Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:13,460
What is it?
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,020
I'm pretty sure we can use these tunnels
to make our way back to Sector 7.
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,760
The sewers under Sector 6 and 7 should
be connected.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
If you get in trouble, just follow the
stench.
5
00:00:24,300 --> 00:00:25,440
Another one of those lessons?
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
An avalanche thing, actually.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,180
We use them to move around the
Undercity.
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,660
But not if we use the skeleton key Jesse
made.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,660
Huh. Does this mean it's in the water?
10
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
We'll see.
11
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
Wait a minute.
12
00:00:58,400 --> 00:00:59,600
I know this place.
13
00:01:00,460 --> 00:01:03,320
Sector 7 should be just on the other
side of this waterway.
14
00:01:03,880 --> 00:01:05,620
So this is where Sector 6 ends.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,660
And where Sector 7 begins.
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,460
Once we cross over, we can start looking
for a way back to the surface.
17
00:01:12,120 --> 00:01:13,420
That'd be harder than you think.
18
00:01:14,360 --> 00:01:16,300
Let's try to make our way down this
tunnel.
19
00:01:16,820 --> 00:01:19,180
See if we can't use those gates to clear
a path.
20
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
We can do this.
21
00:01:20,900 --> 00:01:21,980
We'll figure it out.
22
00:01:22,320 --> 00:01:23,720
Yeah, for sure.
23
00:01:29,620 --> 00:01:30,620
Damn it.
24
00:01:30,760 --> 00:01:33,040
I can't stop thinking about what Corneo
said.
25
00:01:34,040 --> 00:01:35,040
I know.
26
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Me too.
27
00:01:38,000 --> 00:01:39,160
It's gotta be a trick.
28
00:01:39,580 --> 00:01:41,140
There's no way they'd go that far.
29
00:01:43,840 --> 00:01:48,560
But... But what if Corneo really was
telling the truth? We have to get there
30
00:01:48,560 --> 00:01:50,460
time to stop it. We have to.
31
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Right.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,360
Eric, what are you not telling me?
33
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Huh?
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Guys,
35
00:02:00,300 --> 00:02:01,199
come on.
36
00:02:01,200 --> 00:02:02,300
We gotta keep moving.
37
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
Coming.
38
00:02:04,460 --> 00:02:05,460
I'll go first.
39
00:02:19,340 --> 00:02:20,920
Your turn. On my way.
40
00:02:23,140 --> 00:02:24,220
Here we go.
41
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
saved me.
42
00:02:55,120 --> 00:02:56,160
Least I could do.
43
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Hear that, Cloud?
44
00:03:00,580 --> 00:03:02,720
Come on.
45
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Focus.
46
00:03:16,340 --> 00:03:17,940
Still thinking about the plate?
47
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
Yeah.
48
00:03:23,310 --> 00:03:25,490
The future isn't set in stone.
49
00:03:26,230 --> 00:03:28,230
That's what I always tell myself.
50
00:03:29,110 --> 00:03:30,110
Yeah?
51
00:03:30,690 --> 00:03:32,890
I hope you're right.
52
00:03:33,830 --> 00:03:36,270
How about this, then? Think of something
fun.
53
00:03:36,610 --> 00:03:42,430
After saving Sector 7, you're gonna...
I'm gonna...
54
00:03:42,430 --> 00:03:44,330
Go shopping.
55
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
Top dive.
56
00:03:45,710 --> 00:03:47,690
I'll buy stuff for the bar.
57
00:03:48,130 --> 00:03:49,310
Decorations. Coasters.
58
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
Can I come?
59
00:03:51,550 --> 00:03:52,550
You'd better.
60
00:03:53,640 --> 00:03:54,720
Then it's a date.
61
00:03:58,220 --> 00:03:59,960
Cloud can carry all our stuff.
62
00:04:01,120 --> 00:04:02,680
He'll be our packed chocobo.
63
00:04:02,940 --> 00:04:04,220
What was that about me?
64
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
Nothing.
65
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
Sorry about that.
66
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
No need to be.
67
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
No luck?
68
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
Must be busted.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,680
A red light indicates a blockage,
apparently.
70
00:04:51,540 --> 00:04:54,440
We can use the hand pump to clear the
blockage.
71
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
Sounds about right.
72
00:04:56,120 --> 00:04:58,700
I remember having to do this at the bar
before.
73
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
All right.
74
00:05:00,880 --> 00:05:03,680
I'll... Eric, you mind giving me a hand?
75
00:05:04,060 --> 00:05:05,380
Cloud, you stay put.
76
00:05:05,820 --> 00:05:07,220
Keep an eye out for more red lights.
77
00:05:07,880 --> 00:05:11,920
Wait, I'm not sure... Trust me, this is
the best way to handle it.
78
00:05:12,420 --> 00:05:13,420
We'll be back soon.
79
00:05:27,500 --> 00:05:30,380
So maybe this is a little different from
the one at the bar.
80
00:05:31,260 --> 00:05:32,720
More... industrial?
81
00:06:51,599 --> 00:06:53,020
Wonderful. Nicely done.
82
00:06:53,460 --> 00:06:55,900
We make a great team. Go team!
83
00:07:03,020 --> 00:07:05,080
There's just a little more. We're not
delicious.
84
00:07:05,360 --> 00:07:06,600
Not even a little bit.
85
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Keep going.
86
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
No. Okay.
87
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
You too.
88
00:07:18,260 --> 00:07:19,720
But there's too many of them.
89
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
Not for me.
90
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Hurry.
91
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
Last one.
92
00:07:28,400 --> 00:07:29,940
Back off or die.
93
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Just on patrol.
94
00:08:01,120 --> 00:08:03,080
Don't worry. We'll make it in time.
95
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
It's deserted.
96
00:08:13,060 --> 00:08:14,220
And kind of creepy.
97
00:08:14,800 --> 00:08:16,680
People don't come around here often.
98
00:08:17,360 --> 00:08:21,340
And not just because of the monsters,
but because of the stories.
99
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
What kind?
100
00:08:24,080 --> 00:08:26,860
Everyone seems to think that the train
graveyard...
101
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
It's haunted.
102
00:08:28,560 --> 00:08:32,720
Those who lose their way out there in
the dark of night will never, ever find
103
00:08:32,720 --> 00:08:33,760
their way back home again.
104
00:08:36,640 --> 00:08:38,220
Is that right?
105
00:08:39,460 --> 00:08:42,539
I mean, it's not like I think it's true
or anything.
106
00:08:42,960 --> 00:08:46,440
But, you know, it just... Then let's
hurry.
107
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
You okay?
108
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
All good, I think.
109
00:09:34,260 --> 00:09:36,040
Still in one piece here, too.
110
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
Guys?
111
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Seriously?
112
00:09:48,500 --> 00:09:49,740
Come on, huh?
113
00:09:50,980 --> 00:09:52,940
Well, that's inviting.
114
00:09:57,610 --> 00:09:58,990
Alright, let's see what's inside.
115
00:10:12,830 --> 00:10:14,590
Well, what do you think?
116
00:10:17,530 --> 00:10:20,650
Hmm... I'm game.
117
00:10:21,270 --> 00:10:22,270
Huh?
118
00:10:26,090 --> 00:10:27,850
We've got a bodyguard, don't forget.
119
00:10:28,250 --> 00:10:29,250
Mine.
120
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Right?
121
00:10:32,530 --> 00:10:33,950
Ghosts aren't my thing.
122
00:10:37,630 --> 00:10:39,070
You're just being modest.
123
00:10:39,770 --> 00:10:40,770
After you.
124
00:10:41,270 --> 00:10:42,890
Mind letting me go, then?
125
00:11:04,240 --> 00:11:05,199
Can we talk?
126
00:11:05,200 --> 00:11:06,260
Just for a bit?
127
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
Get back!
128
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
It's you.
129
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
Don't!
130
00:12:15,580 --> 00:12:17,100
That thing's dangerous.
131
00:12:18,480 --> 00:12:21,140
I know, but even so...
132
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
You okay?
133
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
Yeah.
134
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
Thanks, Cloud. You saved us.
135
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Thank you.
136
00:14:26,890 --> 00:14:27,970
I don't have time for your shit.
137
00:14:30,570 --> 00:14:34,410
Come on! No holding back.
138
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
Dead.
139
00:15:57,040 --> 00:16:00,260
That was fun.
140
00:16:01,140 --> 00:16:03,640
All this time...
141
00:16:03,920 --> 00:16:07,220
You were waiting for someone to come and
play with you.
142
00:16:09,300 --> 00:16:11,940
What are you talking about?
143
00:16:15,900 --> 00:16:17,640
Come on, let's get back to the crane.
144
00:16:25,680 --> 00:16:26,860
Just like we hoped.
145
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
What a relief.
146
00:16:28,620 --> 00:16:30,320
We should be able to get through now.
147
00:16:30,940 --> 00:16:31,940
Let's find out.
148
00:16:42,510 --> 00:16:44,110
Great. Let's head outside.
149
00:16:46,270 --> 00:16:47,270
Wait.
150
00:16:54,430 --> 00:16:56,290
A girl?
151
00:17:07,920 --> 00:17:11,880
The kids that the black wind carries
away have to live in the train's
152
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
forever and ever.
153
00:17:13,200 --> 00:17:16,359
So you have to stay far, far away from
there.
154
00:17:16,599 --> 00:17:17,980
All right, then. I will.
155
00:17:22,599 --> 00:17:23,599
Oh,
156
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
you know Betty?
157
00:17:25,359 --> 00:17:30,440
Yesterday she went with her daddy to...
When
158
00:17:30,440 --> 00:17:37,080
is daddy coming back?
159
00:17:44,110 --> 00:17:45,630
He might not make it home tonight.
160
00:17:58,470 --> 00:18:00,070
Marlene! What are you...
161
00:18:00,070 --> 00:18:06,710
We
162
00:18:06,710 --> 00:18:09,430
can't waste any more time here.
163
00:18:09,970 --> 00:18:11,430
This path is blocked too?
164
00:18:12,380 --> 00:18:14,140
But we're so close, I can see it.
165
00:18:15,320 --> 00:18:18,320
Hey, do you think these trains might
still run?
166
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Could give it a try.
167
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
Everybody good?
168
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
Yeah.
169
00:18:48,980 --> 00:18:50,220
Huh? Hmm?
170
00:18:51,140 --> 00:18:57,900
Uh, I think that's... Place separation
code is...
171
00:18:57,900 --> 00:19:00,360
Got it.
172
00:19:00,640 --> 00:19:02,360
Yeah, yeah, of course I do.
173
00:19:02,580 --> 00:19:04,260
Because that's the only thing I'm ever
on.
174
00:19:05,560 --> 00:19:10,640
It's just that... Deeper.
175
00:19:13,320 --> 00:19:15,100
They're really going to drop the plane.
176
00:19:18,280 --> 00:19:21,160
They won't if Barrett and the others
have anything to say about it.
177
00:19:22,740 --> 00:19:25,020
All we can do now is keep moving.
178
00:19:28,520 --> 00:19:31,440
Please, let us be in time.
179
00:19:34,200 --> 00:19:35,640
Almost there. Come on.
180
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
Right.
181
00:20:19,500 --> 00:20:21,620
You're just trying to help, aren't you?
182
00:21:17,070 --> 00:21:18,029
Got me.
183
00:21:18,030 --> 00:21:19,730
Hey, where's Aerith?
184
00:22:32,970 --> 00:22:33,970
We found him.
185
00:22:41,790 --> 00:22:43,070
I guess you did.
186
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Let's go!
187
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
Do your thing
188
00:23:46,030 --> 00:23:47,310
Keep up the pressure, okay?
189
00:23:48,130 --> 00:23:50,290
I think we're almost done.
190
00:23:53,110 --> 00:23:54,110
Time to end it.
191
00:24:26,540 --> 00:24:27,540
Good job.
192
00:24:41,080 --> 00:24:44,500
I'll take care of you.
193
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
Bird.
194
00:25:22,800 --> 00:25:23,580
Get ready
195
00:25:23,580 --> 00:25:33,240
And
196
00:25:33,240 --> 00:25:36,840
you can go to hell
197
00:25:36,840 --> 00:25:42,220
Let's go
198
00:26:05,230 --> 00:26:06,230
Get that goat.
199
00:26:20,950 --> 00:26:21,950
So long.
200
00:27:23,020 --> 00:27:25,200
and surrender to public security
immediately!
201
00:27:27,520 --> 00:27:30,240
You've got to leave the force right
here, asshole!
202
00:27:37,840 --> 00:27:39,020
Dropping a whole thing.
203
00:27:39,340 --> 00:27:40,460
Just like that.
204
00:27:44,360 --> 00:27:46,440
No. No way!
205
00:27:47,660 --> 00:27:48,660
Eva!
206
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
What are you?
207
00:28:18,940 --> 00:28:20,260
Cloud! Tifa!
208
00:28:20,860 --> 00:28:22,140
We have to get packed!
209
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
Whatever it takes!
210
00:28:25,140 --> 00:28:26,140
Right.
211
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
There's too many!
212
00:29:31,940 --> 00:29:32,980
You okay?
213
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
Cloud.
214
00:29:34,740 --> 00:29:35,740
It's Genra.
215
00:29:36,100 --> 00:29:38,000
They're trying to take out the pillar.
216
00:29:38,520 --> 00:29:40,540
I know. I have to go back.
217
00:29:40,920 --> 00:29:42,880
Barrett and the others are still...
Stop.
218
00:29:45,340 --> 00:29:46,440
Stay with Fletch.
219
00:29:46,660 --> 00:29:47,660
I'm going up.
220
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
Big!
221
00:30:04,510 --> 00:30:10,350
You made it.
222
00:30:10,830 --> 00:30:12,970
No, I might not.
223
00:30:13,270 --> 00:30:16,190
Hey, is Wedge...
224
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Don't worry.
225
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
He'll bounce back.
226
00:30:23,600 --> 00:30:25,560
That's good to hear.
227
00:30:26,640 --> 00:30:28,520
Could have used some extra patting
myself.
228
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Don't talk.
229
00:30:34,860 --> 00:30:37,000
It's pretty bad up there.
230
00:30:39,160 --> 00:30:43,960
Cloud, promise me, don't let it be for
nothing.
231
00:30:45,600 --> 00:30:46,760
I won't.
232
00:30:51,280 --> 00:30:56,840
You're a good man, giving me that
comfort.
233
00:31:13,360 --> 00:31:15,120
Screw this cheap -ass play.
234
00:31:32,430 --> 00:31:34,490
Thank you. That was a close one.
235
00:31:39,310 --> 00:31:40,149
I'm sorry.
236
00:31:40,150 --> 00:31:42,810
I can't stay here. I have to help them.
237
00:31:45,310 --> 00:31:46,310
Go.
238
00:31:46,770 --> 00:31:47,770
Follow your heart.
239
00:31:52,650 --> 00:31:53,650
Eric.
240
00:31:54,450 --> 00:31:56,670
There's a bar in the center of town, 7th
Heaven.
241
00:31:56,990 --> 00:31:59,230
I need you to get Marlene to safety.
242
00:31:59,630 --> 00:32:00,630
Right?
243
00:32:01,190 --> 00:32:05,670
It's okay, I'll find her Can
244
00:32:05,670 --> 00:32:14,950
you
245
00:32:14,950 --> 00:32:18,790
take her to the bar for me wedge
consider it done
246
00:32:35,500 --> 00:32:37,160
I'm not sure what's going to happen
next.
247
00:32:38,320 --> 00:32:41,840
But I am sure I don't want to regret the
choices I make tonight.
248
00:32:45,640 --> 00:32:48,200
Our lives are in your hands.
249
00:32:48,520 --> 00:32:50,720
If you don't open up, we're all going to
die.
250
00:32:56,180 --> 00:32:59,620
Close it.
251
00:33:00,640 --> 00:33:01,499
No, sir.
252
00:33:01,500 --> 00:33:02,960
I will not obey that order.
253
00:33:05,870 --> 00:33:07,690
This way, everyone! Quickly! Quickly!
254
00:33:08,130 --> 00:33:09,890
You can't just... Wait!
255
00:33:11,510 --> 00:33:15,850
Wedge! 7th Heaven is just down this
road, isn't it? Head straight and look
256
00:33:15,850 --> 00:33:17,130
right. You can't miss it.
257
00:33:19,510 --> 00:33:20,730
Don't worry about me.
258
00:33:21,030 --> 00:33:22,950
All right. I'll get these people to
safety.
259
00:33:31,870 --> 00:33:33,390
You're Marlene, right?
260
00:33:43,720 --> 00:33:45,040
A friend of Tifa's.
261
00:33:47,500 --> 00:33:49,840
Um, where is she?
262
00:33:51,420 --> 00:33:53,940
Right now, she's with Cloud and the
others.
263
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
Daddy too?
264
00:33:57,160 --> 00:33:58,200
You mean Barrett?
265
00:33:58,920 --> 00:34:00,360
Yep, he's there too.
266
00:34:02,740 --> 00:34:04,940
Wait, Daddy's not coming home?
267
00:34:06,020 --> 00:34:07,020
Not yet.
268
00:34:07,160 --> 00:34:08,960
That's why I came to find you.
269
00:34:09,760 --> 00:34:12,840
Tifa asked me to. She said, take care of
Marlene.
270
00:34:16,060 --> 00:34:19,120
The thing is, this place isn't safe now.
271
00:34:19,400 --> 00:34:21,940
I'm going to take you somewhere safer,
okay?
272
00:34:24,880 --> 00:34:27,040
Are they going to destroy the bar?
273
00:34:28,620 --> 00:34:30,620
Are they going to destroy our house?
274
00:34:33,860 --> 00:34:34,420
I
275
00:34:34,420 --> 00:34:41,920
know
276
00:34:41,920 --> 00:34:42,920
it's hard.
277
00:34:44,199 --> 00:34:46,719
Just remember, you still have your
daddy.
278
00:34:47,040 --> 00:34:49,520
You can build a new home together
anywhere.
16514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.