All language subtitles for Gachiakuta.s01e19.[HDTV-720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:27,050 I was trying to create my own entries in the Watchman series. 2 00:00:38,310 --> 00:00:42,270 Episode 19 3 00:00:38,310 --> 00:00:42,270 {\an8}Watchman Series 4 00:00:42,770 --> 00:00:46,360 I doubt you have anything to contribute regarding a plan to reach the Sphere. 5 00:00:48,490 --> 00:00:51,030 Allow me to show you, then. 6 00:01:07,920 --> 00:01:10,630 The Watchman series— 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,720 Your gloves. 8 00:01:17,180 --> 00:01:19,100 My coat. 9 00:01:19,890 --> 00:01:22,600 And these boots. 10 00:01:37,830 --> 00:01:43,540 Entries in the Watchman series have existed far longer than any other vital instrument. 11 00:01:43,960 --> 00:01:47,380 The power housed within them is immeasurable. 12 00:01:48,500 --> 00:01:53,010 Their owner must have had an exceptionally strong anima. 13 00:01:53,720 --> 00:01:59,600 No matter how I tried, I was unable to create a new entry in the Watchman series. 14 00:02:00,890 --> 00:02:06,860 But the experiments led me to a whole new creation— 15 00:02:49,400 --> 00:02:52,070 a beast of the Ground, powered by a vital instrument, 16 00:02:52,070 --> 00:02:55,450 only superficially similar to the wild variety. 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,910 I'm sure you've seen one at least once before. 18 00:03:14,130 --> 00:03:15,380 We're going to fly there 19 00:03:15,970 --> 00:03:17,720 on this trash beast. 20 00:05:08,950 --> 00:05:11,960 Look at him. Creepy, right? 21 00:05:11,960 --> 00:05:14,540 That's the murderer's son. 22 00:05:14,540 --> 00:05:18,010 Yeah, they say his father killed a ton of people. 23 00:05:18,010 --> 00:05:20,420 They should lock a kid like that away. 24 00:05:20,420 --> 00:05:22,680 Creepy little brat. 25 00:05:22,680 --> 00:05:25,260 They should throw him into the Pit already! 26 00:05:25,260 --> 00:05:26,680 No kidding! 27 00:05:26,680 --> 00:05:30,270 He'll break the law and end up there sooner or later. 28 00:05:33,940 --> 00:05:35,690 Don't give them another thought. 29 00:05:35,690 --> 00:05:38,690 They just don't know the real you. 30 00:05:39,610 --> 00:05:44,070 People fear what they don't understand. They try to expel it. 31 00:05:44,070 --> 00:05:48,120 Once you come to know each other, you'll understand each other eventually. 32 00:05:51,330 --> 00:05:53,540 Filthy son of a murderer. 33 00:06:03,050 --> 00:06:05,300 That kid's a murderer, too. 34 00:06:05,300 --> 00:06:06,640 Damn murderer. 35 00:06:06,640 --> 00:06:10,560 Murderer. Murderer. Murderer. 36 00:06:10,560 --> 00:06:11,850 Murderer. 37 00:06:36,420 --> 00:06:37,380 Rudo! 38 00:06:46,260 --> 00:06:48,260 You're okay, Rudo. 39 00:06:48,640 --> 00:06:50,310 It'll get better. 40 00:06:53,230 --> 00:06:54,520 You're okay. 41 00:07:22,210 --> 00:07:24,130 Take it easy, Rudo. 42 00:07:24,130 --> 00:07:25,590 Nice and slow. 43 00:08:24,940 --> 00:08:26,150 Rudo. 44 00:08:26,820 --> 00:08:30,160 I don't know how much help these will be, 45 00:08:30,450 --> 00:08:35,200 but they should at least protect your hands. 46 00:09:17,450 --> 00:09:19,080 ...series. 47 00:09:21,750 --> 00:09:24,330 Watchman... series? 48 00:09:30,130 --> 00:09:32,800 Such incredible power. 49 00:09:32,800 --> 00:09:35,720 The quality of the Watchman series truly is in a class all its own. 50 00:09:36,600 --> 00:09:40,060 But it seems it's still not enough. 51 00:09:43,770 --> 00:09:49,230 My gloves, your coat, and Amo's boots... 52 00:09:50,030 --> 00:09:51,860 are a series? 53 00:09:52,280 --> 00:09:54,240 A series? 54 00:09:55,410 --> 00:09:57,830 Does that mean there's more parts of it? 55 00:10:00,080 --> 00:10:01,460 Why... 56 00:10:01,960 --> 00:10:05,040 If parts of that series exist on the Ground... 57 00:10:05,710 --> 00:10:07,630 how did Regto end up with one of them? 58 00:10:11,840 --> 00:10:15,970 Rudo, what you said in the restaurant suggested 59 00:10:15,970 --> 00:10:20,310 that you didn't know about vital instruments before you came to the Ground. Correct? 60 00:10:20,520 --> 00:10:22,600 Quite a mystery. 61 00:10:22,600 --> 00:10:25,060 For a Sphereite who knows nothing of vital instruments 62 00:10:25,060 --> 00:10:29,320 to have a piece of the superior Watchman series... 63 00:10:29,730 --> 00:10:34,910 And despite becoming a Giver with it, he retains his sanity. 64 00:10:44,290 --> 00:10:46,210 What the hell... 65 00:10:46,580 --> 00:10:48,630 What are these things?! 66 00:10:48,630 --> 00:10:50,710 The entries in the Watchman series— 67 00:10:51,250 --> 00:10:55,430 They were all originally used by one person. 68 00:10:56,050 --> 00:10:58,890 Having used one yourself, I'm sure you've noticed 69 00:10:59,220 --> 00:11:02,680 the bottomless power it holds. 70 00:11:04,230 --> 00:11:05,770 One person. 71 00:11:05,770 --> 00:11:08,900 One person created all of it. 72 00:11:09,310 --> 00:11:13,940 How do you have to live to make something that powerful? 73 00:11:14,190 --> 00:11:18,030 If used by someone with all their needs of life met, 74 00:11:18,030 --> 00:11:24,450 anima powerful enough to cause madness will infect them bit by bit. 75 00:11:29,960 --> 00:11:33,460 I've had these a long time... but... 76 00:11:34,510 --> 00:11:36,630 I haven't gone mad. 77 00:11:37,930 --> 00:11:39,300 I see that. 78 00:11:40,180 --> 00:11:43,770 We use the Watchman series in the normal way. 79 00:11:45,680 --> 00:11:50,440 It seems we lost an important part of our humanity somewhere. 80 00:12:03,950 --> 00:12:06,500 Why get down on yourself? 81 00:12:08,460 --> 00:12:12,840 It's what lets us access this overwhelming power. 82 00:12:17,630 --> 00:12:19,550 Aren't you curious... 83 00:12:19,550 --> 00:12:22,680 If someone capable of using an entry in the Watchman series without issue 84 00:12:22,930 --> 00:12:28,560 were to wear all parts of it, what would happen then? 85 00:12:29,140 --> 00:12:32,560 To achieve my goal, I must know. 86 00:12:32,560 --> 00:12:35,280 I must experiment! 87 00:12:38,030 --> 00:12:42,660 I experimented with making items in the style of the Watchman series for insurance. 88 00:12:43,070 --> 00:12:45,330 That was a failure. 89 00:12:46,700 --> 00:12:50,920 But failure does not mean waste. 90 00:13:00,260 --> 00:13:05,930 An imitation trash beast using my failed Watchman series entry as its core 91 00:13:05,930 --> 00:13:09,350 evolved through offerings of other vital instruments. 92 00:13:10,350 --> 00:13:13,150 This has all been an experiment. 93 00:13:13,150 --> 00:13:16,320 The fact that I approached you with your comrades there, too, 94 00:13:16,320 --> 00:13:20,150 was part of a worthwhile experiment to take down the Sphere! 95 00:13:21,740 --> 00:13:23,200 Don't tell me... 96 00:13:23,450 --> 00:13:25,200 When you said we're going to fly... 97 00:13:37,210 --> 00:13:42,220 We're going to ride this trash beast across the border. 98 00:13:46,010 --> 00:13:48,220 Then we'll see for sure 99 00:13:48,220 --> 00:13:52,230 who will live and who will die. 100 00:13:52,980 --> 00:13:55,520 The weather report wasn't a waste, either. 101 00:13:56,480 --> 00:13:59,480 There's a good wind blowing in. 102 00:14:07,990 --> 00:14:13,120 We're going to ride this trash beast across the border. 103 00:14:13,760 --> 00:14:15,460 This trash beast... 104 00:14:16,250 --> 00:14:20,210 Trash beast... Trash beast... 105 00:14:24,340 --> 00:14:26,530 Huh?! 106 00:14:29,510 --> 00:14:31,980 We're inside a trash beast?! 107 00:14:31,980 --> 00:14:34,770 For real?! 108 00:14:37,190 --> 00:14:38,860 How long have you been here?! 109 00:14:38,860 --> 00:14:40,400 Hooray! 110 00:14:40,650 --> 00:14:43,190 Kaiju battle time! 111 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 An earthquake?! 112 00:14:48,950 --> 00:14:50,790 Oh crap! Oh crap! 113 00:14:51,240 --> 00:14:53,460 Wait a minute, Mr. Zodyl! 114 00:14:53,460 --> 00:14:56,460 I haven't even started fighting yet! 115 00:14:57,420 --> 00:15:01,500 What's that? Is your boss the one causing this shaking?! 116 00:15:01,500 --> 00:15:04,930 Yes! I bet he's trying to rush me along! 117 00:15:04,930 --> 00:15:09,300 Darn it, this is why I wanted you to strike first! 118 00:15:13,390 --> 00:15:15,600 Oh, it stopped. 119 00:15:20,360 --> 00:15:22,570 Huh? Huh? Huh?! 120 00:15:22,570 --> 00:15:25,570 Wh-Why'd you start walking away? 121 00:15:25,570 --> 00:15:30,330 Doesn't seem like anything's going on around here. 122 00:15:30,330 --> 00:15:33,080 I'm going to have to find my team. 123 00:15:36,080 --> 00:15:40,460 B-But c'mon! Help me out here! 124 00:15:42,090 --> 00:15:44,670 P-Please don't go! 125 00:15:46,720 --> 00:15:48,340 Um, um... I'll fight you! 126 00:15:48,340 --> 00:15:50,510 I can totally take you, got it?! 127 00:15:50,510 --> 00:15:51,760 Here I go! 128 00:15:55,520 --> 00:15:58,400 Just wait a minute already! 129 00:15:58,400 --> 00:16:02,320 I can't do anything unless someone tells me what to do! 130 00:16:02,320 --> 00:16:07,150 Mr. Zodyl said it's a flaw of mine and told me to fix it! 131 00:16:07,650 --> 00:16:09,530 So please, I'm begging you! 132 00:16:09,530 --> 00:16:12,620 Can you please just hit me?! 133 00:16:13,870 --> 00:16:14,910 No. 134 00:16:15,750 --> 00:16:21,420 Until I figure out a way out of here and where the rest of my team is, 135 00:16:21,420 --> 00:16:24,750 I'm not going to be in any mood to fight. 136 00:16:25,010 --> 00:16:28,880 If you smash a vital instrument really hard against a wall, you can probably get out! 137 00:16:28,880 --> 00:16:32,970 We're inside a trash beast, man! 138 00:16:35,850 --> 00:16:37,180 Huh?! 139 00:16:37,180 --> 00:16:39,520 We're inside a trash beast? 140 00:16:40,020 --> 00:16:42,230 For real?! 141 00:16:44,400 --> 00:16:47,190 I don't know where the rest of your team is... 142 00:16:47,940 --> 00:16:49,490 But do you feel like fighting now? 143 00:16:49,490 --> 00:16:50,610 Nah. 144 00:16:55,490 --> 00:16:59,500 Really, Zodyl, that's sooner than expected. 145 00:16:59,500 --> 00:17:02,580 I still have a lot of questions to ask these guys. 146 00:17:03,380 --> 00:17:05,380 What is this shaking? 147 00:17:06,500 --> 00:17:07,920 Don't tell me... 148 00:17:10,430 --> 00:17:14,430 Hey, Dear! You're fidgeting again?! 149 00:17:14,720 --> 00:17:18,680 Are you sleepy? Is the dark making you even sleepier? 150 00:17:18,680 --> 00:17:22,100 But I'm always saying, that's no reason to fidget! 151 00:17:22,100 --> 00:17:26,320 You've already evolved it to the point where you're causing a natural disaster! 152 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 You're not serious, are you? 153 00:17:30,110 --> 00:17:31,910 Well, this is a pickle. 154 00:17:32,610 --> 00:17:37,080 Once we're sky high, we'll all go past the border together. 155 00:17:37,870 --> 00:17:43,170 I guess I'll get to experience the feeling of crossing the border too. 156 00:17:45,540 --> 00:17:47,090 Sky high? 157 00:17:47,090 --> 00:17:48,550 Oh, yeah. 158 00:17:49,050 --> 00:17:53,840 The trash beast we're in is a vehicle to the Sphere. 159 00:17:54,470 --> 00:17:56,760 You're a Cleaner. You didn't realize? 160 00:17:58,850 --> 00:18:00,520 Huh?! 161 00:18:00,520 --> 00:18:01,940 We're i— 162 00:18:12,700 --> 00:18:14,410 Sorry, Fu. 163 00:18:14,410 --> 00:18:17,830 Humans aren't our specialty, you know? 164 00:18:17,830 --> 00:18:21,450 I had my questions about all this, but if we're in a trash beast, 165 00:18:21,450 --> 00:18:24,500 I guess I'll have to get my ass into gear. 166 00:18:25,380 --> 00:18:31,050 Have you people already forgotten who we are? 167 00:18:32,670 --> 00:18:34,010 All right now... 168 00:18:34,010 --> 00:18:36,050 Let's get cleaning! 169 00:18:58,200 --> 00:18:59,330 Huh? 170 00:18:59,330 --> 00:19:01,580 Hey, what is this... 171 00:19:01,580 --> 00:19:04,080 You're raring to go all of a sudden. 172 00:19:08,330 --> 00:19:09,630 Vital Instrument! 173 00:19:10,460 --> 00:19:11,800 Centralian. 174 00:19:11,800 --> 00:19:13,380 Cloth! 175 00:19:13,380 --> 00:19:16,130 Oh, of course! I see now! 176 00:19:16,130 --> 00:19:19,010 The thought of facing a trash beast is what motivates you, eh? 177 00:19:19,010 --> 00:19:20,760 That explains everything! 178 00:19:22,720 --> 00:19:25,100 Very convenient, in fact. 179 00:19:25,770 --> 00:19:28,190 You really had me fooled. 180 00:19:28,190 --> 00:19:31,110 I was convinced we were underground. 181 00:19:31,110 --> 00:19:34,530 Didn't think a trash beast this big was possible. 182 00:19:35,740 --> 00:19:41,450 Come to think of it, how have we been okay without masks all this time? 183 00:19:41,660 --> 00:19:46,960 I thought that the bigger the trash beast, the more toxic material it emitted. 184 00:19:48,670 --> 00:19:52,420 All I can say is that this one is special. 185 00:19:53,710 --> 00:19:55,170 I wanna know too. 186 00:19:56,880 --> 00:20:03,350 Now then, we'd better hurry, or we're all Sphere-bound. 187 00:20:03,350 --> 00:20:06,940 I'll set aside all the things I want to know and do for now. 188 00:20:07,350 --> 00:20:10,360 Goodness me. Work's never fun. 189 00:20:19,860 --> 00:20:22,370 Then we'd better tidy up here quickly. 190 00:20:25,660 --> 00:20:26,870 Why did you tie him up? 191 00:20:31,170 --> 00:20:32,420 You threw him?! 192 00:20:36,970 --> 00:20:38,590 That boy... 193 00:20:39,050 --> 00:20:42,300 Is he going to break through the wall? 194 00:20:58,820 --> 00:21:00,110 Bro. 195 00:21:00,450 --> 00:21:02,030 Hey, Bro. 196 00:21:02,030 --> 00:21:03,660 You'd better stop him already. 197 00:21:04,030 --> 00:21:08,080 Even the most charming ragamuffin needs to be introduced to reality. 198 00:21:08,830 --> 00:21:10,920 Overindulging them is toxic. 199 00:21:13,750 --> 00:21:16,460 The real toxic behavior is trying to stop your child 200 00:21:16,460 --> 00:21:20,630 when they're on the verge of making progress. 201 00:21:20,880 --> 00:21:26,890 You want to keep your ears open to their progress as well. 202 00:21:46,950 --> 00:21:49,500 The more he hits something, 203 00:21:49,500 --> 00:21:52,670 the more power he drains from it, and the stronger he gets. 204 00:21:53,040 --> 00:21:54,130 Drain! 205 00:21:57,840 --> 00:21:59,920 That's the power of Dear... 206 00:22:00,130 --> 00:22:02,760 The power of Centralian! 207 00:22:04,840 --> 00:22:07,100 {\an8}To Be Conlinued 208 00:22:07,100 --> 00:22:10,030 {\an8}To Be Continued 23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.