All language subtitles for Dorm.OF.THE.DEAD.2006.MKV2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:07,220
You there, come close.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,120
Closer. Are you afraid?
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,200
You should be.
4
00:00:12,580 --> 00:00:17,720
Because tonight, zombies will crawl out
of their graves.
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,800
Blood will be drained and flesh will be
eaten.
6
00:00:23,100 --> 00:00:29,840
Do you have the nerves to enter the dorm
of the
7
00:00:29,840 --> 00:00:30,840
dead?
8
00:01:06,920 --> 00:01:09,200
Here, you know boys aren't allowed in
here.
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,100
Who's gonna know this?
10
00:01:11,420 --> 00:01:15,300
If somebody will, then I'll be thrown
out. And this is the only place I can
11
00:01:15,300 --> 00:01:16,300
afford. Okay.
12
00:01:16,900 --> 00:01:18,360
I'm about coming for the road.
13
00:01:20,300 --> 00:01:22,680
Come on.
14
00:01:26,620 --> 00:01:28,200
Okay. Bye.
15
00:01:54,540 --> 00:01:59,760
that's all you're gonna get now go come
on that's not right
16
00:02:01,470 --> 00:02:04,230
I'm going to get you back for that.
Okay, we'll see about that.
17
00:08:45,520 --> 00:08:47,620
This is how love lives.
18
00:08:48,240 --> 00:08:54,100
But no one knows about it. I feel that I
love.
19
00:08:55,260 --> 00:08:58,280
How can I not understand?
20
00:08:58,980 --> 00:09:02,740
I left you the words.
21
00:09:03,100 --> 00:09:06,040
In that country there is no you.
22
00:09:06,420 --> 00:09:08,080
And I know.
23
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
Thank you.
24
00:09:44,330 --> 00:09:45,069
Stop with this shit!
25
00:09:45,070 --> 00:09:48,190
I just thought that maybe you'd want to
have a little fun, you know, just to
26
00:09:48,190 --> 00:09:50,030
feel... Step the fuck away from me, you
fucking sicko!
27
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
Hey, Jane, it's Amy.
28
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Can you come let me in?
29
00:10:17,940 --> 00:10:20,100
Amy, you know we can't have visitors
after midnight.
30
00:10:20,820 --> 00:10:21,840
It's almost 1 .30.
31
00:10:23,480 --> 00:10:25,760
No, he's being a real dick, and I think
he's going to come here, and I just
32
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
really need you to let me in.
33
00:10:27,500 --> 00:10:29,560
I've been begging you to leave that jerk
for weeks.
34
00:10:30,420 --> 00:10:31,420
What happened?
35
00:10:32,160 --> 00:10:35,960
He started fucking choking Natalie, man.
Like, he's gone. He's lost it.
36
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Yeah, hello?
37
00:13:21,440 --> 00:13:23,620
So, Beyonce, are you still in bed?
38
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
No way.
39
00:13:25,660 --> 00:13:27,160
I'm just doing homework.
40
00:13:28,260 --> 00:13:31,060
What? Like serving those freaks -only
websites?
41
00:13:31,600 --> 00:13:35,040
No way. Besides, I still have three
hours till my next class.
42
00:13:35,620 --> 00:13:38,180
So, what do you think, Ellie? You want
to do something?
43
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Like what?
44
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
I don't know.
45
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Something cool.
46
00:13:48,400 --> 00:13:50,780
Hey, do you think we'll have time to
grab breakfast before class?
47
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
I guess.
48
00:13:52,460 --> 00:13:54,520
Why can't this town have an all -veggie
drive -thru?
49
00:13:55,080 --> 00:13:57,160
Just give me a sausage biscuit and I'm
happy.
50
00:13:57,740 --> 00:14:00,680
What about those innocent animals they
slaughtered to make your biscuits?
51
00:14:00,900 --> 00:14:02,280
Do you think they're very happy?
52
00:14:02,680 --> 00:14:06,540
Listen, Sarah, not all of us are veg
-heads. Just get over it.
53
00:14:07,980 --> 00:14:08,979
It's okay.
54
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
You'll come around.
55
00:14:10,220 --> 00:14:11,500
I have faith in you.
56
00:14:12,580 --> 00:14:14,320
So, which one do you like?
57
00:14:25,079 --> 00:14:27,200
Normal. Maybe this one?
58
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Too dramatic.
59
00:14:30,960 --> 00:14:31,980
Okay, I know.
60
00:14:34,220 --> 00:14:35,980
Oh, my God, it's perfect.
61
00:14:36,360 --> 00:14:37,800
I know. Come on. Oh,
62
00:14:41,380 --> 00:14:43,440
my goodness, look at that.
63
00:14:43,720 --> 00:14:49,460
It looks better than yours. Oh, no, it
doesn't. Come on. No, it doesn't.
64
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Oh, my God.
65
00:14:53,060 --> 00:14:55,220
It's that guy Billy that you like in
your class.
66
00:14:55,900 --> 00:14:58,760
No, he wasn't. Yes, he was. Stop lying.
No, I'm not lying. I'm serious.
67
00:14:59,280 --> 00:15:00,800
No, I'm not lying. I'm not lying.
68
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Oh,
69
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
my God.
70
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
Flip's sister's at 3 o 'clock.
71
00:15:12,940 --> 00:15:14,020
Sarah, are you okay?
72
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
Yeah. I just flipped.
73
00:15:18,670 --> 00:15:19,990
Is this your work, Sarah?
74
00:15:20,590 --> 00:15:24,650
I always wondered how you spent your
free time, but trolling through
75
00:15:25,710 --> 00:15:26,710
Give it back.
76
00:15:27,470 --> 00:15:29,290
Come on, Claire. Don't be a bitch.
77
00:15:29,730 --> 00:15:31,710
Did somebody just say something?
78
00:15:31,970 --> 00:15:35,730
I could have swore I heard something
coming from that direction, but there's
79
00:15:35,730 --> 00:15:36,689
nobody there.
80
00:15:36,690 --> 00:15:38,270
At least nobody that matters.
81
00:15:38,570 --> 00:15:39,830
I want it back.
82
00:15:41,030 --> 00:15:44,970
Oh, you're still here? You can really be
tiresome. Do you know that, Sarah?
83
00:15:45,270 --> 00:15:47,490
I want my property now.
84
00:15:49,070 --> 00:15:51,750
Well, if you put it that way, I really
don't want this whatever.
85
00:15:53,130 --> 00:15:54,990
Just one thing, Sarah.
86
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
And what is that?
87
00:15:59,470 --> 00:16:01,550
Do you have a Kleenex?
88
00:16:02,570 --> 00:16:04,310
I don't think that was funny, Claire.
89
00:16:05,370 --> 00:16:09,150
Allison, the oddest thing happened
today. I looked up geek in the
90
00:16:09,410 --> 00:16:10,410
and I saw your picture.
91
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
Where exactly does death begin?
92
00:17:14,220 --> 00:17:15,520
Can we really say?
93
00:17:17,339 --> 00:17:22,420
If a person's heart stops beating, some
people would tell you the person's dead.
94
00:17:22,560 --> 00:17:23,599
But how can we be sure?
95
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Really sure?
96
00:17:26,900 --> 00:17:28,520
So do any of you know the answer?
97
00:17:29,600 --> 00:17:34,440
What about you, Ms. Geller? Can you tell
me exactly when a person is dead?
98
00:17:35,280 --> 00:17:36,500
I wish you were dead.
99
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Ms. Kramer!
100
00:17:39,500 --> 00:17:41,180
Do you have something you would like to
add?
101
00:17:42,120 --> 00:17:43,220
Not really.
102
00:17:44,420 --> 00:17:48,400
So you can't offer your own compelling
opinion on the subject?
103
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
No, sir.
104
00:17:51,240 --> 00:17:54,300
Then is it asking too much for you to be
quiet?
105
00:17:55,300 --> 00:18:00,160
Or you may not be dead, but I can
guarantee you wish you were.
106
00:18:03,080 --> 00:18:04,380
Now, to continue.
107
00:18:05,260 --> 00:18:06,440
In India...
108
00:18:07,310 --> 00:18:11,910
They say some mystics can stop the
heartbeat for hours, even days.
109
00:18:13,470 --> 00:18:14,830
But consider this.
110
00:18:16,150 --> 00:18:23,050
If the human heart doesn't beat for
days, then resumes all normal function,
111
00:18:23,050 --> 00:18:25,150
can we diagnose that person?
112
00:18:26,170 --> 00:18:29,690
Can we say a dead man has come back to
life?
113
00:18:30,710 --> 00:18:33,130
You mean like some kind of zombie?
114
00:18:33,690 --> 00:18:34,950
Exactly, Miss Geller.
115
00:18:35,500 --> 00:18:36,720
I'd like to show you something.
116
00:18:41,700 --> 00:18:43,620
Can anyone tell me what this is?
117
00:18:44,440 --> 00:18:46,920
It looks like blood.
118
00:18:48,200 --> 00:18:49,600
Yes, blood.
119
00:18:50,880 --> 00:18:53,200
But can anyone tell me what kind of
blood?
120
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Human?
121
00:18:56,960 --> 00:19:01,340
If I tell you, I wonder if anyone here
would believe me.
122
00:19:02,960 --> 00:19:04,860
I wonder if anyone will even care.
123
00:19:06,420 --> 00:19:12,360
Miss Ryan, since you find this so
amusing, maybe you'd like to guess.
124
00:19:13,560 --> 00:19:15,920
If that blood, then I think it's gross.
125
00:19:17,000 --> 00:19:20,680
Oh, well, we wouldn't want to gross out
Miss Ryan now, would we, class?
126
00:19:23,440 --> 00:19:29,440
But the truth is, this is much more than
mere human blood.
127
00:19:31,180 --> 00:19:33,760
This is the blood of an actual zombie.
128
00:19:35,820 --> 00:19:37,460
No way, you're lying.
129
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
Am I?
130
00:19:43,660 --> 00:19:45,160
It was two years ago.
131
00:19:46,140 --> 00:19:49,720
I was on leave from the university,
doing research in Haiti.
132
00:19:50,740 --> 00:19:54,400
There had been rumors that zombies
roamed the island at night.
133
00:20:01,800 --> 00:20:04,960
I was skeptical at first, but then I
found proof.
134
00:20:06,540 --> 00:20:08,660
Proof that nearly cost me my life.
135
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
Zombies.
136
00:20:15,260 --> 00:20:18,280
Reanimated corpses feasting on human
flesh.
137
00:20:35,370 --> 00:20:38,830
And that's how I found actual zombie
blood.
138
00:20:40,090 --> 00:20:43,230
What would happen if you poured that
goop on somebody?
139
00:20:44,110 --> 00:20:47,330
Or what if somebody drank it? Would they
turn into a zombie too?
140
00:20:48,830 --> 00:20:50,770
Excellent questions, ladies.
141
00:20:52,750 --> 00:20:54,930
Somebody's been watching too many crappy
movies.
142
00:20:56,970 --> 00:20:58,630
Oops. Four o 'clock.
143
00:21:00,030 --> 00:21:01,170
Class dismissed.
144
00:21:03,970 --> 00:21:04,970
Freaky.
145
00:21:28,140 --> 00:21:31,920
Always like that? What? You mean like
talking about zombies and dead bodies
146
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
junk? Yeah.
147
00:21:33,340 --> 00:21:35,620
Yeah, I guess so. That's so cool.
148
00:21:35,820 --> 00:21:37,200
Yeah. Excuse me.
149
00:21:37,500 --> 00:21:38,479
Excuse me.
150
00:21:38,480 --> 00:21:40,940
I'm looking for Sarah Hannigan.
151
00:21:41,240 --> 00:21:42,980
Hi. You're Sarah Hannigan?
152
00:21:43,400 --> 00:21:45,940
Yeah. Well, I want to see you in the
dean's office.
153
00:21:47,300 --> 00:21:48,300
Now!
154
00:21:48,560 --> 00:21:49,860
Okay. Bye,
155
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Sarah.
156
00:21:52,980 --> 00:21:55,580
Ms. Hannigan, do you know why I've asked
to see you today?
157
00:21:56,330 --> 00:21:57,790
Uh, not really.
158
00:21:58,850 --> 00:22:02,430
Well, this university is not a charity.
159
00:22:03,430 --> 00:22:09,270
When students sleep in our dormitories,
eat in our cafeterias, and attend our
160
00:22:09,270 --> 00:22:11,630
classes, we like these things paid for.
161
00:22:12,730 --> 00:22:14,090
But I have paid.
162
00:22:14,290 --> 00:22:17,270
My mother sent a tuition check here
before I...
163
00:22:19,640 --> 00:22:22,400
Is this the check you're talking about,
Ms. Hannigan?
164
00:22:23,240 --> 00:22:25,660
This check marked insufficient funds?
165
00:22:25,920 --> 00:22:26,879
Yes.
166
00:22:26,880 --> 00:22:28,860
Insufficient? That's impossible.
167
00:22:30,300 --> 00:22:32,240
Actually, it's very possible.
168
00:22:33,500 --> 00:22:38,000
This check is written for $4 ,237 .18.
169
00:22:39,240 --> 00:22:45,060
Now, we checked with your mother's bank
account, and, well, I have some videos.
170
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
You do?
171
00:22:47,630 --> 00:22:49,150
She can cover the 18 cents.
172
00:22:52,530 --> 00:22:54,570
The rest we have a problem with now.
173
00:22:55,090 --> 00:22:56,330
You've got three days.
174
00:22:56,990 --> 00:22:58,050
Three days or what?
175
00:22:58,570 --> 00:23:05,190
Or this university will have no problem
replacing you with a paying student.
176
00:23:05,970 --> 00:23:06,970
Am I clear?
177
00:23:07,870 --> 00:23:08,870
Yes, sir.
178
00:23:09,410 --> 00:23:13,790
He said they'll have to find a paying
student to take my place. How cold is
179
00:23:13,790 --> 00:23:14,790
that? Way cold.
180
00:23:15,030 --> 00:23:17,130
Even fridgety. That's what I thought.
181
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
So what'd you do?
182
00:23:18,640 --> 00:23:24,800
After I freaked, first I called my mom.
It seems she spent my tuition money on
183
00:23:24,800 --> 00:23:25,519
Jenny Craig.
184
00:23:25,520 --> 00:23:27,940
She's putting her waistline before my
education.
185
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
That's harsh.
186
00:23:29,380 --> 00:23:34,040
Tell me about it. So then I called my
grandpa, Dave. And he gave you the
187
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Most of it.
188
00:23:35,880 --> 00:23:38,620
Well, some of it. How much?
189
00:23:39,520 --> 00:23:40,700
A thousand dollars.
190
00:23:41,620 --> 00:23:45,300
Dean Gates says I have to get a job and
earn the rest.
191
00:23:45,600 --> 00:23:46,740
Mega bummer.
192
00:23:47,530 --> 00:23:51,510
Oh, and on top of that, I'm getting
kicked out of my dorm room tonight.
193
00:23:52,190 --> 00:23:53,290
Where are you going to sleep?
194
00:23:53,850 --> 00:23:56,630
Well, I was maybe hoping I could crash
at your place.
195
00:23:57,450 --> 00:24:03,710
Sarah, I'd love to have you. Except,
remember that time my mom caught us
196
00:24:03,710 --> 00:24:04,710
in my bedroom?
197
00:24:05,290 --> 00:24:06,470
Oh, that.
198
00:24:07,210 --> 00:24:10,990
She really freaked, didn't she? And she
still remembers.
199
00:24:11,290 --> 00:24:14,270
She made me promise not to hang out with
you ever again.
200
00:24:14,910 --> 00:24:18,470
And if she sees us together... I get
the... Yeah, I get the picture.
201
00:24:19,450 --> 00:24:23,410
Well, I guess that leaves Arkham Hall.
202
00:24:24,470 --> 00:24:25,470
Arkham Hall?
203
00:24:25,750 --> 00:24:27,950
Didn't that dump used to be a girl's
dorm?
204
00:24:28,270 --> 00:24:31,010
It still is. For charity case students.
205
00:24:31,370 --> 00:24:32,970
I guess that means me.
206
00:24:36,390 --> 00:24:37,990
Julie. Hey, this is Claire.
207
00:24:38,710 --> 00:24:40,430
Listen, meet me at the college tonight.
208
00:24:40,690 --> 00:24:42,110
We've got some work to do.
209
00:24:42,810 --> 00:24:43,810
So?
210
00:24:44,360 --> 00:24:48,900
Tell me again what it is we're going to
do. Well, do you remember those test
211
00:24:48,900 --> 00:24:52,140
tubes of zombie blood that Dr. Xander
had in his class?
212
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
I guess.
213
00:24:55,060 --> 00:24:56,980
Well, we're going to steal them.
214
00:24:57,580 --> 00:25:01,000
Why would we want to do that besides you
said it was fake?
215
00:25:01,960 --> 00:25:03,040
Maybe it is.
216
00:25:03,460 --> 00:25:04,740
Maybe it isn't.
217
00:25:05,800 --> 00:25:07,620
But I think we should find out.
218
00:25:27,240 --> 00:25:32,720
Seven years, seven years when
219
00:25:32,720 --> 00:25:38,360
no fires burn in a laundromat.
220
00:25:39,840 --> 00:25:45,800
If I had stolen your youth,
221
00:25:46,080 --> 00:25:50,320
I would be loved for family.
222
00:25:51,240 --> 00:25:54,080
I shall be.
223
00:25:58,600 --> 00:26:00,380
I'm a doctor now.
224
00:26:01,040 --> 00:26:05,160
Your head is closed into amazing things.
225
00:26:05,940 --> 00:26:08,460
People never look good.
226
00:26:09,220 --> 00:26:13,220
Your lies are your greatest truth.
227
00:26:22,900 --> 00:26:23,980
Uncomfortable.
228
00:26:25,460 --> 00:26:26,820
You're home.
229
00:26:35,540 --> 00:26:37,120
Claire, can't we just go?
230
00:26:37,340 --> 00:26:38,820
I really don't want to be here.
231
00:26:39,060 --> 00:26:41,480
Do you not want to get this too bad for
what they deserve?
232
00:26:42,860 --> 00:26:44,400
What, Sarah and Allison?
233
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
I don't know.
234
00:26:47,280 --> 00:26:48,600
What have they really done?
235
00:26:49,000 --> 00:26:52,340
Did you not see them laughing at me for
the entire...
236
00:26:55,440 --> 00:26:58,060
I'm going to teach them to a lesson
they'll never forget.
237
00:27:03,940 --> 00:27:07,400
Well, welcome to my room, a .k .a. the
attic.
238
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Well,
239
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
thank you for helping me unpack.
240
00:27:12,580 --> 00:27:15,380
Yeah, I'm sorry you can't stay at my
house, Sarah.
241
00:27:15,660 --> 00:27:20,000
I just wish my mom wasn't such a, well,
you know.
242
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Yeah, I know.
243
00:27:21,820 --> 00:27:24,160
Um, well, hey, you finish helping me
unpack?
244
00:27:24,760 --> 00:27:29,040
And we'll call it even. Deal. All right.
Um, wait. What floor is this?
245
00:27:29,580 --> 00:27:32,500
Uh, the sixth room. Sixty -six.
246
00:27:33,040 --> 00:27:34,520
Six, six, six?
247
00:27:35,380 --> 00:27:36,440
Isn't that bad luck?
248
00:27:37,160 --> 00:27:41,840
What part of my life isn't bad luck? I
swear, in a past life, I was like a mass
249
00:27:41,840 --> 00:27:43,820
murderer or something, and now I'm
getting payback.
250
00:27:44,020 --> 00:27:47,360
Hey! We're a little too crazy for this
kind of night, if you don't mind. I'm
251
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
just kidding.
252
00:27:48,620 --> 00:27:50,940
Really, I'm perfectly harmless in this
life.
253
00:27:51,200 --> 00:27:52,360
If you say so.
254
00:27:53,870 --> 00:27:56,530
Too bad I can't say the same about this
dorm.
255
00:27:57,870 --> 00:28:00,730
It's so vile.
256
00:28:01,430 --> 00:28:05,170
Yeah, it kind of makes the Abu Ghra look
like the Hilton.
257
00:28:08,830 --> 00:28:09,350
Keep
258
00:28:09,350 --> 00:28:16,130
going to
259
00:28:16,130 --> 00:28:17,109
Arkham Hall.
260
00:28:17,110 --> 00:28:18,670
Isn't that a girl's dorm?
261
00:28:18,950 --> 00:28:20,470
Yeah, for lesbo losers.
262
00:28:21,640 --> 00:28:23,660
You don't think I'm a lesbian loser, do
you?
263
00:28:24,580 --> 00:28:26,380
Well, let me put it this way, Julie.
264
00:28:26,820 --> 00:28:27,960
You're not a loser.
265
00:28:28,800 --> 00:28:30,080
Gee, thing.
266
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
I guess.
267
00:28:36,920 --> 00:28:38,800
Julie, where do you think you're going?
268
00:28:39,280 --> 00:28:41,060
Get your ass back here, girl.
269
00:28:41,600 --> 00:28:45,440
Julie, if you're chickening out on me,
I'll get you back for this, you bitch.
270
00:28:46,000 --> 00:28:49,700
I just need to live in here. I can
barely breathe.
271
00:28:51,050 --> 00:28:52,790
Well, look at it this way, Sarah.
272
00:28:53,510 --> 00:28:58,830
If the crumbling plaster, the rancid
smell, and the cockroaches don't kill
273
00:28:58,970 --> 00:29:02,270
that mattress probably will.
274
00:29:03,910 --> 00:29:06,490
Oh, my God.
275
00:29:07,170 --> 00:29:11,630
It looks like somebody died on it and
then threw up just for good measure. How
276
00:29:11,630 --> 00:29:13,190
do you puke after you die?
277
00:29:13,450 --> 00:29:16,610
Trust me, in this pit, you'll find a
way.
278
00:29:18,770 --> 00:29:19,770
That's it.
279
00:29:22,800 --> 00:29:27,240
Do you know what rat dropping looks
like? I think they look like that. Oh,
280
00:29:27,340 --> 00:29:29,000
That's it. I'm calling Dean Gates.
281
00:29:39,400 --> 00:29:41,020
Hello? Hello.
282
00:29:41,440 --> 00:29:42,440
Dean Gates?
283
00:29:42,760 --> 00:29:43,820
This is Sarah.
284
00:29:44,080 --> 00:29:47,340
Remember? You shipped me off to Arkham
Hall today.
285
00:29:48,750 --> 00:29:53,210
Miss whoever you are, I do not discuss
student affairs outside of office hours,
286
00:29:53,250 --> 00:29:56,290
and I don't appreciate getting calls at
the time of night.
287
00:29:56,790 --> 00:29:59,830
I don't appreciate being shipped off to
this hellhole.
288
00:30:00,510 --> 00:30:02,490
I wouldn't send my worst enemy here.
289
00:30:02,690 --> 00:30:04,330
This place is so foul.
290
00:30:05,130 --> 00:30:10,350
Miss whoever you are, I wouldn't send my
worst enemy there either, but I have no
291
00:30:10,350 --> 00:30:11,950
problem sending you there.
292
00:30:12,230 --> 00:30:13,230
Goodbye.
293
00:30:14,870 --> 00:30:15,910
Did you hear that?
294
00:30:16,410 --> 00:30:17,770
He just hung up on me.
295
00:30:18,670 --> 00:30:19,770
Who does he think he is?
296
00:30:20,630 --> 00:30:23,730
Apparently a person who doesn't want to
talk to you 10 till midnight.
297
00:30:24,950 --> 00:30:30,850
Listen, Sarah, as much as I hate leaving
you here in this very interesting room,
298
00:30:31,070 --> 00:30:36,650
I've got an 8 o 'clock class tomorrow
morning, and could you maybe not hate me
299
00:30:36,650 --> 00:30:37,650
if I go now?
300
00:30:37,690 --> 00:30:39,790
I've still got some late -night book
cracking to do.
301
00:30:40,370 --> 00:30:45,090
No, I'll be fine. You go ahead with the
cracking and the sleeping.
302
00:30:45,670 --> 00:30:47,230
I'll be all right. You sure?
303
00:30:48,260 --> 00:30:49,780
Absolutely. You go and have fun.
304
00:30:50,420 --> 00:30:51,940
I just wish I could come with you.
305
00:30:52,180 --> 00:30:53,460
No, seriously.
306
00:30:54,980 --> 00:30:56,320
Thanks, Sarah. I'll see you tomorrow.
307
00:30:56,680 --> 00:30:58,840
The cockroaches don't eat me. I'll be
there.
308
00:30:59,240 --> 00:31:00,240
Bye.
309
00:32:08,200 --> 00:32:10,080
may call for some population control.
310
00:32:12,220 --> 00:32:14,460
Excuse me, ladies, gentlemen.
311
00:32:15,240 --> 00:32:17,260
May I have a word with you folks,
please?
312
00:32:28,380 --> 00:32:31,820
I didn't mean for this to happen, Paula.
I hope you can believe that.
313
00:32:32,060 --> 00:32:33,220
It was my fault.
314
00:32:34,420 --> 00:32:36,660
I should have never have been seeing
you.
315
00:32:39,860 --> 00:32:41,080
Things got out of control.
316
00:32:42,040 --> 00:32:44,180
You haven't left me any choice, have
you?
317
00:32:55,680 --> 00:33:02,660
Laura, we shouldn't be doing this.
318
00:33:02,980 --> 00:33:04,120
Does it look like I care about them?
319
00:33:07,140 --> 00:33:08,140
No, I guess not.
320
00:33:21,160 --> 00:33:22,720
Can throw me your number.
321
00:33:25,740 --> 00:33:30,340
It might take time. Got something in
mind for you and me, baby.
322
00:33:41,200 --> 00:33:45,900
I'll break the ice and give you my
heart. It's here on my shirt sleeve.
323
00:33:49,080 --> 00:33:50,180
Watching you start.
324
00:33:56,729 --> 00:34:03,510
Building it up, breaking it down,
watching it crumble to
325
00:34:03,510 --> 00:34:04,770
the ground.
326
00:34:05,190 --> 00:34:11,969
Just when you think you've had enough,
nothing better comes around.
327
00:34:45,989 --> 00:34:47,370
It's gotta be all or nothing.
328
00:34:48,389 --> 00:34:49,590
Are you listening to me?
329
00:34:49,870 --> 00:34:52,090
I want you to dump your wife and marry
me.
330
00:34:52,889 --> 00:34:56,770
Laura, this has gotten out of hand. We
both know it has. I mean, you're just a
331
00:34:56,770 --> 00:34:58,130
student, for Christ's sakes.
332
00:34:58,790 --> 00:35:00,490
I don't know what I was thinking, but...
333
00:35:01,350 --> 00:35:05,810
Whatever I do, I cannot leave my wife.
She'd ruin me. I'll ruin you if you
334
00:35:05,810 --> 00:35:06,810
marry me.
335
00:35:07,270 --> 00:35:08,350
So what's it going to be?
336
00:35:09,130 --> 00:35:10,130
Me or her?
337
00:35:14,950 --> 00:35:16,930
You're not giving me much of a choice,
are you?
338
00:35:17,230 --> 00:35:19,230
That's not how I play. You knew that
from the start.
339
00:35:22,270 --> 00:35:23,650
Do you still live in Arkham Hall?
340
00:35:24,370 --> 00:35:26,630
Fortunately. What's that got to do with
any of this?
341
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
Meet me there.
342
00:35:29,310 --> 00:35:31,290
The storage basement, tonight at
midnight.
343
00:35:32,470 --> 00:35:34,210
I'll give you your answer then.
344
00:35:34,450 --> 00:35:37,250
Okay, but I'm warning you, I better like
what I hear.
345
00:35:38,870 --> 00:35:40,150
I think you will, Laura.
346
00:35:41,730 --> 00:35:44,570
I think we both will.
347
00:35:47,310 --> 00:35:50,310
You made me do it, Laura. Don't you see
that?
348
00:35:51,870 --> 00:35:53,510
You made me do it.
349
00:36:16,940 --> 00:36:17,940
I became professor.
350
00:36:18,120 --> 00:36:20,020
So what's the deal? You made up your
mind?
351
00:36:20,260 --> 00:36:21,580
I have. It wasn't easy.
352
00:36:23,720 --> 00:36:24,840
Well, keep me in suspense.
353
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
What's it going to be?
354
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
I choose... you.
355
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
You do?
356
00:36:31,240 --> 00:36:34,360
That's right. There's just one person
that I want to be with, and it isn't my
357
00:36:34,360 --> 00:36:35,940
wife. I realize that now. It's you.
358
00:36:36,700 --> 00:36:39,360
What can I say? I always knew you'd make
the right decision.
359
00:36:41,140 --> 00:36:42,300
What the hell was that?
360
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Pummel gloving.
361
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
Blood.
362
00:36:45,400 --> 00:36:50,180
But a very special kind of blood. But I
extracted that sample, and hey, from a
363
00:36:50,180 --> 00:36:51,980
creature you might call a zombie.
364
00:36:52,380 --> 00:36:53,980
You expect me to believe that?
365
00:36:54,620 --> 00:36:59,220
Actually, I really don't care what you
believe, but the fact is, I've been
366
00:36:59,220 --> 00:37:03,640
searching for the right subject to study
the effects of a small transfusion.
367
00:37:04,060 --> 00:37:07,820
I have to know if the zombie virus can
spread through blood contact. I was
368
00:37:07,820 --> 00:37:11,900
to just use some vagabond, some random
derelict, but...
369
00:37:12,750 --> 00:37:17,350
And you put me in this very difficult
position, didn't you?
370
00:37:17,950 --> 00:37:19,550
What? On the bright side.
371
00:37:19,930 --> 00:37:23,190
I have my subject now, don't I? You
can't do that!
372
00:37:23,410 --> 00:37:25,670
I'd like to think that I already have.
373
00:37:26,250 --> 00:37:30,550
By the way, whatever the effect that
blood will have on your nervous system,
374
00:37:30,550 --> 00:37:33,970
expect the results in about, oh, ten
seconds.
375
00:38:03,720 --> 00:38:06,820
About two minutes to complete
physiological shutdown.
376
00:38:08,080 --> 00:38:14,940
Now, if this blood works the way I think
it does, we should
377
00:38:14,940 --> 00:38:17,800
see revival in about a week.
378
00:38:19,580 --> 00:38:21,100
Quite amazing.
379
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
Laura?
380
00:38:27,400 --> 00:38:28,660
It's Dr. Xander.
381
00:38:31,120 --> 00:38:34,680
I'm sure you can hear me. I'm just not
sure if you can understand me.
382
00:38:35,980 --> 00:38:38,380
Be that as it may, let me sum it up for
you.
383
00:38:39,320 --> 00:38:40,440
You're a zombie now.
384
00:38:41,100 --> 00:38:43,900
And very soon, you're going to become
very hungry.
385
00:38:44,520 --> 00:38:45,920
Here's the interesting part.
386
00:38:47,000 --> 00:38:48,500
You're going to crave human flesh.
387
00:38:49,560 --> 00:38:54,340
Now, I'll be raiding the anatomy
laboratory from time to time to keep you
388
00:38:54,420 --> 00:38:55,780
but in the meantime...
389
00:38:56,140 --> 00:38:59,060
I'm going to have to keep you locked up
down here. I can't have you running
390
00:38:59,060 --> 00:39:01,060
around camp defeating people now, can I?
391
00:39:02,860 --> 00:39:09,780
But if you do manage to escape, please
try to show a little self -control.
392
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
All right.
393
00:39:13,720 --> 00:39:15,880
So, we finally meet again, Laura.
394
00:39:18,500 --> 00:39:20,120
You've been busy, haven't you?
395
00:39:20,820 --> 00:39:23,920
I see you've made yourself a couple of
new friends, too.
396
00:39:25,910 --> 00:39:29,230
I'm really sorry about all this, but I'm
afraid I'm gonna have to put an end to
397
00:39:29,230 --> 00:39:30,230
my little experiment.
398
00:39:30,770 --> 00:39:32,270
You understand, don't you?
399
00:40:20,350 --> 00:40:22,150
Yes, yes, buddy. Give it to me.
400
00:42:29,550 --> 00:42:30,950
Sarah, what are you doing here?
401
00:42:35,330 --> 00:42:36,330
Sarah?
402
00:42:38,810 --> 00:42:40,010
Sarah? Yeah.
403
00:42:41,990 --> 00:42:42,990
Allison?
404
00:42:44,250 --> 00:42:45,710
What are you doing here?
405
00:42:47,450 --> 00:42:50,650
Actually, Sarah, this is my bedroom.
406
00:42:50,870 --> 00:42:51,930
How long you been here?
407
00:42:53,610 --> 00:42:55,050
I don't know.
408
00:42:56,110 --> 00:42:57,570
I just remember...
409
00:42:58,010 --> 00:42:59,330
Going to sleep in my dorm.
410
00:43:02,350 --> 00:43:03,350
And then nothing.
411
00:43:04,870 --> 00:43:08,590
I just know I feel really... hungry.
412
00:43:09,610 --> 00:43:13,210
Well, come on. How about we grab a salad
before class?
413
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
Sound good?
414
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
Yeah, I guess.
415
00:43:17,510 --> 00:43:23,710
I just know... I want... something else.
416
00:43:28,780 --> 00:43:33,600
And I'll have a monster burger. What?
No. Two. Three monster burgers. The
417
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
the better.
418
00:43:39,700 --> 00:43:42,500
I'm glad Pamela Anderson isn't here to
see this.
419
00:43:42,860 --> 00:43:45,000
Are you going to eat that? Well, I was
going to.
420
00:43:46,060 --> 00:43:47,060
Oh.
421
00:44:47,210 --> 00:44:48,590
We're the nice ones here.
422
00:44:48,830 --> 00:44:50,590
I can almost breathe in this room.
423
00:44:51,150 --> 00:44:54,250
Hmm. Do you ever get used to living
here?
424
00:44:54,750 --> 00:44:57,010
Listen, I've been here for a year.
425
00:44:57,370 --> 00:45:01,310
You can get used to living with the
lice, the rats, the cockroaches.
426
00:45:01,550 --> 00:45:02,710
Then they can live with you.
427
00:45:03,390 --> 00:45:06,490
By the way, you got anything to eat
around here? I'm about to starve to
428
00:45:09,690 --> 00:45:10,690
Can you hear that?
429
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
Hear what?
430
00:45:13,550 --> 00:45:15,850
Well, it's like wailing.
431
00:45:17,830 --> 00:45:19,690
Give me some chips. I can fight it down.
432
00:45:21,330 --> 00:45:22,330
I'm hungry.
433
00:45:24,250 --> 00:45:25,250
I'm hungry.
434
00:45:26,610 --> 00:45:28,390
Oh, my God. Is that a mouse?
435
00:45:28,790 --> 00:45:33,050
Oh, no. I think it's a gerbil. Oh, my
God. I think gerbils are so cute. Don't
436
00:45:33,050 --> 00:45:36,750
you love gerbils? I used to have six of
them. I love gerbils. I had them when I
437
00:45:36,750 --> 00:45:37,750
was a kid.
438
00:45:37,930 --> 00:45:38,930
Shut up.
439
00:46:26,560 --> 00:46:28,700
Allison? Allison, if you're there, pick
up.
440
00:46:31,600 --> 00:46:33,620
Allison, I really need your help right
now.
441
00:46:34,120 --> 00:46:38,820
I really don't know what to do.
Something crazy is happening to me.
442
00:46:39,520 --> 00:46:43,340
I need your help, Allison, okay?
443
00:46:44,000 --> 00:46:50,820
I don't know where I am or what I'm
doing here or how I got
444
00:46:50,820 --> 00:46:53,100
here. I need your help, Allison, please.
445
00:46:55,420 --> 00:46:57,320
Please just call me back when you get
this.
446
00:47:33,000 --> 00:47:34,340
Yeah, looking for someone?
447
00:47:34,580 --> 00:47:37,240
Yes. It might help if you tell me who
I'm looking for.
448
00:47:38,220 --> 00:47:39,580
The Seengates live here.
449
00:47:39,820 --> 00:47:40,820
Why do you want to know?
450
00:47:41,060 --> 00:47:42,060
I need to see him.
451
00:47:42,420 --> 00:47:43,640
You need to see him?
452
00:47:43,900 --> 00:47:46,200
I see. And do you want that it's almost
midnight?
453
00:47:47,080 --> 00:47:48,480
So? So.
454
00:47:49,060 --> 00:47:52,380
Isn't it a little unusual to be knocking
on the stranger's door so late?
455
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
I'm not a stranger.
456
00:47:53,640 --> 00:47:55,240
I'm a student at his college.
457
00:47:56,220 --> 00:47:57,380
That makes it all right.
458
00:47:58,200 --> 00:47:59,200
Who are you?
459
00:47:59,420 --> 00:48:00,319
His girlfriend?
460
00:48:00,320 --> 00:48:03,720
I'm his wife and don't come here again
unless you want me call the police.
461
00:49:53,130 --> 00:49:54,130
Everywhere for you.
462
00:49:55,710 --> 00:49:57,490
You look sick.
463
00:49:57,970 --> 00:49:59,350
You should see a doctor.
464
00:49:59,690 --> 00:50:03,370
I'm all right. I don't need a doctor. I
don't need anyone.
465
00:50:04,090 --> 00:50:05,690
Why are you even here?
466
00:50:05,970 --> 00:50:08,110
You don't know anyone who lives on this
street.
467
00:50:08,450 --> 00:50:09,450
Oh, really?
468
00:50:09,630 --> 00:50:10,890
What about Dean Gates?
469
00:50:11,490 --> 00:50:13,990
Oh, my God, Sarah. You've done something
to him.
470
00:50:14,410 --> 00:50:16,870
What can I do to him? Now leave me
alone.
471
00:50:17,250 --> 00:50:21,510
Sarah! People care about you. I care
about you.
472
00:50:22,110 --> 00:50:26,850
And if you got in trouble, you've got to
let me help you. You want to help me?
473
00:50:27,290 --> 00:50:28,990
You don't know anything about me.
474
00:50:29,710 --> 00:50:31,630
You don't know anything about what I've
become.
475
00:50:32,050 --> 00:50:33,130
Then tell me.
476
00:50:33,590 --> 00:50:34,870
I can't tell anyone.
477
00:50:35,950 --> 00:50:36,950
Especially you.
478
00:50:37,150 --> 00:50:38,990
I don't want anything to happen to you,
Allison.
479
00:50:39,970 --> 00:50:41,490
What could happen to me?
480
00:50:42,550 --> 00:50:43,550
Something might.
481
00:50:43,790 --> 00:50:45,070
Just stay around me.
482
00:50:45,290 --> 00:50:47,550
Now just leave me alone and go.
483
00:50:48,030 --> 00:50:49,590
Sarah! Sarah!
484
00:50:59,280 --> 00:51:01,720
Look, I need a ride, and I don't need
any of your bullshit.
485
00:51:02,040 --> 00:51:03,840
Hop on in, baby. I'll be back.
486
00:51:11,520 --> 00:51:13,320
Sarah! Sarah, come on! Go!
487
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
Sarah!
488
00:51:17,540 --> 00:51:21,920
Like I said.
489
00:51:23,460 --> 00:51:24,460
Where are you going, sugar?
490
00:51:24,920 --> 00:51:26,060
I'm not your sugar.
491
00:51:27,520 --> 00:51:32,480
Fair enough, but I'm the one giving you
the free ride.
492
00:51:32,920 --> 00:51:34,300
So you think I owe you something?
493
00:51:34,980 --> 00:51:36,100
I didn't say that.
494
00:51:37,000 --> 00:51:38,220
You want to know what I think?
495
00:51:38,860 --> 00:51:40,120
Why don't you tell me, sweetie?
496
00:51:40,380 --> 00:51:42,680
I think you should shut up and drive.
497
00:52:20,560 --> 00:52:23,920
Don't say I don't take care of it. Don't
get on here and get something for that
498
00:52:23,920 --> 00:52:24,980
big appetite of yours.
499
00:53:51,330 --> 00:53:55,410
Damn, sweetheart, hold on. Not so fast.
We got all the time in the world.
500
00:53:57,850 --> 00:53:59,950
Well, what have we got up here?
501
00:54:01,200 --> 00:54:03,840
Looks like an old -fashioned drive -in.
502
00:54:05,480 --> 00:54:06,480
I'm hungry.
503
00:54:08,020 --> 00:54:09,020
So hungry.
504
00:54:09,760 --> 00:54:13,940
How about we visit the snack bar? And
I'll buy you a big old cheeseburger and
505
00:54:13,940 --> 00:54:15,280
fries. What do you think about that?
506
00:54:16,700 --> 00:54:17,700
Hurry.
507
00:54:18,960 --> 00:54:19,960
Just hurry.
508
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
All right.
509
00:54:24,500 --> 00:54:27,680
In case my sweetness didn't get enough
back there at the mini -mart.
510
00:54:28,190 --> 00:54:31,730
I'm going to go to the snack bar and get
you a big old pizza. How about that?
511
00:54:42,010 --> 00:54:45,130
I think I want something else.
512
00:54:46,950 --> 00:54:49,010
Let's all go to the lobby.
513
00:54:49,830 --> 00:54:51,870
Let's all go to the lobby.
514
00:54:52,630 --> 00:54:57,110
Let's all go to the lobby to get
ourselves a treat.
515
00:54:58,110 --> 00:55:00,070
Delicious things to eat.
516
00:55:00,550 --> 00:55:02,890
The popcorn can't be beat.
517
00:55:03,210 --> 00:55:09,610
The sparkling drinks are just dandy. The
chocolate bars and the candy. So
518
00:55:09,610 --> 00:55:14,430
let's all go to the lobby to get
ourselves a treat.
519
00:55:15,510 --> 00:55:17,890
Let's all go to the lobby.
520
00:55:24,620 --> 00:55:26,800
Let's all go to the lobby.
521
00:55:27,240 --> 00:55:29,560
Let's all go to the lobby.
522
00:55:30,060 --> 00:55:34,800
Let's all go to the lobby to get
ourselves a treat.
523
00:55:35,500 --> 00:55:37,720
Eat your things to eat.
524
00:55:38,240 --> 00:55:40,560
The popcorn can't be beat.
525
00:55:40,920 --> 00:55:47,300
The sparkling drinks are just dandy. The
chocolate bars and the candy. So
526
00:55:47,300 --> 00:55:52,080
let's all go to the lobby to get
ourselves a treat.
527
00:55:53,430 --> 00:55:59,550
Let's all go to the lobby to get
ourselves a treat.
528
00:56:06,870 --> 00:56:09,310
You want to know what I did last night?
529
00:56:10,830 --> 00:56:12,350
What did you do last night?
530
00:56:12,970 --> 00:56:14,570
You know that girl Sarah?
531
00:56:16,530 --> 00:56:18,930
Yeah, I think I know who you're talking
about. What about her?
532
00:56:19,650 --> 00:56:23,410
Well, I snuck in her room. before zombie
blood down her throat.
533
00:56:26,130 --> 00:56:27,130
Zombie blood?
534
00:56:27,490 --> 00:56:29,950
Yeah, zombie blood. You want to know
why?
535
00:56:32,330 --> 00:56:34,350
Yeah, yeah. You want to know why?
536
00:56:34,890 --> 00:56:35,890
Yes.
537
00:56:37,030 --> 00:56:38,030
Humor me why.
538
00:56:38,770 --> 00:56:43,470
Because she laughed at me in front of
the entire class and nobody laughed at
539
00:56:43,470 --> 00:56:44,470
Claire.
540
00:56:44,770 --> 00:56:45,770
Nobody.
541
00:56:46,630 --> 00:56:49,310
So you go to your friend's place?
542
00:56:49,660 --> 00:56:53,320
And pour zombie blood down your throat.
What? You don't believe me?
543
00:56:55,260 --> 00:56:56,260
No.
544
00:56:56,720 --> 00:57:00,580
So what would you do if I were to sneak
into your room one night and pour zombie
545
00:57:00,580 --> 00:57:01,960
blood down your throat?
546
00:57:02,640 --> 00:57:06,600
I don't know if I'd mind you being in my
room, but come on, zombie blood.
547
00:57:06,900 --> 00:57:08,380
You still don't believe me.
548
00:57:19,260 --> 00:57:21,240
Yes. Well, have fun. I am.
549
00:57:21,740 --> 00:57:23,440
Thank you. And I will.
550
00:57:24,980 --> 00:57:26,720
I can't believe that guy.
551
00:57:27,380 --> 00:57:28,380
Thinks I'm a liar.
552
00:57:28,840 --> 00:57:29,840
I'm going to show him.
553
00:57:30,380 --> 00:57:31,980
I'm going to show all of them.
554
00:57:34,400 --> 00:57:35,400
Oh, look.
555
00:57:36,060 --> 00:57:37,540
There's little Miss Sarah.
556
00:57:38,080 --> 00:57:39,300
What's the matter, Sarah?
557
00:57:39,800 --> 00:57:42,100
Did you drink something that disagreed
with you?
558
00:57:42,500 --> 00:57:43,660
Something like...
559
00:57:53,870 --> 00:57:55,830
What, do zombies not have a sense of
humor?
560
00:57:57,630 --> 00:58:00,290
Anyways, it looks like you've had a
pretty rough night.
561
00:58:00,710 --> 00:58:02,130
Even anybody I know.
562
00:58:03,830 --> 00:58:07,170
Hey, why don't you come in the bar with
me?
563
00:58:07,470 --> 00:58:09,970
I got a friend that would love to meet
you.
564
00:58:12,370 --> 00:58:15,730
Hey, why are you looking at me like
that?
565
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
You get away.
566
00:59:43,080 --> 00:59:44,080
We'll be right back.
567
01:00:18,710 --> 01:00:19,710
It's hot.
568
01:03:43,500 --> 01:03:47,920
University, a campus in chaos as
authorities battle dozens of blood
569
01:03:47,920 --> 01:03:51,620
maniacs. Some are even calling them
zombies. But no matter what you call
570
01:03:51,720 --> 01:03:56,440
one thing is for certain, they kill
indiscriminately and they eat human
571
01:03:59,520 --> 01:04:02,960
How this could have happened on an
average American campus is anyone's
572
01:04:03,020 --> 01:04:06,020
but the situation has quickly become a
school's ultimate nightmare.
573
01:05:44,520 --> 01:05:45,520
I don't know.
574
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
I don't know.
575
01:05:58,580 --> 01:05:59,580
I don't know.
576
01:05:59,760 --> 01:06:01,220
I don't know.
577
01:06:02,580 --> 01:06:03,620
I don't know.
578
01:06:15,220 --> 01:06:19,500
Yeah. Oh, are they doing body shots?
579
01:06:20,540 --> 01:06:23,300
Where? I didn't see anybody doing body
shots here.
580
01:06:25,100 --> 01:06:29,120
Are you a photographer?
581
01:06:29,880 --> 01:06:33,680
Oh my God, I've been looking for
somebody to do head shots, but I can't
582
01:06:33,680 --> 01:06:34,680
find anybody, you know.
583
01:06:37,500 --> 01:06:38,600
Down to where?
584
01:06:45,610 --> 01:06:46,610
Did it change?
585
01:06:47,430 --> 01:06:48,430
No.
586
01:06:48,790 --> 01:06:51,510
I never took my clothes off in front of
my dad. I don't think that's kind of
587
01:06:51,510 --> 01:06:55,390
weird. I mean, girls are like 18 or so,
and they still get undressed in their
588
01:06:55,390 --> 01:06:56,390
house.
589
01:06:56,990 --> 01:06:57,990
Yeah.
590
01:06:58,250 --> 01:06:59,750
I like balls, too.
591
01:07:00,470 --> 01:07:02,870
I like balls on the floor. Well, what
kind?
592
01:07:03,370 --> 01:07:05,490
Softballs, baseballs, basketballs? What
do you play?
593
01:07:07,330 --> 01:07:09,130
Okay, okay. Do they have raspberries?
594
01:07:09,650 --> 01:07:12,630
Do they have raspberries? That's my
ultimate favorite.
595
01:07:18,730 --> 01:07:20,310
Really? What does it taste like?
596
01:07:22,370 --> 01:07:27,190
Hey man, why would anybody want to lick
a navy man? Let's be close.
597
01:07:28,650 --> 01:07:32,350
I mean, I've heard of different flavors
of tea, but... Hey man?
598
01:07:33,070 --> 01:07:34,150
You want a what?
599
01:08:05,680 --> 01:08:06,440
I really
600
01:08:06,440 --> 01:08:13,200
want to go to
601
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
London.
602
01:08:23,840 --> 01:08:26,340
Um, so, uh, what happened to that tea?
603
01:08:27,939 --> 01:08:31,200
Yeah, the tea bags that you were going
to get me so I could have something to
604
01:08:31,200 --> 01:08:32,200
drink.
605
01:08:33,000 --> 01:08:36,760
Hello? Oh, that's so nice of you. That's
super nice. I can't believe I met
606
01:08:36,760 --> 01:08:38,399
somebody so nice so soon.
607
01:08:41,640 --> 01:08:43,540
Tea bags. Where are the tea bags?
608
01:08:45,080 --> 01:08:46,080
Yeah. Yeah.
609
01:08:46,600 --> 01:08:48,460
Yeah. Can you go get me a drink?
610
01:08:51,140 --> 01:08:53,640
My tea bags aren't downstairs.
611
01:08:53,920 --> 01:08:55,260
They have to be over there.
612
01:08:56,460 --> 01:08:57,460
They're right here.
613
01:08:58,160 --> 01:08:59,920
There's no tea bags on my forehead.
614
01:09:00,680 --> 01:09:04,000
No, I only put tea bags on my face when
I have to do that thing with the eyes
615
01:09:04,000 --> 01:09:07,279
because sometimes you get the black,
yeah, the black lines on your eyes.
616
01:09:08,760 --> 01:09:10,279
How do you feel good?
617
01:09:10,920 --> 01:09:11,960
You look like a little kid.
618
01:09:20,840 --> 01:09:23,420
I don't know. I think I'd rather just
have the tea.
619
01:09:24,080 --> 01:09:25,439
If you don't mind. Yeah.
620
01:09:25,800 --> 01:09:26,800
Yeah.
621
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Yeah.
622
01:09:28,200 --> 01:09:30,140
Okay. Where's the tea bags? I'll make
it.
623
01:09:31,800 --> 01:09:32,800
Okay.
624
01:09:33,779 --> 01:09:37,460
Tea bags aren't down there. Why are you
making tea bags on your pants?
625
01:09:38,380 --> 01:09:39,380
You're silly.
626
01:09:39,899 --> 01:09:40,899
You know what?
627
01:09:41,720 --> 01:09:43,319
I'm talking about dancing again.
628
01:09:44,520 --> 01:09:48,100
I told you if you wanted to dance, you
could dance. But I mean, let's do this.
629
01:09:48,120 --> 01:09:49,319
We're talking about it all night.
630
01:09:51,500 --> 01:09:54,000
Well, hi, Dad. Little Daddy called.
631
01:09:54,540 --> 01:09:55,540
Hi, Daddy.
632
01:09:55,680 --> 01:09:57,620
Well, isn't this a cozy thing?
633
01:09:58,180 --> 01:10:00,220
Do you see any new boyfriends?
634
01:10:00,600 --> 01:10:02,080
Of course, Daddy. This is Billy.
635
01:10:02,380 --> 01:10:03,860
Hi, Billy. The name's Al.
636
01:10:05,860 --> 01:10:07,600
You're trucking with my daughter?
637
01:10:07,820 --> 01:10:11,680
I didn't know you kids did those old
-fashioned dances with the truck and the
638
01:10:11,680 --> 01:10:12,680
dinner bug.
639
01:10:13,740 --> 01:10:15,820
Daddy, Tucker's make a lot of money. Oh,
yeah.
640
01:10:16,140 --> 01:10:18,440
Did you see that Tucker movie? That was
great.
641
01:10:18,700 --> 01:10:21,880
Convoy with Chris Christopherson,
directed by Sam Peckinpah.
642
01:10:25,960 --> 01:10:27,960
You like Peckinpah? I love Peckinpah.
643
01:10:28,880 --> 01:10:30,780
Yeah, he's a good one.
644
01:10:31,240 --> 01:10:33,360
He had to beat the whole director's
cameo.
645
01:10:36,660 --> 01:10:41,480
You've got a little bit of a mouth
problem, doesn't he? But how do you know
646
01:10:41,480 --> 01:10:42,900
girl named Sybil?
647
01:10:43,420 --> 01:10:48,220
She was really nice, but boy, he
couldn't stop drooling no matter what.
648
01:10:49,020 --> 01:10:51,480
Kind of like an old hound dog I used to
have.
649
01:10:53,480 --> 01:10:58,300
Yeah, yeah, that's right. Aunt Sybil.
You got a good memory.
650
01:10:58,880 --> 01:11:04,800
Well, I think I should probably leave
you folks alone. Young folks alone.
651
01:11:06,040 --> 01:11:07,040
Okay,
652
01:11:08,000 --> 01:11:13,460
don't chase this one up. Now, Jeff,
remember, remember, no strap -ons till
653
01:11:13,460 --> 01:11:14,720
second date, okay?
654
01:14:39,400 --> 01:14:42,260
ha ha ha ha ha ha ha ha
46328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.