Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,830 --> 00:01:40,980
Quello,
2
00:03:36,790 --> 00:03:37,930
no, aspetta, aspetta.
3
00:03:37,959 --> 00:03:38,680
Lo sto guardando.
4
00:04:01,235 --> 00:04:03,970
al mio pilota, si prepareranno
aereo per lasciare Novi
5
00:04:03,970 --> 00:04:05,285
York oggi alle tre.
6
00:04:05,375 --> 00:04:07,265
Dopo il mio prossimo
incontro, no, m�o.
7
00:04:07,265 --> 00:04:08,945
Marshall non verrà con me.
8
00:04:08,985 --> 00:04:14,465
Per poterlo fare deve andare a New York presto
ha assunto il ruolo di presidente della furia della moda.
9
00:04:15,375 --> 00:04:16,005
La signorina Colby.
10
00:04:16,394 --> 00:04:17,355
Mettilo lì e basta.
11
00:04:17,985 --> 00:04:20,505
Non so come tu abbia mai fatto
Posso ringraziarti per questo.
12
00:04:21,105 --> 00:04:22,185
Inventati qualcosa.
13
00:04:23,445 --> 00:04:24,315
Grazie, Marco.
14
00:04:24,975 --> 00:04:25,995
Scusa, Davide.
15
00:04:27,555 --> 00:04:30,365
Ti ho dato una scelta perché lo eri
più di chiunque altro lo merita.
16
00:04:31,115 --> 00:04:32,945
Il tuo progetto è stato lanciato
è l'intera azienda.
17
00:04:33,065 --> 00:04:36,635
No, è tuo marito
con il dito sul polso
18
00:04:36,635 --> 00:04:38,165
Le donne degli anni Novanta vogliono indossare.
19
00:04:38,525 --> 00:04:38,795
Vero.
20
00:04:39,005 --> 00:04:40,205
Beh, sai, io e l'Irlanda lo siamo.
21
00:04:42,195 --> 00:04:42,734
Quello.
22
00:04:42,885 --> 00:04:44,114
Sì, ero io.
23
00:04:44,114 --> 00:04:44,984
È molto.
24
00:04:45,705 --> 00:04:46,335
Quello.
25
00:04:46,705 --> 00:04:48,885
È un buon punto.
26
00:04:50,674 --> 00:04:53,885
Donne forti e intelligenti
sono il futuro delle imprese del nostro Paese.
27
00:04:54,215 --> 00:04:55,715
Ne sembra così sicuro.
28
00:04:55,955 --> 00:05:00,664
No, sono molto meglio progettato per me
gestire le cose rispetto agli uomini
29
00:05:00,965 --> 00:05:03,094
strane idee sbagliate su di noi.
30
00:05:03,364 --> 00:05:06,424
Innanzitutto, ci credono
tutte le donne si odiano.
31
00:05:07,020 --> 00:05:10,080
Quello che non capiscono è
che quando dobbiamo, possiamo farlo anche noi
32
00:05:10,080 --> 00:05:13,560
dovrebbero sostenersi a vicenda
tanto quanto gli uomini gli mostrano.
33
00:05:13,830 --> 00:05:14,700
Oh, solo per toccarlo.
34
00:05:18,290 --> 00:05:23,180
Un'altra disabilità che ha la maggioranza
gli uomini sono quello che sono sempre
35
00:05:23,180 --> 00:05:24,830
distratto da qualcosa di buono.
36
00:05:24,860 --> 00:05:27,860
Qualcosa come una scimmia
chi poteva osservarli.
37
00:05:28,610 --> 00:05:31,910
Donne che sono uomini più anziani
amarli quanto vogliono.
38
00:05:32,240 --> 00:05:36,410
E mentre gli sciocchi si abbinano,
Le femmine afferrano tutte le banane.
39
00:05:41,445 --> 00:05:44,025
Ho la sensazione che tu sia ferito
al tuo tempo, Alexis.
40
00:05:44,534 --> 00:05:45,494
Oh, ho bevuto il mio pesce.
41
00:05:45,494 --> 00:05:45,825
Quello.
42
00:05:47,234 --> 00:05:49,664
E quello che ho capito è
che la maggior parte degli uomini lo vuole
43
00:05:49,664 --> 00:05:51,974
portaci al lavoro e a letto.
44
00:05:53,445 --> 00:05:58,034
Ecco perché dobbiamo restare uniti
fianco a fianco e legame
45
00:05:58,034 --> 00:06:02,895
è stato mostrato il motivo per cui devono essere controllati
perché devo essere onesto con te.
46
00:06:02,895 --> 00:06:04,905
Io, non so come
Mi dispiace per l'Irlanda in questo momento.
47
00:06:08,160 --> 00:06:09,420
Lei lo ama ancora, vero?
48
00:06:10,350 --> 00:06:11,160
Non lo so.
49
00:06:13,410 --> 00:06:17,910
Forse sto bene, se insiste
per trattenerlo, Dio sa perché
50
00:06:17,910 --> 00:06:23,670
l'amore prende davvero molte strade strane, ma
se insisti mettigli il guinzaglio, fallo
51
00:06:23,670 --> 00:06:27,360
lui vicepresidente per niente
soprattutto, qualcosa dove deve
52
00:06:27,360 --> 00:06:31,410
Ti sto informando con Nina
tra i denti e la coda tra le gambe.
53
00:06:32,655 --> 00:06:35,685
Per quanto riguarda l'impetuoso Sammy,
Joe, i suoi giocattolini.
54
00:06:37,145 --> 00:06:38,164
No, non preoccuparti.
55
00:06:38,495 --> 00:06:39,275
Mi prenderò cura di lei.
56
00:06:39,724 --> 00:06:40,145
Bene.
57
00:06:41,885 --> 00:06:47,344
Dimmi quanto lo sa...
Jeremy fuori dalla casa di Jeremy van Dorn?
58
00:06:48,965 --> 00:06:53,375
Abbastanza bene per saperlo
che è molto attraente e brillante.
59
00:06:53,405 --> 00:06:59,255
Uh, ha una formazione mediatica
L'uomo è anche alquanto misterioso.
60
00:07:00,105 --> 00:07:01,305
Deve essere lui.
61
00:07:01,365 --> 00:07:04,844
E parte di quel mistero lo è
la disinvolta facilità con cui mentono.
62
00:07:05,055 --> 00:07:07,905
Nel suo ultimo viaggio in Europa me lo raccontò
che era a Londra, ma mi è capitato
63
00:07:07,905 --> 00:07:13,034
so che era in Svizzera,
ma cos'è una bugia tra amici?
64
00:07:14,085 --> 00:07:19,395
Ciao, perché l'ordine di forza in esso
con un potere enorme, lo sento
65
00:07:19,395 --> 00:07:23,385
che l'uomo dipende dalla vita
al limite, sede di pericolo.
66
00:07:24,825 --> 00:07:25,455
Non lo so.
67
00:07:26,325 --> 00:07:29,655
Potrebbero anche essere questi
la sua forza e così via.
68
00:07:29,865 --> 00:07:35,205
E sei incuriosito, forse
Anche affascinato, soprattutto quando I
69
00:07:35,205 --> 00:07:38,775
pensare alle possibilità,
allo straordinario impero che lui e
70
00:07:38,775 --> 00:07:43,725
Potrei creare insieme, segreto
Quell'uomo può essere molto pericoloso, Alexis.
71
00:07:43,755 --> 00:07:44,115
E?
72
00:07:44,775 --> 00:07:47,955
Non con me addosso
comandi su comandi.
73
00:07:48,135 --> 00:07:48,555
OH.
74
00:07:48,795 --> 00:07:49,965
Lo farei sempre
potrebbe sposarlo
75
00:07:53,625 --> 00:07:55,005
Se dovessi.
76
00:08:14,915 --> 00:08:16,415
due soldi per i tuoi pensieri.
77
00:08:18,845 --> 00:08:21,635
Mi unisco alla compagnia
a Denver, nel Colorado.
78
00:08:22,775 --> 00:08:24,745
Io non so cosa fare
farglielo capire.
79
00:08:25,784 --> 00:08:28,784
L'unica risposta è Alexis Colby.
80
00:08:29,445 --> 00:08:30,344
che mi dici di lei?
81
00:08:31,844 --> 00:08:33,585
Immagino che lo farei
forse doveva sposarla.
82
00:08:35,554 --> 00:08:40,804
Non lo sei già?
sposato con due mogli?
83
00:08:40,804 --> 00:08:41,705
Credo che sia.
84
00:08:42,725 --> 00:08:44,995
Uno è in India.
85
00:08:45,025 --> 00:08:49,895
Il secondo in Brasile, lo ammiro
alle continue vittime che sei
86
00:08:49,895 --> 00:08:51,694
disposto a formare un gruppo consultivo.
87
00:08:53,444 --> 00:08:55,035
Nel caso di Alexis Colby.
88
00:08:57,235 --> 00:08:59,145
Lei non è una vittima,
89
00:09:02,675 --> 00:09:04,475
Steven, non voglio
e preoccuparmi di questo.
90
00:09:05,465 --> 00:09:06,515
Disturbami quando vuoi.
91
00:09:07,175 --> 00:09:10,925
È difficile per me spiegarlo
Mi sentivo così strano
92
00:09:10,925 --> 00:09:13,145
nell'ultimo
tempo qualcosa di fisico.
93
00:09:14,735 --> 00:09:15,455
Non sono sicuro.
94
00:09:16,685 --> 00:09:17,405
Non ho visto un dottore.
95
00:09:18,105 --> 00:09:20,055
Sì, a Los Angeles
Quando tornai.
96
00:09:20,085 --> 00:09:22,755
Ma penso che devo farlo
vedere un neurologo.
97
00:09:22,935 --> 00:09:23,685
Ne conosci uno?
98
00:09:24,305 --> 00:09:26,015
No, ma controllerò
dal tuo medico.
99
00:09:26,765 --> 00:09:28,355
Le cose stanno iniziando
chiudimi dentro.
100
00:09:28,355 --> 00:09:33,065
Non dormo bene e
a volte mi distraggo.
101
00:09:33,575 --> 00:09:34,505
Questo spiega perché.
102
00:09:35,165 --> 00:09:37,295
Quando tornai a casa,
mi sei passato accanto.
103
00:09:39,845 --> 00:09:41,315
Dio, Stephen, mi dispiace.
104
00:09:41,735 --> 00:09:42,605
Proprio tu.
105
00:09:42,605 --> 00:09:43,775
Voglio dire, lo sei
i miei primi amici.
106
00:09:43,775 --> 00:09:44,345
Quando li ho sposati.
107
00:09:44,825 --> 00:09:46,175
Ehi, non fare così
severo con se stesso.
108
00:09:46,235 --> 00:09:47,105
Chiamerò il mio medico adesso.
109
00:09:51,350 --> 00:09:53,840
Steven, per favore, non farlo
dillo a Blake.
110
00:09:54,290 --> 00:09:55,820
Adesso ha abbastanza pensieri per la testa.
111
00:10:39,110 --> 00:10:41,720
Mi sono imbattuto in re
regine e capi di stato.
112
00:10:42,314 --> 00:10:46,745
Aeroporti privati, ma adesso
Jeremy, questo ti delude?
113
00:10:47,435 --> 00:10:48,185
No, per niente.
114
00:10:48,574 --> 00:10:49,895
È una sorpresa molto piacevole.
115
00:10:50,344 --> 00:10:52,895
�che ti porta al Nuovo
York, Alexis, settimana di mercato?
116
00:10:52,895 --> 00:10:55,775
Devo passare
la moda del futuro.
117
00:10:55,805 --> 00:11:00,365
Ricorda che in alcuni ero in Europa
affari in sospeso, mi richiama.
118
00:11:01,775 --> 00:11:10,474
Non saprò mai che ci siamo incontrati di nuovo, zia
Non perdo tempo per realizzare il mio piano.
119
00:11:11,310 --> 00:11:11,790
O si.
120
00:11:20,930 --> 00:11:22,880
Presumo che tu lo abbia letto
il libro più difficile, il più nuovo.
121
00:11:25,760 --> 00:11:26,180
Ovviamente.
122
00:11:27,920 --> 00:11:34,640
Penso che sia un capitolo conciso
o quello che lui chiamava mo� in FlexFab.
123
00:11:35,390 --> 00:11:38,569
Preferirei scegliere tra
talpa, spirale e simili.
124
00:11:47,150 --> 00:11:51,680
parlami del tuo
Conti asiatici REM.
125
00:11:52,370 --> 00:11:54,230
Probabilmente ne ho parecchi.
126
00:11:54,710 --> 00:11:55,820
Davvero.
127
00:11:57,320 --> 00:12:01,790
E c'è chi si adatterebbe
Kolbeco flessibile Birmingham.
128
00:12:04,400 --> 00:12:05,360
Me lo ricordo.
129
00:12:07,100 --> 00:12:07,550
Fammi vedere.
130
00:12:07,580 --> 00:12:08,240
O si.
131
00:12:08,925 --> 00:12:12,495
Sì, il Fondo bancario di Singapore.
132
00:12:13,094 --> 00:12:16,515
È un grande, molto grande interesse
per le aziende energetiche americane.
133
00:12:21,785 --> 00:12:28,805
impiccati a una bella corda asiatica e
Li ho sempre visti tutti, ma sembra come mai
134
00:12:28,814 --> 00:12:31,625
per arrivare lì
fatto collegamenti reali.
135
00:12:33,395 --> 00:12:35,435
È sempre un piacere
aiuta la bella donna.
136
00:12:37,155 --> 00:12:39,314
anche mezzo addormentato.
137
00:12:42,705 --> 00:12:49,305
Ora mi sta dicendo qualcosa dove vorrebbe
e tutti furono feriti dalla Guerra del Golfo.
138
00:12:51,005 --> 00:12:55,564
Il mio ruolo senza contenitore
era in un posto molto sicuro.
139
00:12:56,375 --> 00:12:57,785
Sei sei sciocco,
140
00:13:01,055 --> 00:13:02,855
Otto, immagino.
141
00:13:09,540 --> 00:13:10,310
Come si sente a riguardo?
142
00:13:10,310 --> 00:13:12,150
Ancora un po' di champagne al momento.
143
00:13:17,340 --> 00:13:29,280
E come ti senti a riguardo?
innamorato di una frase cliché?
144
00:13:31,875 --> 00:13:32,655
Sono d'accordo.
145
00:13:32,984 --> 00:13:34,275
100%.
146
00:13:35,584 --> 00:13:38,074
E per quanto riguarda il matrimonio?
147
00:13:38,525 --> 00:13:39,724
Beh, sono anch'io per quello.
148
00:13:40,474 --> 00:13:43,265
L'ho fatto una o due volte.
149
00:13:44,464 --> 00:13:48,035
Come sarebbe la vita
terribile senza di lui?
150
00:13:49,954 --> 00:13:52,864
Bene, dopo, perché no
importante, ma nemmeno irrilevante.
151
00:13:52,864 --> 00:13:58,954
D'altra parte, la mente, il centro
logicamente parlando, diciamo, su cosa.
152
00:13:59,415 --> 00:14:00,615
Accordi prematrimoniali.
153
00:14:00,885 --> 00:14:03,255
Oh, mi sento malissimo per loro.
154
00:14:03,675 --> 00:14:05,145
Un'idea davvero interessante
155
00:14:05,665 --> 00:14:10,215
Lo sento sempre quando lo sono
Ho sposato ciò che è mio e il suo vizio
156
00:14:10,215 --> 00:14:12,105
viceversa fino alla fine.
157
00:14:12,215 --> 00:14:13,235
Oh, sono d'accordo.
158
00:14:14,225 --> 00:14:15,365
È mio, lo è
159
00:14:19,655 --> 00:14:20,885
molto in fondo alla linea.
160
00:14:36,975 --> 00:14:38,535
Questa è una meravigliosa sorpresa.
161
00:14:41,535 --> 00:14:43,455
Voglio dire, lo sei sempre
era lì per tutto.
162
00:14:43,605 --> 00:14:46,445
Questo è quello che erano
padri, e lo sono anche le figlie.
163
00:14:46,465 --> 00:14:46,955
42.
164
00:14:48,704 --> 00:14:53,354
I bambini prendono piccoli vandali
una pausa da me mentre sono via
165
00:14:53,354 --> 00:14:55,214
e ne amo ogni minuto.
166
00:14:55,245 --> 00:14:56,925
Sono sicuro che sia cristallino.
167
00:14:57,245 --> 00:14:59,135
No, è passato un po' di tempo
dovevo andare in città.
168
00:14:59,135 --> 00:15:00,454
E Christina è in macchina.
169
00:15:01,685 --> 00:15:03,425
Hai già sentito?
qualcosa da Jeff?
170
00:15:03,484 --> 00:15:05,464
Voglio dire, non ha nemmeno chiamato i bambini.
171
00:15:05,464 --> 00:15:08,285
Non lo è davvero
tipo, no, non una parola.
172
00:15:08,915 --> 00:15:11,675
E devo ammettere che lo sono
Anch'io sono un po' preoccupato.
173
00:15:12,334 --> 00:15:14,165
Ho chiamato "Svizzero".
un'ora fa.
174
00:15:14,520 --> 00:15:19,410
Ho parlato con la polizia, il capitano
Shari Bria, e ha detto che era Jeff
175
00:15:19,410 --> 00:15:20,550
era lì e hanno parlato.
176
00:15:20,550 --> 00:15:22,680
Ha detto che ci sono miglia anche in città.
177
00:15:24,690 --> 00:15:26,850
Ci divertiremmo con uno
piuttosto rapidamente rispetto ad altri.
178
00:15:29,090 --> 00:15:31,310
E poi torneranno entrambi a casa.
179
00:15:34,520 --> 00:15:38,000
Sono davvero confuso qui.
180
00:15:38,000 --> 00:15:40,730
Mi occupo di chilometri
e penso a Jeff.
181
00:15:42,075 --> 00:15:44,445
Aspetta, eri sposato
con Jeff per parecchio tempo.
182
00:15:44,445 --> 00:15:46,185
Questo conta qualcosa, sai?
183
00:15:46,505 --> 00:15:51,485
No, non iniziare, siamo passati
Jeff, mi è successo troppe volte.
184
00:15:51,635 --> 00:15:53,375
Ciò significa che lo farai
sposarsi con miglia?
185
00:15:56,045 --> 00:15:56,585
Non lo so.
186
00:16:00,815 --> 00:16:06,335
Mi sono reso conto che i chilometri possono essere complicati
e ritirato quando si trova in mezzo ad altre persone.
187
00:16:07,405 --> 00:16:09,575
Quando siamo soli, non è così.
188
00:16:10,185 --> 00:16:16,295
E nessuno mi ha fatto
amato di più, ma, ma cosa
189
00:16:23,615 --> 00:16:24,305
Jeff
190
00:16:27,665 --> 00:16:28,985
hai sempre amato.
191
00:16:28,985 --> 00:16:30,725
Jeff, cosa c'è che non va in te?
192
00:16:32,975 --> 00:16:34,055
Oh, certo che l'ho fatto.
193
00:16:34,655 --> 00:16:35,915
l'ho lasciato
quando ci siamo sposati.
194
00:16:36,885 --> 00:16:41,205
Lo amavo quando ero sola
ha dato alla luce i nostri figli, la maggior parte di loro
195
00:16:41,205 --> 00:16:45,405
tempo, è davvero bello, lo adoro
perché il suo fianco cadesse e morisse.
196
00:16:46,155 --> 00:16:48,225
Sai, non puoi averli entrambi.
197
00:16:50,445 --> 00:16:51,705
Ti farà a pezzi.
198
00:16:58,865 --> 00:16:59,535
È tuo fratello?
199
00:16:59,555 --> 00:17:03,125
Dici, oh, ne vedo uno sano
perdita tra voi due.
200
00:17:03,665 --> 00:17:04,805
Non molto, ma alcuni.
201
00:17:05,594 --> 00:17:06,554
Domanda, il mio amico lo è.
202
00:17:06,554 --> 00:17:07,064
L'hai visto?
203
00:17:07,334 --> 00:17:07,635
Non.
204
00:17:07,635 --> 00:17:08,385
Sento che mi manca.
205
00:17:08,385 --> 00:17:09,074
Io non sono.
206
00:17:10,304 --> 00:17:12,464
Ora, se vuoi qualcosa da bere
su quel tè ai frutti di bosco.
207
00:17:12,554 --> 00:17:13,425
No grazie.
208
00:17:15,854 --> 00:17:16,395
No, signorina.
209
00:17:16,454 --> 00:17:16,665
Non.
210
00:17:16,964 --> 00:17:17,504
Ehi, per favore.
211
00:17:17,864 --> 00:17:18,314
Adornare.
212
00:17:20,344 --> 00:17:26,824
Adam copia il diavolo a chilometri di distanza
Colby lontano dalla California.
213
00:17:27,185 --> 00:17:27,905
Parlamene.
214
00:17:31,955 --> 00:17:32,405
strano.
215
00:17:32,405 --> 00:17:34,354
Sembra che sia finita
buona fortuna nel vedermi.
216
00:17:34,720 --> 00:17:35,850
Sembra riportato alla settimana.
217
00:17:36,810 --> 00:17:37,770
Dimmi se hai visto Jeff.
218
00:17:38,420 --> 00:17:41,480
Jeff, perché dovremmo farlo?
lui e io ci siamo incrociati?
219
00:17:41,690 --> 00:17:44,780
No, se lo sapessi non ti vorrei
dovevo chiedere, Adam, andiamo.
220
00:17:44,780 --> 00:17:45,740
Domanda abbastanza semplice.
221
00:17:45,740 --> 00:17:47,120
Lo stavo cercando
in tutta Ginevra.
222
00:17:47,120 --> 00:17:48,200
Hai visto mio fratello?
223
00:17:50,180 --> 00:17:50,540
Quello.
224
00:17:50,570 --> 00:17:51,230
Sì.
225
00:18:00,440 --> 00:18:01,040
Chi è quello?
226
00:18:01,670 --> 00:18:02,300
Adamo lo è.
227
00:18:08,355 --> 00:18:08,685
Bene.
228
00:18:09,755 --> 00:18:10,055
Bene.
229
00:18:10,055 --> 00:18:12,935
Se vado, no, piuttosto
Vorrei che non ti preoccupassi per me.
230
00:18:23,375 --> 00:18:26,165
Pensavo che fossimo tutto ciò che siamo
si erano detti a cena.
231
00:18:26,165 --> 00:18:28,715
La seconda sera dopo cena,
Lo avrei saltato se lo avessi saputo.
232
00:18:30,825 --> 00:18:31,305
Niente?
233
00:18:31,715 --> 00:18:36,035
Beh, è iniziato tutto mentre stavo traducendo
alcuni file per il consorzio.
234
00:18:36,035 --> 00:18:38,705
E il tuo nome è saltato fuori
Adamo Alessandro.
235
00:18:38,705 --> 00:18:40,355
Carrington di Denver, Colorado.
236
00:18:43,325 --> 00:18:43,385
Quello.
237
00:18:44,045 --> 00:18:46,355
E ho visto come stai
tradito volontariamente il padre.
238
00:18:46,355 --> 00:18:48,695
È così che perde la compagnia
mentre era in prigione.
239
00:18:49,235 --> 00:18:51,665
Così semplice, così difficile.
240
00:18:53,705 --> 00:18:54,695
Non lo negherà?
241
00:18:55,925 --> 00:18:56,975
Dimmi che sono pazzo.
242
00:18:57,215 --> 00:18:58,295
Oppure è stato tutto un errore.
243
00:19:03,770 --> 00:19:07,700
Quando penso al mio, quanto
Lo amavo, niente, niente
244
00:19:08,030 --> 00:19:09,350
potrebbe farmi tradire.
245
00:19:09,379 --> 00:19:12,950
Kirby, qual è la tua storia finché non lo fai più?
iza�e, non ti darei stelle d'oro.
246
00:19:13,070 --> 00:19:16,100
Tu e Dio mi state attaccando
sa chi altro stai distruggendo.
247
00:19:16,100 --> 00:19:17,870
Blake, prova a uccidere Jeff.
248
00:19:18,620 --> 00:19:20,689
Hai un carattere unico,
un buon istinto in te?
249
00:19:21,230 --> 00:19:21,350
Non.
250
00:19:21,350 --> 00:19:24,560
Quello che ho fatto in passato,
So che ho molto da recuperare
251
00:19:24,560 --> 00:19:26,929
molte persone, compreso te,
ma in questo momento Jeff è nei guai.
252
00:19:28,500 --> 00:19:29,250
Lo aiuterò.
253
00:19:29,250 --> 00:19:30,390
Mi sono connesso con i chilometri.
254
00:19:31,410 --> 00:19:32,160
Ci incontrerai?
255
00:19:56,010 --> 00:19:56,610
Spero.
256
00:19:57,615 --> 00:19:59,655
Va bene ragazzi, possiamo
chiarisci il momento?
257
00:20:02,465 --> 00:20:03,784
Influenzate tutti, per favore.
258
00:20:05,475 --> 00:20:06,255
Signor Colby, signor...
259
00:20:06,255 --> 00:20:06,945
Marshall adesso.
260
00:20:07,305 --> 00:20:07,875
Bene.
261
00:20:07,965 --> 00:20:08,595
Se la musica
262
00:20:21,915 --> 00:20:23,335
Vorrei che fosse
meglio senza amplificatore.
263
00:20:32,935 --> 00:20:33,685
può sedersi?
264
00:20:35,055 --> 00:20:36,764
Beh, diciamo che lo è
è per i cocktail party.
265
00:20:36,865 --> 00:20:37,544
È in piedi
266
00:21:00,895 --> 00:21:01,885
Tutti indossano pantaloncini.
267
00:21:45,920 --> 00:21:47,750
Ed ecco la sposa.
268
00:22:01,505 --> 00:22:03,185
Cosa ci fa qui questa vera trappola?
269
00:22:03,845 --> 00:22:04,295
Non lo so.
270
00:22:05,975 --> 00:22:08,645
Ti ho inviato una lettera raccomandata
in cui ti dico che sei licenziato.
271
00:22:08,645 --> 00:22:12,335
So che l'hai torturato perché l'ho fatto io
questo lavoro con la tua firma.
272
00:22:12,805 --> 00:22:13,735
Oh ho capito.
273
00:22:13,735 --> 00:22:14,065
Bene.
274
00:22:14,065 --> 00:22:14,665
Questa è Marsha.
275
00:22:15,115 --> 00:22:17,815
Sono solo sorpreso che tuo marito
non l'ha mai mostrato a te o alla signora.
276
00:22:17,815 --> 00:22:18,205
Colby.
277
00:22:19,040 --> 00:22:19,820
Una copia di questo.
278
00:22:20,899 --> 00:22:22,639
È qualcosa
Arland ha firmato.
279
00:22:22,639 --> 00:22:26,480
E una notte in cui eravamo in quel posticino svizzero
hotel, ricordati di quel posto incantevole.
280
00:22:27,889 --> 00:22:32,360
In ogni caso, dice che ho lavorato per
fascia Gary per i prossimi due anni, a meno che
281
00:22:32,360 --> 00:22:34,670
la persona chiave risolve il contratto.
282
00:22:35,270 --> 00:22:35,960
Naturalmente ha camminato.
283
00:22:36,675 --> 00:22:38,835
In quel caso
interrompere personalmente
284
00:22:57,165 --> 00:22:58,815
Davvero
intende tornarci.
285
00:22:59,715 --> 00:23:01,035
Sembra che Miles
pensa che possiamo farcela.
286
00:23:02,909 --> 00:23:08,040
Ma è dannatamente pericoloso se queste persone e
per un attimo sospettano che tu sia tu
287
00:23:08,040 --> 00:23:11,840
li vendono, ma sono soprattutto io
È colpa di Jeff per essersi lasciato trascinare in questo pasticcio.
288
00:23:14,120 --> 00:23:15,169
Mi sorprende.
289
00:23:15,470 --> 00:23:16,760
Ero sorpreso.
290
00:23:20,990 --> 00:23:21,770
Bene.
291
00:23:22,040 --> 00:23:22,250
Non.
292
00:23:22,250 --> 00:23:25,639
Quando ho visto Jeff, era nel
soggiorno al piano di sopra, ma ne dubito
293
00:23:25,820 --> 00:23:28,100
sì, c'è davvero
detiene una cantina.
294
00:23:28,610 --> 00:23:29,750
Li hanno lì adesso.
295
00:23:29,750 --> 00:23:30,409
Perché hai detto che?
296
00:23:30,960 --> 00:23:33,560
Mi hai detto che non l'hai mai fatto
non erano escluse, la nostra divisione
297
00:23:33,560 --> 00:23:36,320
necessità per
sede del consorzio, tutto
298
00:23:36,320 --> 00:23:38,270
dai cinghiali a
materiale per ufficio.
299
00:23:38,360 --> 00:23:38,780
O si.
300
00:23:39,170 --> 00:23:41,960
Ho parlato con alcune persone del posto
viticoltori che consegnano lì.
301
00:23:42,170 --> 00:23:44,270
Consegnano questo
bordeaux di montagna economico che
302
00:23:44,270 --> 00:23:45,740
il consorzio è al servizio del personale.
303
00:23:46,610 --> 00:23:51,140
Un paio di loro mi hanno detto che lo erano
ho visto questa gabbia con le sbarre e
304
00:23:51,140 --> 00:23:52,730
Merluzzo dentro, u
cantina.
305
00:23:53,910 --> 00:23:55,170
Stai facendo questa requisizione?
306
00:23:55,530 --> 00:24:00,050
Come hai risolto via fax da noi a
il fornitore e il fornitore hanno agito bene.
307
00:24:00,050 --> 00:24:03,380
Domani, sabato, avrebbero dovuto farlo
solo un bastone scheletrico, giusto?
308
00:24:03,440 --> 00:24:04,250
Ma senza armi.
309
00:24:04,250 --> 00:24:05,090
Su questo eravamo d'accordo.
310
00:24:05,150 --> 00:24:07,130
Sono solo per dilettanti.
311
00:24:08,300 --> 00:24:09,860
Dove hai imparato
fare questo tipo di lavoro?
312
00:24:10,420 --> 00:24:14,660
Quando Jason Colby è figlio, rispondi
Avrai alcune abilità esotiche.
313
00:24:15,530 --> 00:24:17,540
Ho fondato Phillips
diversi contatti interessanti.
314
00:24:17,570 --> 00:24:20,720
Tutti voi avete passaporti falsi e siete sopravvissuti
sui sedili posteriori delle auto a noleggio.
315
00:24:21,074 --> 00:24:22,004
La tua parte è facile.
316
00:24:22,094 --> 00:24:25,004
Basta attraversare la porta principale
e tu dici: ciao, sono tornato.
317
00:24:25,155 --> 00:24:25,695
Ovviamente.
318
00:24:26,114 --> 00:24:26,804
E tu?
319
00:24:27,885 --> 00:24:28,965
Questa è la parte su cui sto lavorando.
320
00:24:29,854 --> 00:24:31,925
Sono preoccupato per questo
là dietro dopo Jeff,
321
00:24:33,695 --> 00:24:35,284
ma ti ammiro per questo.
322
00:24:35,405 --> 00:24:36,574
Non darmi troppo credito.
323
00:24:37,864 --> 00:24:39,695
Faccio quasi qualsiasi cosa per essere ammirato.
324
00:24:40,625 --> 00:24:41,254
Vai con noncuranza.
325
00:24:41,435 --> 00:24:42,155
È un sacco di lavoro.
326
00:24:42,425 --> 00:24:43,594
Soggiornerai al Royalton, vero?
327
00:24:43,774 --> 00:24:44,915
Vuoi che ti porti in viaggio?
328
00:24:45,004 --> 00:24:45,485
Ovviamente.
329
00:24:48,245 --> 00:24:49,685
Penso di averlo appena fatto
ho ricevuto un'offerta migliore.
330
00:26:12,735 --> 00:26:13,245
Cristallo.
331
00:26:13,425 --> 00:26:14,685
Perché sei qui?
332
00:26:54,425 --> 00:26:55,415
sono totalmente io.
333
00:26:55,895 --> 00:26:56,765
E'Blake.
334
00:26:58,535 --> 00:26:59,255
Ti amo.
335
00:27:38,745 --> 00:27:39,764
Non potrò mai farti del male.
336
00:27:39,764 --> 00:27:40,544
Ti amo.
337
00:27:40,544 --> 00:27:40,945
Lo so.
338
00:28:17,205 --> 00:28:18,525
Non capisco niente di tutto questo
339
00:28:21,525 --> 00:28:24,225
è successo a me
se non fossi stato tu.
340
00:28:25,845 --> 00:28:26,685
Avevo una pistola.
341
00:28:26,685 --> 00:28:32,345
Non tu, quei bastardi
dalla clinica, l'ho fatto
342
00:28:32,345 --> 00:28:33,875
te, cosa ti hanno costretto a fare
farmi.
343
00:28:34,784 --> 00:28:37,004
Sono passati di lì
tu a prendermi.
344
00:28:38,945 --> 00:28:41,365
Cosa intendi con condizionale?
345
00:28:41,375 --> 00:28:43,294
Hai programmato la tua mente.
346
00:28:43,925 --> 00:28:46,415
È una tecnica che è stata sviluppata
durante ciò che una persona può
347
00:28:46,415 --> 00:28:48,185
essere costretto
fare quasi qualsiasi cosa.
348
00:28:49,205 --> 00:28:55,445
Ciò che non sono venuti è cosa
proviamo sentimenti l'uno per l'altro e questo non è niente
349
00:28:55,445 --> 00:28:58,475
nessuno potrà mai farlo
vieni tra noi.
350
00:29:18,179 --> 00:29:22,740
la tua rabbia per la moda, Alexis perché
che Alan Marshall vuole che tu voglia.
351
00:29:23,750 --> 00:29:25,250
Sono un dipendente, caro.
352
00:29:25,250 --> 00:29:27,620
Sono felice di poterlo fare
dire che AMEA è il substrato.
353
00:29:28,395 --> 00:29:29,055
Esattamente.
354
00:29:29,504 --> 00:29:31,995
E le tue fondamenta diventano un problema
con cui dovresti occuparti.
355
00:29:32,885 --> 00:29:35,915
Posso chiedere chi si lamenta?
o posso indovinare?
356
00:29:36,725 --> 00:29:39,485
Immagino che lo siano
ragazzi sull'interruttore.
357
00:29:40,085 --> 00:29:41,105
Gas molto buono.
358
00:29:41,705 --> 00:29:44,195
Non sono troppo felici
a immagine di un ufficiale
359
00:29:44,195 --> 00:29:45,605
azienda che scherza con la signorina.
360
00:29:45,605 --> 00:29:46,625
Sammy, Joe Riis.
361
00:29:46,685 --> 00:29:46,925
Hmm.
362
00:29:47,645 --> 00:29:50,345
Posso capire che questo li fa infuriare.
363
00:29:51,345 --> 00:29:54,555
Soprattutto quando passano settimane
copie della stampa americana, incl
364
00:29:54,555 --> 00:29:58,695
modelli un po' meno prestigiosi
Irlanda, Marshall deve tenere il passo.
365
00:29:59,355 --> 00:30:02,045
Le palle sono nel tuo campo
A un quarto, Lexi 10.
366
00:30:02,075 --> 00:30:02,385
Perché?
367
00:30:02,415 --> 00:30:02,945
Tesoro?
368
00:30:03,455 --> 00:30:04,625
So come affrontarli.
369
00:30:09,845 --> 00:30:12,215
quindi ora sei una signora
Presidente, lo sa bene?
370
00:30:12,900 --> 00:30:15,720
Ne so abbastanza per capire
che hai ordinato quei maxi vestiti.
371
00:30:15,750 --> 00:30:18,540
Non penso che sia Vogue, ma
ci vorrà un po' così a lungo.
372
00:30:18,620 --> 00:30:21,500
Quindi sii un bravo piccolo schiavo e
inviare il telefono per scambiare l'ordine.
373
00:30:21,500 --> 00:30:22,130
Quella è Karen?
374
00:30:23,960 --> 00:30:28,520
Sì, mi sembra che tu abbia già capito il punto
stiamo parlando di ordini eccessivi, io
375
00:30:28,520 --> 00:30:31,970
penso che questi archi provengano da
piume Arlen, non esattamente anni Novanta,
376
00:30:31,970 --> 00:30:33,710
a meno che tu non lo sappia
qualcosa che non so.
377
00:30:34,490 --> 00:30:35,150
Ciao, signora
378
00:30:35,150 --> 00:30:35,540
Marshall.
379
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Ciao, ovviamente lo sono
pronto per il cortile.
380
00:30:41,835 --> 00:30:42,945
Sì, scusaci, Carol.
381
00:30:43,335 --> 00:30:45,045
Ceniamo nei giardini yang.
382
00:30:45,555 --> 00:30:47,115
Oh, non verrò domani.
383
00:30:47,205 --> 00:30:48,735
Uhm, andremo ai Caraibi.
384
00:30:48,735 --> 00:30:49,755
Ho già provato C.
385
00:30:50,205 --> 00:30:50,985
Ho i miei appuntamenti, vero?
386
00:30:50,985 --> 00:30:51,525
Samantha
387
00:31:00,845 --> 00:31:02,195
per impreziosire la piccola tripla.
388
00:31:02,615 --> 00:31:05,825
Uccidi lei, non il suo tesoro.
389
00:31:07,055 --> 00:31:07,385
Consiglio.
390
00:31:21,245 --> 00:31:22,235
Avanti, Samanta.
391
00:31:23,645 --> 00:31:25,265
Possiamo mettere in valigia il resto.
392
00:31:25,265 --> 00:31:26,375
Lo riporteremo in albergo.
393
00:31:27,215 --> 00:31:28,655
C'è poesia nel cibo cinese.
394
00:31:29,045 --> 00:31:32,375
È un flusso di sabbia, giusto
bellissimo, mi dispiace, signor.
395
00:31:32,375 --> 00:31:35,285
Marshall, ma sembra di sì
la tua carta Platinum è stata rifiutata.
396
00:31:36,480 --> 00:31:40,230
Allie, parlane, è ovvio
errori, nessun errore o
397
00:31:40,240 --> 00:31:41,970
hanno detto che lo sono per te
tutti i crediti cancellati.
398
00:31:45,870 --> 00:31:47,040
Non ho contanti con me.
399
00:31:47,040 --> 00:31:49,830
Samantha, ti prendi cura di te
un conto che saldamo con te più tardi
400
00:31:53,840 --> 00:31:54,320
Irlanda?
401
00:31:54,860 --> 00:31:56,870
Ciò significa che non lo farai
puoi pagare una crociera?
402
00:31:57,200 --> 00:31:58,760
Questo è esattamente ciò che significa.
403
00:31:58,760 --> 00:32:02,750
Mia cara, a meno che
può uscire e lavorare per un cambiamento o
404
00:32:02,750 --> 00:32:04,220
soldi per te
prossimo piccolo slang.
405
00:32:06,510 --> 00:32:07,950
Cosa sta cercando di farmi?
406
00:32:08,670 --> 00:32:10,320
Ci sei tu dietro
tutto questo in ordine.
407
00:32:10,409 --> 00:32:12,330
Arlin da uno dei pochi
casi della tua vita.
408
00:32:12,330 --> 00:32:13,530
Sì hai ragione.
409
00:32:13,649 --> 00:32:14,730
Arlene, può farlo?
410
00:32:20,720 --> 00:32:23,060
eh, Sammy Jo?
411
00:32:23,450 --> 00:32:23,810
Quello.
412
00:32:24,320 --> 00:32:28,520
Io tu, cosa, cosa?
413
00:32:29,000 --> 00:32:29,600
Mi dispiace.
414
00:32:29,600 --> 00:32:30,020
Bene.
415
00:32:30,110 --> 00:32:30,920
Proprio così.
416
00:32:32,189 --> 00:32:37,909
È difficile dire di no a una donna che ti ama
ama così tanto l'Irlanda che non può pensarlo.
417
00:32:38,510 --> 00:32:39,679
Ok, prova questo.
418
00:32:40,129 --> 00:32:42,679
Puoi comprare la felicità,
e queste sono carte di credito.
419
00:32:46,310 --> 00:32:48,590
Se ci stai pensando
licenziami, signora, lascia perdere.
420
00:32:48,949 --> 00:32:50,179
Ho ancora quel contratto.
421
00:32:50,179 --> 00:32:50,899
Te l'ho solo mostrato.
422
00:32:50,899 --> 00:32:51,560
Può licenziarmi.
423
00:32:51,800 --> 00:32:52,490
Giusto.
424
00:32:52,790 --> 00:32:54,980
Non lo penserei
licenziarti, Sammy Jo.
425
00:32:55,399 --> 00:32:57,169
In realtà hai delle riprese domattina.
426
00:32:57,320 --> 00:32:58,189
4:00 DEL MATTINO.
427
00:32:58,310 --> 00:32:59,780
Ecco perché ti suggerisco di dormire un po'.
428
00:33:00,675 --> 00:33:03,495
Potrei modellarlo
alle quattro del mattino,
429
00:33:03,495 --> 00:33:06,915
dramma, e poi alle 20:00
devi tornare in studio
430
00:33:06,915 --> 00:33:08,685
maternità
ridi, ma girati.
431
00:33:09,405 --> 00:33:10,185
Deve essere "ma".
432
00:33:10,875 --> 00:33:11,175
Arlene.
433
00:33:11,175 --> 00:33:12,585
Dille che non devo farlo
fai quello che dice.
434
00:33:17,095 --> 00:33:18,185
Scusate, Sammy, Jo.
435
00:33:18,605 --> 00:33:20,735
Temo di non più
possiamo fare affari insieme.
436
00:33:24,215 --> 00:33:24,815
Sei licenziato.
437
00:33:39,750 --> 00:33:41,250
Arlin è fantastico.
438
00:33:41,810 --> 00:33:45,560
Beh, hai avuto qualche avventura con altri
per le donne di oggi, ma è divertente.
439
00:33:46,040 --> 00:33:46,310
È divertente.
440
00:33:46,310 --> 00:33:47,630
Ha davvero poco senso.
441
00:33:51,200 --> 00:33:54,140
Prendi le tue lezioni
incollateli con geni e nastri.
442
00:34:22,145 --> 00:34:22,475
Bene.
443
00:34:23,165 --> 00:34:23,855
Facciamo affari.
444
00:34:24,304 --> 00:34:24,395
Bene.
445
00:34:25,395 --> 00:34:27,344
Kirby non si avvicina ai fatti.
446
00:34:27,614 --> 00:34:30,975
Questo è tutto, impostalo
e invia un messaggio a Chateau.
447
00:34:31,304 --> 00:34:34,534
Dì loro di aspettarsene uno speciale
consegna sabato e Danimarca.
448
00:34:34,565 --> 00:34:35,945
Presumi di esserlo
pronto a darci una mano.
449
00:34:36,705 --> 00:34:39,705
Ti ricordi dove sono i greci
sapeva come entrare nelle mura di Troia
450
00:35:31,355 --> 00:35:32,945
Non ha un appuntamento, signor.
451
00:35:32,945 --> 00:35:33,455
Carrington?
452
00:35:34,055 --> 00:35:35,885
Lo so, ma ero nelle vicinanze.
453
00:35:39,695 --> 00:35:43,235
Mi sono reso conto che non provenivo da quello grande
aiutare il direttore esecutivo dello strip club.
454
00:35:43,985 --> 00:35:48,635
Lo era, onestamente, credo
che posso aggiustarlo per lui.
455
00:35:48,635 --> 00:35:50,045
E me ne dà un altro
un duro colpo per Jeff.
456
00:35:51,000 --> 00:35:54,120
Non siamo importanti negli altri
opportunità intorno a lui come Carey.
457
00:35:55,160 --> 00:35:56,330
Sono suo zio soffocato.
458
00:35:57,110 --> 00:35:59,150
So quanti anni hai
devono essere scomparsi adesso.
459
00:35:59,180 --> 00:36:02,690
Voglio solo spiegargli quanto vorrebbe
ho dovuto fare un po' per ottenere la scena.
460
00:36:02,720 --> 00:36:03,020
Ancora.
461
00:36:09,800 --> 00:36:12,290
Non deludere di nuovo
Presidente del consiglio di amministrazione, signore.
462
00:36:12,290 --> 00:36:12,830
Carrington.
463
00:36:13,070 --> 00:36:15,910
È la morte assoluta di un cancelliere.
464
00:36:59,035 --> 00:37:00,095
apetta un minuto.
465
00:37:01,919 --> 00:37:02,430
Non lo voglio.
466
00:37:02,660 --> 00:37:04,200
Non voglio questo cappotto qui.
467
00:37:04,200 --> 00:37:04,970
Portateli fuori di qui.
468
00:37:07,339 --> 00:37:08,120
Cosa stai facendo in questo viaggio?
469
00:37:09,350 --> 00:37:10,580
Vendere macchie tossiche.
470
00:37:32,189 --> 00:37:33,120
non stancarti mai
471
00:37:52,350 --> 00:37:52,859
aspettare.
472
00:38:04,339 --> 00:38:05,359
Oh, no, no, no.
473
00:38:05,419 --> 00:38:07,129
Uhm, non lo assaggerei.
474
00:38:07,129 --> 00:38:08,959
È ancora un po' verde.
475
00:38:24,020 --> 00:38:26,765
lo pensi davvero
Non so chi sei, amico.
476
00:38:26,765 --> 00:38:27,170
Sanders.
477
00:38:27,589 --> 00:38:32,029
E pensi davvero di esserlo?
questa organizzazione è stata assunta per sbaglio?
478
00:38:33,410 --> 00:38:35,240
Porta la bava in cantina.
479
00:38:35,565 --> 00:38:38,685
Non troppo gentile, beh
Vedremo cosa hai dentro.
480
00:39:51,500 --> 00:39:51,710
Perché?
481
00:39:51,710 --> 00:39:53,450
Sembra che dovrebbero
qualche debito per l'aiuto.
482
00:40:25,295 --> 00:40:26,654
ma molto sorpreso.
483
00:40:26,674 --> 00:40:27,004
Sig.ra
484
00:40:27,004 --> 00:40:28,384
Anderson, ancora molto pala.
485
00:40:29,435 --> 00:40:32,825
Ora dovremo trovare un posto dove ti avremo
conservare fino al ritorno del direttore esecutivo.
486
00:43:01,279 --> 00:43:03,529
no, voi siete gli ultimi due ragazzi che lo farebbero
ha scelto di portarmi via da lì.
487
00:43:05,450 --> 00:43:05,870
Grazie.
488
00:43:07,129 --> 00:43:09,410
Che fratelli, quattro peggiori.
489
00:43:11,175 --> 00:43:11,715
Quello,
490
00:43:51,220 --> 00:43:54,149
è stato meraviglioso da vedere.
491
00:44:10,295 --> 00:44:13,235
Adam, cosa hai fatto?
per Jeff in Svizzera.
492
00:44:13,235 --> 00:44:17,045
E il fatto che tu lo sia
vieni qui per stare con me.
493
00:44:18,845 --> 00:44:21,995
Mi dispiace per quello che è successo qui
non è sempre stato così.
494
00:44:23,675 --> 00:44:24,385
Sono io quello che ancora�?
495
00:44:24,385 --> 00:44:25,025
Delle scuse?
496
00:44:25,205 --> 00:44:28,055
No, la mia vita
non è stato sempre facile.
497
00:44:29,655 --> 00:44:32,445
Tagliato fuori dalla sua famiglia per così tanto tempo.
498
00:44:32,745 --> 00:44:34,275
Non voleva crederci
che sono tuo figlio.
499
00:44:35,025 --> 00:44:36,315
Quindi ho lasciato che mi comprassero.
500
00:44:36,465 --> 00:44:39,735
Lascio che mi usino, sì
allontanando Denver Carrington da me.
501
00:44:42,125 --> 00:44:44,075
Sono diventata la loro regina
per qualche moneta d'oro.
502
00:44:44,615 --> 00:44:45,185
Li ho lasciati rompere.
503
00:44:45,185 --> 00:44:50,585
Stai distruggendo il tuo
nome e lavoro di vita.
504
00:44:51,215 --> 00:44:53,795
Sono stato catturato dal potere e dal denaro.
505
00:44:57,000 --> 00:45:01,049
Niente di tutto ciò cambia
Il fatto che tu sia mio figlio.
506
00:45:19,259 --> 00:45:20,100
La riconosci?
507
00:45:22,200 --> 00:45:24,330
Mia sorella mi ha aiutato
scappare dalla clinica.
508
00:45:28,819 --> 00:45:30,920
Si dice nell'articolo
che è morta in un incidente e
509
00:45:30,920 --> 00:45:31,779
non hanno trovato l'autista.
510
00:45:31,839 --> 00:45:32,930
No, non è stato un incidente.
511
00:45:32,930 --> 00:45:33,560
L'ho visto accadere.
512
00:45:33,560 --> 00:45:34,279
È stata uccisa.
513
00:45:34,490 --> 00:45:35,480
Dio mio.
514
00:45:36,525 --> 00:45:40,745
Dobbiamo fermare bene queste persone
fatto, e vogliamo, vorremmo poterlo fare
515
00:45:40,745 --> 00:45:45,785
collegarlo con l'uomo di punta del consorzio,
quell'impersonale direttore esecutivo
516
00:45:45,785 --> 00:45:49,445
il poliziotto stava cucinando
caffè e panini.
517
00:45:49,925 --> 00:45:50,705
Grazie, Don.
518
00:45:50,945 --> 00:45:54,065
Vorrei solo poterlo fare
parla con l'infermiera Leah.
519
00:45:54,125 --> 00:45:55,385
Sono sicuro che avrebbe un indizio.
520
00:45:58,715 --> 00:46:00,025
Non è possibile.
521
00:46:00,125 --> 00:46:04,865
Nessuno sa chi sia quell'uomo,
come si chiama o che aspetto ha?
522
00:46:05,790 --> 00:46:06,870
Cosa c'è che non va in te, Jeff?
523
00:46:07,290 --> 00:46:09,490
Eri nella stessa stanza con
un uomo, vero?
524
00:46:09,799 --> 00:46:11,990
Sì, beh, non potevo
vedere molto a lume di candela.
525
00:46:12,230 --> 00:46:13,069
Ha 40 anni.
526
00:46:13,819 --> 00:46:15,379
Ho parlato con
con accento europeo.
527
00:46:15,400 --> 00:46:15,680
Olandese.
528
00:46:15,680 --> 00:46:17,390
Forse posso dirti questo.
529
00:46:17,810 --> 00:46:19,970
Ha un sentimento paranoico
autorità personale.
530
00:46:19,970 --> 00:46:21,799
Mi sono sentito fino in fondo con Kristen.
531
00:46:22,370 --> 00:46:24,350
Ti sembra un uomo?
quale hai visto?
532
00:46:24,350 --> 00:46:27,410
Voglio dire, in clinica,
forse non ne sono sicuro.
533
00:46:28,690 --> 00:46:29,690
Non credo.
534
00:46:34,545 --> 00:46:37,725
Sì, Steve, Assistente di Stato
l'avvocato ha appena lasciato l'aula.
535
00:46:38,385 --> 00:46:39,315
Hai accettato
incontro per concordare.
536
00:46:40,335 --> 00:46:41,295
Meravigliosamente.
537
00:46:41,535 --> 00:46:42,165
Grazie.
538
00:46:43,485 --> 00:46:44,025
Tutto pronto.
539
00:46:44,055 --> 00:46:45,465
Giovedì abbiamo un'udienza.
540
00:46:51,785 --> 00:46:52,235
Meravigliosamente.
541
00:46:52,565 --> 00:46:54,785
Beh, non posso
troppo per rallegrarsi.
542
00:46:54,785 --> 00:46:56,225
Sai, non ho vinto io questo.
543
00:46:57,605 --> 00:46:59,045
Tuttavia è un passo avanti.
544
00:46:59,045 --> 00:46:59,285
È?
545
00:47:05,130 --> 00:47:05,550
Jeff.
546
00:47:07,580 --> 00:47:10,130
Voglio che sappia che lo sono
davvero felice che tu l'abbia fatta franca
547
00:47:10,130 --> 00:47:12,470
quel posto e che sei al sicuro.
548
00:47:14,210 --> 00:47:16,190
Bene, hanno iniziato per me
a corto di aneddoti.
549
00:47:18,440 --> 00:47:19,050
Per quanto durerà?
550
00:47:19,790 --> 00:47:23,690
Solo dopo l'udienza
Voglio tornare dai bambini e da Myles
551
00:47:23,690 --> 00:47:25,430
possiede questa parte della proprietà montana.
552
00:47:25,430 --> 00:47:28,160
Avrebbe dovuto mostrarglielo
Devo la mia vita ai chilometri.
553
00:47:28,680 --> 00:47:30,030
E quel debito
tornare un giorno.
554
00:47:31,980 --> 00:47:33,060
Certamente non ti possiedo
555
00:47:43,190 --> 00:47:44,240
è il sonno di Danny.
556
00:47:44,870 --> 00:47:45,770
Voglio vederlo stasera.
557
00:47:46,610 --> 00:47:51,170
In realtà, voglio portarlo con me
a Denver, perché deve tornare alla macchina.
558
00:47:52,160 --> 00:47:54,050
cosa è successo al tuo grande
una nuova carriera da modella?
559
00:47:57,509 --> 00:47:58,710
Lasciatevi soli.
560
00:47:58,740 --> 00:47:59,190
Non c'è nessun gancio.
561
00:47:59,970 --> 00:48:03,120
Non c'è bisogno di Steven.
562
00:48:03,870 --> 00:48:08,940
Pensavo che mi stessi divertendo, ma
Non mi piaceva quello che mi stava facendo.
563
00:48:10,440 --> 00:48:11,430
Non sono perfetto.
564
00:48:11,700 --> 00:48:13,740
Ma quando ho lasciato Danny,
L'ho lasciato con te.
565
00:48:13,740 --> 00:48:15,390
E' suo padre
avuto un ictus.
566
00:48:15,920 --> 00:48:17,450
Non è questo il punto, Sammy Jo.
567
00:48:17,960 --> 00:48:20,360
Se Danny fosse con me,
avrebbe ricevuto molto amore da due
568
00:48:20,360 --> 00:48:21,890
persone che lo amano moltissimo.
569
00:48:22,040 --> 00:48:22,700
Vuoi mantenerli?
570
00:48:22,700 --> 00:48:23,180
È tutto?
571
00:48:23,420 --> 00:48:24,170
Voglio mio figlio.
572
00:48:25,545 --> 00:48:31,835
Voglio mio figlio più di ogni altra cosa,
ma c'è qualcosa che non voglio
573
00:48:31,835 --> 00:48:33,545
Non credo che lo farei mai
potrebbe convivere con quello.
574
00:48:34,445 --> 00:48:40,595
Il fatto, il fatto che stia crescendo,
Sentono che la madre li ha abbandonati.
575
00:48:43,325 --> 00:48:48,275
Ma tu eri tante cose, mamma,
Joe, ma so che lei ama... papà.
576
00:48:49,445 --> 00:48:50,285
Fa piacere sentirlo.
577
00:48:51,965 --> 00:48:52,445
Carino.
578
00:48:53,580 --> 00:48:58,560
Allora perché non ritirarli la mattina?
579
00:48:59,430 --> 00:48:59,730
Bene.
580
00:49:01,830 --> 00:49:02,970
Lo apprezzo, Steven.
581
00:49:04,860 --> 00:49:05,340
Grazie.
582
00:49:14,210 --> 00:49:16,250
So quanti anni avevi
duro lavoro Steven.
583
00:49:17,720 --> 00:49:18,770
Sono dannatamente orgoglioso di te.
584
00:49:48,330 --> 00:49:48,750
Vedo.
585
00:49:50,250 --> 00:49:50,520
Quello.
586
00:49:55,140 --> 00:49:55,290
Quello.
587
00:49:55,350 --> 00:49:56,850
Ex mariti
impiccare suo figlio.
588
00:49:56,880 --> 00:50:00,930
Adam viene particolarmente coinvolto
al Dipartimento di Giustizia della NOLA
589
00:50:00,930 --> 00:50:02,400
con la Procura dello Stato.
590
00:50:02,490 --> 00:50:04,529
Ho portato a Denver
Karen e l'acquisizione.
591
00:50:04,819 --> 00:50:05,060
Hmm.
592
00:50:05,339 --> 00:50:05,839
Molti.
593
00:50:06,860 --> 00:50:08,089
Non mi eccita affatto.
594
00:50:08,089 --> 00:50:09,170
E' la compagnia di Blake.
595
00:50:09,380 --> 00:50:12,020
Non mi importava cosa stesse facendo
squadra o cosa dovrebbe interessarti.
596
00:50:13,004 --> 00:50:16,395
Perché le persone che ti hanno aiutato a farlo
compri pesce e ti preoccupi molto,
597
00:50:16,575 --> 00:50:17,805
l'acquisto di questa azienda è stato un test.
598
00:50:17,805 --> 00:50:18,915
Hai superato quel test.
599
00:50:18,975 --> 00:50:20,805
Ora sei osservato ancora più da vicino.
600
00:50:23,855 --> 00:50:26,015
E cosa si aspettano da me?
601
00:50:26,015 --> 00:50:32,044
Jeremy DIA per arrivare al punto
Washington e ha messo una chiave inglese in tutta la faccenda
602
00:50:32,435 --> 00:50:33,904
è tanto solo sì
metti le viti per noi.
603
00:50:33,904 --> 00:50:34,745
È meglio che sia lì.
604
00:50:35,134 --> 00:50:41,105
E se vado da solo, cosa si aspettano?
Voglio dire, Jeremy, cara Lexus.
605
00:50:41,105 --> 00:50:41,615
Chiama SCOBY.
606
00:50:42,000 --> 00:50:47,549
Ricorderai sempre qualcosa
Si, ma non ne sono sicuro.
607
00:50:48,500 --> 00:50:49,069
Ovviamente.
608
00:50:49,850 --> 00:50:50,750
Vuoi una scatola grande?
609
00:50:50,899 --> 00:50:51,589
L’élite può.
610
00:50:52,250 --> 00:50:54,140
Vuoi continuare ad esserlo
associati a queste persone.
611
00:50:54,140 --> 00:50:56,060
Allora fallo per loro.
612
00:51:21,605 --> 00:51:24,484
Direttori, esecutivi
segretaria, tienila d'occhio.
613
00:51:24,845 --> 00:51:26,495
Forse lei è più pericolosa di lui.
614
00:51:31,115 --> 00:51:31,714
Cattive notizie.
615
00:51:31,714 --> 00:51:32,345
Sono appena entrato.
616
00:51:37,545 --> 00:51:39,405
Non credo
qui per aiutare.
617
00:51:44,915 --> 00:51:47,765
Buon pomeriggio, signore e
signori, sono Jack Phillips,
618
00:51:47,765 --> 00:51:48,995
viceprocuratore dello Stato.
619
00:51:49,895 --> 00:51:50,825
Per favore siediti.
620
00:51:51,455 --> 00:51:52,175
Iniziamo.
621
00:51:52,505 --> 00:51:56,525
Qualcosa riguardo al trasferimento di azioni
registrato in pochi secondi, 14 aprile.
622
00:51:56,885 --> 00:52:00,455
Uno rispetto a questa busta
sull'intenzione depositata il 27 aprile.
623
00:52:00,944 --> 00:52:05,865
Suggerisci fortemente che ce ne sia uno
di essi modificati in favore del consorzio.
624
00:52:06,125 --> 00:52:07,535
Si tratta di un episodio, signor.
625
00:52:07,535 --> 00:52:10,685
Carrington, ce l'ho qui
originali dello stesso documento,
626
00:52:10,685 --> 00:52:15,245
Ti sfido a fare qualsiasi prova
test forensi inventati da M.Sc.
627
00:52:15,245 --> 00:52:15,725
Oh.
628
00:52:15,845 --> 00:52:18,545
Può misurarlo
la dualità della vostra organizzazione.
629
00:52:18,725 --> 00:52:19,505
È ridicolo.
630
00:52:20,009 --> 00:52:23,790
Queste sono pratiche commerciali legittime
come richiesto dalle leggi del vostro paese.
631
00:52:23,910 --> 00:52:28,170
E ti sfido a dimostrarlo
Ciò che sto dicendo qui non è vero per l’uomo
632
00:52:28,170 --> 00:52:29,400
che è proprio adesso
uscito di prigione.
633
00:52:29,400 --> 00:52:31,080
Come osa
sfidare la mia integrità.
634
00:52:33,450 --> 00:52:38,779
queste persone sono completamente fuori di testa, per favore
voi, per favore, uno per uno, per favore.
635
00:52:39,890 --> 00:52:43,279
E lì mi hanno aiutato con il vino
seminterrato finché non mi ha lasciato andare
636
00:52:43,279 --> 00:52:45,110
mio fratello, Adam Carrington e la signorina.
637
00:52:45,110 --> 00:52:45,590
Sanders.
638
00:52:45,770 --> 00:52:47,750
È piuttosto selvaggio
parlando, signore.
639
00:52:47,750 --> 00:52:48,259
Colby.
640
00:52:48,855 --> 00:52:51,465
Non sei pronto per questo ufficio
presentare certificati
641
00:52:51,465 --> 00:52:53,295
da testimoni disinteressati.
642
00:52:59,135 --> 00:53:00,185
No, mi dispiace, signore.
643
00:53:01,355 --> 00:53:01,955
Non c'è nessuno.
644
00:53:02,775 --> 00:53:04,065
Testimoni disinteressati.
645
00:53:04,424 --> 00:53:09,795
Stiamo parlando di niente di meno che
Associazione per delinquere a scopo di riscatto.
646
00:53:09,795 --> 00:53:13,174
L'America mi sembra
lo sarebbe un imprenditore americano
647
00:53:13,174 --> 00:53:14,495
abbastanza intelligente da vederlo.
648
00:53:14,705 --> 00:53:14,975
Mi dispiace.
649
00:53:14,975 --> 00:53:17,285
Secondo me dovrebbe
ospitare un uomo d'affari americano
650
00:53:17,285 --> 00:53:19,384
nell'elenco delle specie a rischio di estinzione.
651
00:53:19,455 --> 00:53:23,855
Blocca l'avidità per
profitto a breve termine, a prescindere.
652
00:53:23,855 --> 00:53:27,665
Per i costi a lungo termine
ci gettiamo nell'empio
653
00:53:27,665 --> 00:53:29,855
alleanze con aziende straniere.
654
00:53:30,450 --> 00:53:36,000
Partner che ci forniscono infusioni di capitale
e manager altamente qualificati, ma
655
00:53:36,029 --> 00:53:43,200
i partner avranno i propri piani
che ricorrono alla corruzione e alla coercizione e che lo hanno fatto
656
00:53:43,200 --> 00:53:45,960
lealtà solo verso altri governi.
657
00:53:48,290 --> 00:53:48,620
Sig.
658
00:53:48,620 --> 00:53:52,910
Avvocato dello Stato, vorremmo
introdurre tra le prove, la documentazione di
659
00:53:52,910 --> 00:53:57,170
diverse transazioni tra Kolbec e
Den Carrington, riflettendo M.Sc.
660
00:53:57,170 --> 00:53:58,790
La chiara intenzione di Carrington è quella.
661
00:53:59,160 --> 00:53:59,670
È una truffa.
662
00:53:59,820 --> 00:54:01,440
Anche tu testimonierai qui oggi.
663
00:54:01,440 --> 00:54:01,980
Perché sono io?
664
00:54:01,980 --> 00:54:03,570
Colby era un servizio pubblico?
665
00:54:03,800 --> 00:54:06,590
No, sono associato a
consorzio in diverse iniziative.
666
00:54:06,950 --> 00:54:09,110
Questo è estremamente positivo
organizzazione guidata.
667
00:54:09,140 --> 00:54:10,040
A differenza del Sig.
668
00:54:10,040 --> 00:54:14,180
Kerringtonova, che prima di partire
trascinato in prigione quasi in bancarotta,
669
00:54:14,660 --> 00:54:16,700
allora lo era Carrington
maturo per essere preso.
670
00:54:17,210 --> 00:54:20,810
ci proverei un po' anch'io
ma il consorzio ha superato il test
671
00:54:21,350 --> 00:54:22,550
e non ti disturba affatto.
672
00:54:22,550 --> 00:54:22,790
Sig.
673
00:54:22,790 --> 00:54:27,230
Phillips in questo consorzio ha
centinaia, forse anche migliaia di moli.
674
00:54:27,495 --> 00:54:32,165
Prendere in prestito nei cuori
Corporazioni americane, spie,
675
00:54:32,194 --> 00:54:33,725
irsuto, vestito,
strillarono i Daggett.
676
00:54:33,725 --> 00:54:35,884
Ne abbiamo avuti parecchi qui oggi
testimonianza selvaggia, signore.
677
00:54:35,884 --> 00:54:39,754
Carrington, e l'ho permesso per questo motivo
il rispetto che ho per te,
678
00:54:40,745 --> 00:54:43,415
ma davvero non ne hai parlato
così tante prove a sostegno,
679
00:54:43,714 --> 00:54:46,115
ma l'ho fatto, non lo so, per favore.
680
00:54:46,835 --> 00:54:49,024
No, è semplicemente qui
come mio avvocato.
681
00:54:49,024 --> 00:54:51,605
Non è autorizzato a parlarne
qualsiasi altra domanda.
682
00:54:51,845 --> 00:54:52,774
Devo dirtelo, signor.
683
00:54:52,774 --> 00:54:55,745
Carattere, per ora è tutto
non sta andando molto bene.
684
00:54:55,785 --> 00:54:56,085
Quello.
685
00:54:56,384 --> 00:54:59,444
Quindi se tuo figlio ce l'ha
adatto da aggiungere, non ne ho
686
00:54:59,444 --> 00:55:02,115
Voglio che testimoni
ma lo faccio.
687
00:55:02,835 --> 00:55:06,495
E poiché questo è il mio caso in tribunale
esecutore testamentario, proceda, signore.
688
00:55:06,495 --> 00:55:08,595
Carattere, Adam, per favore.
689
00:55:08,595 --> 00:55:15,904
Non essere mio figlio
a qualsiasi compagnia del diavolo.
690
00:55:20,194 --> 00:55:20,795
Grazie Padre.
691
00:55:28,555 --> 00:55:29,084
documentazione.
692
00:55:30,884 --> 00:55:31,935
Il mio nome è Adam Carey.
693
00:55:34,924 --> 00:55:38,975
Sono più vecchio adesso
vicepresidente di Denver Carrington
694
00:55:39,004 --> 00:55:42,334
azienda nel maggio 1988.
695
00:55:42,424 --> 00:55:47,075
Mi ha assunto per dirigere
un'organizzazione nota come consorzio.
696
00:55:47,955 --> 00:55:50,475
Spia aziendale
nell'azienda di mio padre.
697
00:56:24,245 --> 00:56:24,845
Adornare.
698
00:56:24,845 --> 00:56:28,055
Ti avevo detto di non farlo
inquietante� mentre abbozzo questi disegni,
699
00:56:31,745 --> 00:56:34,295
Crystal, cosa ci fa a New York?
700
00:56:34,295 --> 00:56:36,065
pensavo che tu fossi
tornò a Denver.
701
00:56:36,725 --> 00:56:37,805
Così è il suo lavoro qui.
702
00:56:38,285 --> 00:56:40,295
Mi piace, sei qui per aiutarmi
ha detto che era l'ufficio del procuratore di stato
703
00:56:40,325 --> 00:56:43,835
concesso il decreto di consenso e quello
Blake ha poi preso Carrington.
704
00:56:44,520 --> 00:56:45,630
Ciao, leggiamo il giornale?
705
00:56:45,630 --> 00:56:46,140
Grazie.
706
00:56:47,040 --> 00:56:48,870
E piuttosto carino,
non è il tuo stile?
707
00:56:49,580 --> 00:56:50,029
Hai ragione.
708
00:56:50,390 --> 00:56:51,259
Non sono qui per brillare.
709
00:56:52,910 --> 00:56:55,190
Devo cercarla
nella nuova collezione.
710
00:56:55,790 --> 00:56:57,259
Abbiamo cose belle.
711
00:56:57,320 --> 00:56:58,820
Alcuni di loro forse
ti stanno bene.
712
00:57:00,890 --> 00:57:02,509
Sono venuto per parlare
con te fratello.
713
00:57:02,509 --> 00:57:03,890
Hai comprato una miniera all'asta
714
00:57:07,970 --> 00:57:08,779
il ponte.
715
00:57:09,890 --> 00:57:11,840
Oh, quella vecchia cosa.
716
00:57:12,615 --> 00:57:13,245
che ne dici?
717
00:57:13,515 --> 00:57:15,015
Vorrei comprarlo da te.
718
00:57:15,765 --> 00:57:17,325
È molto speciale per me.
719
00:57:17,325 --> 00:57:18,315
Me l'ha dato Blake.
720
00:57:19,555 --> 00:57:22,475
C'era qualcuno inciso sopra
sensazione disordinata e romantica
721
00:57:22,475 --> 00:57:23,884
ritorno alla mia cara vecchia scuola.
722
00:57:24,125 --> 00:57:26,435
Lo sapevi e l'hai comprato,
ma ovviamente non lo sapevo.
723
00:57:26,435 --> 00:57:33,935
Me ne sono reso conto solo quando l'ho iniziato
indossalo, ma mi dispiace moltissimo, Crystal.
724
00:57:34,595 --> 00:57:35,625
Non posso restituirtelo.
725
00:57:35,625 --> 00:57:36,845
Guarda, te l'ho dato.
726
00:57:37,265 --> 00:57:38,884
"quello che tu, uno di."
i miei amici.
727
00:57:39,345 --> 00:57:41,085
Beh, sono sicuro che lo sia
era costoso, ma l'ho ammesso.
728
00:57:41,085 --> 00:57:42,645
Lo sembrava davvero
come gioielli indesiderati.
729
00:57:43,665 --> 00:57:45,975
Il povero Blake non l'ha mai fatto
aveva troppo gusto per il Juul.
730
00:57:46,475 --> 00:57:48,155
Come osi, Alexis?
731
00:57:49,565 --> 00:57:51,185
Quel fratello significava molto per me.
732
00:57:51,215 --> 00:57:52,775
È stato molto speciale per me.
733
00:57:53,645 --> 00:57:57,545
Non sei abbastanza donna?
capire che una donna simile si cristallizza.
734
00:57:57,785 --> 00:58:02,165
La prossima volta che vedi Blake, chiediglielo
sui nostri primi anni insieme oppure no
735
00:58:02,165 --> 00:58:05,735
di tanto in tanto sbagliava e lasciava andare
è far emergere alcune piccole cose selezionate.
736
00:58:06,509 --> 00:58:07,710
È questo che ti dà fastidio?
737
00:58:08,279 --> 00:58:09,060
No non lo è.
738
00:58:09,090 --> 00:58:09,840
quello che mi dà fastidio.
739
00:58:10,410 --> 00:58:11,190
Sei
740
00:59:34,095 --> 00:59:35,745
Dio, cosa sta facendo?
741
00:59:48,545 --> 00:59:52,505
No, mi spiace, devo farlo
battendo e giocando
742
00:59:52,505 --> 00:59:56,945
prendere e tornare a casa per essere di nuovo
tornare a ciò che hai pianificato?
743
00:59:57,600 --> 00:59:58,410
Che importa
744
01:00:35,040 --> 01:00:38,819
Le nostre vite stanno cambiando, ma
tutta questa casa è testarda.
745
01:00:40,709 --> 01:00:41,680
È tranquillo.
746
01:00:44,180 --> 01:00:47,899
Penso che abbia sempre saputo che uscivamo insieme
ritorna dopo tutto quello che hai costruito.
747
01:00:48,589 --> 01:00:50,000
Proviene da stock permanente.
748
01:00:57,000 --> 01:00:58,290
La signora Carrington, il signor
749
01:00:58,290 --> 01:00:58,890
Carrington.
750
01:00:58,890 --> 01:00:59,310
Benvenuto.
751
01:01:01,350 --> 01:01:03,330
Ne siamo così entusiasti
Riceveremo i tuoi messaggi.
752
01:01:03,330 --> 01:01:04,590
Torneremo tutti.
753
01:01:05,810 --> 01:01:07,460
Ebbene, potremmo farlo diversamente?
754
01:01:08,000 --> 01:01:09,020
Ho mandato mia figlia dalla Sig.
755
01:01:09,020 --> 01:01:09,140
Gunn.
756
01:01:13,220 --> 01:01:16,009
Ci vediamo, amico.
757
01:01:16,009 --> 01:01:16,640
Carrington.
758
01:01:16,700 --> 01:01:18,140
È tutto sotto controllo.
759
01:01:18,140 --> 01:01:18,950
Quindi non preoccuparti.
760
01:01:19,860 --> 01:01:21,390
Abbiamo molto lavoro da fare.
761
01:01:22,259 --> 01:01:26,490
Faremo semplicemente un pasticcio
maniche e comunque tutta la famiglia.
762
01:01:38,090 --> 01:01:39,890
Perché diavolo potresti venire qui?
763
01:01:45,290 --> 01:01:45,670
Aspettare.
764
01:01:47,460 --> 01:01:48,120
Bene, signora
765
01:01:48,120 --> 01:01:50,430
Carrington non sta bene
hai reagito alle condizioni, eh?
766
01:01:50,839 --> 01:01:52,160
Ma non ero io.
767
01:01:52,670 --> 01:01:54,109
Questo è stato spinto lì.
768
01:01:54,799 --> 01:01:55,460
Non si preoccupa?
769
01:01:57,210 --> 01:01:58,790
Mi sono già preso cura di lui.
770
01:01:58,819 --> 01:02:00,200
Ho dato gli ordini.
771
01:02:03,529 --> 01:02:08,960
Non guardarmi come se fossi fermo
sempre CO per tutta la vita di questa organizzazione.
772
01:02:10,879 --> 01:02:12,529
Penso che sia mio
amministrazione in difficoltà.
773
01:02:13,155 --> 01:02:15,195
Pensi che il consiglio lo farà
annullare il mio contratto?
774
01:02:15,195 --> 01:02:17,115
Non ci conterei se fossi solo
al tuo posto, sai perché?
775
01:02:17,465 --> 01:02:19,835
Perché spedirò.
776
01:02:19,895 --> 01:02:26,165
Blake Carrington è un provocatore.
777
01:02:27,275 --> 01:02:28,745
Silver dovette intervenire.
778
01:02:28,745 --> 01:02:32,225
Jay ha cercato di mettermi in imbarazzo
per farmi sembrare stupido di fronte
779
01:02:32,225 --> 01:02:33,875
il mio consiglio di amministrazione.
780
01:02:34,115 --> 01:02:37,535
E mangerò il suo fegato.
781
01:02:43,770 --> 01:02:45,180
Per favore fallo
buon lavoro, signore.
782
01:02:45,180 --> 01:02:49,049
Vandalo, conosci, pianifica
la pensione fa paura
783
01:04:00,799 --> 01:04:03,230
non è bellissimo?
essere di nuovo a casa?
784
01:04:03,560 --> 01:04:04,040
OH,
785
01:04:09,524 --> 01:04:12,404
No, lasciamelo
per riunire la famiglia.
786
01:04:12,524 --> 01:04:14,475
Mostra film nazionali.
787
01:04:15,975 --> 01:04:17,055
È una buona decisione.
788
01:04:18,825 --> 01:04:20,265
A proposito di decisioni.
789
01:04:20,285 --> 01:04:25,484
Questo è quello che ho deciso comunque
includere Alexis in tutti i film
790
01:04:25,935 --> 01:04:27,674
Lauren, Ib e Danny Doula.
791
01:04:28,595 --> 01:04:32,555
Non so perché lo vuoi
includere, ma per me va bene.
792
01:04:35,505 --> 01:04:37,665
L'ho anche trovato
Sammy Jo e l'ha invitata.
793
01:04:39,735 --> 01:04:41,835
Penso che Danny lo farebbe
Voleva stare con Steven.
794
01:04:42,635 --> 01:04:43,265
Va bene.
795
01:04:44,195 --> 01:04:45,155
Va benissimo.
796
01:04:49,895 --> 01:04:53,015
Continueremo
balla e sali.
797
01:04:54,545 --> 01:04:55,865
Voglio solo salire.
798
01:05:39,525 --> 01:05:40,005
Ciao criminale.
799
01:05:46,904 --> 01:05:50,234
Prima di partire oggi
LA, ho trasferito la proprietà della casa per te.
800
01:05:53,819 --> 01:05:55,620
Beh, vorrei averlo fatto
i bambini crescono lì.
801
01:05:55,620 --> 01:05:58,920
Non voglio questo divorzio
spostato più del necessario.
802
01:06:00,140 --> 01:06:01,069
Lo apprezzo molto.
803
01:06:03,810 --> 01:06:05,480
Cerco di essere gentile
ragazzo ogni volta che posso.
804
01:06:06,710 --> 01:06:07,220
Buon padre.
805
01:06:09,200 --> 01:06:09,950
E ti amano.
806
01:06:09,950 --> 01:06:14,000
Sai, lo sono davvero, ho pensato
che ha deciso di non venire a controllare.
807
01:06:15,890 --> 01:06:16,580
Ho cambiato idea.
808
01:06:18,470 --> 01:06:19,100
Ti disturba?
809
01:06:19,279 --> 01:06:19,700
Quello.
810
01:06:19,910 --> 01:06:20,810
In realtà lo è.
811
01:06:21,225 --> 01:06:21,495
Miglia.
812
01:06:21,505 --> 01:06:24,225
Lo apprezzo davvero
mi hai aiutato a salvarmi la vita, ma quello
813
01:06:24,225 --> 01:06:26,775
non significa che devo fare il resto
spendi facendo quello che ti piace.
814
01:06:27,015 --> 01:06:30,465
Beh, perché non chiediamo a Fallon,
se è felice di vederti qui
815
01:06:30,465 --> 01:06:34,115
che segui come il mio
cercavate entrambi il padre e il cristallo
816
01:06:34,115 --> 01:06:35,405
ecco, quindi lasciamo perdere
questo è tutto quello che c'è da fare.
817
01:06:35,525 --> 01:06:35,825
Bene.
818
01:06:35,915 --> 01:06:36,695
No, non facciamolo.
819
01:06:37,265 --> 01:06:38,075
Ti ho fatto una domanda.
820
01:06:38,885 --> 01:06:39,665
Che succede con la sfida?
821
01:06:40,535 --> 01:06:43,355
Sei felice? È qui o
preferiresti che lo diventasse, perché no
822
01:06:43,355 --> 01:06:44,765
l'ha cacciata e
lasciala da sola?
823
01:06:45,005 --> 01:06:45,395
Bene.
824
01:06:46,185 --> 01:06:47,225
Parliamo di tuo fratello.
825
01:06:47,555 --> 01:06:49,385
Dimmi come farlo
sei tornato qui?
826
01:06:49,415 --> 01:06:49,625
E?
827
01:06:50,370 --> 01:06:53,129
Non dovresti nemmeno essere qui
la sua vita e ottenerlo ogni volta
828
01:06:53,129 --> 01:06:54,480
Mi giro lì.
829
01:06:55,710 --> 01:06:57,509
No, no, ascoltami.
830
01:06:57,890 --> 01:06:59,660
Oh ho capito.
831
01:06:59,750 --> 01:07:00,589
Entrambi.
832
01:07:00,799 --> 01:07:02,960
Sei come i bambini che
litigano per un nuovo giocattolo.
833
01:07:03,020 --> 01:07:04,160
Beh, non sono un giocattolo.
834
01:07:04,370 --> 01:07:05,750
Non sono proprietà di nessuno.
835
01:07:05,750 --> 01:07:06,290
Bene.
836
01:07:12,589 --> 01:07:14,390
Lo sapevi?
circa 15 anni fa?
837
01:07:14,895 --> 01:07:18,645
Subito dopo la morte di mia madre e
Sono andato in Europa e mio padre viveva di sopra
838
01:07:18,645 --> 01:07:20,174
carrozza sopra quegli alberi.
839
01:07:21,185 --> 01:07:22,384
No, non l'ho mai capito.
840
01:07:24,455 --> 01:07:27,544
Sapevo solo che lo era
un uomo molto, molto buono.
841
01:07:28,895 --> 01:07:32,495
Sembra che amasse il tuo
padre, era in entrambe le famiglie.
842
01:07:32,495 --> 01:07:32,855
È?
843
01:07:35,105 --> 01:07:37,595
Non so se lo faresti
il padre lo approvava o no.
844
01:07:42,455 --> 01:07:43,294
Voglio che lo abbia.
845
01:07:52,529 --> 01:07:54,210
Vuol dire che devo farlo
diventare Carrington?
846
01:07:56,250 --> 01:08:00,720
Non posso diventare Ender in Amanda.
847
01:08:08,940 --> 01:08:10,440
sarò Kirby,
Andrews Carrington.
848
01:08:43,835 --> 01:08:45,274
no, non tornerei subito indietro.
849
01:08:45,274 --> 01:08:47,524
Steven, sto volando a
Barbados per alcuni giorni.
850
01:08:47,524 --> 01:08:52,654
Mi riposerei con un po' di sole,
apprezzato le riunioni di famiglia,
851
01:08:52,654 --> 01:08:53,825
e ne sono sicuro
Sarà divertente.
852
01:08:54,575 --> 01:08:54,934
Arrivederci.
853
01:08:55,835 --> 01:08:56,134
Saluto
854
01:08:59,554 --> 01:09:01,024
una riunione di famiglia senza di te.
855
01:09:02,850 --> 01:09:03,540
Adoro Alessio.
856
01:09:03,750 --> 01:09:05,160
Cosa diavolo stai facendo qui?
857
01:09:05,600 --> 01:09:07,359
Suppongo che potresti
dire che sono nato morto.
858
01:09:07,910 --> 01:09:08,050
Non.
859
01:09:08,050 --> 01:09:12,830
Quando stava preparando un colpo forte, l'hai fatto
hai finto di esserlo, come hai potuto licenziarmi?
860
01:09:12,830 --> 01:09:14,510
a Washington in poi
quell'oca selvatica?
861
01:09:14,510 --> 01:09:15,800
Come hai potuto farmi una cosa del genere?
fare, Jeremy?
862
01:09:15,800 --> 01:09:17,210
Pensavo che lo fossimo
significano l'uno per l'altro.
863
01:09:17,479 --> 01:09:19,040
Come può rifiutarlo?
864
01:09:20,090 --> 01:09:24,559
Cosa? Di chi è stata l'idea tua o del mago?
da Oz che gestiva il consorzio?
865
01:09:25,340 --> 01:09:26,720
Ne contarono di nuovo uno.
866
01:09:27,615 --> 01:09:29,444
Tornò alla sua compagnia e alla sua casa.
867
01:09:29,444 --> 01:09:30,795
E Alexis lo farà presto
868
01:09:36,335 --> 01:09:37,144
non preoccuparti troppo
869
01:09:37,144 --> 01:09:40,234
Hai ancora Colby
e questo è per i residenti.
870
01:09:40,684 --> 01:09:42,245
Ti comprerò un castello.
871
01:09:42,665 --> 01:09:45,424
No, davvero in Spagna
apertamente sul Reno.
872
01:09:46,504 --> 01:09:46,825
Prossimo.
873
01:09:46,835 --> 01:09:48,035
So cosa sta passando.
874
01:09:48,625 --> 01:09:52,625
Non ha nulla a che fare con il materiale
cose, parla adesso
875
01:09:53,404 --> 01:09:55,195
riunione di famiglia,
hai nominato.
876
01:09:57,795 --> 01:09:59,535
So che lo sente
omesso e unico.
877
01:09:59,535 --> 01:09:59,955
È?
878
01:10:01,025 --> 01:10:06,305
Immagino che in un certo senso lo sia, ma in futuro
che i Kerrington non mi hanno mai incluso nei loro
879
01:10:06,305 --> 01:10:11,225
riunioni di famiglia, non l'ho fatto
sorpreso perché sono stanco di essere un paria.
880
01:10:11,885 --> 01:10:16,655
Sono stufo di essere pubblicato come
mentine di prima classe, esp
881
01:10:16,655 --> 01:10:20,685
Per quanto riguarda i miei figli
perché quando tutto è detto.
882
01:10:20,775 --> 01:10:26,405
In effetti, solo i tuoi figli non possono
solo che so che allora ognuno potrà essere una dimensione.
883
01:10:26,974 --> 01:10:31,264
Andiamo, non sono invitato Jeremy.
884
01:10:31,264 --> 01:10:33,125
È più di questo
meno il dettaglio sociale.
885
01:10:33,785 --> 01:10:35,224
So che il personaggio è molto buono.
886
01:10:36,285 --> 01:10:40,835
Beh, sai, vendite autentiche
Le chiamerò case, per esempio
887
01:10:41,054 --> 01:10:47,974
vieni e vieni con me, Lexus,
Qualunque cosa abbia fatto finora,
888
01:10:48,304 --> 01:10:49,955
Mi farò perdonare.
889
01:10:50,445 --> 01:10:52,754
Non ti rivedrò mai più
lasciare in pace
890
01:11:03,964 --> 01:11:07,355
Dan, l'aereo intorno a Charles,
ma grazie Denver.
891
01:11:25,265 --> 01:11:26,645
Ehi, com'è andata la partita?
892
01:11:26,855 --> 01:11:28,925
Oh, l'ho battuto di nuovo
e guardo, sto meglio.
893
01:11:28,925 --> 01:11:29,405
Bene.
894
01:11:29,465 --> 01:11:29,615
Quello.
895
01:11:29,615 --> 01:11:31,745
Ha già inchiodato Danny qui.
896
01:11:40,410 --> 01:11:41,340
Puoi scommetterci che l'ho fatto.
897
01:11:51,679 --> 01:11:52,250
Bene.
898
01:11:52,250 --> 01:11:54,290
È grande nella sala giochi
spettacolo e mezz'ora.
899
01:11:54,290 --> 01:11:55,490
Allora vestiamoci tutti.
900
01:12:13,380 --> 01:12:16,710
possiamo iniziare tutti
lo sono già, sei pronto?
901
01:12:19,940 --> 01:12:21,530
E' l'ora dei �aroli.
902
01:12:23,690 --> 01:12:24,980
C'era una volta.
903
01:12:25,860 --> 01:12:31,170
In un luogo a volte infestato
chiamata Denver, la ragazza più bella
904
01:12:31,170 --> 01:12:34,260
che non l'abbia mai visto
è diventata mia moglie.
905
01:12:40,020 --> 01:12:41,640
Ehi, non stavo guardando
906
01:12:52,530 --> 01:12:54,720
e poi l'abbiamo trovato
la famiglia cominciò a crescere.
907
01:12:55,200 --> 01:12:56,820
cosa hai guardato in quella faccia?
908
01:12:59,660 --> 01:12:59,960
Ovviamente.
909
01:12:59,960 --> 01:13:02,900
Dove sarà, e lo abbiamo
tonnellate di immagini per dimostrarlo.
910
01:13:06,179 --> 01:13:07,429
Guarderesti quella faccia?
911
01:13:10,190 --> 01:13:11,360
Sì, è vero, Danny.
912
01:13:11,900 --> 01:13:14,300
E ha lavorato più duramente che mai
che ragazzo in quella troupe.
913
01:13:17,450 --> 01:13:18,469
Cosa c'era nella scatola?
914
01:13:18,710 --> 01:13:20,389
Pacchetto di cristalli per me
Cioccolatini a pranzo.
915
01:13:23,310 --> 01:13:26,430
Mi dispiace interromperti, ma
sono appena arrivati due visitatori.
916
01:13:26,910 --> 01:13:27,540
Chi esegue l'audit?
917
01:13:27,810 --> 01:13:28,170
Sig.ra.
918
01:13:28,170 --> 01:13:29,880
Colby e signori.
919
01:13:31,680 --> 01:13:32,040
Grazie.
920
01:13:34,800 --> 01:13:35,850
Vediamo cosa vogliono.
921
01:13:35,850 --> 01:13:37,440
E poi chiederemo loro di andarsene.
922
01:13:38,430 --> 01:13:39,240
Torneremo presto
923
01:13:42,990 --> 01:13:43,800
Lexus.
924
01:13:43,890 --> 01:13:45,240
Non sei benvenuto qui.
925
01:13:45,710 --> 01:13:47,430
volevo solo
salutare i bambini.
926
01:13:47,835 --> 01:13:49,155
Pensavo che Jeremy ti avesse chiamato.
927
01:13:49,394 --> 01:13:49,815
No, aspetta un attimo
928
01:13:50,545 --> 01:13:51,394
Io, signor
929
01:13:51,394 --> 01:13:52,835
Gary potrebbe non ricordarsi di te.
930
01:13:52,835 --> 01:13:54,605
Il mio nome è Jeremy van Doren.
931
01:13:54,605 --> 01:13:57,575
Non lo ero anni fa
incluso nella vendita della casa e quello
932
01:13:57,575 --> 01:13:58,805
si chiama, è sbagliato?
933
01:13:59,014 --> 01:14:02,465
Ho provato a trovarti, ma
non eri in ufficio, ma ti conosco
934
01:14:02,465 --> 01:14:05,795
Non mi dispiacerebbe se passassimo
vorremmo parlare di una proposta che ho
935
01:14:05,795 --> 01:14:09,485
in mente, ma penso che per favore sì
fissare un incontro con la mia segretaria.
936
01:14:10,025 --> 01:14:11,555
Penso che ci stiamo confondendo.
937
01:14:11,615 --> 01:14:16,334
Uhm, perché io e te non parliamo?
fuori Jeremy, come "vuole" Alexis
938
01:14:16,575 --> 01:14:18,285
mi perdonano
per la FERPA sociale.
939
01:14:18,285 --> 01:14:19,365
Non accadrà più.
940
01:14:21,044 --> 01:14:22,544
È sul tavolo.
941
01:14:25,084 --> 01:14:25,294
Ovviamente.
942
01:14:25,294 --> 01:14:26,315
Non lo sai, amico.
943
01:14:27,844 --> 01:14:28,955
Sono molto sicuro
944
01:14:34,834 --> 01:14:35,495
Non è giusto.
945
01:14:37,230 --> 01:14:39,480
Mi hai mentito lì e
mi hai mentito sull'aereo.
946
01:14:39,780 --> 01:14:42,030
Mi hai detto che lo sapevi
Blake ed è ovvio che mai
947
01:14:42,030 --> 01:14:43,440
ti ho già visto nella mia vita.
948
01:14:44,000 --> 01:14:45,030
Tutto ciò che ti dà fastidio.
949
01:14:45,660 --> 01:14:47,100
Non lo so.
950
01:14:47,100 --> 01:14:48,120
Porta solo una pistola.
951
01:14:48,540 --> 01:14:48,990
Perché?
952
01:14:49,280 --> 01:14:49,940
Oh, spaventano sempre.
953
01:14:49,940 --> 01:14:53,000
Beh, quando sono in questo
paese, non leggere il giornale.
954
01:14:53,030 --> 01:14:55,340
Quali sono le tue notizie in TV?
criminalità diffusa e tutto il resto.
955
01:15:04,665 --> 01:15:06,165
Per favore, prendete posto.
956
01:15:06,165 --> 01:15:07,335
La pausa è finita
957
01:15:11,385 --> 01:15:13,815
poi il sogno si è avverato
per Blake e me.
958
01:15:14,085 --> 01:15:16,035
Il suo nome, Cristina,
959
01:15:21,465 --> 01:15:24,105
questi siamo noi ad un ballo di beneficenza.
960
01:15:25,755 --> 01:15:27,855
Sembrava che fossero due
le star del cinema sono arrivate alla première.
961
01:15:28,170 --> 01:15:29,429
Ecco perché non ci siamo riusciti.
962
01:15:30,389 --> 01:15:32,460
Oh, eccoci al ballo in maschera.
963
01:15:33,420 --> 01:15:34,679
Oh, bella vittoria.
964
01:15:37,099 --> 01:15:39,139
Sono sicuro di guardare chi sei?
965
01:15:39,830 --> 01:15:41,030
Dovunque sia tua moglie.
966
01:15:41,269 --> 01:15:42,950
Inizia a suonare come un orologio.
967
01:15:43,730 --> 01:15:49,639
Sembro Watts, Alex,
Un nostro mago che sta cercando
968
01:15:49,639 --> 01:15:53,299
mostra, ordina sì.
969
01:15:53,960 --> 01:15:54,290
Può essere.
970
01:15:54,290 --> 01:15:56,780
Beh, forse è così.
971
01:15:57,675 --> 01:15:58,545
Non lo sei, vero?
972
01:16:07,085 --> 01:16:08,165
che devo avere a che fare con te?
973
01:16:14,685 --> 01:16:16,095
Eccone un altro
evento di beneficenza.
974
01:16:16,095 --> 01:16:19,215
Abbiamo partecipato
Fiera rinascimentale, insieme a
975
01:16:23,925 --> 01:16:28,575
e una raffica di piccioni annuncianti
l'arrivo della regina Elisabetta.
976
01:16:28,575 --> 01:16:32,295
Anche il primo è noto
come la suocera della Ricoh.
977
01:16:32,605 --> 01:16:34,215
Mi sembra il ruolo perfetto.
978
01:16:35,684 --> 01:16:36,735
Questi siamo Blake e io.
979
01:16:36,735 --> 01:16:37,184
È
980
01:16:37,275 --> 01:16:42,995
Pagine di popolani della corte reale,
regina, qualsiasi cosa per beneficenza
981
01:16:49,144 --> 01:16:52,625
pene nei confronti dei miei figli per me
tu porti qui, hai comprato il silenzio.
982
01:16:55,320 --> 01:16:59,309
Ma era molto meno emozionante
bevi succo, Alexis, ma è fatta.
983
01:16:59,940 --> 01:17:03,360
Ora in qualche modo collaborerai,
abbiamo del lavoro da fare.
984
01:17:05,240 --> 01:17:07,440
Non mi interessa cosa fa
lo facciamo, ma toccatelo.
985
01:17:07,670 --> 01:17:08,500
Tocca i miei figli.
986
01:17:08,559 --> 01:17:10,339
Sei qui, vero?
987
01:17:18,345 --> 01:17:23,865
Oh, eccoci ai Crystal Kerrington
il peggior incubo catturato nel film.
988
01:17:24,305 --> 01:17:26,405
Quella era la mia festa
dagli anni venti.
989
01:17:26,735 --> 01:17:29,855
Quando tu e tua madre avete comprato lo stesso
Pusnik, da dove hai preso quel video?
990
01:17:29,885 --> 01:17:32,405
Sì, ho corrotto
proprietario della boutique.
991
01:17:33,514 --> 01:17:34,445
È tua madre, Denny.
992
01:17:34,455 --> 01:17:36,155
Non ha mai camminato
quando poteva cavalcare.
993
01:17:39,305 --> 01:17:41,375
È stato allora che ho fatto la prima volta
ho incontrato Alexis.
994
01:17:41,434 --> 01:17:42,605
Avrei dovuto investirla.
995
01:17:46,200 --> 01:17:46,860
Oh no
996
01:17:57,080 --> 01:17:59,480
ecco Sammy e Fallon
che ricevono un trattamento viso.
997
01:18:00,139 --> 01:18:01,309
Oh, è disgustoso.
998
01:18:11,925 --> 01:18:16,635
Una volta che questa stanza sembra s
monossido di carbonio, deve essere senza madre.
999
01:18:17,805 --> 01:18:18,495
Pensavamo di sì.
1000
01:18:18,495 --> 01:18:22,065
Ricordo di averli tenuti.
1001
01:18:22,695 --> 01:18:24,105
Ciò che è tuo è mio.
1002
01:18:24,765 --> 01:18:27,615
I tuoi figli, i miei
bambini e miscele.
1003
01:19:00,240 --> 01:19:05,280
Oh, ecco uno dei miei preferiti
quell'autunno e Jeff si fidanzò.
1004
01:19:40,540 --> 01:19:45,139
Devo cercare a Los Angeles,
sai, dove pensiamo io e Nadia
1005
01:19:45,139 --> 01:19:47,480
se lo fai, hai scelto.
1006
01:19:50,340 --> 01:19:57,810
Quindi torna per il fine settimana
perché lì appartiene a Jen, s
1007
01:19:57,810 --> 01:20:00,810
per me è ovviamente già tanto tempo.
1008
01:20:00,810 --> 01:20:01,680
Semplicemente questo
Non potevo vedere.
1009
01:20:05,040 --> 01:20:06,660
Ti amo moltissimo.
1010
01:20:10,220 --> 01:20:16,010
Non ho potuto provare
continua a toglierti la vita.
1011
01:20:16,760 --> 01:20:17,060
COSÌ.
1012
01:20:17,880 --> 01:20:18,600
Ricordati che?
1013
01:20:48,599 --> 01:20:52,889
Abbiamo qualcosa di cui parlare?
abbiamo qualcosa di cui parlare
1014
01:21:00,050 --> 01:21:00,470
Mi scusi
1015
01:21:10,470 --> 01:21:11,150
Qualcosa è sbagliato.
1016
01:21:12,800 --> 01:21:13,309
Non sono sicuro.
1017
01:21:13,309 --> 01:21:13,849
Mi scusi.
1018
01:21:15,809 --> 01:21:16,170
Cristallo.
1019
01:21:16,920 --> 01:21:19,910
A cosa è andato Blake?
nell'aula di musica per vedere qualcuno?
1020
01:21:20,180 --> 01:21:21,590
Era un uomo che
sei venuto con Alexis?
1021
01:21:22,250 --> 01:21:22,460
Quello.
1022
01:21:22,460 --> 01:21:23,300
Sig.
1023
01:21:23,390 --> 01:21:24,140
Vandorn.
1024
01:21:25,260 --> 01:21:25,940
Lo conosco?
1025
01:21:26,480 --> 01:21:29,240
Come la sua voce,
qualcosa nella sua voce.
1026
01:21:29,240 --> 01:21:30,860
Scusa, Adamo.
1027
01:21:32,030 --> 01:21:32,510
Steve.
1028
01:21:48,060 --> 01:21:50,220
Immagino che questo
racconta chi siamo veramente.
1029
01:21:54,600 --> 01:21:57,360
Mi hai chiamato grande
disagio, signore.
1030
01:21:57,360 --> 01:21:57,990
Carrington.
1031
01:21:59,160 --> 01:22:01,050
In realtà lo hanno fatto
sei imperdonabile.
1032
01:22:02,100 --> 01:22:05,580
Hai provato a screditarmi
ai miei azionisti qui.
1033
01:22:05,580 --> 01:22:11,280
Ho sempre pensato che ci fosse poca concorrenza
va bene per gli affari, prendersi cura di Brandy.
1034
01:22:16,380 --> 01:22:20,340
È una cosa molto civile da fare, s
considerando che ti ucciderò.
1035
01:22:23,930 --> 01:22:24,440
Lei è una zia.
1036
01:22:24,440 --> 01:22:24,860
È?
1037
01:22:25,099 --> 01:22:30,019
Dato che lo eri, in qualche modo lo sei già
una razza in estinzione, una razza in estinzione.
1038
01:22:30,230 --> 01:22:30,620
Perché?
1039
01:22:31,309 --> 01:22:34,940
Perché mettiamo il nostro Paese
di fronte a ottenere perché non lo fa
1040
01:22:34,940 --> 01:22:36,860
d'accordo da entrambe le parti.
1041
01:22:41,445 --> 01:22:43,245
Dovremmo farci qualcosa
con te prima di morire.
1042
01:22:43,815 --> 01:22:45,555
Tipo di un dirigente
direttore ad un altro.
1043
01:22:49,185 --> 01:22:51,225
Nessuna morale, signore.
1044
01:22:51,225 --> 01:22:54,195
Carattere, niente scienza.
1045
01:22:54,375 --> 01:22:55,005
Tui hai torto.
1046
01:22:55,005 --> 01:22:56,625
Infine, deve essere ventilato.
1047
01:22:56,625 --> 01:22:58,995
Questo è tutto ciò che riguarda la moralità.
1048
01:22:59,085 --> 01:23:00,615
Ami la famiglia.
1049
01:23:01,290 --> 01:23:04,860
Davvero e solo, come
Ti aiuterà adesso?
1050
01:23:05,550 --> 01:23:10,260
Forse vorresti chiedere ai miei figli p
a tutto ciò che è proprio dietro di me.
1051
01:23:10,260 --> 01:23:10,800
Senza dubbio.
1052
01:23:11,430 --> 01:23:12,420
Cerca te stesso.
1053
01:23:35,759 --> 01:23:37,139
deve essere da qualche parte sulla terra.
1054
01:24:45,920 --> 01:24:47,690
Sembra che lo sia
qualcuno ha chiamato la polizia.
1055
01:25:04,970 --> 01:25:05,180
Quello.
1056
01:25:05,180 --> 01:25:06,710
Non ci vedremo più
devo preoccuparmi per lui.
1057
01:25:32,745 --> 01:25:33,735
Sono un uomo felice.
1058
01:25:36,360 --> 01:25:40,830
Quindi molto grato perché qui tutto
cose che significano di più per una persona
1059
01:25:40,830 --> 01:25:47,820
davanti a me adesso, tutta la mia famiglia
felicemente riuniti di nuovo nella nostra casa e
1060
01:25:47,820 --> 01:25:50,520
�udo, il ritorno della donna.
1061
01:25:50,520 --> 01:25:53,400
Adoro Kristen.
1062
01:25:53,430 --> 01:25:54,090
Benvenuto a casa.
1063
01:25:55,760 --> 01:25:56,270
Benvenuto a casa.
1064
01:25:56,660 --> 01:25:57,080
Benvenuto a casa.
1065
01:26:04,350 --> 01:26:11,040
Pare che mi sto allontanando dalla legge
una sorta di benedizione perché viene confermata.
1066
01:26:11,640 --> 01:26:19,830
Questo è davvero importante nella vita
perdona e capisci di più, porta felicità,
1067
01:26:19,830 --> 01:26:25,890
dove il dolore potrebbe le loro ombre
grazie al tuo amore e alle tue preghiere.
1068
01:26:25,890 --> 01:26:27,750
Per quanto mi riguarda, sono qui con quelli.
1069
01:26:30,840 --> 01:26:32,430
Grazie per aver condiviso
la tua vita con me.
1070
01:26:33,510 --> 01:26:35,130
Questo è un nuovo inizio per tutti noi.
1071
01:26:38,880 --> 01:26:40,290
La mamma è rimasta tutto questo.
1072
01:26:40,290 --> 01:26:41,250
Sei senza parole.
1073
01:26:42,660 --> 01:26:43,350
Ovviamente no.
1074
01:26:43,350 --> 01:26:43,800
Tesoro.
1075
01:26:44,510 --> 01:26:46,250
Di solito ci provo e
Ho l'ultima parola.
1076
01:26:46,250 --> 01:26:47,810
Allora perché cambiare
abitudini nella vita?
1077
01:26:50,090 --> 01:26:54,170
Vorrei solo dirlo, anche se alcuni
non abbiamo davvero visto un occhio qui
1078
01:26:54,170 --> 01:26:58,280
vederne alcuni nel corso degli anni
cose, abbiamo ancora dei dossi indistruttibili
1079
01:26:58,340 --> 01:27:00,950
come una famiglia e figli tra di noi.
1080
01:27:02,865 --> 01:27:07,575
Siamo tutti l'uno nell'altro
vite, che ci piaccia o no in qualche modo
1081
01:27:07,585 --> 01:27:09,525
oppure, penso
che ci piace
1082
01:28:02,990 --> 01:28:06,380
Non te l'ho detto
esattamente cosa significa per me
1083
01:28:10,460 --> 01:28:11,270
Sentilo di nuovo.
1084
01:28:13,340 --> 01:28:17,180
Tu, cristallo Carrington
significa tutto per me.
1085
01:28:18,195 --> 01:28:22,424
E molto di più da
ora fino a sempre.
84053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.