060
est devenu dingo dans cette ville.
622
01:10:51,300 --> 01:10:52,240
Johnny !
623
01:10:52,240 --> 01:11:04,400
Ah,
624
01:11:04,600 --> 01:11:07,720
on a de la compagnie. Non, non, c 'est
rien. C 'est un motard. Il va nous
625
01:11:07,720 --> 01:11:08,720
un coup de main.
626
01:12:30,890 --> 01:12:33,010
Coupez la sirène. Allez, là, à droite.
Ça y est, c 'est fait.
627
01:12:33,430 --> 01:12:39,450
Ça va ?
628
01:12:39,450 --> 01:12:44,130
Un peu de dignité, femme. J 'aurais pu
vous tuer à tout moment.
629
01:12:44,550 --> 01:12:47,310
Pourquoi vous ne l 'avez pas fait, alors
? C 'est pas vous qui avez lancé l
630
01:12:47,310 --> 01:12:48,310
'idée, c 'est Alan.
631
01:12:48,530 --> 01:12:53,770
C 'est là, c 'est là, c 'est là, freinez
! Allez, freinez ! Je freine ! Mais je
632
01:12:53,770 --> 01:12:59,050
freine ! Je freine à mort ! Je freine à
mort ! Il ne devrait plus tarder
633
01:12:59,050 --> 01:13:00,050
maintenant.
634
01:13:02,040 --> 01:13:03,900
Mon Dieu, c 'est mort !
635
01:13:03,900 --> 01:13:14,980
Sarah
636
01:13:14,980 --> 01:13:20,580
!
637
01:13:20,580 --> 01:13:23,760
Tu vas bien ? Oui.
638
01:13:24,600 --> 01:13:26,400
Où est Peter ? Je suis là.
639
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
Génial.
640
01:13:59,660 --> 01:14:00,660
ces symptômes
641
01:14:55,500 --> 01:14:58,180
C 'est pas le moment, on n 'a pas le
temps. Je sais, mais il est petit, il
642
01:14:58,180 --> 01:14:59,180
croyait bien faire.
643
01:15:00,720 --> 01:15:02,040
D 'accord, c 'est bon. Merci.
644
01:15:02,900 --> 01:15:08,440
Judy, tu viens ? Je t 'avais pourtant
prévenu, Peter.
645
01:15:10,260 --> 01:15:11,700
Mais non, toi, tu voulais jouer.
646
01:15:14,020 --> 01:15:18,260
Quoi ? Tu pleures ? Pleure pas, t
'entends ? Te laisse pas abattre. Allez,
647
01:15:18,380 --> 01:15:19,380
allez, relève la tête.
648
01:15:21,100 --> 01:15:23,300
Pleurer, ça n 'a jamais aidé à régler
quoi que ce soit.
649
01:15:24,840 --> 01:15:27,560
Quand tu as un problème, tu l 'affrontes
comme un homme.
650
01:15:36,120 --> 01:15:38,720
Excuse -moi.
651
01:15:39,380 --> 01:15:42,720
J 'ai passé 26 ans dans les profondeurs
de la jungle et malgré ça, je suis mon
652
01:15:42,720 --> 01:15:43,720
père tout craché.
653
01:15:43,960 --> 01:15:45,680
C 'est rien. Allez, viens là. Excuse
-moi.
654
01:15:46,000 --> 01:15:47,880
Là, ça va s 'arranger.
655
01:15:48,700 --> 01:15:51,240
Tu te souviens de ce que tu m 'as dit ?
C 'est normal d 'avoir peur.
656
01:15:51,460 --> 01:15:52,460
Non, c 'est pas ça.
657
01:15:53,520 --> 01:15:55,800
C 'est quoi, alors ?
658
01:15:55,800 --> 01:16:05,060
D
659
01:16:05,060 --> 01:16:08,240
'accord.
660
01:16:09,740 --> 01:16:14,320
Prêt ? Ne t 'en fais pas.
661
01:16:14,640 --> 01:16:17,880
Tu vas retrouver ton apparence normale
en moins de deux.
662
01:16:18,660 --> 01:16:19,760
Parce qu 'on va entrer ici.
663
01:16:20,520 --> 01:16:23,380
Et tous ensemble, on va s 'asseoir et
finir la partie.
664
01:16:24,260 --> 01:16:26,420
Coute que... Coute.
665
01:16:38,920 --> 01:16:41,140
J 'ai l 'impression d 'être chez moi
tout à coup.
666
01:17:15,040 --> 01:17:16,040
Lorraine, c 'est Karl.
667
01:17:16,680 --> 01:17:19,300
Oui, je crois savoir qui est derrière
tout ça. Je me rends à la maison des
668
01:17:19,300 --> 01:17:20,300
Paris, j 'envoie moi du renfort.
669
01:17:23,060 --> 01:17:29,960
Lorraine ? Attendez
670
01:17:29,960 --> 01:17:35,760
! Attendez ! Qu 'est -ce que c 'est
encore ? Arrêtez ! Arrêtez -vous !
671
01:17:35,760 --> 01:17:42,760
Il y a un problème, madame ? Ça vous
ennuierait de me reconduire chez moi.
672
01:17:42,860 --> 01:17:43,739
Où habitez -vous ?
673
01:17:43,740 --> 01:17:46,040
Jefferson Street, l 'ancienne maison des
Pariches.
674
01:17:46,400 --> 01:17:50,400
Vous n 'auriez pas des enfants ? Une
fille et un garçon ? Oh mon Dieu, que s
675
01:17:50,400 --> 01:17:52,320
'est -il passé ? Montez, je vous
expliquerai en route.
676
01:18:25,480 --> 01:18:26,459
Il faut aller chez vous.
677
01:18:26,460 --> 01:18:29,880
On devrait peut
678
01:18:29,880 --> 01:18:34,460
-être jouer ailleurs.
679
01:18:34,820 --> 01:18:36,400
Non, j 'ai grandi là -dedans.
680
01:18:36,940 --> 01:18:38,580
C 'est ce qu 'il y a dehors qui me fait
peur.
681
01:18:39,660 --> 01:18:40,980
Bon, c 'est mon tour.
682
01:18:41,320 --> 01:18:44,280
Sarah, si tu fais un doute, tu gagnes.
683
01:18:46,940 --> 01:18:48,600
Allez, vous êtes prêts ? On y va.
684
01:18:53,540 --> 01:18:54,540
Ça fait rien.
685
01:18:55,180 --> 01:18:58,840
À chaque pleine lune et en toute saison,
il y aura la mousson.
686
01:19:00,040 --> 01:19:02,620
Sur ton lagon, la mousson.
687
01:19:03,700 --> 01:19:04,980
On est à l 'abri, en tout cas.
688
01:19:07,540 --> 01:19:08,540
Oui, c 'est ça.
689
01:19:31,760 --> 01:19:35,560
Bon, une petite pluie, ça peut pas faire
de mal ? Non, mais une grosse, ça peut
690
01:19:35,560 --> 01:19:36,560
tuer.
691
01:19:36,680 --> 01:19:43,600
Venez ! Par là ! Qu 'est
692
01:19:43,600 --> 01:19:50,460
-ce qu 'on fait maintenant ? On va se
réfugier sur les hauteurs ! Dépêchons !
693
01:19:50,460 --> 01:19:53,360
Restez couvés ! Allez, dites -leur à
vous !
694
01:20:08,430 --> 01:20:12,350
Ça va, Peter ? Jeudi.
695
01:20:12,670 --> 01:20:19,290
Alan ! Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est ?
Lâchez ! Vite ! Vite !
696
01:20:19,290 --> 01:20:26,210
Alan ! Jeudi, plus vite, allez
697
01:20:26,210 --> 01:20:27,210
!
698
01:21:44,010 --> 01:21:45,010
S 'il vous plaît, laissez -moi faire.
699
01:21:45,050 --> 01:21:47,170
A mon avis, c 'est rien. Du mec, je l
'ai tiré à fond.
700
01:21:48,330 --> 01:21:53,930
Peter ! Judy ! J 'ai toujours rêvé de
faire ça.
701
01:21:54,290 --> 01:21:55,290
Reculez, s 'il vous plaît.
702
01:22:54,830 --> 01:22:55,990
Ça va ? Oui.
703
01:23:01,990 --> 01:23:07,310
Alan, tu as lutté avec un allégateur
pour moi ? C
704
01:23:07,310 --> 01:23:09,570
'était un crocodile.
705
01:23:10,350 --> 01:23:13,650
Les allégateurs n 'ont pas cette petite
frange sur les pattes arrières.
706
01:23:14,790 --> 01:23:15,790
Allez, viens.
707
01:23:19,170 --> 01:23:20,650
C 'est ma faute, c 'est ma faute.
708
01:23:48,050 --> 01:23:49,710
Oui. Bon, c 'est mon tour.
709
01:23:51,170 --> 01:23:55,470
J 'ai trouvé ! Le colonel Moutarde dans
la cuisine avec le chandelier.
710
01:23:58,650 --> 01:23:59,650
Le cloué d 'eau.
711
01:24:01,290 --> 01:24:02,290
Bon.
712
01:24:12,460 --> 01:24:14,300
Prends garde où tu mets les pieds à
présent.
713
01:24:15,480 --> 01:24:17,280
Plus que le sable, le sol est mouvant.
714
01:24:20,360 --> 01:24:26,840
Alan ! Aide -moi ! D 'accord ! Aide -moi
! D 'accord ! Calme -toi ! Ne lutte pas
715
01:24:26,840 --> 01:24:31,540
! Ne lutte pas ! D 'accord ! Calme -toi
! Alan ! Attrape ! D 'accord ! Ouais !
716
01:24:31,540 --> 01:24:35,380
Vas -y ! Tire ! Je le tiens bien ! Tire
!
717
01:24:51,759 --> 01:24:57,520
Arrêtez de me filer des trucs qui
partent en morceaux ! Retiens cet
718
01:24:57,520 --> 01:25:04,280
enseignement. Attends ! Au secours !
Retiens cet enseignement.
719
01:25:05,420 --> 01:25:11,400
Oh, je te tiens ! Un coup annule parfois
le précédent.
720
01:25:14,840 --> 01:25:15,920
Je t 'ai fait mal.
721
01:25:16,430 --> 01:25:19,550
Oh non ! Oh là là ! Non.
722
01:25:20,270 --> 01:25:21,270
Merci, Judy.
723
01:25:21,530 --> 01:25:23,770
Merci. C 'est ce qui s 'appelle réagir
vite.
724
01:25:24,050 --> 01:25:26,510
Sarah et moi, on aimerait bien sortir du
plancher.
725
01:25:26,970 --> 01:25:28,230
Alors à toi de jouer, Peter.
726
01:25:29,010 --> 01:25:30,010
D 'accord.
727
01:25:37,430 --> 01:25:39,230
Je croyais t 'avoir à nouveau perdue.
728
01:25:39,670 --> 01:25:41,670
C 'est gentil d 'être resté là cette
fois.
729
01:25:47,710 --> 01:25:51,470
Besoin d 'un coup de main, elles
arrivent tout de suite, elles vont vous
730
01:25:51,750 --> 01:25:53,290
chacune en a huit.
731
01:26:03,390 --> 01:26:06,230
Quoi, qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est
-ce que c 'est ? Rien ! Oui, mais on ne
732
01:26:06,230 --> 01:26:12,850
fait pas un pour rien ! Oh, quelle
horreur ! Viteur, mon père avait une
733
01:26:12,850 --> 01:26:16,150
dans la remise, va la chercher ! Vas -y
! Dépêche -toi, vite ! Mais dis vite !
734
01:26:59,820 --> 01:27:00,820
Je dis...
735
01:27:39,950 --> 01:27:43,010
C 'est ton tour, c 'est ton tour. Tu
peux finir si tu fais un 7. Je me lance
736
01:27:43,010 --> 01:27:47,170
comment ? T 'as qu 'à mettre les dés
dans ta bouche. Je dis, apporte le jeu,
737
01:27:47,250 --> 01:27:48,250
dépêche -toi.
738
01:28:15,630 --> 01:28:16,630
Donne -moi les dés.
739
01:28:24,470 --> 01:28:28,250
L 'heure est grave, tu es presque
arrivée.
740
01:28:28,870 --> 01:28:31,270
Mais voilà que le sol se met à trembler.
741
01:28:31,590 --> 01:28:37,970
Judy ! Oh non ! Quoi, quoi ? Au secours
!
742
01:28:37,970 --> 01:28:44,830
Je voudrais que maman et papa soient là.
743
01:28:45,810 --> 01:28:46,810
Moi aussi.
744
01:30:19,210 --> 01:30:22,190
C 'est la fin, mon petit bonhomme. Les
jeux sont faits.
745
01:30:22,590 --> 01:30:23,610
Commence à courir.
746
01:30:26,130 --> 01:30:27,130
Non.
747
01:30:28,410 --> 01:30:32,350
Tu n 'as pas peur ? Je suis terrifié.
748
01:30:33,230 --> 01:30:38,330
Mais un jour, mon père m 'a dit, tu dois
toujours surmonter ta peur et faire
749
01:30:38,330 --> 01:30:39,330
face.
750
01:30:43,490 --> 01:30:44,750
À la bonne heure.
751
01:30:45,230 --> 01:30:47,010
Enfin, tu te conduis en homme.
752
01:30:49,520 --> 01:30:52,900
Un dernier mot ?
753
01:30:52,900 --> 01:31:01,860
Jumanji
754
01:31:01,860 --> 01:31:07,560
? Hein ? Jumanji ?
755
01:31:07,560 --> 01:31:11,060
Non, Alan, non !
756
01:32:39,950 --> 01:32:41,690
J 'ai oublié le texte de mon discours.
757
01:32:46,170 --> 01:32:47,950
Comme je suis contente que tu sois
revenu.
758
01:32:49,430 --> 01:32:51,090
Je ne suis parti que depuis cinq
minutes.
759
01:32:53,250 --> 01:32:55,010
Ça m 'a semblé tellement plus long.
760
01:32:57,430 --> 01:33:00,310
Je croyais que tu ne devais plus jamais
m 'adresser la parole.
761
01:33:04,330 --> 01:33:05,910
Je regrette tout ce que je t 'ai dit.
762
01:33:06,510 --> 01:33:07,650
Je suis désolée.
763
01:33:14,060 --> 01:33:18,240
J 'étais en colère et moi aussi je suis
désolé, je suis désolé.
764
01:33:22,380 --> 01:33:27,140
Écoute, si tu ne veux pas d 'aller à
Cliffside, tu n 'iras pas.
765
01:33:30,300 --> 01:33:33,300
Nous en parlerons demain, d 'homme à
homme.
766
01:33:36,540 --> 01:33:38,560
Et pourquoi pas de père à fils ?
767
01:33:43,310 --> 01:33:45,470
Il faut que j 'y aille. Je suis l
'invité d 'honneur.
768
01:33:48,350 --> 01:33:55,310
Papa ? En 19... je
769
01:33:55,310 --> 01:34:00,430
veux dire, aujourd 'hui, à la fabrique,
c 'était pas Carl Bentley, c 'est moi,
770
01:34:00,570 --> 01:34:02,870
qui ai mis la chaussure sur le tapis
roulant.
771
01:34:05,690 --> 01:34:07,430
Je suis content que tu me l 'aies dit.
772
01:34:09,270 --> 01:34:10,270
Merci, mon fils.
773
01:34:11,690 --> 01:34:12,690
Au revoir.
774
01:34:26,220 --> 01:34:31,020
J 'ai oublié Judy et Peter ! Alan ! Ils
ne sont pas au grenier.
775
01:34:32,260 --> 01:34:33,640
On est en 1969.
776
01:34:35,080 --> 01:34:36,460
Ils n 'existent pas encore.
777
01:35:07,880 --> 01:35:11,360
Je commence à oublier quel effet ça fait
d 'être adulte. C 'est pas grave,
778
01:35:11,360 --> 01:35:12,360
Sarah.
779
01:35:12,620 --> 01:35:14,340
Tant que je t 'oublie pas et que tu m
'oublies pas.
780
01:35:14,720 --> 01:35:15,820
Oh, Judy et Peter.
781
01:35:17,700 --> 01:35:20,420
Alan, il y a quelque chose que j 'ai eu
envie de faire.
782
01:35:21,440 --> 01:35:24,080
Il vaut mieux que je le fasse pendant
que je me sens encore un petit peu
783
01:35:43,810 --> 01:35:46,950
Il ne donne sûrement pas de cours de
conduite en classe de 6ème.
784
01:36:14,860 --> 01:36:17,000
Non, papa. Non, non, non. C 'est un
modèle avec coussin d 'air. C 'est de la
785
01:36:17,000 --> 01:36:19,640
folie. Non, non, non. Ce n 'est pas un
soutien -gorge. C 'est une chaussure de
786
01:36:19,640 --> 01:36:19,999
ce genre.
787
01:36:20,000 --> 01:36:20,858
Ils sont là.
788
01:36:20,860 --> 01:36:22,060
Bon, papa, il faut que je te laisse.
789
01:36:22,340 --> 01:36:25,380
Joyeux Noël. On prend demain à l
'aéroport, d 'accord ? Tu seras notre
790
01:36:25,380 --> 01:36:26,380
cadeau de Noël. Au revoir.
791
01:36:26,660 --> 01:36:27,660
Au revoir.
792
01:36:27,940 --> 01:36:28,980
Ils sont là ? Oui.
793
01:36:29,200 --> 01:36:30,200
Viens. Oui.
794
01:36:31,300 --> 01:36:33,800
Coucou. Ça va, Léa ? Excusez -moi.
795
01:36:34,180 --> 01:36:35,300
Pardon. Jim.
796
01:36:36,040 --> 01:36:37,080
Content que vous ayez pu venir.
797
01:36:37,320 --> 01:36:39,880
Merci. Je vous présente ma femme Martha.
Bonjour, Martha. Je vous présente
798
01:36:39,880 --> 01:36:41,860
Sarah. Enchantée de vous avoir. Où sont
les enfants ?
799
01:36:43,440 --> 01:36:44,440
Mon Dieu, les voilà.
800
01:36:46,340 --> 01:36:51,420
Comment le savez -vous ? Il a deviné, il
a deviné, ça se voit. Que ce sont vos
801
01:36:51,420 --> 01:36:52,358
enfants, c 'est vrai.
802
01:36:52,360 --> 01:36:53,360
Oui, ce sont nos enfants.
803
01:36:53,940 --> 01:36:56,720
Judy et Peter, les enfants. Dites
bonjour à M. et Mme Parrish.
804
01:36:57,180 --> 01:36:59,260
Très heureuse de vous rencontrer. Très
heureuse, moi aussi.
805
01:37:01,760 --> 01:37:03,080
Vous êtes telles qu 'on vous a connues.
806
01:37:06,620 --> 01:37:09,320
J 'ai l 'impression, enfin, on a l
'impression de les connaître.
807
01:37:09,890 --> 01:37:13,210
Parce que, voyez -vous... Vous avez
tellement parlé d 'eux à Alan... Et j
808
01:37:13,210 --> 01:37:16,910
parlé à Sarah, ce qui fait que... Je
vais chercher des cadeaux. Oui, chérie.
809
01:37:17,950 --> 01:37:19,130
Nous adorons les enfants.
810
01:37:19,710 --> 01:37:26,450
Eh bien, joyeux Noël. Oh, regarde ça.
Super ! Alors, vous commencez quand
811
01:37:26,450 --> 01:37:30,250
? Eh bien, à vrai dire, Martha et moi
avons prévu d 'aller prendre quelques
812
01:37:30,250 --> 01:37:31,350
jours de vacances au Canada.
813
01:37:31,630 --> 01:37:36,050
Nous avons... Non ! Oh, excusez -nous.
814
01:37:36,510 --> 01:37:37,990
Nous avons...
815
01:37:38,960 --> 01:37:41,420
Hâte que vous commenciez la campagne de
pub de notre nouveau modèle.
816
01:37:42,300 --> 01:37:46,060
D 'accord, pas de problème, pas de
problème. Je peux commencer cette
817
01:37:46,060 --> 01:37:46,699
serait formidable.
818
01:37:46,700 --> 01:37:49,920
Je vais vous présenter à toutes les
personnes avec qui vous allez
819
01:37:49,920 --> 01:37:50,920
'accord ? D 'accord, merci.
820
01:37:51,000 --> 01:37:51,699
Allez, venez.
821
01:37:51,700 --> 01:37:53,900
Notre maison était la vôtre et la vôtre.
822
01:37:54,340 --> 01:37:55,340
Autant que vous le voulez.
64238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.