All language subtitles for Dorm.OF.THE.DEAD.2006.MKV2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:07,220 You there, come close. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,120 Closer. Are you afraid? 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,200 You should be. 4 00:00:12,580 --> 00:00:17,720 Because tonight, zombies will crawl out of their graves. 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,800 Blood will be drained and flesh will be eaten. 6 00:00:23,100 --> 00:00:29,840 Do you have the nerves to enter the dorm of the 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 dead? 8 00:01:06,920 --> 00:01:09,200 Here, you know boys aren't allowed in here. 9 00:01:09,700 --> 00:01:11,100 Who's gonna know this? 10 00:01:11,420 --> 00:01:15,300 If somebody will, then I'll be thrown out. And this is the only place I can 11 00:01:15,300 --> 00:01:16,300 afford. Okay. 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,360 I'm about coming for the road. 13 00:01:20,300 --> 00:01:22,680 Come on. 14 00:01:26,620 --> 00:01:28,200 Okay. Bye. 15 00:01:54,540 --> 00:01:59,760 that's all you're gonna get now go come on that's not right 16 00:02:01,470 --> 00:02:04,230 I'm going to get you back for that. Okay, we'll see about that. 17 00:08:45,520 --> 00:08:47,620 This is how love lives. 18 00:08:48,240 --> 00:08:54,100 But no one knows about it. I feel that I love. 19 00:08:55,260 --> 00:08:58,280 How can I not understand? 20 00:08:58,980 --> 00:09:02,740 I left you the words. 21 00:09:03,100 --> 00:09:06,040 In that country there is no you. 22 00:09:06,420 --> 00:09:08,080 And I know. 23 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 Thank you. 24 00:09:44,330 --> 00:09:45,069 Stop with this shit! 25 00:09:45,070 --> 00:09:48,190 I just thought that maybe you'd want to have a little fun, you know, just to 26 00:09:48,190 --> 00:09:50,030 feel... Step the fuck away from me, you fucking sicko! 27 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Hey, Jane, it's Amy. 28 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Can you come let me in? 29 00:10:17,940 --> 00:10:20,100 Amy, you know we can't have visitors after midnight. 30 00:10:20,820 --> 00:10:21,840 It's almost 1 .30. 31 00:10:23,480 --> 00:10:25,760 No, he's being a real dick, and I think he's going to come here, and I just 32 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 really need you to let me in. 33 00:10:27,500 --> 00:10:29,560 I've been begging you to leave that jerk for weeks. 34 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 What happened? 35 00:10:32,160 --> 00:10:35,960 He started fucking choking Natalie, man. Like, he's gone. He's lost it. 36 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 Yeah, hello? 37 00:13:21,440 --> 00:13:23,620 So, Beyonce, are you still in bed? 38 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 No way. 39 00:13:25,660 --> 00:13:27,160 I'm just doing homework. 40 00:13:28,260 --> 00:13:31,060 What? Like serving those freaks -only websites? 41 00:13:31,600 --> 00:13:35,040 No way. Besides, I still have three hours till my next class. 42 00:13:35,620 --> 00:13:38,180 So, what do you think, Ellie? You want to do something? 43 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Like what? 44 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 I don't know. 45 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 Something cool. 46 00:13:48,400 --> 00:13:50,780 Hey, do you think we'll have time to grab breakfast before class? 47 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 I guess. 48 00:13:52,460 --> 00:13:54,520 Why can't this town have an all -veggie drive -thru? 49 00:13:55,080 --> 00:13:57,160 Just give me a sausage biscuit and I'm happy. 50 00:13:57,740 --> 00:14:00,680 What about those innocent animals they slaughtered to make your biscuits? 51 00:14:00,900 --> 00:14:02,280 Do you think they're very happy? 52 00:14:02,680 --> 00:14:06,540 Listen, Sarah, not all of us are veg -heads. Just get over it. 53 00:14:07,980 --> 00:14:08,979 It's okay. 54 00:14:08,980 --> 00:14:09,980 You'll come around. 55 00:14:10,220 --> 00:14:11,500 I have faith in you. 56 00:14:12,580 --> 00:14:14,320 So, which one do you like? 57 00:14:25,079 --> 00:14:27,200 Normal. Maybe this one? 58 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Too dramatic. 59 00:14:30,960 --> 00:14:31,980 Okay, I know. 60 00:14:34,220 --> 00:14:35,980 Oh, my God, it's perfect. 61 00:14:36,360 --> 00:14:37,800 I know. Come on. Oh, 62 00:14:41,380 --> 00:14:43,440 my goodness, look at that. 63 00:14:43,720 --> 00:14:49,460 It looks better than yours. Oh, no, it doesn't. Come on. No, it doesn't. 64 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Oh, my God. 65 00:14:53,060 --> 00:14:55,220 It's that guy Billy that you like in your class. 66 00:14:55,900 --> 00:14:58,760 No, he wasn't. Yes, he was. Stop lying. No, I'm not lying. I'm serious. 67 00:14:59,280 --> 00:15:00,800 No, I'm not lying. I'm not lying. 68 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Oh, 69 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 my God. 70 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Flip's sister's at 3 o 'clock. 71 00:15:12,940 --> 00:15:14,020 Sarah, are you okay? 72 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 Yeah. I just flipped. 73 00:15:18,670 --> 00:15:19,990 Is this your work, Sarah? 74 00:15:20,590 --> 00:15:24,650 I always wondered how you spent your free time, but trolling through 75 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Give it back. 76 00:15:27,470 --> 00:15:29,290 Come on, Claire. Don't be a bitch. 77 00:15:29,730 --> 00:15:31,710 Did somebody just say something? 78 00:15:31,970 --> 00:15:35,730 I could have swore I heard something coming from that direction, but there's 79 00:15:35,730 --> 00:15:36,689 nobody there. 80 00:15:36,690 --> 00:15:38,270 At least nobody that matters. 81 00:15:38,570 --> 00:15:39,830 I want it back. 82 00:15:41,030 --> 00:15:44,970 Oh, you're still here? You can really be tiresome. Do you know that, Sarah? 83 00:15:45,270 --> 00:15:47,490 I want my property now. 84 00:15:49,070 --> 00:15:51,750 Well, if you put it that way, I really don't want this whatever. 85 00:15:53,130 --> 00:15:54,990 Just one thing, Sarah. 86 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 And what is that? 87 00:15:59,470 --> 00:16:01,550 Do you have a Kleenex? 88 00:16:02,570 --> 00:16:04,310 I don't think that was funny, Claire. 89 00:16:05,370 --> 00:16:09,150 Allison, the oddest thing happened today. I looked up geek in the 90 00:16:09,410 --> 00:16:10,410 and I saw your picture. 91 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 Where exactly does death begin? 92 00:17:14,220 --> 00:17:15,520 Can we really say? 93 00:17:17,339 --> 00:17:22,420 If a person's heart stops beating, some people would tell you the person's dead. 94 00:17:22,560 --> 00:17:23,599 But how can we be sure? 95 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Really sure? 96 00:17:26,900 --> 00:17:28,520 So do any of you know the answer? 97 00:17:29,600 --> 00:17:34,440 What about you, Ms. Geller? Can you tell me exactly when a person is dead? 98 00:17:35,280 --> 00:17:36,500 I wish you were dead. 99 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Ms. Kramer! 100 00:17:39,500 --> 00:17:41,180 Do you have something you would like to add? 101 00:17:42,120 --> 00:17:43,220 Not really. 102 00:17:44,420 --> 00:17:48,400 So you can't offer your own compelling opinion on the subject? 103 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 No, sir. 104 00:17:51,240 --> 00:17:54,300 Then is it asking too much for you to be quiet? 105 00:17:55,300 --> 00:18:00,160 Or you may not be dead, but I can guarantee you wish you were. 106 00:18:03,080 --> 00:18:04,380 Now, to continue. 107 00:18:05,260 --> 00:18:06,440 In India... 108 00:18:07,310 --> 00:18:11,910 They say some mystics can stop the heartbeat for hours, even days. 109 00:18:13,470 --> 00:18:14,830 But consider this. 110 00:18:16,150 --> 00:18:23,050 If the human heart doesn't beat for days, then resumes all normal function, 111 00:18:23,050 --> 00:18:25,150 can we diagnose that person? 112 00:18:26,170 --> 00:18:29,690 Can we say a dead man has come back to life? 113 00:18:30,710 --> 00:18:33,130 You mean like some kind of zombie? 114 00:18:33,690 --> 00:18:34,950 Exactly, Miss Geller. 115 00:18:35,500 --> 00:18:36,720 I'd like to show you something. 116 00:18:41,700 --> 00:18:43,620 Can anyone tell me what this is? 117 00:18:44,440 --> 00:18:46,920 It looks like blood. 118 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 Yes, blood. 119 00:18:50,880 --> 00:18:53,200 But can anyone tell me what kind of blood? 120 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Human? 121 00:18:56,960 --> 00:19:01,340 If I tell you, I wonder if anyone here would believe me. 122 00:19:02,960 --> 00:19:04,860 I wonder if anyone will even care. 123 00:19:06,420 --> 00:19:12,360 Miss Ryan, since you find this so amusing, maybe you'd like to guess. 124 00:19:13,560 --> 00:19:15,920 If that blood, then I think it's gross. 125 00:19:17,000 --> 00:19:20,680 Oh, well, we wouldn't want to gross out Miss Ryan now, would we, class? 126 00:19:23,440 --> 00:19:29,440 But the truth is, this is much more than mere human blood. 127 00:19:31,180 --> 00:19:33,760 This is the blood of an actual zombie. 128 00:19:35,820 --> 00:19:37,460 No way, you're lying. 129 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 Am I? 130 00:19:43,660 --> 00:19:45,160 It was two years ago. 131 00:19:46,140 --> 00:19:49,720 I was on leave from the university, doing research in Haiti. 132 00:19:50,740 --> 00:19:54,400 There had been rumors that zombies roamed the island at night. 133 00:20:01,800 --> 00:20:04,960 I was skeptical at first, but then I found proof. 134 00:20:06,540 --> 00:20:08,660 Proof that nearly cost me my life. 135 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 Zombies. 136 00:20:15,260 --> 00:20:18,280 Reanimated corpses feasting on human flesh. 137 00:20:35,370 --> 00:20:38,830 And that's how I found actual zombie blood. 138 00:20:40,090 --> 00:20:43,230 What would happen if you poured that goop on somebody? 139 00:20:44,110 --> 00:20:47,330 Or what if somebody drank it? Would they turn into a zombie too? 140 00:20:48,830 --> 00:20:50,770 Excellent questions, ladies. 141 00:20:52,750 --> 00:20:54,930 Somebody's been watching too many crappy movies. 142 00:20:56,970 --> 00:20:58,630 Oops. Four o 'clock. 143 00:21:00,030 --> 00:21:01,170 Class dismissed. 144 00:21:03,970 --> 00:21:04,970 Freaky. 145 00:21:28,140 --> 00:21:31,920 Always like that? What? You mean like talking about zombies and dead bodies 146 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 junk? Yeah. 147 00:21:33,340 --> 00:21:35,620 Yeah, I guess so. That's so cool. 148 00:21:35,820 --> 00:21:37,200 Yeah. Excuse me. 149 00:21:37,500 --> 00:21:38,479 Excuse me. 150 00:21:38,480 --> 00:21:40,940 I'm looking for Sarah Hannigan. 151 00:21:41,240 --> 00:21:42,980 Hi. You're Sarah Hannigan? 152 00:21:43,400 --> 00:21:45,940 Yeah. Well, I want to see you in the dean's office. 153 00:21:47,300 --> 00:21:48,300 Now! 154 00:21:48,560 --> 00:21:49,860 Okay. Bye, 155 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 Sarah. 156 00:21:52,980 --> 00:21:55,580 Ms. Hannigan, do you know why I've asked to see you today? 157 00:21:56,330 --> 00:21:57,790 Uh, not really. 158 00:21:58,850 --> 00:22:02,430 Well, this university is not a charity. 159 00:22:03,430 --> 00:22:09,270 When students sleep in our dormitories, eat in our cafeterias, and attend our 160 00:22:09,270 --> 00:22:11,630 classes, we like these things paid for. 161 00:22:12,730 --> 00:22:14,090 But I have paid. 162 00:22:14,290 --> 00:22:17,270 My mother sent a tuition check here before I... 163 00:22:19,640 --> 00:22:22,400 Is this the check you're talking about, Ms. Hannigan? 164 00:22:23,240 --> 00:22:25,660 This check marked insufficient funds? 165 00:22:25,920 --> 00:22:26,879 Yes. 166 00:22:26,880 --> 00:22:28,860 Insufficient? That's impossible. 167 00:22:30,300 --> 00:22:32,240 Actually, it's very possible. 168 00:22:33,500 --> 00:22:38,000 This check is written for $4 ,237 .18. 169 00:22:39,240 --> 00:22:45,060 Now, we checked with your mother's bank account, and, well, I have some videos. 170 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 You do? 171 00:22:47,630 --> 00:22:49,150 She can cover the 18 cents. 172 00:22:52,530 --> 00:22:54,570 The rest we have a problem with now. 173 00:22:55,090 --> 00:22:56,330 You've got three days. 174 00:22:56,990 --> 00:22:58,050 Three days or what? 175 00:22:58,570 --> 00:23:05,190 Or this university will have no problem replacing you with a paying student. 176 00:23:05,970 --> 00:23:06,970 Am I clear? 177 00:23:07,870 --> 00:23:08,870 Yes, sir. 178 00:23:09,410 --> 00:23:13,790 He said they'll have to find a paying student to take my place. How cold is 179 00:23:13,790 --> 00:23:14,790 that? Way cold. 180 00:23:15,030 --> 00:23:17,130 Even fridgety. That's what I thought. 181 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 So what'd you do? 182 00:23:18,640 --> 00:23:24,800 After I freaked, first I called my mom. It seems she spent my tuition money on 183 00:23:24,800 --> 00:23:25,519 Jenny Craig. 184 00:23:25,520 --> 00:23:27,940 She's putting her waistline before my education. 185 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 That's harsh. 186 00:23:29,380 --> 00:23:34,040 Tell me about it. So then I called my grandpa, Dave. And he gave you the 187 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Most of it. 188 00:23:35,880 --> 00:23:38,620 Well, some of it. How much? 189 00:23:39,520 --> 00:23:40,700 A thousand dollars. 190 00:23:41,620 --> 00:23:45,300 Dean Gates says I have to get a job and earn the rest. 191 00:23:45,600 --> 00:23:46,740 Mega bummer. 192 00:23:47,530 --> 00:23:51,510 Oh, and on top of that, I'm getting kicked out of my dorm room tonight. 193 00:23:52,190 --> 00:23:53,290 Where are you going to sleep? 194 00:23:53,850 --> 00:23:56,630 Well, I was maybe hoping I could crash at your place. 195 00:23:57,450 --> 00:24:03,710 Sarah, I'd love to have you. Except, remember that time my mom caught us 196 00:24:03,710 --> 00:24:04,710 in my bedroom? 197 00:24:05,290 --> 00:24:06,470 Oh, that. 198 00:24:07,210 --> 00:24:10,990 She really freaked, didn't she? And she still remembers. 199 00:24:11,290 --> 00:24:14,270 She made me promise not to hang out with you ever again. 200 00:24:14,910 --> 00:24:18,470 And if she sees us together... I get the... Yeah, I get the picture. 201 00:24:19,450 --> 00:24:23,410 Well, I guess that leaves Arkham Hall. 202 00:24:24,470 --> 00:24:25,470 Arkham Hall? 203 00:24:25,750 --> 00:24:27,950 Didn't that dump used to be a girl's dorm? 204 00:24:28,270 --> 00:24:31,010 It still is. For charity case students. 205 00:24:31,370 --> 00:24:32,970 I guess that means me. 206 00:24:36,390 --> 00:24:37,990 Julie. Hey, this is Claire. 207 00:24:38,710 --> 00:24:40,430 Listen, meet me at the college tonight. 208 00:24:40,690 --> 00:24:42,110 We've got some work to do. 209 00:24:42,810 --> 00:24:43,810 So? 210 00:24:44,360 --> 00:24:48,900 Tell me again what it is we're going to do. Well, do you remember those test 211 00:24:48,900 --> 00:24:52,140 tubes of zombie blood that Dr. Xander had in his class? 212 00:24:53,480 --> 00:24:54,480 I guess. 213 00:24:55,060 --> 00:24:56,980 Well, we're going to steal them. 214 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 Why would we want to do that besides you said it was fake? 215 00:25:01,960 --> 00:25:03,040 Maybe it is. 216 00:25:03,460 --> 00:25:04,740 Maybe it isn't. 217 00:25:05,800 --> 00:25:07,620 But I think we should find out. 218 00:25:27,240 --> 00:25:32,720 Seven years, seven years when 219 00:25:32,720 --> 00:25:38,360 no fires burn in a laundromat. 220 00:25:39,840 --> 00:25:45,800 If I had stolen your youth, 221 00:25:46,080 --> 00:25:50,320 I would be loved for family. 222 00:25:51,240 --> 00:25:54,080 I shall be. 223 00:25:58,600 --> 00:26:00,380 I'm a doctor now. 224 00:26:01,040 --> 00:26:05,160 Your head is closed into amazing things. 225 00:26:05,940 --> 00:26:08,460 People never look good. 226 00:26:09,220 --> 00:26:13,220 Your lies are your greatest truth. 227 00:26:22,900 --> 00:26:23,980 Uncomfortable. 228 00:26:25,460 --> 00:26:26,820 You're home. 229 00:26:35,540 --> 00:26:37,120 Claire, can't we just go? 230 00:26:37,340 --> 00:26:38,820 I really don't want to be here. 231 00:26:39,060 --> 00:26:41,480 Do you not want to get this too bad for what they deserve? 232 00:26:42,860 --> 00:26:44,400 What, Sarah and Allison? 233 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 I don't know. 234 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 What have they really done? 235 00:26:49,000 --> 00:26:52,340 Did you not see them laughing at me for the entire... 236 00:26:55,440 --> 00:26:58,060 I'm going to teach them to a lesson they'll never forget. 237 00:27:03,940 --> 00:27:07,400 Well, welcome to my room, a .k .a. the attic. 238 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Well, 239 00:27:11,060 --> 00:27:12,060 thank you for helping me unpack. 240 00:27:12,580 --> 00:27:15,380 Yeah, I'm sorry you can't stay at my house, Sarah. 241 00:27:15,660 --> 00:27:20,000 I just wish my mom wasn't such a, well, you know. 242 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 Yeah, I know. 243 00:27:21,820 --> 00:27:24,160 Um, well, hey, you finish helping me unpack? 244 00:27:24,760 --> 00:27:29,040 And we'll call it even. Deal. All right. Um, wait. What floor is this? 245 00:27:29,580 --> 00:27:32,500 Uh, the sixth room. Sixty -six. 246 00:27:33,040 --> 00:27:34,520 Six, six, six? 247 00:27:35,380 --> 00:27:36,440 Isn't that bad luck? 248 00:27:37,160 --> 00:27:41,840 What part of my life isn't bad luck? I swear, in a past life, I was like a mass 249 00:27:41,840 --> 00:27:43,820 murderer or something, and now I'm getting payback. 250 00:27:44,020 --> 00:27:47,360 Hey! We're a little too crazy for this kind of night, if you don't mind. I'm 251 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 just kidding. 252 00:27:48,620 --> 00:27:50,940 Really, I'm perfectly harmless in this life. 253 00:27:51,200 --> 00:27:52,360 If you say so. 254 00:27:53,870 --> 00:27:56,530 Too bad I can't say the same about this dorm. 255 00:27:57,870 --> 00:28:00,730 It's so vile. 256 00:28:01,430 --> 00:28:05,170 Yeah, it kind of makes the Abu Ghra look like the Hilton. 257 00:28:08,830 --> 00:28:09,350 Keep 258 00:28:09,350 --> 00:28:16,130 going to 259 00:28:16,130 --> 00:28:17,109 Arkham Hall. 260 00:28:17,110 --> 00:28:18,670 Isn't that a girl's dorm? 261 00:28:18,950 --> 00:28:20,470 Yeah, for lesbo losers. 262 00:28:21,640 --> 00:28:23,660 You don't think I'm a lesbian loser, do you? 263 00:28:24,580 --> 00:28:26,380 Well, let me put it this way, Julie. 264 00:28:26,820 --> 00:28:27,960 You're not a loser. 265 00:28:28,800 --> 00:28:30,080 Gee, thing. 266 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 I guess. 267 00:28:36,920 --> 00:28:38,800 Julie, where do you think you're going? 268 00:28:39,280 --> 00:28:41,060 Get your ass back here, girl. 269 00:28:41,600 --> 00:28:45,440 Julie, if you're chickening out on me, I'll get you back for this, you bitch. 270 00:28:46,000 --> 00:28:49,700 I just need to live in here. I can barely breathe. 271 00:28:51,050 --> 00:28:52,790 Well, look at it this way, Sarah. 272 00:28:53,510 --> 00:28:58,830 If the crumbling plaster, the rancid smell, and the cockroaches don't kill 273 00:28:58,970 --> 00:29:02,270 that mattress probably will. 274 00:29:03,910 --> 00:29:06,490 Oh, my God. 275 00:29:07,170 --> 00:29:11,630 It looks like somebody died on it and then threw up just for good measure. How 276 00:29:11,630 --> 00:29:13,190 do you puke after you die? 277 00:29:13,450 --> 00:29:16,610 Trust me, in this pit, you'll find a way. 278 00:29:18,770 --> 00:29:19,770 That's it. 279 00:29:22,800 --> 00:29:27,240 Do you know what rat dropping looks like? I think they look like that. Oh, 280 00:29:27,340 --> 00:29:29,000 That's it. I'm calling Dean Gates. 281 00:29:39,400 --> 00:29:41,020 Hello? Hello. 282 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 Dean Gates? 283 00:29:42,760 --> 00:29:43,820 This is Sarah. 284 00:29:44,080 --> 00:29:47,340 Remember? You shipped me off to Arkham Hall today. 285 00:29:48,750 --> 00:29:53,210 Miss whoever you are, I do not discuss student affairs outside of office hours, 286 00:29:53,250 --> 00:29:56,290 and I don't appreciate getting calls at the time of night. 287 00:29:56,790 --> 00:29:59,830 I don't appreciate being shipped off to this hellhole. 288 00:30:00,510 --> 00:30:02,490 I wouldn't send my worst enemy here. 289 00:30:02,690 --> 00:30:04,330 This place is so foul. 290 00:30:05,130 --> 00:30:10,350 Miss whoever you are, I wouldn't send my worst enemy there either, but I have no 291 00:30:10,350 --> 00:30:11,950 problem sending you there. 292 00:30:12,230 --> 00:30:13,230 Goodbye. 293 00:30:14,870 --> 00:30:15,910 Did you hear that? 294 00:30:16,410 --> 00:30:17,770 He just hung up on me. 295 00:30:18,670 --> 00:30:19,770 Who does he think he is? 296 00:30:20,630 --> 00:30:23,730 Apparently a person who doesn't want to talk to you 10 till midnight. 297 00:30:24,950 --> 00:30:30,850 Listen, Sarah, as much as I hate leaving you here in this very interesting room, 298 00:30:31,070 --> 00:30:36,650 I've got an 8 o 'clock class tomorrow morning, and could you maybe not hate me 299 00:30:36,650 --> 00:30:37,650 if I go now? 300 00:30:37,690 --> 00:30:39,790 I've still got some late -night book cracking to do. 301 00:30:40,370 --> 00:30:45,090 No, I'll be fine. You go ahead with the cracking and the sleeping. 302 00:30:45,670 --> 00:30:47,230 I'll be all right. You sure? 303 00:30:48,260 --> 00:30:49,780 Absolutely. You go and have fun. 304 00:30:50,420 --> 00:30:51,940 I just wish I could come with you. 305 00:30:52,180 --> 00:30:53,460 No, seriously. 306 00:30:54,980 --> 00:30:56,320 Thanks, Sarah. I'll see you tomorrow. 307 00:30:56,680 --> 00:30:58,840 The cockroaches don't eat me. I'll be there. 308 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Bye. 309 00:32:08,200 --> 00:32:10,080 may call for some population control. 310 00:32:12,220 --> 00:32:14,460 Excuse me, ladies, gentlemen. 311 00:32:15,240 --> 00:32:17,260 May I have a word with you folks, please? 312 00:32:28,380 --> 00:32:31,820 I didn't mean for this to happen, Paula. I hope you can believe that. 313 00:32:32,060 --> 00:32:33,220 It was my fault. 314 00:32:34,420 --> 00:32:36,660 I should have never have been seeing you. 315 00:32:39,860 --> 00:32:41,080 Things got out of control. 316 00:32:42,040 --> 00:32:44,180 You haven't left me any choice, have you? 317 00:32:55,680 --> 00:33:02,660 Laura, we shouldn't be doing this. 318 00:33:02,980 --> 00:33:04,120 Does it look like I care about them? 319 00:33:07,140 --> 00:33:08,140 No, I guess not. 320 00:33:21,160 --> 00:33:22,720 Can throw me your number. 321 00:33:25,740 --> 00:33:30,340 It might take time. Got something in mind for you and me, baby. 322 00:33:41,200 --> 00:33:45,900 I'll break the ice and give you my heart. It's here on my shirt sleeve. 323 00:33:49,080 --> 00:33:50,180 Watching you start. 324 00:33:56,729 --> 00:34:03,510 Building it up, breaking it down, watching it crumble to 325 00:34:03,510 --> 00:34:04,770 the ground. 326 00:34:05,190 --> 00:34:11,969 Just when you think you've had enough, nothing better comes around. 327 00:34:45,989 --> 00:34:47,370 It's gotta be all or nothing. 328 00:34:48,389 --> 00:34:49,590 Are you listening to me? 329 00:34:49,870 --> 00:34:52,090 I want you to dump your wife and marry me. 330 00:34:52,889 --> 00:34:56,770 Laura, this has gotten out of hand. We both know it has. I mean, you're just a 331 00:34:56,770 --> 00:34:58,130 student, for Christ's sakes. 332 00:34:58,790 --> 00:35:00,490 I don't know what I was thinking, but... 333 00:35:01,350 --> 00:35:05,810 Whatever I do, I cannot leave my wife. She'd ruin me. I'll ruin you if you 334 00:35:05,810 --> 00:35:06,810 marry me. 335 00:35:07,270 --> 00:35:08,350 So what's it going to be? 336 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Me or her? 337 00:35:14,950 --> 00:35:16,930 You're not giving me much of a choice, are you? 338 00:35:17,230 --> 00:35:19,230 That's not how I play. You knew that from the start. 339 00:35:22,270 --> 00:35:23,650 Do you still live in Arkham Hall? 340 00:35:24,370 --> 00:35:26,630 Fortunately. What's that got to do with any of this? 341 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 Meet me there. 342 00:35:29,310 --> 00:35:31,290 The storage basement, tonight at midnight. 343 00:35:32,470 --> 00:35:34,210 I'll give you your answer then. 344 00:35:34,450 --> 00:35:37,250 Okay, but I'm warning you, I better like what I hear. 345 00:35:38,870 --> 00:35:40,150 I think you will, Laura. 346 00:35:41,730 --> 00:35:44,570 I think we both will. 347 00:35:47,310 --> 00:35:50,310 You made me do it, Laura. Don't you see that? 348 00:35:51,870 --> 00:35:53,510 You made me do it. 349 00:36:16,940 --> 00:36:17,940 I became professor. 350 00:36:18,120 --> 00:36:20,020 So what's the deal? You made up your mind? 351 00:36:20,260 --> 00:36:21,580 I have. It wasn't easy. 352 00:36:23,720 --> 00:36:24,840 Well, keep me in suspense. 353 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 What's it going to be? 354 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 I choose... you. 355 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 You do? 356 00:36:31,240 --> 00:36:34,360 That's right. There's just one person that I want to be with, and it isn't my 357 00:36:34,360 --> 00:36:35,940 wife. I realize that now. It's you. 358 00:36:36,700 --> 00:36:39,360 What can I say? I always knew you'd make the right decision. 359 00:36:41,140 --> 00:36:42,300 What the hell was that? 360 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Pummel gloving. 361 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 Blood. 362 00:36:45,400 --> 00:36:50,180 But a very special kind of blood. But I extracted that sample, and hey, from a 363 00:36:50,180 --> 00:36:51,980 creature you might call a zombie. 364 00:36:52,380 --> 00:36:53,980 You expect me to believe that? 365 00:36:54,620 --> 00:36:59,220 Actually, I really don't care what you believe, but the fact is, I've been 366 00:36:59,220 --> 00:37:03,640 searching for the right subject to study the effects of a small transfusion. 367 00:37:04,060 --> 00:37:07,820 I have to know if the zombie virus can spread through blood contact. I was 368 00:37:07,820 --> 00:37:11,900 to just use some vagabond, some random derelict, but... 369 00:37:12,750 --> 00:37:17,350 And you put me in this very difficult position, didn't you? 370 00:37:17,950 --> 00:37:19,550 What? On the bright side. 371 00:37:19,930 --> 00:37:23,190 I have my subject now, don't I? You can't do that! 372 00:37:23,410 --> 00:37:25,670 I'd like to think that I already have. 373 00:37:26,250 --> 00:37:30,550 By the way, whatever the effect that blood will have on your nervous system, 374 00:37:30,550 --> 00:37:33,970 expect the results in about, oh, ten seconds. 375 00:38:03,720 --> 00:38:06,820 About two minutes to complete physiological shutdown. 376 00:38:08,080 --> 00:38:14,940 Now, if this blood works the way I think it does, we should 377 00:38:14,940 --> 00:38:17,800 see revival in about a week. 378 00:38:19,580 --> 00:38:21,100 Quite amazing. 379 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Laura? 380 00:38:27,400 --> 00:38:28,660 It's Dr. Xander. 381 00:38:31,120 --> 00:38:34,680 I'm sure you can hear me. I'm just not sure if you can understand me. 382 00:38:35,980 --> 00:38:38,380 Be that as it may, let me sum it up for you. 383 00:38:39,320 --> 00:38:40,440 You're a zombie now. 384 00:38:41,100 --> 00:38:43,900 And very soon, you're going to become very hungry. 385 00:38:44,520 --> 00:38:45,920 Here's the interesting part. 386 00:38:47,000 --> 00:38:48,500 You're going to crave human flesh. 387 00:38:49,560 --> 00:38:54,340 Now, I'll be raiding the anatomy laboratory from time to time to keep you 388 00:38:54,420 --> 00:38:55,780 but in the meantime... 389 00:38:56,140 --> 00:38:59,060 I'm going to have to keep you locked up down here. I can't have you running 390 00:38:59,060 --> 00:39:01,060 around camp defeating people now, can I? 391 00:39:02,860 --> 00:39:09,780 But if you do manage to escape, please try to show a little self -control. 392 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 All right. 393 00:39:13,720 --> 00:39:15,880 So, we finally meet again, Laura. 394 00:39:18,500 --> 00:39:20,120 You've been busy, haven't you? 395 00:39:20,820 --> 00:39:23,920 I see you've made yourself a couple of new friends, too. 396 00:39:25,910 --> 00:39:29,230 I'm really sorry about all this, but I'm afraid I'm gonna have to put an end to 397 00:39:29,230 --> 00:39:30,230 my little experiment. 398 00:39:30,770 --> 00:39:32,270 You understand, don't you? 399 00:40:20,350 --> 00:40:22,150 Yes, yes, buddy. Give it to me. 400 00:42:29,550 --> 00:42:30,950 Sarah, what are you doing here? 401 00:42:35,330 --> 00:42:36,330 Sarah? 402 00:42:38,810 --> 00:42:40,010 Sarah? Yeah. 403 00:42:41,990 --> 00:42:42,990 Allison? 404 00:42:44,250 --> 00:42:45,710 What are you doing here? 405 00:42:47,450 --> 00:42:50,650 Actually, Sarah, this is my bedroom. 406 00:42:50,870 --> 00:42:51,930 How long you been here? 407 00:42:53,610 --> 00:42:55,050 I don't know. 408 00:42:56,110 --> 00:42:57,570 I just remember... 409 00:42:58,010 --> 00:42:59,330 Going to sleep in my dorm. 410 00:43:02,350 --> 00:43:03,350 And then nothing. 411 00:43:04,870 --> 00:43:08,590 I just know I feel really... hungry. 412 00:43:09,610 --> 00:43:13,210 Well, come on. How about we grab a salad before class? 413 00:43:13,450 --> 00:43:14,450 Sound good? 414 00:43:16,010 --> 00:43:17,010 Yeah, I guess. 415 00:43:17,510 --> 00:43:23,710 I just know... I want... something else. 416 00:43:28,780 --> 00:43:33,600 And I'll have a monster burger. What? No. Two. Three monster burgers. The 417 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 the better. 418 00:43:39,700 --> 00:43:42,500 I'm glad Pamela Anderson isn't here to see this. 419 00:43:42,860 --> 00:43:45,000 Are you going to eat that? Well, I was going to. 420 00:43:46,060 --> 00:43:47,060 Oh. 421 00:44:47,210 --> 00:44:48,590 We're the nice ones here. 422 00:44:48,830 --> 00:44:50,590 I can almost breathe in this room. 423 00:44:51,150 --> 00:44:54,250 Hmm. Do you ever get used to living here? 424 00:44:54,750 --> 00:44:57,010 Listen, I've been here for a year. 425 00:44:57,370 --> 00:45:01,310 You can get used to living with the lice, the rats, the cockroaches. 426 00:45:01,550 --> 00:45:02,710 Then they can live with you. 427 00:45:03,390 --> 00:45:06,490 By the way, you got anything to eat around here? I'm about to starve to 428 00:45:09,690 --> 00:45:10,690 Can you hear that? 429 00:45:11,450 --> 00:45:12,450 Hear what? 430 00:45:13,550 --> 00:45:15,850 Well, it's like wailing. 431 00:45:17,830 --> 00:45:19,690 Give me some chips. I can fight it down. 432 00:45:21,330 --> 00:45:22,330 I'm hungry. 433 00:45:24,250 --> 00:45:25,250 I'm hungry. 434 00:45:26,610 --> 00:45:28,390 Oh, my God. Is that a mouse? 435 00:45:28,790 --> 00:45:33,050 Oh, no. I think it's a gerbil. Oh, my God. I think gerbils are so cute. Don't 436 00:45:33,050 --> 00:45:36,750 you love gerbils? I used to have six of them. I love gerbils. I had them when I 437 00:45:36,750 --> 00:45:37,750 was a kid. 438 00:45:37,930 --> 00:45:38,930 Shut up. 439 00:46:26,560 --> 00:46:28,700 Allison? Allison, if you're there, pick up. 440 00:46:31,600 --> 00:46:33,620 Allison, I really need your help right now. 441 00:46:34,120 --> 00:46:38,820 I really don't know what to do. Something crazy is happening to me. 442 00:46:39,520 --> 00:46:43,340 I need your help, Allison, okay? 443 00:46:44,000 --> 00:46:50,820 I don't know where I am or what I'm doing here or how I got 444 00:46:50,820 --> 00:46:53,100 here. I need your help, Allison, please. 445 00:46:55,420 --> 00:46:57,320 Please just call me back when you get this. 446 00:47:33,000 --> 00:47:34,340 Yeah, looking for someone? 447 00:47:34,580 --> 00:47:37,240 Yes. It might help if you tell me who I'm looking for. 448 00:47:38,220 --> 00:47:39,580 The Seengates live here. 449 00:47:39,820 --> 00:47:40,820 Why do you want to know? 450 00:47:41,060 --> 00:47:42,060 I need to see him. 451 00:47:42,420 --> 00:47:43,640 You need to see him? 452 00:47:43,900 --> 00:47:46,200 I see. And do you want that it's almost midnight? 453 00:47:47,080 --> 00:47:48,480 So? So. 454 00:47:49,060 --> 00:47:52,380 Isn't it a little unusual to be knocking on the stranger's door so late? 455 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 I'm not a stranger. 456 00:47:53,640 --> 00:47:55,240 I'm a student at his college. 457 00:47:56,220 --> 00:47:57,380 That makes it all right. 458 00:47:58,200 --> 00:47:59,200 Who are you? 459 00:47:59,420 --> 00:48:00,319 His girlfriend? 460 00:48:00,320 --> 00:48:03,720 I'm his wife and don't come here again unless you want me call the police. 461 00:49:53,130 --> 00:49:54,130 Everywhere for you. 462 00:49:55,710 --> 00:49:57,490 You look sick. 463 00:49:57,970 --> 00:49:59,350 You should see a doctor. 464 00:49:59,690 --> 00:50:03,370 I'm all right. I don't need a doctor. I don't need anyone. 465 00:50:04,090 --> 00:50:05,690 Why are you even here? 466 00:50:05,970 --> 00:50:08,110 You don't know anyone who lives on this street. 467 00:50:08,450 --> 00:50:09,450 Oh, really? 468 00:50:09,630 --> 00:50:10,890 What about Dean Gates? 469 00:50:11,490 --> 00:50:13,990 Oh, my God, Sarah. You've done something to him. 470 00:50:14,410 --> 00:50:16,870 What can I do to him? Now leave me alone. 471 00:50:17,250 --> 00:50:21,510 Sarah! People care about you. I care about you. 472 00:50:22,110 --> 00:50:26,850 And if you got in trouble, you've got to let me help you. You want to help me? 473 00:50:27,290 --> 00:50:28,990 You don't know anything about me. 474 00:50:29,710 --> 00:50:31,630 You don't know anything about what I've become. 475 00:50:32,050 --> 00:50:33,130 Then tell me. 476 00:50:33,590 --> 00:50:34,870 I can't tell anyone. 477 00:50:35,950 --> 00:50:36,950 Especially you. 478 00:50:37,150 --> 00:50:38,990 I don't want anything to happen to you, Allison. 479 00:50:39,970 --> 00:50:41,490 What could happen to me? 480 00:50:42,550 --> 00:50:43,550 Something might. 481 00:50:43,790 --> 00:50:45,070 Just stay around me. 482 00:50:45,290 --> 00:50:47,550 Now just leave me alone and go. 483 00:50:48,030 --> 00:50:49,590 Sarah! Sarah! 484 00:50:59,280 --> 00:51:01,720 Look, I need a ride, and I don't need any of your bullshit. 485 00:51:02,040 --> 00:51:03,840 Hop on in, baby. I'll be back. 486 00:51:11,520 --> 00:51:13,320 Sarah! Sarah, come on! Go! 487 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 Sarah! 488 00:51:17,540 --> 00:51:21,920 Like I said. 489 00:51:23,460 --> 00:51:24,460 Where are you going, sugar? 490 00:51:24,920 --> 00:51:26,060 I'm not your sugar. 491 00:51:27,520 --> 00:51:32,480 Fair enough, but I'm the one giving you the free ride. 492 00:51:32,920 --> 00:51:34,300 So you think I owe you something? 493 00:51:34,980 --> 00:51:36,100 I didn't say that. 494 00:51:37,000 --> 00:51:38,220 You want to know what I think? 495 00:51:38,860 --> 00:51:40,120 Why don't you tell me, sweetie? 496 00:51:40,380 --> 00:51:42,680 I think you should shut up and drive. 497 00:52:20,560 --> 00:52:23,920 Don't say I don't take care of it. Don't get on here and get something for that 498 00:52:23,920 --> 00:52:24,980 big appetite of yours. 499 00:53:51,330 --> 00:53:55,410 Damn, sweetheart, hold on. Not so fast. We got all the time in the world. 500 00:53:57,850 --> 00:53:59,950 Well, what have we got up here? 501 00:54:01,200 --> 00:54:03,840 Looks like an old -fashioned drive -in. 502 00:54:05,480 --> 00:54:06,480 I'm hungry. 503 00:54:08,020 --> 00:54:09,020 So hungry. 504 00:54:09,760 --> 00:54:13,940 How about we visit the snack bar? And I'll buy you a big old cheeseburger and 505 00:54:13,940 --> 00:54:15,280 fries. What do you think about that? 506 00:54:16,700 --> 00:54:17,700 Hurry. 507 00:54:18,960 --> 00:54:19,960 Just hurry. 508 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 All right. 509 00:54:24,500 --> 00:54:27,680 In case my sweetness didn't get enough back there at the mini -mart. 510 00:54:28,190 --> 00:54:31,730 I'm going to go to the snack bar and get you a big old pizza. How about that? 511 00:54:42,010 --> 00:54:45,130 I think I want something else. 512 00:54:46,950 --> 00:54:49,010 Let's all go to the lobby. 513 00:54:49,830 --> 00:54:51,870 Let's all go to the lobby. 514 00:54:52,630 --> 00:54:57,110 Let's all go to the lobby to get ourselves a treat. 515 00:54:58,110 --> 00:55:00,070 Delicious things to eat. 516 00:55:00,550 --> 00:55:02,890 The popcorn can't be beat. 517 00:55:03,210 --> 00:55:09,610 The sparkling drinks are just dandy. The chocolate bars and the candy. So 518 00:55:09,610 --> 00:55:14,430 let's all go to the lobby to get ourselves a treat. 519 00:55:15,510 --> 00:55:17,890 Let's all go to the lobby. 520 00:55:24,620 --> 00:55:26,800 Let's all go to the lobby. 521 00:55:27,240 --> 00:55:29,560 Let's all go to the lobby. 522 00:55:30,060 --> 00:55:34,800 Let's all go to the lobby to get ourselves a treat. 523 00:55:35,500 --> 00:55:37,720 Eat your things to eat. 524 00:55:38,240 --> 00:55:40,560 The popcorn can't be beat. 525 00:55:40,920 --> 00:55:47,300 The sparkling drinks are just dandy. The chocolate bars and the candy. So 526 00:55:47,300 --> 00:55:52,080 let's all go to the lobby to get ourselves a treat. 527 00:55:53,430 --> 00:55:59,550 Let's all go to the lobby to get ourselves a treat. 528 00:56:06,870 --> 00:56:09,310 You want to know what I did last night? 529 00:56:10,830 --> 00:56:12,350 What did you do last night? 530 00:56:12,970 --> 00:56:14,570 You know that girl Sarah? 531 00:56:16,530 --> 00:56:18,930 Yeah, I think I know who you're talking about. What about her? 532 00:56:19,650 --> 00:56:23,410 Well, I snuck in her room. before zombie blood down her throat. 533 00:56:26,130 --> 00:56:27,130 Zombie blood? 534 00:56:27,490 --> 00:56:29,950 Yeah, zombie blood. You want to know why? 535 00:56:32,330 --> 00:56:34,350 Yeah, yeah. You want to know why? 536 00:56:34,890 --> 00:56:35,890 Yes. 537 00:56:37,030 --> 00:56:38,030 Humor me why. 538 00:56:38,770 --> 00:56:43,470 Because she laughed at me in front of the entire class and nobody laughed at 539 00:56:43,470 --> 00:56:44,470 Claire. 540 00:56:44,770 --> 00:56:45,770 Nobody. 541 00:56:46,630 --> 00:56:49,310 So you go to your friend's place? 542 00:56:49,660 --> 00:56:53,320 And pour zombie blood down your throat. What? You don't believe me? 543 00:56:55,260 --> 00:56:56,260 No. 544 00:56:56,720 --> 00:57:00,580 So what would you do if I were to sneak into your room one night and pour zombie 545 00:57:00,580 --> 00:57:01,960 blood down your throat? 546 00:57:02,640 --> 00:57:06,600 I don't know if I'd mind you being in my room, but come on, zombie blood. 547 00:57:06,900 --> 00:57:08,380 You still don't believe me. 548 00:57:19,260 --> 00:57:21,240 Yes. Well, have fun. I am. 549 00:57:21,740 --> 00:57:23,440 Thank you. And I will. 550 00:57:24,980 --> 00:57:26,720 I can't believe that guy. 551 00:57:27,380 --> 00:57:28,380 Thinks I'm a liar. 552 00:57:28,840 --> 00:57:29,840 I'm going to show him. 553 00:57:30,380 --> 00:57:31,980 I'm going to show all of them. 554 00:57:34,400 --> 00:57:35,400 Oh, look. 555 00:57:36,060 --> 00:57:37,540 There's little Miss Sarah. 556 00:57:38,080 --> 00:57:39,300 What's the matter, Sarah? 557 00:57:39,800 --> 00:57:42,100 Did you drink something that disagreed with you? 558 00:57:42,500 --> 00:57:43,660 Something like... 559 00:57:53,870 --> 00:57:55,830 What, do zombies not have a sense of humor? 560 00:57:57,630 --> 00:58:00,290 Anyways, it looks like you've had a pretty rough night. 561 00:58:00,710 --> 00:58:02,130 Even anybody I know. 562 00:58:03,830 --> 00:58:07,170 Hey, why don't you come in the bar with me? 563 00:58:07,470 --> 00:58:09,970 I got a friend that would love to meet you. 564 00:58:12,370 --> 00:58:15,730 Hey, why are you looking at me like that? 565 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 You get away. 566 00:59:43,080 --> 00:59:44,080 We'll be right back. 567 01:00:18,710 --> 01:00:19,710 It's hot. 568 01:03:43,500 --> 01:03:47,920 University, a campus in chaos as authorities battle dozens of blood 569 01:03:47,920 --> 01:03:51,620 maniacs. Some are even calling them zombies. But no matter what you call 570 01:03:51,720 --> 01:03:56,440 one thing is for certain, they kill indiscriminately and they eat human 571 01:03:59,520 --> 01:04:02,960 How this could have happened on an average American campus is anyone's 572 01:04:03,020 --> 01:04:06,020 but the situation has quickly become a school's ultimate nightmare. 573 01:05:44,520 --> 01:05:45,520 I don't know. 574 01:05:56,280 --> 01:05:57,320 I don't know. 575 01:05:58,580 --> 01:05:59,580 I don't know. 576 01:05:59,760 --> 01:06:01,220 I don't know. 577 01:06:02,580 --> 01:06:03,620 I don't know. 578 01:06:15,220 --> 01:06:19,500 Yeah. Oh, are they doing body shots? 579 01:06:20,540 --> 01:06:23,300 Where? I didn't see anybody doing body shots here. 580 01:06:25,100 --> 01:06:29,120 Are you a photographer? 581 01:06:29,880 --> 01:06:33,680 Oh my God, I've been looking for somebody to do head shots, but I can't 582 01:06:33,680 --> 01:06:34,680 find anybody, you know. 583 01:06:37,500 --> 01:06:38,600 Down to where? 584 01:06:45,610 --> 01:06:46,610 Did it change? 585 01:06:47,430 --> 01:06:48,430 No. 586 01:06:48,790 --> 01:06:51,510 I never took my clothes off in front of my dad. I don't think that's kind of 587 01:06:51,510 --> 01:06:55,390 weird. I mean, girls are like 18 or so, and they still get undressed in their 588 01:06:55,390 --> 01:06:56,390 house. 589 01:06:56,990 --> 01:06:57,990 Yeah. 590 01:06:58,250 --> 01:06:59,750 I like balls, too. 591 01:07:00,470 --> 01:07:02,870 I like balls on the floor. Well, what kind? 592 01:07:03,370 --> 01:07:05,490 Softballs, baseballs, basketballs? What do you play? 593 01:07:07,330 --> 01:07:09,130 Okay, okay. Do they have raspberries? 594 01:07:09,650 --> 01:07:12,630 Do they have raspberries? That's my ultimate favorite. 595 01:07:18,730 --> 01:07:20,310 Really? What does it taste like? 596 01:07:22,370 --> 01:07:27,190 Hey man, why would anybody want to lick a navy man? Let's be close. 597 01:07:28,650 --> 01:07:32,350 I mean, I've heard of different flavors of tea, but... Hey man? 598 01:07:33,070 --> 01:07:34,150 You want a what? 599 01:08:05,680 --> 01:08:06,440 I really 600 01:08:06,440 --> 01:08:13,200 want to go to 601 01:08:13,200 --> 01:08:14,200 London. 602 01:08:23,840 --> 01:08:26,340 Um, so, uh, what happened to that tea? 603 01:08:27,939 --> 01:08:31,200 Yeah, the tea bags that you were going to get me so I could have something to 604 01:08:31,200 --> 01:08:32,200 drink. 605 01:08:33,000 --> 01:08:36,760 Hello? Oh, that's so nice of you. That's super nice. I can't believe I met 606 01:08:36,760 --> 01:08:38,399 somebody so nice so soon. 607 01:08:41,640 --> 01:08:43,540 Tea bags. Where are the tea bags? 608 01:08:45,080 --> 01:08:46,080 Yeah. Yeah. 609 01:08:46,600 --> 01:08:48,460 Yeah. Can you go get me a drink? 610 01:08:51,140 --> 01:08:53,640 My tea bags aren't downstairs. 611 01:08:53,920 --> 01:08:55,260 They have to be over there. 612 01:08:56,460 --> 01:08:57,460 They're right here. 613 01:08:58,160 --> 01:08:59,920 There's no tea bags on my forehead. 614 01:09:00,680 --> 01:09:04,000 No, I only put tea bags on my face when I have to do that thing with the eyes 615 01:09:04,000 --> 01:09:07,279 because sometimes you get the black, yeah, the black lines on your eyes. 616 01:09:08,760 --> 01:09:10,279 How do you feel good? 617 01:09:10,920 --> 01:09:11,960 You look like a little kid. 618 01:09:20,840 --> 01:09:23,420 I don't know. I think I'd rather just have the tea. 619 01:09:24,080 --> 01:09:25,439 If you don't mind. Yeah. 620 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 Yeah. 621 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Yeah. 622 01:09:28,200 --> 01:09:30,140 Okay. Where's the tea bags? I'll make it. 623 01:09:31,800 --> 01:09:32,800 Okay. 624 01:09:33,779 --> 01:09:37,460 Tea bags aren't down there. Why are you making tea bags on your pants? 625 01:09:38,380 --> 01:09:39,380 You're silly. 626 01:09:39,899 --> 01:09:40,899 You know what? 627 01:09:41,720 --> 01:09:43,319 I'm talking about dancing again. 628 01:09:44,520 --> 01:09:48,100 I told you if you wanted to dance, you could dance. But I mean, let's do this. 629 01:09:48,120 --> 01:09:49,319 We're talking about it all night. 630 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Well, hi, Dad. Little Daddy called. 631 01:09:54,540 --> 01:09:55,540 Hi, Daddy. 632 01:09:55,680 --> 01:09:57,620 Well, isn't this a cozy thing? 633 01:09:58,180 --> 01:10:00,220 Do you see any new boyfriends? 634 01:10:00,600 --> 01:10:02,080 Of course, Daddy. This is Billy. 635 01:10:02,380 --> 01:10:03,860 Hi, Billy. The name's Al. 636 01:10:05,860 --> 01:10:07,600 You're trucking with my daughter? 637 01:10:07,820 --> 01:10:11,680 I didn't know you kids did those old -fashioned dances with the truck and the 638 01:10:11,680 --> 01:10:12,680 dinner bug. 639 01:10:13,740 --> 01:10:15,820 Daddy, Tucker's make a lot of money. Oh, yeah. 640 01:10:16,140 --> 01:10:18,440 Did you see that Tucker movie? That was great. 641 01:10:18,700 --> 01:10:21,880 Convoy with Chris Christopherson, directed by Sam Peckinpah. 642 01:10:25,960 --> 01:10:27,960 You like Peckinpah? I love Peckinpah. 643 01:10:28,880 --> 01:10:30,780 Yeah, he's a good one. 644 01:10:31,240 --> 01:10:33,360 He had to beat the whole director's cameo. 645 01:10:36,660 --> 01:10:41,480 You've got a little bit of a mouth problem, doesn't he? But how do you know 646 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 girl named Sybil? 647 01:10:43,420 --> 01:10:48,220 She was really nice, but boy, he couldn't stop drooling no matter what. 648 01:10:49,020 --> 01:10:51,480 Kind of like an old hound dog I used to have. 649 01:10:53,480 --> 01:10:58,300 Yeah, yeah, that's right. Aunt Sybil. You got a good memory. 650 01:10:58,880 --> 01:11:04,800 Well, I think I should probably leave you folks alone. Young folks alone. 651 01:11:06,040 --> 01:11:07,040 Okay, 652 01:11:08,000 --> 01:11:13,460 don't chase this one up. Now, Jeff, remember, remember, no strap -ons till 653 01:11:13,460 --> 01:11:14,720 second date, okay? 654 01:14:39,400 --> 01:14:42,260 ha ha ha ha ha ha ha ha 46328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.