Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,315 --> 00:02:42,755
Ad esempio, forse non lo sai del tutto
capire di cosa stiamo parlando
2
00:02:42,755 --> 00:02:44,075
qui c'è una parte completa.
3
00:02:44,705 --> 00:02:47,045
La corte d'appello ha
ha ritirato tutte le accuse contro di te.
4
00:02:47,135 --> 00:02:49,954
Sanno che c'è stata la sparatoria
non è colpa tua, quella del capo della polizia
5
00:02:49,954 --> 00:02:51,395
era storto e
che ti sistema.
6
00:02:51,765 --> 00:02:56,495
Se ci fossero delle persone là fuori
che non vogliono vedermi lasciare questo posto
7
00:02:56,495 --> 00:02:59,105
vivo, e ce l'ho
ad aspettarmi.
8
00:02:59,255 --> 00:03:02,765
Se esco dalle stesse persone, quello
hai scritto ai giornali
9
00:03:02,765 --> 00:03:05,135
sul cosiddetto consorzio.
10
00:03:05,525 --> 00:03:06,215
Quindi tosse.
11
00:03:07,115 --> 00:03:07,565
SÌ.
12
00:03:08,084 --> 00:03:08,954
Sì, quelle persone.
13
00:03:09,165 --> 00:03:09,644
Beh, sai una cosa?
14
00:03:09,644 --> 00:03:12,045
La risposta è arrivata
ogni carta dello gnomo.
15
00:03:12,054 --> 00:03:13,215
Dillo a Tallahassee.
16
00:03:13,655 --> 00:03:13,855
Sì.
17
00:03:13,945 --> 00:03:17,345
Ho registrato tutte quelle colonne
il muro di me stesso e hai ragione.
18
00:03:17,795 --> 00:03:19,084
Lo chiamano tutti la stessa cosa.
19
00:03:19,084 --> 00:03:20,495
Paranoie da galera.
20
00:03:20,915 --> 00:03:21,245
Dannazione.
21
00:03:21,274 --> 00:03:21,515
Blake.
22
00:03:21,515 --> 00:03:23,405
Non sono solo tuo
genero occasionale.
23
00:03:23,945 --> 00:03:27,305
Ci tengo molto a te, ma
sta cominciando questa storia del complotto
24
00:03:27,305 --> 00:03:29,165
per sembrare un po' pazzo.
25
00:03:33,180 --> 00:03:35,280
Ti chiamo al più presto
la data di uscita è fissata.
26
00:03:35,640 --> 00:03:38,010
Dico al governatore di non farlo
perdere tempo con quelle pratiche burocratiche.
27
00:03:38,610 --> 00:03:46,140
Non sono molto più popolare
qui che lui è Jeff Crystal.
28
00:03:49,170 --> 00:03:50,460
Ho chiamato la Svizzera
questa mattina.
29
00:03:52,200 --> 00:03:52,740
Mi dispiace.
30
00:03:53,730 --> 00:03:54,510
Non c'è nessun cambiamento.
31
00:03:54,510 --> 00:03:55,140
E' ancora in coma.
32
00:04:03,975 --> 00:04:05,475
e come va in regime ambulatoriale
nutrirsi oggi.
33
00:04:08,085 --> 00:04:08,655
Ottimo.
34
00:04:08,895 --> 00:04:10,035
In effetti, meraviglioso.
35
00:04:11,465 --> 00:04:11,825
Sig.ra.
36
00:04:11,825 --> 00:04:15,845
Carrington ha eseguito la sua presa
esercizi di forza per quasi 20 minuti.
37
00:04:15,905 --> 00:04:18,215
Le sue capacità motorie
sono notevolmente migliorati.
38
00:04:18,334 --> 00:04:21,394
Avrei potuto almeno andare avanti
altri 10 minuti, ma la signora...
39
00:04:21,394 --> 00:04:23,165
Boulez lo dice
per oggi era abbastanza.
40
00:04:24,150 --> 00:04:29,070
So come ti senti, Kristof, come
sei ansioso di andare avanti, ma
41
00:04:29,070 --> 00:04:30,060
sai, qualcosa ha ragione.
42
00:04:30,810 --> 00:04:32,160
Tutto con moderazione.
43
00:04:32,160 --> 00:04:32,340
Eh?
44
00:04:33,930 --> 00:04:39,200
Ora per favore cammina alla tua destra
e ricorda di non guardare in basso.
45
00:04:44,120 --> 00:04:44,840
Bene bene.
46
00:04:45,890 --> 00:04:50,600
Girati verso di me e
guardami direttamente.
47
00:04:51,135 --> 00:04:53,265
Mentre annulli la parte superiore
due pulsanti dei tuoi blog.
48
00:04:56,225 --> 00:04:56,765
Eccellente.
49
00:04:59,255 --> 00:05:03,065
Ora leggili
mantenendo comunque il contatto visivo.
50
00:05:06,725 --> 00:05:12,785
Bello, abbastanza bello da poterlo fare
tornare a casa da mio marito e mia figlia.
51
00:05:13,295 --> 00:05:14,975
Beh, no, non ancora del tutto.
52
00:05:15,035 --> 00:05:15,185
No.
53
00:05:16,065 --> 00:05:19,305
Siamo stati in contatto con la tua famiglia e
sanno quanto stai andando bene.
54
00:05:20,025 --> 00:05:24,105
Uh, ma sono d'accordo sul fatto che, uh, tu
dovresti finire il trattamento qui.
55
00:05:24,915 --> 00:05:28,235
Per favore, si sieda, dottore.
56
00:05:28,775 --> 00:05:29,795
Mi sento così bene.
57
00:05:29,795 --> 00:05:32,555
E stare con la mia famiglia
mi renderà solo migliore.
58
00:05:32,855 --> 00:05:33,275
SÌ.
59
00:05:33,335 --> 00:05:35,435
E lo stai facendo
progressi sorprendenti.
60
00:05:36,065 --> 00:05:42,215
Purtroppo però ci sono
a volte battute d'arresto e ricadute improvvise
61
00:05:42,215 --> 00:05:44,045
non dobbiamo ottenere il tuo
le speranze della famiglia sono alte.
62
00:05:45,360 --> 00:05:46,800
Soprattutto, non tuo figlio.
63
00:05:48,410 --> 00:05:49,970
Quindi dobbiamo aspettare ancora un po’.
64
00:05:51,500 --> 00:05:57,530
Tu paziente cristallo adesso, sei tu,
uh, faremo un EEG più tardi.
65
00:05:57,830 --> 00:06:02,840
Vedrai già le cose
ora, Krista continua il nostro
66
00:06:02,840 --> 00:06:04,340
ancora un piccolo test di memoria?
67
00:06:04,370 --> 00:06:04,580
Eh?
68
00:06:06,170 --> 00:06:07,670
Sì, le 11 carte.
69
00:06:07,730 --> 00:06:12,320
Ognuno di loro numerato
il nostro, abbiamo tre cinque.
70
00:06:16,080 --> 00:06:26,790
Due zeri, due
uno, due due, quattro.
71
00:06:28,130 --> 00:06:29,510
E perchè no?
72
00:06:30,140 --> 00:06:30,530
Sono le sette.
73
00:06:32,360 --> 00:06:34,010
Ora, lascia che ti veda
metteteli in ordine.
74
00:06:34,040 --> 00:06:35,270
Ci siamo esercitati.
75
00:06:35,270 --> 00:06:35,450
Eh?
76
00:06:44,510 --> 00:06:44,690
NO.
77
00:06:44,690 --> 00:06:46,969
È davvero straordinario come
beh, verrai con noi.
78
00:06:48,020 --> 00:06:50,450
Noi, tutti noi qui a
la clinica è così contenta.
79
00:06:50,450 --> 00:06:51,620
E quindi, sì,
80
00:07:06,195 --> 00:07:06,765
Gamba umana.
81
00:07:06,945 --> 00:07:09,345
Moron non è stato progettato
piegarsi in quella direzione.
82
00:07:10,665 --> 00:07:13,335
Scusa, tesoro, lo è
irrimediabilmente attratto.
83
00:07:13,335 --> 00:07:16,895
Il giovane sta cercando di impegnarmi
amico barboncino in vena di carne tritata.
84
00:07:16,895 --> 00:07:17,675
Sei stato qui ultimamente.
85
00:07:17,675 --> 00:07:19,435
Direi che era il
la seconda cosa migliore per te.
86
00:07:19,655 --> 00:07:25,085
Che divertente, tesoro, devo vederlo
tu a lui al telefono, mamma.
87
00:07:25,265 --> 00:07:27,095
Mio padre non ne fa nulla
più questa azienda.
88
00:07:27,125 --> 00:07:28,445
Non posso semplicemente venire
e vai come mi pare.
89
00:07:29,685 --> 00:07:32,534
Sarai ancora vicepresidente
di Denver Carrington non sei tu?
90
00:07:33,344 --> 00:07:35,625
E quello che devo
diciamo che è altamente cosciente.
91
00:07:36,455 --> 00:07:39,245
Va bene, mamma, posso esserlo
lì e diciamo 45 minuti.
92
00:07:39,425 --> 00:07:40,955
No, devo andare all'OSHA.
93
00:07:42,875 --> 00:07:47,735
E ripensandoci, ho capito
alcuni problemi che devono davvero essere risolti.
94
00:07:48,125 --> 00:07:49,145
Ci vediamo al
fine del giorno.
95
00:07:49,895 --> 00:07:51,604
Stai andando davvero?
a questa opzione, mamma?
96
00:07:52,205 --> 00:07:54,844
Perché chi lo sa
cosa potrei prendere?
97
00:07:56,445 --> 00:07:56,745
Giusto.
98
00:07:56,745 --> 00:08:02,115
No, io, penso di essere stato un
concentrati sui miei gusti, tesoro.
99
00:08:26,315 --> 00:08:26,625
Per favore.
100
00:08:26,625 --> 00:08:27,285
Questo è urgente.
101
00:08:27,735 --> 00:08:30,345
Ho organizzato la tua partenza
stasera e devi sbrigarti.
102
00:08:31,815 --> 00:08:33,555
Perché qui c'è qualcosa che non va?
103
00:08:33,765 --> 00:08:38,505
Non so esattamente cosa ma c'è
pericolo e deve andare adesso, dottor.
104
00:08:38,505 --> 00:08:38,865
Sherwin.
105
00:08:38,865 --> 00:08:39,995
Ho detto che non ero del tutto pronto.
106
00:08:40,205 --> 00:08:40,865
Sì, lo so.
107
00:08:40,865 --> 00:08:42,735
Ma lui ha detto di no
voglio spaventarti.
108
00:08:44,284 --> 00:08:46,485
Jeffrey Colby telefona al
l'altro giorno per chiederti di te.
109
00:08:46,905 --> 00:08:48,555
E glielo hanno detto
era ancora in coma.
110
00:08:49,365 --> 00:08:51,915
E questo viene da
la tua cartella clinica.
111
00:08:52,695 --> 00:08:54,345
Stai dicendo
sei ancora in coma.
112
00:08:55,350 --> 00:08:57,270
Lo giuro sulla vita di mia figlia.
113
00:08:57,270 --> 00:08:58,470
Qualcosa non va, qui.
114
00:09:01,550 --> 00:09:06,120
Mi fido del tuo credito
carte e passaporto
115
00:09:12,770 --> 00:09:14,480
Puoi restituirmelo
quando sei a casa al sicuro.
116
00:09:14,660 --> 00:09:17,750
Mio marito è fuori che aspetta
per accompagnarti rapidamente all'aeroporto.
117
00:09:18,140 --> 00:09:20,270
L'ultimo aereo per gli Stati Uniti
Gli Stati Uniti partono tra un'ora.
118
00:09:22,140 --> 00:09:22,650
Tirati fuori.
119
00:09:23,040 --> 00:09:24,689
Dobbiamo ottenere
tu su quell'aereo.
120
00:09:56,120 --> 00:09:57,750
È bello vederti
tornare a Denver.
121
00:09:58,880 --> 00:10:00,290
Cosa stai cercando di fare?
portare la tua azienda lì?
122
00:10:01,760 --> 00:10:02,239
No, no, no, no.
123
00:10:02,239 --> 00:10:02,569
Non l'ho fatto.
124
00:10:03,560 --> 00:10:07,040
Credo, signore, che ci sia qualcosa di misterioso
consorzio commerciale internazionale è
125
00:10:07,040 --> 00:10:09,979
complottando per comprare
dell'America è reale.
126
00:10:10,040 --> 00:10:14,180
So che erano responsabili del
acquisizione della mia azienda e loro lo sanno.
127
00:10:14,520 --> 00:10:16,950
E non mi riposerò finché non avrò
finiscila con il pacchetto Carrington.
128
00:10:17,430 --> 00:10:18,490
Hai rilasciato in anticipo le armi?
129
00:10:18,490 --> 00:10:19,260
Nessuna sorpresa.
130
00:10:19,500 --> 00:10:20,580
Hai parlato con i tuoi avvocati?
131
00:10:20,600 --> 00:10:21,840
sporgerai denuncia?
132
00:10:25,400 --> 00:10:26,510
Che mi dici di Cristina?
133
00:10:27,350 --> 00:10:29,320
Come sta andando?
insieme senza cristallo?
134
00:10:30,710 --> 00:10:31,430
E sta bene.
135
00:10:31,940 --> 00:10:33,080
È a Malibu con Fallon.
136
00:10:33,080 --> 00:10:33,920
Adora stare lì.
137
00:10:34,070 --> 00:10:35,000
Non vede l'ora di vederti.
138
00:10:35,510 --> 00:10:37,970
Ha un calendario registrato
il frigorifero e lei sta segnando
139
00:10:37,970 --> 00:10:40,640
i giorni liberi da te e Fallon.
140
00:10:40,920 --> 00:10:43,620
Va bene, puoi ancora andare
attraverso quel divorzio?
141
00:10:45,420 --> 00:10:46,979
Forse dovremmo parlare
riguardo qualcos'altro.
142
00:10:47,550 --> 00:10:48,180
Qualunque altra cosa?
143
00:10:50,189 --> 00:10:54,290
Va bene, Jeff, non lo farò
tornare in California con te
144
00:10:54,290 --> 00:10:56,959
e perché, dove stai andando?
145
00:10:57,469 --> 00:11:02,479
Non lo so, Washington, forse, forse
questo è il posto migliore per iniziare.
146
00:11:02,479 --> 00:11:06,709
Che inseguire un oscuro
gruppo di pirati aziendali che probabilmente
147
00:11:06,709 --> 00:11:10,250
non esiste nemmeno a riguardo
macchina che ci ha seguito.
148
00:11:10,844 --> 00:11:12,104
Lo immagino
149
00:11:15,165 --> 00:11:16,035
solo uno dei giornalisti,
150
00:11:28,844 --> 00:11:30,045
all'improvviso lo sono
inizio di un salto.
151
00:12:38,204 --> 00:12:39,015
buon lavoro, Jeff.
152
00:12:39,015 --> 00:12:39,915
Penso che potremmo perderci.
153
00:12:40,155 --> 00:12:41,685
Queste persone davvero
stanno cercando di ucciderti.
154
00:12:41,685 --> 00:12:42,074
Una cosa.
155
00:12:42,670 --> 00:12:44,130
Di solito ci dicevano una cosa.
156
00:12:44,189 --> 00:12:45,750
Intendono fare
sembra un accento.
157
00:12:45,800 --> 00:12:45,980
Sì.
158
00:12:45,980 --> 00:12:47,240
Beh, non puoi
andare in California.
159
00:12:47,240 --> 00:12:49,470
Questo è il primo posto
per cercarti, Jeff.
160
00:12:49,970 --> 00:12:54,920
Devi aiutarmi a provare a farlo
Christina capisci, dille che la amo.
161
00:12:54,920 --> 00:12:58,040
Che tornerò proprio lì
appena posso anche Fallon.
162
00:12:59,030 --> 00:13:01,430
Sarà un po' complicato
perché devi convincerli
163
00:13:01,430 --> 00:13:04,520
che va tutto bene, ma
non dire loro dove sto andando.
164
00:13:04,880 --> 00:13:06,319
Steven vive a Washington.
165
00:13:06,319 --> 00:13:07,130
Puoi stare con lui.
166
00:13:08,270 --> 00:13:11,630
Forse, sai, potrei essere un
un giorno in ritardo e un dollaro in meno, ma.
167
00:13:13,485 --> 00:13:14,655
C'è qualcosa
altro posso fare per aiutare?
168
00:13:14,865 --> 00:13:15,135
SÌ.
169
00:13:15,165 --> 00:13:18,795
C'è qualcosa dopo di te
prendersi cura delle cose in California, potrebbe
170
00:13:18,795 --> 00:13:22,454
voli in Svizzera e poi
vai alla clinica dove il cristallo non è detto
171
00:13:22,454 --> 00:13:24,285
lei che sarò
lì molto presto.
172
00:13:24,285 --> 00:13:29,355
Prometto che potrebbe esserlo ancora
lì dentro e quel coma, ma
173
00:13:30,555 --> 00:13:31,875
lei sente quello che hai da dire.
174
00:13:31,905 --> 00:13:32,834
So che lo farà,
175
00:13:38,314 --> 00:13:40,975
eh,
176
00:14:42,064 --> 00:14:42,344
Lo adoro.
177
00:14:56,609 --> 00:14:57,270
60.000.
178
00:14:59,459 --> 00:15:00,290
Ho altri letti.
179
00:15:00,290 --> 00:15:05,280
16.000, 16.000, 60.000.
180
00:15:05,339 --> 00:15:06,780
Un bel po' di numeri.
181
00:15:08,990 --> 00:15:09,469
SÌ.
182
00:15:09,650 --> 00:15:10,370
Posso aiutarla?
183
00:15:11,660 --> 00:15:13,030
No, no, no, non è così
non entra lì.
184
00:15:13,040 --> 00:15:16,040
Questo va nella sala da ballo, ma
gli altri pezzi grandi, scusatemi.
185
00:15:17,930 --> 00:15:18,349
Mi dispiace.
186
00:15:18,349 --> 00:15:22,040
Non conosco nessuna Toronto, se sei qui
per l'asta abbiamo già finito.
187
00:15:51,839 --> 00:15:53,040
È qui che è successo.
188
00:15:53,219 --> 00:15:56,730
Questo è dove loro
è andato per tutto l'hotel.
189
00:15:57,270 --> 00:15:58,680
Il treno di Bella
non è nemmeno crack.
190
00:15:58,800 --> 00:16:01,349
Ovviamente no
completamente ricostruito.
191
00:16:01,670 --> 00:16:07,010
L'intero posto è stato cambiato
luoghi in cui sono andati e basta
192
00:16:07,010 --> 00:16:10,099
dove sono atterrati
fino laggiù.
193
00:16:10,730 --> 00:16:13,459
Adam Carrington deve averlo fatto
si avvicinò di soppiatto alle sue spalle e.
194
00:16:15,045 --> 00:16:16,995
Lexus Colby e Dex Dexter.
195
00:16:17,444 --> 00:16:19,365
È successo quasi
tre anni fa.
196
00:16:19,365 --> 00:16:20,615
Devi averlo letto.
197
00:16:21,324 --> 00:16:24,334
Hanno sentito cosa è successo
se la cavava abbastanza facilmente.
198
00:16:24,665 --> 00:16:28,655
Dicono che sia riuscita a consegnarsi
a mezz'aria in modo da poter atterrare su di lui.
199
00:16:29,375 --> 00:16:30,875
Non gli è andata tutto questo.
200
00:16:30,875 --> 00:16:34,775
Bene, Christina, dov'è?
Cristina, la bambina.
201
00:16:34,805 --> 00:16:34,895
Sì.
202
00:16:35,405 --> 00:16:39,245
Non so dove sia, ma
sai cosa è successo a tutti?
203
00:16:39,245 --> 00:16:41,525
quell'arte loro
trovato in quel bastone?
204
00:16:42,300 --> 00:16:48,480
L'ho dato via, rintracciare alcune persone che
hanno detto che lo possedevano e lo hanno semplicemente regalato.
205
00:16:49,080 --> 00:16:53,160
Lascia che ti dica se avessi un tesoro
come quello sulla mia proprietà Lake,
206
00:16:54,260 --> 00:16:55,340
intendi Blake Carrington?
207
00:16:56,180 --> 00:16:58,430
Il giornale ha detto che è appena arrivato
fuori di prigione, ma nessuno sembra
208
00:16:58,430 --> 00:16:59,210
per sapere dove è diretto.
209
00:16:59,900 --> 00:17:01,520
Alexis Colon B è qui.
210
00:17:01,819 --> 00:17:05,660
Alexis, dove va?
211
00:17:05,839 --> 00:17:07,010
È lei con il vestito viola.
212
00:17:07,310 --> 00:17:08,420
Penso che abbia comprato alcune cose.
213
00:17:08,420 --> 00:17:10,970
Due dipinti,
scultura, palline.
214
00:17:33,140 --> 00:17:35,120
Lo sarei molto, molto
attento, giusto.
215
00:17:35,360 --> 00:17:36,110
Se hai dell'imbottitura.
216
00:17:39,140 --> 00:17:41,330
stai attento
Stuart, siamo nel XVIII secolo.
217
00:17:42,050 --> 00:17:43,220
Penso che sia vago.
218
00:17:43,220 --> 00:17:44,120
Probabilmente è falso.
219
00:17:44,570 --> 00:17:45,230
Ha cancellato.
220
00:18:05,324 --> 00:18:09,254
Non ci credevo, Alexis, vero?
per favore dimmi cosa sta succedendo qui?
221
00:18:09,344 --> 00:18:11,945
Oh, cosa succede dopo?
una casa viene messa in vendita?
222
00:18:11,945 --> 00:18:13,054
Tutto è opzionato.
223
00:18:13,895 --> 00:18:14,554
È tutto finito.
224
00:18:14,554 --> 00:18:17,945
La casa di cristallo, i mobili,
i dipinti, tutto quanto.
225
00:18:18,094 --> 00:18:20,225
E poi il Carrington,
ha perso anche quello.
226
00:18:20,945 --> 00:18:24,094
Tipo, Oh, sicuramente, tu
sai, è stato in prigione.
227
00:18:25,415 --> 00:18:26,344
È stato rilasciato.
228
00:18:26,435 --> 00:18:31,475
Uhm, l'avevo fatto, ma lui è di nuovo acceso
qualche missione della sua Christine che corre.
229
00:18:32,790 --> 00:18:35,370
Con lei è al sicuro
Fallon in California.
230
00:18:35,460 --> 00:18:37,560
E nel caso fossi interessato
nel resto del tuo illustre
231
00:18:37,560 --> 00:18:42,200
famiglia, il miserabile Sammy,
Jo, anche la tua nipotina è al verde.
232
00:18:42,200 --> 00:18:43,010
Non dovrebbe Denver.
233
00:18:43,399 --> 00:18:43,879
Che cos'è?
234
00:18:43,910 --> 00:18:48,080
I matrimoni dell'inquisizione spagnola
a New York, modella, modella.
235
00:18:48,450 --> 00:18:49,980
Hmm, sta facendo dei jeans scadenti.
236
00:18:49,980 --> 00:18:53,730
Ora la attirano dentro di loro
e poi trasuda come Los Angeles,
237
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
beh, mi serve l'indirizzo di Phelan.
238
00:18:56,000 --> 00:18:56,540
Ovviamente.
239
00:18:57,350 --> 00:18:58,250
Oh, spero che lo farai.
240
00:18:58,520 --> 00:19:00,260
Da allegare a qualsiasi
di quelle cose.
241
00:19:01,610 --> 00:19:03,170
Mi interessano queste cose.
242
00:19:03,770 --> 00:19:05,480
L'unica cosa che mi interessa è la mia famiglia.
243
00:19:05,810 --> 00:19:06,980
Oh, vieni al Crystal.
244
00:19:07,400 --> 00:19:10,130
Eri altrettanto dipendente
a tutte quelle trappole come ero io.
245
00:19:13,520 --> 00:19:14,510
Quali sono i metadati.
246
00:19:14,990 --> 00:19:16,010
Che aria alpina c'è?
247
00:19:16,010 --> 00:19:17,180
Un po' troppo inebriante per te.
248
00:19:17,715 --> 00:19:20,925
Oppure te ne sei semplicemente allontanato
dal Sanitarium e perdersi?
249
00:19:21,585 --> 00:19:21,855
Sì.
250
00:19:22,395 --> 00:19:23,235
Abito in equilibrio,
251
00:19:30,155 --> 00:19:31,505
a proposito, come
sei arrivato qui?
252
00:19:34,715 --> 00:19:37,415
Oh, beh, non so se lo farai
vivere, ma non c'era spazio.
253
00:20:07,010 --> 00:20:08,240
Crystal si è presentata a casa.
254
00:20:08,740 --> 00:20:10,870
Niente su Blake fino alla nausea.
255
00:20:10,960 --> 00:20:11,830
Sta bene?
256
00:20:12,040 --> 00:20:13,090
Non dev'essere stato facile per lei.
257
00:20:13,149 --> 00:20:14,949
L'intervento chirurgico, il
lungo periodo di recupero.
258
00:20:15,460 --> 00:20:17,379
Sembrava proprio così
scese da una nave da crociera.
259
00:20:18,040 --> 00:20:19,570
Comunque non potevo
importa meno del cristallo.
260
00:20:19,570 --> 00:20:21,820
voglio parlarne
riguardo a te.
261
00:20:21,879 --> 00:20:25,689
Hai viaggiato molto
recentemente in Svizzera in particolare.
262
00:20:26,139 --> 00:20:27,310
È lì che si svolge l'azione?
263
00:20:27,939 --> 00:20:29,230
Se la chiami azione sugli sci.
264
00:20:29,230 --> 00:20:29,679
SÌ.
265
00:20:29,710 --> 00:20:31,720
Davos e Mara è cristiano.
266
00:20:32,715 --> 00:20:34,605
Posso andare adesso, no?
diventa carino con me.
267
00:20:34,605 --> 00:20:35,835
Adam, fai i Phantom.
268
00:20:35,835 --> 00:20:38,835
Quando fonderai la nuova capitale a Denver
Carrington vengono dalla Svizzera.
269
00:20:39,245 --> 00:20:40,715
Non ne ho idea.
270
00:20:42,815 --> 00:20:44,855
E perché l'interesse, perché no?
271
00:20:45,275 --> 00:20:47,555
Perché non dovrebbe essere quello di Blake
la sfortuna avvantaggia qualcuno.
272
00:20:48,340 --> 00:20:49,169
Tu per esempio.
273
00:20:49,290 --> 00:20:49,830
SÌ.
274
00:20:50,459 --> 00:20:52,139
Mi dà molto di più
di quello per la miseria.
275
00:20:52,139 --> 00:20:53,219
Mi ha causato tutta la vita.
276
00:20:53,300 --> 00:20:54,740
Mi dispiace, non posso aiutarti.
277
00:20:54,740 --> 00:20:57,740
Sono solo un mercenario
e sono solo una madre.
278
00:20:58,010 --> 00:21:00,949
Ascolta Adam, quale genitore
non ti accetterei come figlio.
279
00:21:00,949 --> 00:21:03,709
E quale ha fatto
con amore incondizionato?
280
00:21:06,770 --> 00:21:09,530
Ho incontrato alcune persone
nel mio umile ufficio.
281
00:21:11,540 --> 00:21:12,770
C'è questo mago dei media.
282
00:21:13,310 --> 00:21:14,570
Lui sa dove sono i soldi.
283
00:21:15,390 --> 00:21:17,220
So che è una parola
che non ti spegne mai.
284
00:21:18,500 --> 00:21:19,700
No, tu, tesoro mio.
285
00:21:19,700 --> 00:21:21,500
No, la tua eredità genetica.
286
00:21:21,500 --> 00:21:23,630
Lo sarò per sempre
grato per ora.
287
00:21:23,870 --> 00:21:26,990
Jeremy van Dorn,
Jeremy van Dawn.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,770
Non sono interessato
in un uomo delle pubbliche relazioni, Adam.
289
00:21:31,470 --> 00:21:31,830
Madre.
290
00:21:31,860 --> 00:21:33,000
Questo non è un uomo di pubbliche relazioni.
291
00:21:33,300 --> 00:21:37,410
Gestisce un enorme rapporto con i media
azienda, 800 persone, 60 paesi.
292
00:21:37,860 --> 00:21:41,460
È potente quanto le aziende
rappresenta ed è a conoscenza di più
293
00:21:41,460 --> 00:21:45,420
segreti privilegiati e Wall Street,
le aziende malate gli versano il fegato.
294
00:21:45,810 --> 00:21:48,510
Ripeto, lo sa
dove sono i soldi.
295
00:21:49,100 --> 00:21:52,040
Jeremy van Dorn sì
mi ha scritto recentemente.
296
00:21:52,760 --> 00:21:58,010
In effetti, ne stavo vedendo un altro poco
Valentine da lui proprio stamattina.
297
00:21:58,010 --> 00:21:58,610
Stranamente.
298
00:21:59,685 --> 00:22:03,585
Una donna d'affari straordinaria, insomma
te, posso offrirti infinite opportunità
299
00:22:03,585 --> 00:22:06,225
a un sopravvissuto tra
shock maschili.
300
00:22:06,885 --> 00:22:07,485
Mi piace che.
301
00:22:08,445 --> 00:22:09,885
Facciamo un incontro presto.
302
00:22:11,645 --> 00:22:14,015
Non essere troppo veloce nel lanciarlo
di nuovo in quel bidone della spazzatura dorato
303
00:22:14,015 --> 00:22:17,525
di tua madre, Jeremy van Dorn
conosce le persone che conoscono le persone.
304
00:22:20,085 --> 00:22:21,725
Cavolo, dovrei
rispondi al suo Valentino.
305
00:22:21,735 --> 00:22:24,905
Non dovrei e
prendere quell'incontro.
306
00:22:25,985 --> 00:22:26,645
Hmm.
307
00:22:44,970 --> 00:22:46,440
Stephen, è già qui?
308
00:22:49,800 --> 00:22:50,400
Non credo.
309
00:22:55,139 --> 00:22:57,860
Cosa hai detto?
guarda, non posso farlo.
310
00:22:57,860 --> 00:22:59,929
Non posso averlo
rimani qui con noi.
311
00:23:00,620 --> 00:23:00,919
Sicuro.
312
00:23:00,919 --> 00:23:01,520
Puoi.
313
00:23:02,469 --> 00:23:03,409
Amo mio padre.
314
00:23:04,040 --> 00:23:06,229
Lo amo solo quando lo vedo
lui a Natale e John
315
00:23:06,229 --> 00:23:07,250
D Rockefeller il suo compleanno.
316
00:23:07,250 --> 00:23:08,389
Questo è principalmente il motivo per cui me ne sono andato.
317
00:23:09,110 --> 00:23:12,080
Steven è stato in prigione
per quasi tre anni.
318
00:23:13,159 --> 00:23:14,899
Abbi un po' di compassione.
319
00:23:15,260 --> 00:23:18,350
Ora lo farò, gli prenderò il
miglior albergo a Washington.
320
00:23:39,690 --> 00:23:40,230
SÌ.
321
00:23:40,470 --> 00:23:40,710
SÌ.
322
00:23:40,710 --> 00:23:41,940
Sei proprio lì?
323
00:23:59,235 --> 00:23:59,625
Hi papà.
324
00:24:02,205 --> 00:24:02,805
È bello vederti.
325
00:24:03,615 --> 00:24:04,695
È bello vedere anche te, papà.
326
00:24:08,315 --> 00:24:13,295
Beh, mi ha fatto piacere
sentire dell'indulto.
327
00:24:19,785 --> 00:24:23,925
Come va anche la prigione?
comodità qui dietro.
328
00:24:24,165 --> 00:24:24,525
Lascia che prenda
329
00:24:28,875 --> 00:24:29,055
Giusto.
330
00:24:29,055 --> 00:24:29,715
Bel posto.
331
00:24:29,895 --> 00:24:30,015
Voi
332
00:24:36,595 --> 00:24:37,815
ricordi i mesi autunnali?
333
00:24:38,915 --> 00:24:39,525
Ovviamente.
334
00:24:39,705 --> 00:24:40,965
Come sta, signor?
335
00:24:40,965 --> 00:24:41,295
Carey?
336
00:24:41,715 --> 00:24:42,075
Grazie.
337
00:24:43,515 --> 00:24:44,415
Cosa ti porta qui?
338
00:24:45,210 --> 00:24:46,170
Qualsiasi porto nella tempesta.
339
00:24:46,170 --> 00:24:46,470
Giusto?
340
00:24:46,650 --> 00:24:47,070
Bel ragazzo.
341
00:24:48,410 --> 00:24:51,620
Stai fuori da questa Barton, resta
da quale stato desideri.
342
00:24:51,620 --> 00:24:52,490
Dovrai perdonarlo.
343
00:24:52,490 --> 00:24:52,760
Sig.
344
00:24:52,760 --> 00:24:53,330
Carrington.
345
00:24:53,630 --> 00:24:56,090
Ha appena perso la battaglia
salva la salamandra pezzata.
346
00:24:56,090 --> 00:24:57,410
Ed è fatto
lui un po' irritabile.
347
00:24:58,310 --> 00:25:00,260
Per favore, siediti e raccontacelo
cosa stai facendo a Washington.
348
00:25:01,490 --> 00:25:04,580
Ebbene, come ho detto al telefono, io
speravo che tu potessi esserne capace
349
00:25:04,580 --> 00:25:08,810
per ospitarmi per un paio di giorni,
ma forse questo è il momento sbagliato per
350
00:25:08,810 --> 00:25:10,280
che io mi muova
su nuovi compagni.
351
00:25:10,280 --> 00:25:11,780
Forse non c'è abbastanza spazio.
352
00:25:12,050 --> 00:25:14,000
Beh, c'è molto di più
stanza qui di quanto potresti pensare.
353
00:25:14,685 --> 00:25:16,875
Perché vedi,
e condivido una camera da letto
354
00:25:24,465 --> 00:25:26,655
e cosa stai aspettando?
per me dirlo a riguardo.
355
00:25:26,655 --> 00:25:27,765
Steven, niente.
356
00:25:27,765 --> 00:25:28,035
Sig.
357
00:25:28,035 --> 00:25:29,775
Carrington, non lo è
aspettando qualsiasi cosa.
358
00:25:30,195 --> 00:25:31,155
Vuoi scusarti?
noi per un minuto?
359
00:25:31,155 --> 00:25:36,765
Per favore, fatti da te
a casa un tale idiota.
360
00:25:37,215 --> 00:25:37,935
E' nei guai.
361
00:25:37,935 --> 00:25:38,775
Non lo vedi?
362
00:25:38,805 --> 00:25:39,375
E' al verde.
363
00:25:39,375 --> 00:25:39,795
Questa è storia.
364
00:25:40,260 --> 00:25:41,909
Sei davvero
qualche lavoro.
365
00:25:41,909 --> 00:25:46,290
Sai, trascorri le tue giornate...
liberare le focene e salvare la pioggia
366
00:25:46,290 --> 00:25:50,220
foresta, ma tuo padre si presenta
qui sanguina da tutti i pori e tu vuoi
367
00:25:50,220 --> 00:25:52,050
per dargli lezioni
nella tolleranza sessuale.
368
00:25:52,050 --> 00:25:54,540
Ti piacerebbe sapere cosa
Blake Carrington nel suo cuore
369
00:25:54,540 --> 00:25:55,919
pensa davvero a me e te?
370
00:25:56,370 --> 00:26:00,600
Forse no
capisco il padre di mio padre.
371
00:26:00,629 --> 00:26:02,220
Probabilmente non lo farebbe
hanno capito neanche.
372
00:26:07,980 --> 00:26:08,700
Vorrei che tu fossi qui.
373
00:26:08,700 --> 00:26:09,960
Quindi potrei dargli la possibilità.
374
00:26:20,100 --> 00:26:25,920
Ha detto Alex, circa 10 anni fa
e questo consorzio del gruppo Paul House
375
00:26:26,760 --> 00:26:28,260
ha quei soldi a posto.
376
00:26:28,980 --> 00:26:33,900
12, 15 milioni di asiatici, cosa
Il denaro europeo doveva essere filtrato
377
00:26:34,050 --> 00:26:35,340
attraverso le Isole Cayman.
378
00:26:36,240 --> 00:26:38,640
Ora, cosa fanno?
bisogna andare avanti?
379
00:26:40,020 --> 00:26:44,580
Stampi moda, dirigenti giovani
che hanno piantato nel nostro
380
00:26:44,580 --> 00:26:46,350
corporazioni,
cos'è lo stesso?
381
00:26:46,350 --> 00:26:48,240
Il diverso
i paesi piantano spie.
382
00:26:48,900 --> 00:26:54,900
Ora nel corso degli anni, questi giovani dirigenti
raggiungere posizioni di fiducia e autorità.
383
00:26:55,650 --> 00:27:00,330
E al momento giusto,
li ordina il consorzio.
384
00:27:00,780 --> 00:27:05,250
Per fare una serie disastrosa
decisioni, che svalutano il titolo
385
00:27:06,060 --> 00:27:08,180
entra e divora
l'azienda.
386
00:27:08,270 --> 00:27:08,960
Esattamente.
387
00:27:09,350 --> 00:27:13,220
E poi i punti del consorzio,
quelle aziende insieme in un gigante
388
00:27:13,220 --> 00:27:15,320
aziende che
sono così potenti.
389
00:27:15,770 --> 00:27:19,520
Possono dettare la politica
governi di tutto il mondo.
390
00:27:20,120 --> 00:27:24,320
Se quello che dici è vero, allora ecco
è stata una spina dorsale fatta per Carrington.
391
00:27:25,070 --> 00:27:25,880
Sai chi era?
392
00:27:30,635 --> 00:27:32,235
Cosa posso fare per aiutare?
393
00:27:32,585 --> 00:27:33,695
Ho bisogno di essere ascoltato.
394
00:27:33,995 --> 00:27:37,595
E speravo che lo fossi
escluso perché qui è un lobbista.
395
00:27:38,284 --> 00:27:38,465
Bene.
396
00:27:38,465 --> 00:27:42,575
Mettimi insieme ad alcuni media
persone, o anche un membro del Congresso
397
00:27:42,575 --> 00:27:43,895
che era stato disposto ad ascoltare.
398
00:27:48,425 --> 00:27:50,945
Era nervoso come se fosse previsto
segugi che varcano la porta.
399
00:27:53,885 --> 00:27:54,095
Sì.
400
00:27:55,754 --> 00:28:00,075
La regola base del carcere
parlare della vita prima nel capitolo successivo, lo è
401
00:28:00,075 --> 00:28:03,544
qualcuno che guarda
per te è tutto?
402
00:28:03,544 --> 00:28:03,845
Non è vero?
403
00:28:04,715 --> 00:28:07,804
Ecco perché hai chiesto di restare
Barton Maine con altri motivi.
404
00:28:07,804 --> 00:28:08,975
Sei mio figlio, Steven.
405
00:28:10,205 --> 00:28:14,135
Volevo vedere di persona, se
eri felice, se la tua vita lo era
406
00:28:14,135 --> 00:28:16,085
bene, condividiamo
le stesse spese.
407
00:28:16,325 --> 00:28:17,195
Facciamo il bucato insieme.
408
00:28:17,195 --> 00:28:18,395
E' questo il genere di cose?
volevi sapere?
409
00:28:18,815 --> 00:28:19,955
Ci amiamo.
410
00:28:22,685 --> 00:28:23,585
Questo è quello che volevo sapere.
411
00:28:27,030 --> 00:28:29,850
Sì, lo sappiamo.
412
00:28:33,270 --> 00:28:34,410
Invidio il tuo stigma.
413
00:28:36,020 --> 00:28:38,090
Vorrei avere il cristallo
con me adesso.
414
00:28:39,470 --> 00:28:40,910
Il modo in cui hai Bart,
415
00:29:28,565 --> 00:29:29,135
Ciao sig.
416
00:29:29,135 --> 00:29:33,485
Coleman, dove sono?
le ragazze sulla spiaggia?
417
00:29:46,475 --> 00:29:46,655
Ciao?
418
00:29:54,045 --> 00:29:54,345
Dai.
419
00:29:54,795 --> 00:29:55,245
Possiamo ottenerlo?
420
00:29:57,675 --> 00:29:58,415
Miles lo sta facendo?
421
00:29:59,435 --> 00:30:00,095
Oh andiamo.
422
00:30:00,095 --> 00:30:00,425
Cadere su.
423
00:30:00,425 --> 00:30:03,095
Non imparare mai le miglia
Colby non sa come comportarsi.
424
00:30:03,095 --> 00:30:05,375
Civilizzato è tutto
bocca e temperamento.
425
00:30:05,585 --> 00:30:06,875
Ha dei trascorsi a Bad Bay.
426
00:30:07,325 --> 00:30:12,095
Non ha una seconda possibilità, lui?
fa in questa casa e non è casa tua.
427
00:30:12,575 --> 00:30:13,175
Oh, non è vero?
428
00:30:13,265 --> 00:30:14,345
Beh, non siamo ancora divorziati.
429
00:30:15,899 --> 00:30:19,610
Wow, famoso proprio stamattina.
430
00:30:19,729 --> 00:30:22,939
Tutto quello che devi fare è firmarli
il divorzio sarà definitivo tra 90 giorni.
431
00:30:24,739 --> 00:30:27,530
Cosa ne faresti di una copia?
con cui andavi a letto, vero?
432
00:30:27,530 --> 00:30:28,399
nasconderli in soffitta?
433
00:30:28,729 --> 00:30:32,629
Questa è una buona occasione per te, Jeff, Will
hai un modo per spingermi dentro di loro?
434
00:30:34,580 --> 00:30:36,620
Se è reale
ti interessa?
435
00:30:37,040 --> 00:30:37,820
L'abbiamo interrotto.
436
00:30:42,229 --> 00:30:43,070
Perché diavolo sei qui?
437
00:30:43,409 --> 00:30:45,179
Sto cercando un lavoro trovato.
438
00:30:45,209 --> 00:30:45,899
Hai abbandonato.
439
00:30:46,860 --> 00:30:48,990
Hai firmato quei documenti
ancora su un, che ne dici?
440
00:30:48,990 --> 00:30:50,639
Mio fratello lo è adesso
l'avvocato di mia moglie.
441
00:30:53,300 --> 00:30:54,260
Ehi ragazzi.
442
00:30:57,649 --> 00:30:58,399
Cos'è il mio papà?
443
00:30:58,610 --> 00:31:01,250
Beh, è occupato in questo momento, Christina,
ma soprattutto mi ha mandato qui
444
00:31:01,250 --> 00:31:02,479
per dirti come
tanto ti ama.
445
00:31:02,479 --> 00:31:04,490
E poi lo farà
andate via solo per un po'.
446
00:31:05,270 --> 00:31:05,929
Sù ragazze.
447
00:31:05,929 --> 00:31:07,879
Perché non lo prendi
questi di sopra?
448
00:31:07,879 --> 00:31:08,330
Tu vai.
449
00:31:08,810 --> 00:31:09,229
Brava ragazza.
450
00:31:10,429 --> 00:31:10,669
Va bene.
451
00:31:11,205 --> 00:31:11,775
Cosa gli dici?
452
00:31:11,775 --> 00:31:15,035
Il ragazzo, dov'è?
sono tuoi dannati affari?
453
00:31:20,885 --> 00:31:22,415
devo partire per
Ginevra in due ore.
454
00:31:23,585 --> 00:31:24,905
Come se me lo avesse chiesto
controlla il cristallo.
455
00:31:41,730 --> 00:31:42,690
Faccio clic su un pulsante.
456
00:31:42,690 --> 00:31:51,510
E sullo schermo non vediamo una serie
delle statistiche ora alla mappa, quella gialla
457
00:31:51,510 --> 00:31:53,610
le luci accompagnano,
lo resuscitiamo.
458
00:31:54,540 --> 00:32:00,560
E queste, quelle rosse, sono aziende
abbiamo rappresentato nelle acquisizioni ostili, signor.
459
00:32:00,560 --> 00:32:02,000
Il punto è Dan Dawn.
460
00:32:02,000 --> 00:32:02,810
E per me, quando tu.
461
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
Veniamo alla cassa.
462
00:32:08,570 --> 00:32:09,560
E' abbastanza schietto.
463
00:32:10,250 --> 00:32:10,310
Sì.
464
00:32:10,580 --> 00:32:13,250
Non ho volato fino in fondo
Denver interpreterà il viola restringente.
465
00:32:14,120 --> 00:32:18,890
No, sono rimasto piuttosto incantato
dalla S sono felice di saperlo.
466
00:32:19,910 --> 00:32:23,810
Dopo 16 proposte nelle nostre poltrone reclinabili, I
cominciavo a pensare che ti fidi di loro
467
00:32:23,810 --> 00:32:25,730
il tuo cestino,
che non ti importava.
468
00:32:26,240 --> 00:32:26,690
Sì.
469
00:32:27,050 --> 00:32:27,710
Sul paese.
470
00:32:27,710 --> 00:32:30,620
Li ho archiviati tutti in modo molto
cartella speciale finché non sono stato abbastanza
471
00:32:30,620 --> 00:32:31,760
sicuro che tu fossi l'uomo giusto.
472
00:32:31,760 --> 00:32:32,900
Volevo affrontare.
473
00:32:34,560 --> 00:32:37,050
Penso che lo saresti
comodo laggiù
474
00:32:41,420 --> 00:32:44,480
ora che hai
finalmente mi ha portato qui.
475
00:32:45,800 --> 00:32:48,230
Cosa proponi di fare?
476
00:32:48,860 --> 00:32:49,220
Sì.
477
00:32:58,635 --> 00:33:01,034
Ora, come sappiamo entrambi, c'è
una grande quantità di capitali stranieri
478
00:33:01,034 --> 00:33:02,294
che scorre in questo paese.
479
00:33:02,435 --> 00:33:04,084
E tu ne vuoi la tua parte.
480
00:33:04,205 --> 00:33:05,524
Smussato genera smussato.
481
00:33:06,304 --> 00:33:10,475
Se siamo qui alle relazioni transmediali
potrebbe consegnare ciò che desideri consegnato.
482
00:33:11,705 --> 00:33:12,844
Perché dovremmo farlo?
483
00:33:13,774 --> 00:33:17,945
Perché sai, lo raddoppierò per ogni
50 centesimi che mi metti in tasca, li metto io
484
00:33:17,945 --> 00:33:19,804
un dollaro nel tuo
ora siamo realistici.
485
00:33:19,804 --> 00:33:20,165
Lo facciamo?
486
00:33:20,655 --> 00:33:21,675
Non sarei qui.
487
00:33:21,675 --> 00:33:24,435
Non l'avresti preso
l'incontro mi manderà tutto questo San Valentino
488
00:33:24,455 --> 00:33:27,435
se non fossi vitale anch'io.
489
00:33:29,235 --> 00:33:31,574
Allora perché non lo prendi?
rispondi ai tuoi leader, signor.
490
00:33:31,574 --> 00:33:32,264
Vandorn?
491
00:33:33,965 --> 00:33:34,564
SÌ.
492
00:33:39,335 --> 00:33:41,585
Allora, a che ora hai intenzione?
vieni a prendermi a cena?
493
00:33:42,845 --> 00:33:46,685
Presumo che tu avessi otto anni.
494
00:33:55,760 --> 00:33:58,730
Quanti zeri, un miliardo
dollari, un conto da un miliardo di dollari.
495
00:33:59,460 --> 00:34:04,189
Non è così che funziona
il pedale moda per moda.
496
00:34:04,189 --> 00:34:06,860
Jeremy I di Claire
con sto molto bene.
497
00:34:08,360 --> 00:34:10,489
E cosa stai facendo adesso
mi sta immaginando senza di loro.
498
00:34:12,299 --> 00:34:15,120
Credo che sia quello
parola che un uomo può sognare.
499
00:34:15,929 --> 00:34:19,259
Un uomo può anche prendere il raffreddore
doccia, metaforicamente parlando,
500
00:34:19,259 --> 00:34:20,190
e tornare al lavoro.
501
00:34:20,190 --> 00:34:23,359
Stavi parlando, nonostante
il presunto riscaldamento globale
502
00:34:23,359 --> 00:34:24,830
tendenza, gente
devono ancora passare.
503
00:34:25,429 --> 00:34:29,029
E oltre a questo ogni sorta di insider
Burks, grandi vantaggi, profumi, franchising,
504
00:34:29,719 --> 00:34:31,730
è così, ecc
eccetera, eccetera.
505
00:34:32,580 --> 00:34:35,750
Sai una cosa Jeremy, io
credimi che mi stai facendo perdere tempo.
506
00:34:35,899 --> 00:34:38,029
Niente Alexis per ora.
507
00:34:38,029 --> 00:34:39,500
Ti vogliono dentro
il business della moda.
508
00:34:40,399 --> 00:34:40,940
È una prova.
509
00:34:41,835 --> 00:34:44,085
Superato il test è forte.
510
00:34:44,295 --> 00:34:45,075
Ti stanno guardando.
511
00:34:45,395 --> 00:34:48,065
E come farebbero?
ti piace che io sia coinvolto?
512
00:34:48,635 --> 00:34:49,505
Conosci il nome?
513
00:34:49,595 --> 00:34:50,525
Arland Marshall.
514
00:34:51,165 --> 00:34:55,745
Non è lui che, um, um, modella la furia e
ha problemi di soldi che può usare
515
00:34:55,745 --> 00:35:00,785
fino ad ora per me è un antipasto fantastico
per te all'inizio del più grande
516
00:35:00,785 --> 00:35:02,375
cose, anche più grandi
conglomerati.
517
00:35:04,385 --> 00:35:04,855
Certamente.
518
00:35:04,855 --> 00:35:09,305
Penso di saperne di più sullo stile e
molti di questi cosiddetti designer oggi.
519
00:35:11,145 --> 00:35:15,105
Quindi sono nel commercio di stracci,
Alexis Colby di Riches Rags.
520
00:35:15,735 --> 00:35:16,155
Mi piace.
521
00:35:37,595 --> 00:35:38,555
questo è Carrington.
522
00:36:30,285 --> 00:36:32,924
Blake ha incontrato un suo amico,
il dipartimento del commercio.
523
00:36:32,924 --> 00:36:33,975
Tornerà tra circa un'ora.
524
00:36:34,305 --> 00:36:36,075
Vogliamo assolutamente farlo
certo che non stavamo seguendo.
525
00:36:36,555 --> 00:36:38,475
Beh, sembra che potresti farlo
devono condividere la camera degli ospiti
526
00:36:38,775 --> 00:36:40,485
Semi Joe ha accompagnato tuo figlio.
527
00:36:41,325 --> 00:36:41,835
Danny si è distorto.
528
00:36:52,185 --> 00:36:52,964
Ci sono cinque possibilità.
529
00:36:54,585 --> 00:36:58,774
Sai, non mi aspettavo di vederti
Fino alle vacanze scolastiche, Marissa, vattene.
530
00:36:58,774 --> 00:37:00,524
E lei ha detto che dovrei
fai una vacanza anche tu.
531
00:37:00,855 --> 00:37:04,245
Ti piace l'idea?
soprattutto da quando il nonno è qui.
532
00:37:04,484 --> 00:37:06,765
E anche a me piace, perché no
esci dalle coperte?
533
00:37:08,504 --> 00:37:09,285
Inizia a russare.
534
00:37:09,285 --> 00:37:09,975
Non troppo rumoroso.
535
00:37:10,125 --> 00:37:11,745
Non vogliamo
svegliare il presidente.
536
00:37:31,305 --> 00:37:33,944
hotel avvolto da quando era
stasera faccio un servizio fotografico.
537
00:37:40,455 --> 00:37:41,385
Gioco efficiente
538
00:37:45,375 --> 00:37:45,975
colpisci la musica.
539
00:38:28,200 --> 00:38:28,350
Sì.
540
00:38:28,380 --> 00:38:29,460
Marsha vuole dare un'occhiata?
541
00:38:32,700 --> 00:38:33,750
Non ne vado pazzo.
542
00:38:35,370 --> 00:38:36,030
Va bene.
543
00:38:36,420 --> 00:38:36,960
Va bene.
544
00:38:38,310 --> 00:38:39,060
Meraviglioso.
545
00:38:39,660 --> 00:38:40,170
È troppo caldo.
546
00:38:40,170 --> 00:38:42,800
Arlin è sbiadito.
547
00:38:43,250 --> 00:38:44,600
Devo togliermi questi jeans.
548
00:38:44,600 --> 00:38:49,370
Sono troppo stretti quella Samantha
Josephine è come dovrebbe essere.
549
00:38:49,910 --> 00:38:51,140
Vuoi vendere jeans?
550
00:38:51,410 --> 00:38:52,340
Voglio venderti.
551
00:38:52,785 --> 00:38:53,955
Jeans aderenti.
552
00:38:54,435 --> 00:38:56,715
Sono stato dentro
loro per due ore.
553
00:38:56,745 --> 00:38:59,615
Li odio come professionisti.
554
00:38:59,645 --> 00:39:01,415
Non si lamenta
davanti a un equipaggio.
555
00:39:01,415 --> 00:39:02,435
Voglio che tu sappia.
556
00:39:02,765 --> 00:39:06,424
Per favore, conserva quel credito per il 18
bambini di anni che pensano che si cammini sull'acqua.
557
00:39:06,575 --> 00:39:10,115
Guarda, sono stato sveglio e lo sono stato
giù e ho perso un'attività più grande di
558
00:39:10,115 --> 00:39:12,275
hai mai sognato
di avere adesso.
559
00:39:12,275 --> 00:39:14,075
Ho bisogno che tu mi aiuti
rimettermi in piedi.
560
00:39:14,375 --> 00:39:18,725
Ma non farti avanti solo perché io
ti ho preso un paio di copertine di riviste.
561
00:39:18,725 --> 00:39:20,585
Non pensare di frustare
il mondo, Samanta.
562
00:39:20,895 --> 00:39:24,165
L'ho sentito una volta, di nuovo in sfarzoso
Hollywood, hai posato anche tu
563
00:39:24,165 --> 00:39:25,895
le tue mutandine,
questa è storia, arte.
564
00:39:26,375 --> 00:39:29,255
Ho commesso l'errore di ascoltare
qualcuno come te, che ha promesso il
565
00:39:29,255 --> 00:39:31,955
cose più grandi, tranne
Mantengo le mie promesse.
566
00:39:32,555 --> 00:39:35,315
Quindi dimentica tutto il resto
tranne finire le riprese stasera.
567
00:39:35,915 --> 00:39:38,825
Domani saremo sul Concorde
e faremo tutto.
568
00:39:38,825 --> 00:39:43,895
Ho detto i grandi stilisti, europei
case di moda, tranne te.
569
00:39:44,255 --> 00:39:44,945
Cosa vuoi?
570
00:39:45,335 --> 00:39:45,515
Sì.
571
00:39:46,410 --> 00:39:46,860
Va bene.
572
00:39:47,460 --> 00:39:48,750
Forse i jeans non sono così stretti.
573
00:39:49,010 --> 00:39:49,250
Va bene.
574
00:39:49,250 --> 00:39:51,200
Sammy, Jo andiamo
ottieni quegli scatti completi.
575
00:40:16,049 --> 00:40:16,740
Meraviglioso.
576
00:40:21,779 --> 00:40:22,200
Monica.
577
00:40:22,200 --> 00:40:22,890
Posso avere il mio cappotto?
578
00:40:27,589 --> 00:40:29,299
Non lo fa più.
579
00:40:32,120 --> 00:40:34,609
Sammy Jo, che succede, Stephen?
580
00:40:34,879 --> 00:40:35,660
voglio parlarti
581
00:40:41,060 --> 00:40:41,569
solo.
582
00:40:42,915 --> 00:40:43,515
Chi è questo?
583
00:40:43,515 --> 00:40:44,445
L'ex marito gay.
584
00:40:44,715 --> 00:40:46,365
Come ti piacerebbe
un ragazzo che ti dà un pugno in faccia
585
00:40:50,655 --> 00:40:53,775
nel caso non ti ricordi di Sammy
Jo, hai lasciato qualcosa nel mio appartamento.
586
00:40:54,005 --> 00:40:55,355
Anche Denny è tuo figlio.
587
00:40:55,745 --> 00:40:57,455
Voglio che tu prenda
prendersi cura di lui per un po'.
588
00:40:58,115 --> 00:40:59,105
Senti, devo lavorare.
589
00:40:59,345 --> 00:41:00,605
Diventerò qualcuno.
590
00:41:00,605 --> 00:41:03,215
Voglio essere una famiglia
parola, parola familiare di quattro lettere.
591
00:41:04,295 --> 00:41:05,135
Ti ha davvero preso.
592
00:41:05,135 --> 00:41:05,465
Non è vero?
593
00:41:06,375 --> 00:41:06,795
Sig.
594
00:41:07,035 --> 00:41:08,384
Arlen Marshall.
595
00:41:08,415 --> 00:41:11,345
È uno dei nomi più grandi
nel settore della moda e lui
596
00:41:11,345 --> 00:41:13,355
firma il suo nome sui miei stipendi.
597
00:41:13,924 --> 00:41:15,995
Ora, guarda, avrei potuto andarmene
Danny con un amico, ma ho pensato
598
00:41:15,995 --> 00:41:17,015
questo sarebbe meglio per lui.
599
00:41:17,285 --> 00:41:19,805
Sai, cosa sarebbe davvero
Sarebbe meglio per Danny se lo tenessi
600
00:41:20,285 --> 00:41:22,055
permanentemente, tu
ci ho provato una volta.
601
00:41:22,145 --> 00:41:22,865
Non provarci di nuovo.
602
00:41:22,865 --> 00:41:23,375
È una minaccia?
603
00:41:23,995 --> 00:41:25,115
Chiamalo come vuoi.
604
00:41:25,475 --> 00:41:28,625
Tu sei Carrington, hai tutto
risposte o almeno pensi di farlo.
605
00:41:30,035 --> 00:41:30,785
L'ho ripreso.
606
00:41:31,355 --> 00:41:31,740
Che cosa.
607
00:41:32,580 --> 00:41:36,419
Quindi ha sposato Scott che fa notizia
e stracci del supermercato e chi probabilmente li ha
608
00:41:36,419 --> 00:41:40,160
anche tu, proprio come te, nascosto negli hotel,
proprio come, allontanati da te.
609
00:41:40,160 --> 00:41:40,609
Steven.
610
00:41:41,029 --> 00:41:43,490
Ho una vita da vivere e lo sono
lo vivrò nel modo che scelgo.
611
00:41:44,120 --> 00:41:45,259
Ho un figlio da mantenere.
612
00:41:45,470 --> 00:41:47,839
Pago per loro, non per quello
nel modo in cui voglio che sia supportato.
613
00:41:48,439 --> 00:41:51,049
Posso farlo vendendo questi
jeans in un grande magazzino.
614
00:41:51,345 --> 00:41:54,555
Oppure modellandoli su a
copertina di una rivista, una è noiosa
615
00:41:54,675 --> 00:41:56,535
e noioso e paghi 6 dollari l'ora.
616
00:41:56,775 --> 00:42:00,375
E l'altro mi porta su un Concord
L'Europa e non a caso mette i soldi
617
00:42:00,375 --> 00:42:01,935
in banca per
L'istruzione di Danny.
618
00:42:02,145 --> 00:42:03,465
E non ho bisogno di te
per dirmi quale.
619
00:42:25,040 --> 00:42:25,460
Va bene.
620
00:42:25,460 --> 00:42:26,480
Per stasera è tutto.
621
00:42:26,930 --> 00:42:27,330
Grazie.
622
00:42:40,790 --> 00:42:41,509
Sì, è giusto però.
623
00:42:42,600 --> 00:42:43,290
Carattere critico.
624
00:42:43,290 --> 00:42:47,450
E credo che sia una tua paziente
quando lo era sì, ma non lo è più.
625
00:42:48,230 --> 00:42:51,950
Senti, ho chiamato giusto un paio di giorni fa
e mi hanno detto che era ancora in coma.
626
00:42:52,150 --> 00:42:55,160
Non so con chi hai parlato
e di certo non mi hai parlato.
627
00:42:55,610 --> 00:42:56,390
Io ripeto.
628
00:42:56,420 --> 00:42:57,320
Lei è andata.
629
00:42:57,680 --> 00:42:58,520
L'hai presa in braccio.
630
00:42:59,210 --> 00:43:01,430
Non l'hai chiamata
famiglia, suo marito, la signora.
631
00:43:01,430 --> 00:43:03,110
Carrington si è controllata.
632
00:43:03,500 --> 00:43:03,830
Dott.
633
00:43:03,830 --> 00:43:04,370
Giovanni.
634
00:43:05,325 --> 00:43:08,115
Mi stai dicendo che hai permesso?
una donna che era una tua paziente
635
00:43:08,115 --> 00:43:11,384
per tre anni e in coma
per la maggior parte del tempo semplicemente
636
00:43:11,384 --> 00:43:13,095
controlla e cammina
via da qui.
637
00:43:13,154 --> 00:43:15,015
Questo è proprio lo stesso
è sconvolgente per me, signor.
638
00:43:15,015 --> 00:43:17,835
Colby, averlo, puoi
dimmi dove trovarla.
639
00:43:18,225 --> 00:43:20,654
Vedi, ho bisogno di ciascuno
il suo strumento, ce ne sono alcuni
640
00:43:20,654 --> 00:43:22,245
procedure con cui devo continuare.
641
00:43:29,445 --> 00:43:30,795
Senti, perché non lo chiami Mr.
642
00:43:30,795 --> 00:43:31,185
Carattere?
643
00:43:31,395 --> 00:43:32,895
Sono sicuro che ha sentito
da lei ormai.
644
00:43:32,985 --> 00:43:34,425
Sentiti libero di usare il telefono.
645
00:43:34,605 --> 00:43:34,785
Lo so.
646
00:43:34,785 --> 00:43:35,205
Grazie.
647
00:43:35,205 --> 00:43:35,805
Chiamerò più tardi
648
00:43:52,395 --> 00:43:53,055
cercando la signora
649
00:43:53,055 --> 00:43:53,505
Carrington.
650
00:43:54,585 --> 00:43:55,365
Quell'uomo stava mentendo?
651
00:43:55,365 --> 00:43:56,355
E' questo che tu?
stavano cercando di dirmelo?
652
00:43:56,685 --> 00:43:56,895
NO.
653
00:43:56,895 --> 00:43:57,285
È vero.
654
00:43:57,285 --> 00:43:57,945
Lei se n'è andata.
655
00:43:58,365 --> 00:43:59,835
Sapevo che era importante
per portarla fuori di qui.
656
00:44:00,134 --> 00:44:01,095
Perché era così importante?
657
00:44:01,365 --> 00:44:02,355
Non posso parlare adesso.
658
00:44:02,745 --> 00:44:04,125
Lascerò un messaggio
al tuo hotel.
659
00:44:10,805 --> 00:44:11,525
Sarà qui vicino.
660
00:44:12,035 --> 00:44:13,115
Colby se n'è appena andato.
661
00:44:14,015 --> 00:44:16,595
Ho provato a scoprire dove
Blake Carrington lo è.
662
00:44:16,775 --> 00:44:17,795
No, no, non preoccuparti.
663
00:44:18,845 --> 00:44:20,134
Avremo notizie dalla signora.
664
00:44:20,134 --> 00:44:21,245
Carrington molto presto.
665
00:44:25,069 --> 00:44:25,910
Va bene, Danny.
666
00:44:25,910 --> 00:44:26,660
Dovete muovervi.
667
00:44:28,520 --> 00:44:29,509
Sto cercando di pensare.
668
00:44:31,160 --> 00:44:32,810
Bene, un minuto circa
otterrai, amico.
669
00:44:32,810 --> 00:44:34,759
Perché è quasi
è ora che tu vada a letto.
670
00:44:40,340 --> 00:44:40,940
Mi scusi, signor.
671
00:44:40,940 --> 00:44:42,290
Karen, hai sentito Jeff?
672
00:44:42,350 --> 00:44:43,220
No, non ho il motivo.
673
00:44:43,640 --> 00:44:45,680
Beh, la mia segretaria lo era
qui qualche ora fa.
674
00:44:45,680 --> 00:44:49,700
Quando tu e Steven siete usciti con Danny,
ha ricevuto una chiamata dalla Svizzera, Jeff.
675
00:44:50,310 --> 00:44:52,860
Era una connessione pessima,
ma la notizia è fantastica.
676
00:44:53,370 --> 00:44:54,990
Crystal lasciò il sanatorio.
677
00:44:56,340 --> 00:44:56,940
Lo ha fatto.
678
00:44:59,160 --> 00:45:01,530
Sono sicuro che Jeff chiamerà
indietro, ti parlo direttamente.
679
00:45:02,340 --> 00:45:06,090
È difficile credere che lo sia
chiamerò un deposito e vedremo
680
00:45:06,090 --> 00:45:07,050
se ha sentito qualcosa.
681
00:45:11,310 --> 00:45:12,720
Linea di criminali da intercettare.
682
00:46:59,550 --> 00:47:00,540
buongiorno, Alessio.
683
00:47:01,785 --> 00:47:06,165
Ho sentito che tu ed io spezzavamo canzoni incrociate
insieme, insieme alla mandorla Covea.
684
00:47:06,365 --> 00:47:09,035
Beh, è terribilmente dolce
tu, Jeremy, ma temo di sì
685
00:47:09,035 --> 00:47:11,075
avere altri piani
colazione oggi.
686
00:47:12,455 --> 00:47:15,935
Posso chiederti a che punto del mio gioco?
687
00:47:16,625 --> 00:47:22,745
Devo lasciarti, purtroppo,
prima che tu vada, ho alcuni favori.
688
00:47:22,745 --> 00:47:26,735
Vorrei che firmassi, così posso
ti ho messo in contatto con Alan Marshall.
689
00:47:28,335 --> 00:47:29,475
Non sarebbe necessario.
690
00:47:29,475 --> 00:47:31,575
Vedi, sto volando a
La Svizzera incontrerà il sig.
691
00:47:31,575 --> 00:47:32,115
Marshall.
692
00:47:32,835 --> 00:47:35,955
I miei soci mi dicono che lui
deve incontrare i banchieri lì.
693
00:47:36,245 --> 00:47:39,725
Pensavo di essere stato io a impostare il
l'incontro tra voi è scivolato su cosa
694
00:47:39,725 --> 00:47:43,085
ne abbiamo discusso ieri sera, Jeremy,
e per essere perfettamente Frank, penso di sì
695
00:47:43,085 --> 00:47:47,254
potresti essere un po' fuori
il tuo elemento qui, ma non preoccuparti.
696
00:47:47,254 --> 00:47:49,714
Farò in modo che tu trovi il suo
piedi per quello che hai fatto finora.
697
00:47:50,165 --> 00:47:50,915
Non c'è bisogno di Fred.
698
00:47:53,234 --> 00:47:54,944
E che ne dici di
capitale di cui avrai bisogno?
699
00:47:55,774 --> 00:47:59,375
Oh, voglio ancora che tu organizzi la cosa
per me, ma non posso perdere tempo aspettando
700
00:47:59,705 --> 00:48:04,234
in un modo per mettermi in attesa
come hai fatto alla tua porta ieri sera.
701
00:48:04,265 --> 00:48:04,865
Non lo sei?
702
00:48:06,095 --> 00:48:07,625
Beh, quello era sociale.
703
00:48:07,774 --> 00:48:10,895
Questi sono affari
ma hai ragione.
704
00:48:12,725 --> 00:48:13,805
Sei in attesa.
705
00:48:18,270 --> 00:48:18,690
Godetevi la vostra
706
00:48:40,680 --> 00:48:41,160
Si accomodi.
707
00:48:44,175 --> 00:48:45,405
Puoi iniziare con
questi qui.
708
00:48:45,405 --> 00:48:46,065
La farò finita.
709
00:48:49,295 --> 00:48:50,705
Se c'è qualcosa
Posso fare per aiutare.
710
00:48:51,515 --> 00:48:53,285
È per questo che hai volato
scesi da New York?
711
00:48:54,695 --> 00:48:55,595
In realtà no.
712
00:48:55,865 --> 00:48:57,545
Ho sentito che lo eri
in partenza per la Svizzera.
713
00:48:59,015 --> 00:48:59,315
Hmm.
714
00:49:05,945 --> 00:49:09,275
Ecco come si fanno affari
L'Irlanda con il suo seguito,
715
00:49:09,275 --> 00:49:10,655
chiunque tu sia
avere lì adesso.
716
00:49:11,820 --> 00:49:15,060
Lei è una delle migliori modelle
attorno ad una giovane donna.
717
00:49:15,270 --> 00:49:16,890
Chi sarà un vero
risorsa in questo viaggio.
718
00:49:18,420 --> 00:49:19,650
L'ho capito attraverso di noi.
719
00:49:21,110 --> 00:49:23,120
Ah, che bello,
davvero carina Arlene.
720
00:49:23,120 --> 00:49:26,420
È davvero bello sentirti ancora
includimi come parte della teoria della moda.
721
00:49:27,080 --> 00:49:30,680
Beh, è un dato di fatto che lo fossi
lì quando tutto ebbe inizio.
722
00:49:30,680 --> 00:49:32,360
Quindi è il fatto che lui
deve chiamare l'addetto stampa.
723
00:49:33,020 --> 00:49:36,590
È lui che ricorda al mondo,
dire alle masse quanto sei meraviglioso.
724
00:49:38,535 --> 00:49:41,895
Sai, è davvero un peccato
questo no, te lo hanno potuto dire
725
00:49:41,895 --> 00:49:44,325
quanto sei stupido
cominciando ad assomigliare al mondo.
726
00:49:45,075 --> 00:49:48,105
Perché Arlin in questa fase del tuo
vita, devi continuare a dimostrarlo?
727
00:49:48,105 --> 00:49:49,005
Che uomo sei?
728
00:49:49,005 --> 00:49:50,775
Voglio dire, lo sanno tutti
che hai successo.
729
00:49:50,775 --> 00:49:51,615
Sei attraente.
730
00:49:51,884 --> 00:49:54,195
Perché devi inseguire
dopo le slitte per dimostrare qualcosa?
731
00:49:54,695 --> 00:49:58,265
Beh, forse è perché lo sono
sposato con una donna come te, Carol,
732
00:49:59,645 --> 00:50:04,355
inoltre stai guardando un relitto
pelle e ossa, non hai culo.
733
00:50:05,100 --> 00:50:06,600
Ogni anno, c'è
sempre meno di te.
734
00:50:07,500 --> 00:50:08,279
Qual è la mancanza?
735
00:50:08,940 --> 00:50:10,410
A cosa serve più tornare a casa?
736
00:50:14,000 --> 00:50:15,020
Ho un aereo da prendere.
737
00:50:16,399 --> 00:50:17,690
L'hai superato.
738
00:51:03,975 --> 00:51:05,415
Industria del caffè sudamericana.
739
00:51:05,835 --> 00:51:06,555
Devi fare qualcosa.
740
00:51:06,944 --> 00:51:07,384
Avremo.
741
00:51:07,875 --> 00:51:08,085
Presto
742
00:51:35,504 --> 00:51:37,424
L'amministratore delegato ha chiesto a
rapporto di prima mano sul sig.
743
00:51:37,424 --> 00:51:38,565
Intervista preliminare a Colby.
744
00:51:39,694 --> 00:51:40,504
Si l'ho fatto.
745
00:51:44,524 --> 00:51:45,095
Sentiamo.
746
00:51:45,815 --> 00:51:46,145
Sig.
747
00:51:46,145 --> 00:51:48,605
Colby semplicemente non sembra
disposto a fare affari con noi.
748
00:51:48,995 --> 00:51:50,884
Gli abbiamo chiesto solo il
domande più elementari.
749
00:51:51,455 --> 00:51:52,325
Chi è Jason Colby?
750
00:51:52,325 --> 00:51:53,524
Il suo contatto al Cairo.
751
00:51:54,305 --> 00:51:55,745
Dove si nasconde Blake Carrington?
752
00:51:57,035 --> 00:51:58,565
Francamente non penso
è una buona prospettiva.
753
00:51:58,565 --> 00:52:01,895
Quindi a volte l'accordo è
meglio rifatto rispetto al gruppo nuovo.
754
00:52:02,760 --> 00:52:03,930
Per favore invita il sig.
755
00:52:03,930 --> 00:52:07,350
Colby verrà con me a cena
e farlo pulire.
756
00:52:10,520 --> 00:52:10,820
Sig.
757
00:52:10,820 --> 00:52:13,070
Colby mancherà
una doccia, vestiti puliti.
758
00:52:41,435 --> 00:52:43,235
Dio, era così tanto suo padre.
759
00:52:43,955 --> 00:52:44,225
Sicuro.
760
00:52:44,225 --> 00:52:49,384
Mi fa semplicemente sentire tutto
più fortunati che abbiamo l'un l'altro.
761
00:52:57,375 --> 00:52:58,274
Oh, niente di che.
762
00:52:58,305 --> 00:53:00,524
Solo uno sguardo al tuo futuro.
763
00:53:01,245 --> 00:53:01,785
Fammi vedere.
764
00:53:02,325 --> 00:53:03,254
Ebbene, cosa vale per te?
765
00:53:03,725 --> 00:53:04,765
Dai un pugno nella gioia.
766
00:53:04,835 --> 00:53:06,125
Non me lo mostri.
767
00:53:06,214 --> 00:53:06,815
Va bene.
768
00:53:09,214 --> 00:53:09,995
Penso di averlo trovato.
769
00:53:11,855 --> 00:53:13,504
Penso di aver trovato
il nostro luogo di fuga.
770
00:53:14,315 --> 00:53:16,205
È un posto bellissimo.
771
00:53:17,015 --> 00:53:22,234
20 acri con vista al confine
del mondo e non un vicino
772
00:53:22,234 --> 00:53:23,674
o un ex marito entro pochi giorni.
773
00:53:23,674 --> 00:53:25,865
Mulo proprio qui.
774
00:53:26,490 --> 00:53:30,450
Proprio qui è dove siamo
costruiremo la nostra casa di tronchi.
775
00:53:31,740 --> 00:53:34,560
Tu ed io, criminali
con le nostre stesse mani.
776
00:53:36,000 --> 00:53:40,859
Ti insegnerò a martellare
e segare, incastrare e scanalare.
777
00:53:48,040 --> 00:53:48,569
C'erano problemi.
778
00:53:51,720 --> 00:53:54,569
Sono preoccupato, non Jeff.
779
00:53:57,585 --> 00:54:00,255
Fallon, ascoltami, tesoro.
780
00:54:00,255 --> 00:54:03,495
Ci sei tu e c'è
io e c'è la vita.
781
00:54:04,095 --> 00:54:07,445
E Jeff è un altro, noi
non ho avuto sue notizie.
782
00:54:07,445 --> 00:54:09,065
Non ha nemmeno chiamato i bambini.
783
00:54:09,785 --> 00:54:13,385
Sta succedendo qualcosa
qualcosa, qualcosa che ha a che fare con mio padre.
784
00:54:13,835 --> 00:54:15,635
L'ho percepito l'altro giorno
da Jeff quando se ne andò.
785
00:54:15,935 --> 00:54:18,065
Bene, qualunque cosa sia, se
qualunque cosa, accadrà
786
00:54:18,065 --> 00:54:19,565
sistemato, lo è sempre.
787
00:54:20,070 --> 00:54:23,070
Lo sai bene quanto me
non lo so, guarda, stiamo parlando
788
00:54:23,070 --> 00:54:27,200
su mio padre e quel ragazzo
chi sarà il tuo ex marito.
789
00:54:27,620 --> 00:54:28,370
Allora, che mi dici di me?
790
00:54:28,400 --> 00:54:29,180
Dove mi trovo?
791
00:54:31,640 --> 00:54:32,300
Cosa volete che faccia?
792
00:54:32,300 --> 00:54:34,160
Vai a trovargli delle pazzie del genere.
793
00:54:34,640 --> 00:54:37,310
Potresti averne presi un paio
di giorni liberi per andare a skins nel Vermont.
794
00:54:38,090 --> 00:54:40,520
Probabilmente pensa di essere fermo
ho avuto una possibilità alle Olimpiadi.
795
00:54:44,630 --> 00:54:45,320
Sai cosa farò.
796
00:54:46,340 --> 00:54:49,220
Vado lì e lo troverò
prendilo e riportalo qui.
797
00:54:49,680 --> 00:54:53,280
Sicuro e in un unico pezzo, e
poi potrai scegliere tra noi
798
00:54:56,760 --> 00:54:58,800
perché Fallon, I
non posso vivere la mia vita in questo modo.
799
00:55:00,150 --> 00:55:01,020
Nessuno di noi può,
800
00:55:06,200 --> 00:55:06,530
Sig.
801
00:55:06,530 --> 00:55:11,750
Colby, non hai toccato la cosa
e non dirmi che non hai fame.
802
00:55:11,780 --> 00:55:14,720
Mi capita di sapere che non l'hai fatto
è stato dato tutto ma niente e
803
00:55:14,730 --> 00:55:16,520
Borgogna economici
da quando sei arrivato.
804
00:55:18,390 --> 00:55:18,840
NO.
805
00:55:19,500 --> 00:55:24,650
Beh, non preferiresti davvero farlo?
trascorri una piacevole serata con me
806
00:55:24,650 --> 00:55:29,210
durante un pasto decente, chiacchierando di,
dicono gli affari di Blake Kerrington
807
00:55:29,210 --> 00:55:33,020
rapporti, piuttosto che bloccati
nella mia cantina per essere intervistato.
808
00:55:33,500 --> 00:55:34,940
Cos'hai fatto
con il cristallo Carrington?
809
00:55:35,279 --> 00:55:37,880
È una cosa un po' scortese da chiedere
quando sei ospite dal mio sarto.
810
00:55:37,880 --> 00:55:38,630
Non diresti?
811
00:55:40,790 --> 00:55:43,580
Cosa ti fa pensare
Ho fatto qualcosa con lei?
812
00:55:44,130 --> 00:55:46,590
Perché hai ucciso l'infermiera
che stava cercando di aiutarla.
813
00:55:46,650 --> 00:55:50,970
Buono, buon ragionamento, signora.
814
00:55:50,970 --> 00:55:55,070
Il personaggio è stato rilasciato da
la clinica ed è la mia più grande speranza
815
00:55:55,100 --> 00:55:58,250
che in questo preciso momento lo è
correndo tra le braccia di una casa amorevole.
816
00:55:59,020 --> 00:56:00,800
E per quanto tempo lo fai?
intendi trattenermi qui?
817
00:56:01,100 --> 00:56:05,990
Dovrei pensare che l'avrebbe fatto
l'hai capito tu stesso, sei già intelligente
818
00:56:06,350 --> 00:56:08,630
dirigente di massimo livello
come te.
819
00:56:08,990 --> 00:56:10,580
Da quanto tempo?
intendi trattenermi qui?
820
00:56:11,090 --> 00:56:13,185
Oh, per il resto della tua vita.
821
00:56:19,005 --> 00:56:20,295
Scelta eccellente.
822
00:56:20,325 --> 00:56:22,935
I Conti Romani
dovresti provarlo.
823
00:56:23,385 --> 00:56:26,925
Sei un pazzo, lo sai
che ha i suoi vantaggi.
824
00:56:28,095 --> 00:56:29,955
Sono un pazzo molto ricco.
825
00:56:30,495 --> 00:56:34,005
E tra non molto, lo farò
essere il pazzo più potente
826
00:56:34,005 --> 00:56:35,985
il mondo ha visto dai tempi di Bonaparte.
827
00:56:36,525 --> 00:56:37,485
Se non ti dispiace.
828
00:56:38,670 --> 00:56:40,470
Vorrei tornare indietro
nella mia gabbia adesso.
829
00:56:42,270 --> 00:56:45,210
Certamente non avrebbe potuto essere
il cinghiale o il tartufo bianco
830
00:56:45,210 --> 00:56:46,710
la salsa deve avere
stata la compagnia.
831
00:56:48,050 --> 00:56:51,680
Bene, oh, signor.
832
00:56:51,680 --> 00:56:53,180
Colby, non preoccuparti.
833
00:56:54,080 --> 00:56:54,440
Non lo faremo.
834
00:56:54,480 --> 00:56:56,630
Te lo chiederemo di nuovo
riguardo al lago Kerrington.
835
00:56:56,640 --> 00:57:00,170
Dove si trova?
il conto è solo in pareggio.
836
00:57:31,905 --> 00:57:33,045
Ecco perché.
837
00:57:34,004 --> 00:57:34,845
Ci sono fotografie.
838
00:57:34,845 --> 00:57:37,904
L'ho visto di recente, non farlo
tu giustizia, dovresti provvedere ad avere
839
00:57:37,904 --> 00:57:41,625
tutto questo terribile pepe della East Coast,
artistico appeso, disegnato e squartato.
840
00:57:41,855 --> 00:57:42,305
Grazie.
841
00:57:42,305 --> 00:57:43,294
E' molto lusinghiero.
842
00:57:43,654 --> 00:57:44,674
Posso offrirti un drink?
843
00:57:45,455 --> 00:57:48,904
Colby, Alexis Colby.
844
00:57:51,484 --> 00:57:53,944
Tu sei la donna che
vuole fare affari con me.
845
00:57:54,274 --> 00:57:57,154
Me lo ha detto il mio ufficio di New York
facevano domande su dove andare
846
00:57:57,154 --> 00:57:59,435
trovami terribilmente collaborativo.
847
00:57:59,915 --> 00:58:00,995
E abbiamo volato fin qui.
848
00:58:01,444 --> 00:58:01,685
Perché?
849
00:58:02,220 --> 00:58:05,399
Per farti una proposta
che non potevi assolutamente rifiutare.
850
00:58:07,200 --> 00:58:07,919
Sono aperto.
851
00:58:09,450 --> 00:58:10,649
Sto parlando di affari, signor.
852
00:58:10,649 --> 00:58:13,589
Marshall, peccato che sia dolce.
853
00:58:15,899 --> 00:58:19,229
Penso che la tua azienda abbia bisogno
un'infusione di contanti, giusto?
854
00:58:20,720 --> 00:58:22,370
Non sono a Liberty per
discutere tali questioni.
855
00:58:22,399 --> 00:58:23,959
Beh, non c'è
bisogna essere evasivi.
856
00:58:23,959 --> 00:58:24,259
Sig.
857
00:58:24,259 --> 00:58:27,620
Gli affari Marshall fanno male
tutti in questi giorni e tu sei
858
00:58:27,620 --> 00:58:29,600
preparato per fare un infuso.
859
00:58:30,109 --> 00:58:30,319
SÌ.
860
00:58:31,485 --> 00:58:33,225
Avresti ancora un
grande quantità di controllo.
861
00:58:33,225 --> 00:58:33,705
Ovviamente.
862
00:58:33,705 --> 00:58:38,595
E spero che lo farai
permettimi di espandermi, esplorare nuove cose
863
00:58:38,895 --> 00:58:42,195
linee, nuove idee, nuove strade.
864
00:58:43,535 --> 00:58:44,045
Questo è Colby.
865
00:58:44,045 --> 00:58:47,185
E se ti dicessi che ce ne sono diversi?
altre persone interessate al code venture?
866
00:58:47,975 --> 00:58:52,115
Oh, sono sicuro che lo siano, ma lo sono anche loro
pronto a fornire due dei nomi più grandi
867
00:58:52,115 --> 00:58:53,765
resistenze del progettista
nel mondo della moda?
868
00:58:54,330 --> 00:58:57,840
Hmm, questi uomini hanno progettato
i miei vestiti da anni, e ne sono sicura
869
00:58:57,840 --> 00:58:58,980
Potrei portarli
alla società.
870
00:58:58,980 --> 00:59:01,680
Se trovassimo un accordo, quello
è stato vantaggioso per tutti loro.
871
00:59:02,230 --> 00:59:05,960
Quei due sono darò
un paio di indizi.
872
00:59:06,350 --> 00:59:09,530
Uno dice di essere veneziano, ma
in realtà è nato nel Bronx.
873
00:59:10,310 --> 00:59:14,060
L'altro dice che lui paesi
la sua discendenza risale a Carlo Magno, ma
874
00:59:14,060 --> 00:59:17,420
infatti è stato allevato da una prostituta
madre nelle strade secondarie di Massey.
875
00:59:17,870 --> 00:59:23,030
Dimmi qualcosa chi mette
sei all'altezza di questo Jeremy van Dorn.
876
00:59:24,299 --> 00:59:24,960
Ciao Irlanda.
877
00:59:25,140 --> 00:59:25,440
Scusa.
878
00:59:25,440 --> 00:59:26,339
È stato arrestato.
879
00:59:26,569 --> 00:59:27,290
Oh, va bene.
880
00:59:27,290 --> 00:59:32,330
Samantha, vorrei presentarti Lexus
Colby da mia suocera una volta.
881
00:59:32,509 --> 00:59:39,200
Sfortunatamente te lo stavo mostrando più tardi
per oggi, salvo alle sei nella mia suite.
882
00:59:39,799 --> 00:59:41,210
Avremo
per farlo domani.
883
00:59:41,509 --> 00:59:43,700
Ho altre persone a cui farlo
vedi stasera a che ora?
884
00:59:43,759 --> 00:59:46,549
Molto bene domani, allora
possiamo continuare la nostra discussione.
885
00:59:47,360 --> 00:59:49,910
Metterò la condanna del disturbo
firmare sulla porta in modo che noi
886
00:59:49,910 --> 00:59:51,500
può evitare ulteriori distrazioni.
887
00:59:52,185 --> 00:59:53,085
Telefona al sig.
888
00:59:53,595 --> 00:59:56,025
Parigi, scusami.
889
00:59:59,625 --> 01:00:01,415
Ho sentito che stai facendo la modella
contro Sammy Jo.
890
01:00:02,135 --> 01:00:05,135
E ancora una volta, essere fuori
pelle, jeans attillati, cosa indossare
891
01:00:05,135 --> 01:00:06,815
o da non indossare sui letti ad acqua.
892
01:01:40,875 --> 01:01:43,275
No, ci sto ancora provando
mettere insieme le cose.
893
01:01:44,685 --> 01:01:48,405
Ti ricordi qualcos'altro?
di quella notte in cui hai lasciato la clinica?
894
01:01:50,825 --> 01:01:54,424
Così confuso e succede, infatti,
beh, non so cosa stia succedendo, ma è così
895
01:01:54,424 --> 01:01:58,205
dannatamente bene, lo scopriremo, e
forse non ha niente a che fare con il
896
01:01:58,205 --> 01:02:04,535
persone in clinica allora chi sono
alcune persone che vorrebbero arrivare a me
897
01:02:04,535 --> 01:02:09,125
a causa delle indagini che ho svolto
stai facendo, ma ti darebbero la caccia.
898
01:02:30,720 --> 01:02:31,410
c'è qualcosa che non va.
899
01:02:33,770 --> 01:02:34,460
Oh ok.
900
01:02:34,700 --> 01:02:37,009
Sei sicuro che sia solo il rumore.
901
01:02:41,759 --> 01:02:45,359
In questo momento, Jeff è qui
La Svizzera guarda le cose.
902
01:02:45,930 --> 01:02:50,160
Nel frattempo devo andare a Washington e
affrettarsi cercando di ottenere aiuto.
903
01:02:50,189 --> 01:02:55,620
Oh, Steven ci sta cercando una casa
da qualche parte in Virginia, vicino a Washington.
904
01:02:56,129 --> 01:02:58,290
Dovremo farlo
vivere sotto copertura per un po'.
905
01:02:58,529 --> 01:03:04,040
Tu e Christina LaDonna non andrà bene
essere facile per così tanto tempo perché stiamo insieme.
906
01:03:04,040 --> 01:03:04,399
È tutto.
907
01:03:04,399 --> 01:03:05,270
È importante.
908
01:03:14,325 --> 01:03:14,955
Bene.
909
01:03:14,955 --> 01:03:15,795
Va bene.
910
01:03:23,115 --> 01:03:24,315
Ehi, sei troppo buono.
911
01:03:38,120 --> 01:03:38,720
EHI,
912
01:03:43,430 --> 01:03:44,540
Alexis mi ha chiamato.
913
01:03:44,960 --> 01:03:46,610
Non voglio parlare
su di lei in questo momento.
914
01:03:46,640 --> 01:03:47,240
Va bene.
915
01:03:47,450 --> 01:03:47,930
Io faccio.
916
01:03:48,345 --> 01:03:51,375
Vuoi sapere cosa
è come una trappola per mosche di Venere.
917
01:03:51,645 --> 01:03:55,275
Pensi che sia affascinante e...
brillante, ma dalle una mezza possibilità
918
01:03:55,545 --> 01:03:58,575
e lei può ingoiare il tuo
compagnia e tutto ciò che rimarrà di te.
919
01:03:58,905 --> 01:03:59,565
Sarà la tua squadra.
920
01:04:00,065 --> 01:04:00,575
O si.
921
01:04:00,635 --> 01:04:00,995
Bene.
922
01:04:01,055 --> 01:04:02,675
Perché allora posso ancora
affondali per te.
923
01:04:04,275 --> 01:04:05,375
Pensi che l'Irlanda assassina.
924
01:04:05,945 --> 01:04:08,795
E se vai in affari
con lei tra noi è tutto finito.
925
01:04:08,915 --> 01:04:13,055
Non lavorerò freddamente per Lexis
minacce perché sono sempre minacce.
926
01:04:16,935 --> 01:04:19,155
Voglio dire, guarda, lo siamo
grandi insieme.
927
01:04:20,325 --> 01:04:22,485
In effetti, tu sei il massimo
uomo emozionante che abbia mai avuto.
928
01:04:23,145 --> 01:04:27,495
Sai perché io?
ti ha reso emozionante?
929
01:04:36,080 --> 01:04:36,859
Cosa fai?
930
01:04:37,580 --> 01:04:39,259
Bene, hai capito
appuntamento con Alessio.
931
01:04:39,950 --> 01:04:40,190
Meglio.
932
01:04:40,190 --> 01:04:42,230
Vai avanti, meglio correre.
933
01:05:33,195 --> 01:05:34,755
Salve, posso parlare con la sig.
934
01:05:34,755 --> 01:05:35,775
Dot Island Lusher, per favore.
935
01:05:36,135 --> 01:05:37,005
Mi dispiace.
936
01:05:37,005 --> 01:05:38,955
Non è ancora arrivato.
937
01:05:39,785 --> 01:05:44,075
Ascoltatemi, Sammy, Jo, questo è il
principale, so dannatamente bene chi sei.
938
01:05:44,285 --> 01:05:45,815
Oh, signora.
939
01:05:45,815 --> 01:05:46,325
Coby.
940
01:05:47,195 --> 01:05:49,655
Ho sentito così tanto
su di te, Jimmy.
941
01:05:49,665 --> 01:05:52,265
Che la mia azienda è nei guai.
942
01:05:52,265 --> 01:05:53,075
Ho bisogno di lei.
943
01:05:53,885 --> 01:05:57,245
Di chi hai bisogno
più adesso e più tardi?
944
01:06:13,875 --> 01:06:14,505
Stai zitto.
945
01:06:23,760 --> 01:06:24,330
Questa è la signora
946
01:06:24,330 --> 01:06:24,720
Colby.
947
01:06:24,840 --> 01:06:27,030
Per favore, manda la governante
in camera mia, a fare le valigie.
948
01:06:27,180 --> 01:06:28,050
Sto lasciando la camera.
949
01:06:37,580 --> 01:06:40,130
Wall Street, giornale finanziario
volte, incontri telegramma.
950
01:06:52,009 --> 01:06:55,250
Mike, Kirby, Anders, Adam.
951
01:06:56,629 --> 01:06:57,920
È passato molto tempo.
952
01:06:58,430 --> 01:06:58,970
SÌ.
953
01:07:00,259 --> 01:07:01,460
Beh, è bello
ti ho visto di nuovo.
954
01:07:02,149 --> 01:07:03,170
Aspetta per favore.
955
01:07:04,490 --> 01:07:06,230
Perché rimani
qui in albergo.
956
01:07:06,589 --> 01:07:07,339
Ho avuto un incontro qui.
957
01:07:07,339 --> 01:07:07,970
Vivo in città.
958
01:07:08,029 --> 01:07:08,440
Giusto.
959
01:07:08,990 --> 01:07:11,399
Allora puoi parlarmi del
il miglior ristorante in circolazione e unisciti a me.
960
01:07:11,960 --> 01:07:12,319
Grazie.
961
01:07:12,319 --> 01:07:14,480
Ma preferirei di no
tua madre.
962
01:07:15,060 --> 01:07:16,050
Lasciale avere la sua vittoria.
963
01:07:16,230 --> 01:07:17,430
Cosa dovrebbe significare?
964
01:07:17,430 --> 01:07:18,240
Non minimizzare, Adam.
965
01:07:18,240 --> 01:07:19,080
Non ti si addice.
966
01:07:19,260 --> 01:07:20,310
Mi ha esiliato.
967
01:07:20,910 --> 01:07:21,840
La figlia del maggiordomo.
968
01:07:22,650 --> 01:07:26,670
Mi considerava indegno di a
Carrington e una moglie indegna per te.
969
01:07:27,390 --> 01:07:31,530
Lei affermava di sapere le cose
su mia madre, piccoli brutti segreti
970
01:07:31,530 --> 01:07:33,240
che ha detto che avrebbe smascherato.
971
01:07:33,300 --> 01:07:34,860
E non dirmelo lei
non mi sono compiaciuto con te.
972
01:07:34,860 --> 01:07:35,640
Dopo che me ne sono andato.
973
01:07:35,730 --> 01:07:36,570
Non l'ho mai saputo.
974
01:07:36,690 --> 01:07:37,370
Oh, te lo lascio fare.
975
01:07:38,240 --> 01:07:39,530
Te lo giuro, Kirby.
976
01:07:40,340 --> 01:07:40,850
Lo giuro.
977
01:07:51,455 --> 01:07:52,325
cena domani sera.
978
01:07:54,634 --> 01:07:55,085
Perché no?
979
01:08:08,504 --> 01:08:10,395
È un piacere averlo
te nello stato di New York.
980
01:08:10,725 --> 01:08:12,134
Qual è lo stato
del pianeta oggi.
981
01:08:12,575 --> 01:08:13,865
Non va bene e sta peggiorando.
982
01:08:15,185 --> 01:08:16,385
Perché sì
ereditato il tuo nucleo.
983
01:08:16,385 --> 01:08:16,684
Sean.
984
01:08:16,774 --> 01:08:18,835
Buone opere per me,
ma non potevo sbagliarmi.
985
01:08:19,234 --> 01:08:19,654
Non proprio.
986
01:08:19,654 --> 01:08:21,125
Lo sei sempre stato
preoccupato per i tuoi figli.
987
01:08:21,305 --> 01:08:22,024
Lo apprezziamo.
988
01:08:22,564 --> 01:08:23,135
Lo hai sempre fatto.
989
01:08:23,825 --> 01:08:26,825
Beh, mi piace dire il
la carità comincia a casa.
990
01:08:27,514 --> 01:08:27,875
Grazie.
991
01:08:29,825 --> 01:08:34,385
Quindi spero che tu possa apprezzare
la mia preoccupazione riguardava cosa.
992
01:08:34,859 --> 01:08:35,639
Sammy Jo.
993
01:08:36,720 --> 01:08:40,470
La stavo osservando presunto
carriera di recente, e ora normalmente
994
01:08:40,470 --> 01:08:44,490
Sono una persona di mentalità molto aperta, ma
quella donna è una madre totalmente inadatta.
995
01:08:44,970 --> 01:08:45,660
È piuttosto pesante.
996
01:08:45,809 --> 01:08:50,000
Sembra essere la verità, ma dentro
il suo cuore, ama davvero Danny.
997
01:08:50,899 --> 01:08:52,639
Un ragazzo ha bisogno di sua madre, Steven.
998
01:08:53,250 --> 01:08:56,760
Dove andrà a finire Danny e quando?
cresce guardando sua madre e
999
01:08:56,760 --> 01:09:00,269
un tabloid diffuso o un altro
guardare coinvolto, in modo decente
1000
01:09:00,269 --> 01:09:02,309
esposizione e
relazioni a buon mercato.
1001
01:09:02,309 --> 01:09:07,229
Guarda, non te lo dico perché
Odio Sammy Jo perché ti amo.
1002
01:09:10,815 --> 01:09:14,985
Sei un uomo che ha un figlio,
ma hai anche un'altra vita.
1003
01:09:15,495 --> 01:09:17,295
E lo voglio davvero
per goderteli entrambi.
1004
01:09:18,315 --> 01:09:21,105
Voglio che tu affronti la felicità
che puoi, e voglio che tu smetta.
1005
01:09:22,085 --> 01:09:23,405
Vuoi dire prenderlo
lontano da sua madre?
1006
01:09:23,795 --> 01:09:24,455
SÌ.
1007
01:09:24,905 --> 01:09:27,335
Non riesco a convincere Danny
tra me e Sammy, Jo.
1008
01:09:27,635 --> 01:09:28,565
Ho la mia agenda.
1009
01:09:28,565 --> 01:09:32,585
Tu hai il tuo Sammy, Jo ha il suo, ma loro
passa in secondo piano rispetto a mio figlio perché lo è
1010
01:09:32,585 --> 01:09:34,295
il suo benessere quello
Ci devo pensare.
1011
01:09:36,095 --> 01:09:38,945
E non lo so
cosa è ancora.
1012
01:09:42,695 --> 01:09:46,355
Qualunque cosa tu decida di fare,
Steven, ti sosterrò sempre.
1013
01:09:47,015 --> 01:09:48,965
Ho sempre,
e lo farò sempre.
1014
01:09:59,685 --> 01:10:01,005
La mia segretaria aveva ragione.
1015
01:10:01,065 --> 01:10:02,325
Sono appena tornato da Londra.
1016
01:10:02,865 --> 01:10:06,045
Se sei passato a chiedermi come faccio
mi è piaciuta quella colazione, è stata fantastica.
1017
01:10:06,075 --> 01:10:07,575
Lo banchetto con abbastanza caviale.
1018
01:10:07,595 --> 01:10:09,345
Frittate per durarmi
per almeno un mese.
1019
01:10:09,375 --> 01:10:11,085
Ora mi piace usare, if
non ti dispiace, sono occupato.
1020
01:10:11,975 --> 01:10:14,675
Faresti meglio a non essere troppo occupato per farlo
parlami dell'Irlanda, Marshall.
1021
01:10:14,705 --> 01:10:16,475
Non mi piacciono le strade senza uscita.
1022
01:10:16,475 --> 01:10:18,065
Jeremy, procurami un manzo barbone.
1023
01:10:21,525 --> 01:10:22,365
Raccolgo la tua chiacchierata.
1024
01:10:22,365 --> 01:10:23,205
Non è andata molto bene.
1025
01:10:23,645 --> 01:10:28,505
Il mio è che non è andata proprio come me
previsto, ma voglio comunque che lo facciamo.
1026
01:10:29,765 --> 01:10:31,865
E mi pagherai per il nostro
prossima chiacchierata e altro poco
1027
01:10:31,865 --> 01:10:33,635
tariffa per il ritrovamento, qualunque cosa tu voglia.
1028
01:10:33,635 --> 01:10:36,725
E non sarà così poco, dimenticalo
it, Alexa, non mi interessa.
1029
01:10:37,265 --> 01:10:38,485
Hai pensato tu
potrebbe gestire tutto.
1030
01:10:38,485 --> 01:10:40,235
Te lo sto chiedendo
quello che hai rovinato.
1031
01:10:40,955 --> 01:10:44,315
Dovresti rendertene conto fin dall'inizio
minuto in cui ci siamo incontrati, quanto avevi bisogno di me.
1032
01:10:46,995 --> 01:10:51,875
Cosa diresti se io
te l'avevo detto che avevo capito, nah, Hm.
1033
01:10:53,855 --> 01:10:57,394
Sarei onesto con te e direi
quanto avevamo bisogno l'uno dell'altro.
1034
01:10:57,425 --> 01:10:58,175
Che ne dici di quello?
1035
01:11:00,125 --> 01:11:01,175
Chi sei comunque?
1036
01:11:03,125 --> 01:11:06,975
Significa che ho la sensazione che
non sei veramente chi dici.
1037
01:11:08,045 --> 01:11:09,035
Lo sento.
1038
01:11:10,085 --> 01:11:13,175
Mettiti in pausa in ufficio e
accomodante magnate dei media.
1039
01:11:14,315 --> 01:11:15,545
Beh, c'è
qualcos'altro sta succedendo.
1040
01:11:15,545 --> 01:11:15,875
Non è vero?
1041
01:11:18,780 --> 01:11:21,810
Dimmi chi sei
sono per lui, per favore.
1042
01:11:22,560 --> 01:11:24,420
Sono l'uomo che può
fallo funzionare per te.
1043
01:11:25,740 --> 01:11:27,420
Quindi passiamo all'accordo.
1044
01:11:30,380 --> 01:11:32,120
Ho una soluzione per te
per diventare professionale.
1045
01:11:32,150 --> 01:11:34,370
La furia sembra, azione
e doppia canna.
1046
01:11:36,165 --> 01:11:39,825
Nessuno sa che lo sia
sul punto di perdere la sua azienda.
1047
01:11:40,455 --> 01:11:42,495
Una banca ha acquistato
sempre titoli spazzatura.
1048
01:11:42,495 --> 01:11:47,445
Ha messo la sua azienda come garanzia,
e stanno per pignorare gli interessati,
1049
01:11:47,535 --> 01:11:52,055
Alexis, estremamente
interessato, Jeremy.
1050
01:11:53,165 --> 01:11:58,025
Bene, pranziamo e ne abbiamo bisogno
tornerà una riunione del consiglio d'amministrazione Aragona
1051
01:11:58,025 --> 01:11:59,335
e ti vengo a prendere tra 15 minuti.
1052
01:11:59,345 --> 01:11:59,525
Eh?
1053
01:12:00,155 --> 01:12:00,545
Va bene.
1054
01:12:23,870 --> 01:12:25,310
i tuoi giorni e il numero nel.
1055
01:12:39,105 --> 01:12:43,985
Perfetti e isolati quanto siamo fortunati
vengono da un posto così bello.
1056
01:12:44,405 --> 01:12:45,785
Qualcuno ha visto i miei file.
1057
01:12:45,785 --> 01:12:47,135
Pensavo di averli portati con me.
1058
01:12:47,405 --> 01:12:48,875
Sono questi quelli?
stai cercando allora?
1059
01:12:49,175 --> 01:12:49,775
O si.
1060
01:12:49,835 --> 01:12:50,075
Sì.
1061
01:12:50,105 --> 01:12:50,585
Mettili lì.
1062
01:12:50,615 --> 01:12:51,125
Ti dispiacerebbe,
1063
01:12:54,815 --> 01:12:55,415
Steven.
1064
01:12:56,580 --> 01:12:59,130
Pensi davvero che lo siamo
potrò portare il mio caso a
1065
01:12:59,130 --> 01:13:00,360
l'ufficio del procuratore generale.
1066
01:13:00,830 --> 01:13:01,910
Bart ci sta lavorando con me.
1067
01:13:02,540 --> 01:13:04,790
Penso che sia stato un bene
grande occasione per tutti.
1068
01:13:06,769 --> 01:13:08,599
Bene, ragazzi
non ho bisogno di me qui.
1069
01:13:09,080 --> 01:13:10,309
Vedrò se Christina
ha bisogno di aiuto.
1070
01:13:13,700 --> 01:13:13,910
Eh?
1071
01:13:15,679 --> 01:13:17,000
Tutto questo è nuovo per noi.
1072
01:13:17,000 --> 01:13:17,330
Non è vero?
1073
01:13:18,050 --> 01:13:19,580
Disimballaggio delle scatole.
1074
01:13:20,059 --> 01:13:20,480
Non lo sei?
1075
01:13:20,480 --> 01:13:23,780
Quello che una volta disse
me che se tutto andasse via e
1076
01:13:23,780 --> 01:13:25,040
dovevi ricominciare da capo.
1077
01:13:25,695 --> 01:13:28,215
Per te andrebbe bene
che ti piacerebbe la sfida.
1078
01:13:29,025 --> 01:13:29,915
Sì, l'ho detto.
1079
01:13:30,045 --> 01:13:35,465
Non ho fatto tutto questo?
va bene per te.
1080
01:13:35,465 --> 01:13:36,465
E allora?
1081
01:13:36,635 --> 01:13:37,005
Va bene.
1082
01:13:37,835 --> 01:13:39,515
Finché non lo fai
con qualcun altro,
1083
01:13:48,785 --> 01:13:51,785
Ho appena volato fin qui
Denver, Colorado, molto breve
1084
01:13:51,785 --> 01:13:53,535
notare semplicemente perché
chiedete voi.
1085
01:13:56,480 --> 01:13:57,740
Un volo è stato accidentato.
1086
01:13:58,430 --> 01:13:59,630
Il cibo era velenoso.
1087
01:13:59,630 --> 01:14:01,940
E a dirti la verità, io
speravo di ottenerlo davvero
1088
01:14:01,940 --> 01:14:03,650
per incontrare l'amministratore delegato durante questo viaggio.
1089
01:14:04,420 --> 01:14:08,870
Ebbene, lo sperava anche lui, ma al momento
all'ultimo momento, ha dato un'occhiata qui.
1090
01:14:10,340 --> 01:14:13,610
Sono stato associato a questo
consorzio ormai da quasi tre anni.
1091
01:14:13,850 --> 01:14:17,240
Ho fornito copie di ogni contratto
e il documento che mi è stato richiesto.
1092
01:14:17,420 --> 01:14:20,660
E mi sembra che sia ora
quel tipo di lealtà è stata data un po'
1093
01:14:20,660 --> 01:14:22,370
riconoscimento da parte di
questa organizzazione.
1094
01:14:23,055 --> 01:14:24,255
Che coincidenza.
1095
01:14:24,705 --> 01:14:28,245
Questo è esattamente ciò che aveva l'amministratore delegato
in mente quando ti ha chiesto di venire.
1096
01:14:28,305 --> 01:14:28,635
Sì.
1097
01:14:29,295 --> 01:14:29,805
Oh veramente?
1098
01:14:30,285 --> 01:14:33,915
Naturalmente ce n'è solo uno
piccolo lavoro di pulizia.
1099
01:14:33,945 --> 01:14:35,505
Pensava che potresti farlo
poterti aiutare.
1100
01:14:36,065 --> 01:14:36,905
Sei serio?
1101
01:14:36,905 --> 01:14:39,515
Qualunque cosa potessi fare per
Il CEO sarà interamente un mio piacere.
1102
01:14:41,855 --> 01:14:44,375
Ha a che fare con il tuo
cognato, Jeffrey Colby.
1103
01:14:44,405 --> 01:14:45,995
Con chi sta
noi per qualche giorno.
1104
01:14:47,585 --> 01:14:48,185
Jeff è qui.
1105
01:14:48,750 --> 01:14:49,320
NO.
1106
01:14:49,920 --> 01:14:54,870
Se potessi convincerlo a essere solo a
po' più collaborativo, so che il
1107
01:14:56,160 --> 01:15:00,179
C E O lo accetterebbe
come favore personale.
1108
01:15:00,860 --> 01:15:04,130
Ascolta, Jeff, sei l'unico
che ha lavorato per tutte e tre le società.
1109
01:15:04,130 --> 01:15:07,880
E poiché il consorzio già
controlla Denver Carrington, pensavano
1110
01:15:07,880 --> 01:15:12,800
sarebbe utile sapere come
Imprese Kolbeco e Jason Coby.
1111
01:15:14,010 --> 01:15:15,120
Interfacciato con noi.
1112
01:15:15,180 --> 01:15:17,580
E se nel processo semplicemente
è successo ad assorbire quei due
1113
01:15:17,580 --> 01:15:21,480
aziende, immagino che non lo farebbe
danneggiare la tua posizione nel consorzio.
1114
01:15:21,480 --> 01:15:21,870
Lo farebbe?
1115
01:15:22,440 --> 01:15:23,460
Non mi sei mai piaciuto davvero.
1116
01:15:23,460 --> 01:15:23,900
Lo sai?
1117
01:15:23,910 --> 01:15:24,150
Sì.
1118
01:15:24,720 --> 01:15:26,040
Mi sentirei davvero inquietante.
1119
01:15:26,040 --> 01:15:29,400
Se hai fatto Adam, lo sai tu
pensi di aver consegnato loro l'azienda di mio padre?
1120
01:15:29,430 --> 01:15:30,720
Non lo sai, penso peggio.
1121
01:15:30,960 --> 01:15:31,950
Penso che questo sia ingiusto.
1122
01:15:31,950 --> 01:15:34,200
I cattivi che sei
giocare a monopolio con.
1123
01:15:35,580 --> 01:15:38,220
Hanno ucciso un'infermiera che voleva
per dirmi cosa è stato fatto al cristallo.
1124
01:15:39,105 --> 01:15:40,275
Li ho visti farlo.
1125
01:15:40,365 --> 01:15:41,264
Non essere ridicolo.
1126
01:15:41,264 --> 01:15:42,795
Jeff, niente lo era
fatto a cristallo.
1127
01:15:43,035 --> 01:15:44,474
Lo era semplicemente
dimesso dalla clinica.
1128
01:15:45,405 --> 01:15:46,424
Come spieghi questo?
1129
01:15:46,665 --> 01:15:48,915
Hai avuto un incidente e a
taxi dall'aeroporto.
1130
01:15:49,264 --> 01:15:54,155
Se te lo dicessi, dimmi, Adam, cosa
pensi che abbiano intenzione di fare con me?
1131
01:15:54,455 --> 01:15:56,255
Non sembra che tu lo sia
sta andando così male qui.
1132
01:16:02,205 --> 01:16:02,655
Sì,
1133
01:16:11,304 --> 01:16:11,974
ascoltami.
1134
01:16:12,785 --> 01:16:14,195
Questo è l'unico
posto che non sia pulsante.
1135
01:16:14,585 --> 01:16:16,025
Questo è l'unico posto
che puoi sentirmi adesso.
1136
01:16:16,025 --> 01:16:17,915
Ascolta, vogliono uccidere Mike.
1137
01:16:19,085 --> 01:16:20,315
Significa qualcosa per te?
1138
01:16:20,405 --> 01:16:22,804
Queste persone che vuoi
scambia opzioni quando il pugno uccide il tuo
1139
01:16:22,804 --> 01:16:25,775
padre, cosa sta succedendo qui?
1140
01:16:28,565 --> 01:16:30,005
Pensavo solo che lo fosse
è ora di fare chiarezza.
1141
01:16:50,360 --> 01:16:52,040
non è il momento di farlo?
fare una piccola pausa?
1142
01:16:53,750 --> 01:16:57,500
Penso di averlo davvero catturato
attenzione del deputato Duggins.
1143
01:16:57,960 --> 01:17:00,900
E' il presidente della Camera
comitato banche e finanze.
1144
01:17:01,350 --> 01:17:03,630
E se potessi mettere il buono,
avere abbastanza materiale, credo
1145
01:17:19,550 --> 01:17:21,500
è un momento per tutti
scopo sotto il cielo.
1146
01:17:21,500 --> 01:17:22,550
Non me l'hai detto?
1147
01:17:23,630 --> 01:17:25,760
ho paura che
disse inizialmente Solomon.
1148
01:17:26,070 --> 01:17:30,600
Beh, mi è piaciuto come l'hai detto
esso, un tempo per gettare via la pietra,
1149
01:17:34,160 --> 01:17:37,340
il tempo di abbracciare la cara signora.
1150
01:17:38,480 --> 01:17:39,170
Ti amo.
1151
01:17:39,170 --> 01:17:42,680
Quindi non posso dirtelo
quanto mi sei mancato.
1152
01:17:43,700 --> 01:17:46,460
Solo, solo per poterlo fare
per tenerti così.
1153
01:17:47,180 --> 01:17:50,930
Dal momento in cui ho aperto il mio
occhi in quell'ospedale, ho solo sognato
1154
01:17:50,930 --> 01:17:52,460
di niente che sia con te.
1155
01:18:12,975 --> 01:18:15,285
Mettiamoli in ordine
1156
01:18:26,555 --> 01:18:28,175
andando in città a
raccogli alcune cose.
1157
01:19:09,184 --> 01:19:09,815
Papà.
1158
01:19:10,505 --> 01:19:12,005
Oh, Steven, entra.
1159
01:19:13,265 --> 01:19:16,355
Come va?
cinque e cristallo?
1160
01:19:16,355 --> 01:19:17,525
Lei... lei, okay.
1161
01:19:17,795 --> 01:19:18,665
Lei è grande.
1162
01:19:19,245 --> 01:19:19,805
Sorprendente.
1163
01:19:19,805 --> 01:19:22,475
Dopo quello che ha passato, allora
Ho altre buone notizie per te.
1164
01:19:22,684 --> 01:19:26,885
Sai, l'udienza con il
Il procuratore generale ha detto che l'affare è fatto.
1165
01:19:27,345 --> 01:19:31,035
Beh, è meraviglioso, figliolo, quando
Bob chiamerà per i dettagli.
1166
01:19:31,065 --> 01:19:33,615
Nel frattempo, se c'è
qualsiasi altra cosa che posso fare per aiutare.
1167
01:19:34,475 --> 01:19:39,065
Sì, non c'è, ecco le prove
Mi sono riunito per parlare di quello che è successo
1168
01:19:39,065 --> 01:19:40,565
Denver Carrington
mentre ero via.
1169
01:19:40,595 --> 01:19:41,405
Controllalo per me.
1170
01:19:41,435 --> 01:19:42,575
Beh, sei sicuro, papà?
1171
01:19:54,785 --> 01:19:55,835
Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
1172
01:19:57,165 --> 01:19:58,754
Questo posto era a
scelta meravigliosa.
1173
01:19:59,504 --> 01:20:00,615
L'antipatia è meravigliosa.
1174
01:20:01,125 --> 01:20:03,794
Vorrei solo che non fosse così
devo mettere una Parigi.
1175
01:20:10,834 --> 01:20:13,264
Sembri arrabbiato per qualcosa.
1176
01:20:15,785 --> 01:20:19,205
Ho appena avuto una conversazione spiacevole
con il socio in affari.
1177
01:20:19,474 --> 01:20:22,894
Siamo qui da un po'
è diventato piuttosto spiacevole.
1178
01:20:24,214 --> 01:20:24,934
Non me l'hai detto.
1179
01:20:26,445 --> 01:20:28,665
Com'è la tua vita? È divertente.
1180
01:20:29,685 --> 01:20:35,655
Vado in Italia per il fine settimana
oppure in Riviera scio, nuoto.
1181
01:20:35,985 --> 01:20:37,395
Faccio centinaia di istantanee.
1182
01:20:37,395 --> 01:20:37,815
Va bene.
1183
01:20:38,135 --> 01:20:43,025
C'è stato un tempo in cui lo voleva
sistemarsi, avere una famiglia, non più.
1184
01:20:44,255 --> 01:20:48,815
Entri in relazioni che soffocano
tu a volte mi accontento così.
1185
01:20:48,815 --> 01:20:50,525
Nessun periodo di massimi e nessun periodo di minimo.
1186
01:20:50,765 --> 01:20:51,875
Inoltre se lo dici davvero.
1187
01:20:52,205 --> 01:20:52,715
Io faccio.
1188
01:20:53,535 --> 01:20:54,645
Mi piacciono le cose dove sono.
1189
01:20:54,645 --> 01:20:55,665
Spero che rimangano così.
1190
01:20:56,955 --> 01:20:59,385
Mi piace questa città,
il mio lavoro, la mia vita.
1191
01:20:59,495 --> 01:21:00,365
Come è successo tutto questo?
1192
01:21:00,995 --> 01:21:01,415
Bellissimo.
1193
01:21:01,415 --> 01:21:05,285
La ragazza americana conquista il
Svizzero da solo bene,
1194
01:21:05,705 --> 01:21:07,325
in realtà è iniziato a Parigi.
1195
01:21:07,535 --> 01:21:11,685
All'una mi sono fermato per fare una telefonata
di quei chioschi all'aperto, un uomo sopra di lei.
1196
01:21:12,245 --> 01:21:15,305
E dopo che ho riattaccato, è venuto
finito e mi ha offerto un lavoro
1197
01:21:15,365 --> 01:21:16,835
traduzione francese inglese.
1198
01:21:17,075 --> 01:21:20,735
La cosa successiva che ho saputo era che ero in Svizzera
lavorando per le 200 persone su cauzione.
1199
01:21:21,965 --> 01:21:22,655
Sai, la compagnia.
1200
01:21:23,160 --> 01:21:24,440
Sì, è una società secondaria.
1201
01:21:24,480 --> 01:21:26,820
Il consorzio che
Faccio affari con.
1202
01:21:27,350 --> 01:21:28,790
Beh, tutto quello che so è
sono gentili con me.
1203
01:21:29,300 --> 01:21:30,170
Mi rispettano.
1204
01:21:31,280 --> 01:21:34,550
Non sono privo di esperienza
nelle multinazionali americane.
1205
01:21:34,760 --> 01:21:36,200
Ho lavorato per Denver Carrington.
1206
01:21:36,320 --> 01:21:37,370
So molto di Colby.
1207
01:21:38,540 --> 01:21:43,730
Sono stato in grado di aiutarli a dire loro a
qualcosa di quello che so, no
1208
01:21:43,730 --> 01:21:45,860
molto importante
roba, roba molto legale.
1209
01:21:45,890 --> 01:21:49,040
Di solito sembrano sconvolti Kirby.
1210
01:21:51,060 --> 01:21:52,140
Penso che sarebbe una buona idea.
1211
01:21:52,140 --> 01:21:54,920
Se trovi un altro lavoro,
vuoi che lasci il mio lavoro?
1212
01:21:57,140 --> 01:21:57,590
Perché?
1213
01:21:57,710 --> 01:21:58,670
Non posso dirti perché?
1214
01:21:59,300 --> 01:21:59,660
Lui dice,
1215
01:22:03,020 --> 01:22:04,580
vieni a Parigi e basta
con me stasera.
1216
01:22:04,910 --> 01:22:07,130
Ciò che ha portato i Kerrington
pianificare di nuovo la mia vita?
1217
01:22:07,610 --> 01:22:08,270
Non c'è modo.
1218
01:22:08,510 --> 01:22:12,770
Se hai qualcosa da dirmi,
dillo, se sai qualcosa dimmelo
1219
01:23:11,640 --> 01:23:15,790
Qui abbiamo 11 carte
con i numeri, tre cinque
1220
01:23:19,650 --> 01:23:22,710
e alle sette adesso,
per favore, vieni nell'ordine.
1221
01:23:24,380 --> 01:23:25,920
Inquietante, inquietante.
1222
01:23:28,640 --> 01:23:30,620
E così farai
con telefonata?
1223
01:23:31,160 --> 01:23:32,630
Ricorderai il numero.
1224
01:24:04,605 --> 01:24:09,735
Questo è Crystal Carrington,
Jepson, Virginia.
1225
01:24:16,935 --> 01:24:17,295
Mi dispiace.
1226
01:24:17,345 --> 01:24:20,465
Sì, ma non lo so
nome, per cosa era seduto qui
1227
01:24:20,465 --> 01:24:22,055
controlla Crystal Carrington.
1228
01:24:22,385 --> 01:24:26,045
Conosco mio fratello e lo so
Karen ha lasciato la clinica e mai nessuno
1229
01:24:26,045 --> 01:24:28,355
chiese di lei
dopo la sua partenza.
1230
01:24:28,745 --> 01:24:29,945
Assolutamente positivo.
1231
01:24:30,455 --> 01:24:30,725
Sig.
1232
01:24:30,725 --> 01:24:31,265
Colby.
1233
01:24:32,325 --> 01:24:34,545
Non apprezzo il mio
uccello interrogato.
1234
01:24:38,434 --> 01:24:44,644
Penso che tu stia mentendo, bastardo, esci, o
Chiamo la polizia, sono i prossimi sulla mia lista.
1235
01:24:45,184 --> 01:24:45,845
Sì, naturalmente.
1236
01:24:45,845 --> 01:24:46,565
Conosco il dott.
1237
01:24:46,565 --> 01:24:48,905
Shanae, cosa fare esattamente?
lo conosci, capitano?
1238
01:24:49,144 --> 01:24:52,115
Che ha la reputazione di esserlo
un leader molto capace, neurochirurgo,
1239
01:24:52,175 --> 01:24:53,585
apprezzava molto la clinica.
1240
01:24:54,250 --> 01:24:54,589
Va bene.
1241
01:24:54,660 --> 01:24:54,960
Bene.
1242
01:24:54,960 --> 01:24:56,730
Allora parlami di questa clinica.
1243
01:24:56,990 --> 01:25:00,500
Ben rispettato, alcuni affermati
200 anni fa, e il fatto che lo fosse
1244
01:25:00,500 --> 01:25:04,610
rilevato nel 1988, credo che lo fosse
a quanto pare non ha cambiato nessuno
1245
01:25:04,610 --> 01:25:09,320
opinione di chi lo possiede adesso, e associazione
che gestisce molti sanitari ovunque
1246
01:25:09,320 --> 01:25:11,120
L'Europa, una catena come la chiami tu.
1247
01:25:11,630 --> 01:25:15,320
Quindi capisco la tua ansia riguardo
tuo fratello, ma lascia che te lo assicuri
1248
01:25:15,320 --> 01:25:17,809
non c'è niente di spiacevole
gli è successo qui.
1249
01:25:18,630 --> 01:25:23,000
Quindi sono abbastanza sicuro che quel capitano
. Questo è un posto molto tranquillo.
1250
01:25:23,030 --> 01:25:27,260
La gente viene, la gente va a sciare
alpinismo invernale in estate.
1251
01:25:27,650 --> 01:25:31,430
Non abbiamo stupri, né problemi con le bande,
nessun omicidio, nessuna scomparsa occasionale
1252
01:25:31,430 --> 01:25:34,400
persona che generalmente si trova
cullarsi su una spiaggia di Capri.
1253
01:25:34,970 --> 01:25:36,290
Questa è la Svizzera, signor.
1254
01:25:36,290 --> 01:25:39,230
Colby, le cose di cui facciamo tesoro
la maggior parte in Svizzera lo sono
1255
01:25:39,230 --> 01:25:42,230
tranquillo, silenzioso e privacy.
1256
01:25:43,130 --> 01:25:44,060
E' tutto perfetto.
1257
01:25:44,445 --> 01:25:46,185
Tranne mio fratello
manca ancora.
1258
01:27:49,655 --> 01:27:52,565
Ci sono persone all'interno dell'avvocato
L'ufficio del generale lo ha sentito
1259
01:27:52,565 --> 01:27:54,724
Karen e ottenuto
lui stesso un'udienza per un accordo.
1260
01:27:55,625 --> 01:27:56,675
È un peccato.
1261
01:27:57,035 --> 01:27:59,675
Avremmo dovuto gestirlo noi
più abilmente mentre era in prigione.
1262
01:27:59,795 --> 01:28:00,275
Sig.
1263
01:28:00,275 --> 01:28:00,635
Corteggiare.
1264
01:28:00,875 --> 01:28:04,144
Se posso dirlo, non vedo dove
il tuo modo di lavorare è migliore.
1265
01:28:04,144 --> 01:28:04,385
Sig.
1266
01:28:04,385 --> 01:28:09,245
Vandorn, a modo mio, lo ammetto, ci vuole un
un po' più a lungo perché accende l'amore.
1267
01:28:10,050 --> 01:28:11,910
Ma fidati di me, ama tanto.
1268
01:28:11,910 --> 01:28:12,210
Sicuro.
1269
01:28:12,210 --> 01:28:13,740
Una calamita, una malizia.
1270
01:28:14,930 --> 01:28:18,170
Beh, questo Blake Carrington
sta diventando una vera seccatura.
1271
01:28:18,950 --> 01:28:20,480
Allora cosa fa?
prendere per sbarazzarsi di lui?
1272
01:28:21,590 --> 01:28:25,760
Dottore, lo vede adesso
ha preso contatto con noi?
1273
01:28:26,060 --> 01:28:26,360
Sig.ra.
1274
01:28:26,360 --> 01:28:30,230
Carrington lo è stato
scientificamente attivato per uccidere il sig.
1275
01:28:30,230 --> 01:28:30,830
Carrington.
1276
01:28:30,960 --> 01:28:35,960
La prossima volta che faranno l'amore,
che dovrebbe accadere in qualsiasi momento
1277
01:28:35,960 --> 01:28:38,870
ecco, è ingegnoso.
1278
01:28:39,900 --> 01:28:41,490
No, direi più poetico.
1279
01:28:42,480 --> 01:28:46,650
Ogni uomo, anche Blake, Aaron
può sparare a morire con un sorriso sul volto.
101341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.