All language subtitles for Dino Ranch s01e02 Miguel and the Smooth-a-tron
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:16,790
across the sky the cassidys fly our dino
2
00:01:07,500 --> 00:01:09,180
Time for the baby dinos back at the
compound.
3
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Vamos, Tango!
4
00:01:10,820 --> 00:01:11,940
Let's take it quick!
5
00:01:15,020 --> 00:01:17,620
Wimpa! Look at all the berries!
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,260
Take cover!
7
00:01:31,240 --> 00:01:34,300
Whoa, even the ants are huge on Dino
Island.
8
00:01:34,540 --> 00:01:35,660
Those were fi -
9
00:01:36,910 --> 00:01:37,970
Don't want to mess with them.
10
00:01:38,690 --> 00:01:39,690
Look,
11
00:01:40,810 --> 00:01:46,590
Clara, the perfect island for my new
hideout. If only it had a mountain that
12
00:01:46,590 --> 00:01:47,690
looked like a skull.
13
00:01:48,010 --> 00:01:51,730
I'm just happy John Cassidy and his
annoying family aren't here.
14
00:01:52,210 --> 00:01:53,210
Whippa!
15
00:01:55,050 --> 00:01:58,350
What? John Cassidy and his annoying
family?
16
00:01:58,890 --> 00:02:01,350
Well, Galaticus, get them off my island.
17
00:02:02,330 --> 00:02:03,530
Your island?
18
00:02:06,990 --> 00:02:08,650
Mine. Mine. No, it's my island.
19
00:02:09,009 --> 00:02:11,350
No, mine. Mine. No, mine.
20
00:02:11,890 --> 00:02:16,230
Make sure the lids are nice and tight on
the jam. We don't want to attract any
21
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
more giant ants.
22
00:02:17,270 --> 00:02:19,510
Or dinos. Right, Clover?
23
00:02:39,790 --> 00:02:40,509
Very sweet.
24
00:02:40,510 --> 00:02:42,410
Which gives me a sweet idea.
25
00:02:42,630 --> 00:02:48,050
If we took some of their jam and
secretly smeared it on them... The giant
26
00:02:48,050 --> 00:02:50,190
would smell it and chase them off the
island.
27
00:02:50,470 --> 00:02:52,590
Leaving it all to... Me!
28
00:02:53,250 --> 00:02:55,190
Me! No, my island.
29
00:02:55,470 --> 00:02:56,510
Me! My island.
30
00:02:56,830 --> 00:02:58,190
Clean out your ears, old man.
31
00:02:58,430 --> 00:03:01,810
Me! Let's just say our island.
32
00:03:02,030 --> 00:03:04,490
Okay. Shall we muahaha?
33
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Surely this island is big enough for all
of us.
34
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
I agree.
35
00:03:47,380 --> 00:03:48,880
Why are we arguing?
36
00:03:49,380 --> 00:03:53,280
Wouldn't it be so much nicer if we were
all friends?
37
00:03:54,200 --> 00:03:56,380
Oh, come on. Bring it in.
38
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Congratulations,
39
00:04:05,180 --> 00:04:07,060
you are all officially my DSFs. Bye!
40
00:04:09,020 --> 00:04:10,460
Well, that was super weird.
41
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
We just jammed ourselves, didn't we?
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Totally.
43
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Where is Clara?
44
00:05:51,720 --> 00:05:53,360
Clara? Clara?
45
00:05:54,160 --> 00:05:55,520
Clara? Clara?
46
00:05:58,300 --> 00:06:00,520
Where is my Clara?
47
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Clara?
48
00:06:04,720 --> 00:06:06,300
Hey, sister.
49
00:06:06,800 --> 00:06:08,320
It's Clara's hat.
50
00:06:08,640 --> 00:06:11,960
The ants must have taken her. They took
my darling niece.
51
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
Where?
52
00:06:13,820 --> 00:06:16,660
There. Fire ants love volcanoes.
53
00:06:27,210 --> 00:06:29,090
Just you wait until my Uncle Atticus
gets here.
54
00:06:29,350 --> 00:06:30,750
He'll rescue me.
55
00:06:35,750 --> 00:06:37,370
Good luck rescuing her.
56
00:06:40,330 --> 00:06:42,790
I'll be out here, um, supervising.
57
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
Uh -uh.
58
00:06:44,730 --> 00:06:48,070
You're coming. And give me that jam
before you attract any more ants.
59
00:07:10,510 --> 00:07:11,510
down to the other side.
60
00:07:11,890 --> 00:07:13,130
Easy peasy.
61
00:07:14,490 --> 00:07:15,830
Easy peasy.
62
00:07:17,210 --> 00:07:19,210
You stay here. We'll be back soon.
63
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Let me lighten your load.
64
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Safe and sound.
65
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
Seriously?
66
00:08:56,620 --> 00:08:58,520
This place is a maze.
67
00:08:58,760 --> 00:09:00,400
How are we supposed to find Clint?
68
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
You're welcome.
69
00:10:57,490 --> 00:11:00,010
Oh, and thanks for the jam.
70
00:11:00,270 --> 00:11:01,370
Would you like some?
71
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
No thanks.
72
00:11:31,120 --> 00:11:32,540
to find all the coconuts, John.
73
00:11:32,760 --> 00:11:35,100
You're a good picker. It was hard work.
74
00:11:36,000 --> 00:11:38,420
These coconuts are going to be dino
-licious.
75
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Whoa!
76
00:11:42,660 --> 00:11:45,260
They're going to be much if we don't
find a smoother ride home.
77
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Hang on.
78
00:11:46,780 --> 00:11:47,840
Activating water mode.
79
00:12:11,150 --> 00:12:11,949
way before.
80
00:12:11,950 --> 00:12:13,630
Maybe it'll get us home a lot quicker.
81
00:12:14,010 --> 00:12:18,710
Hold your hadrosaurs. That's Swarm
Valley, home to a whole mess of newly
82
00:12:18,710 --> 00:12:19,710
dragonflies.
83
00:12:22,870 --> 00:12:24,830
Dragonflies love Coco -Nanas.
84
00:12:25,430 --> 00:12:27,650
Yep, we'd lose the whole lot down there.
85
00:12:28,050 --> 00:12:31,430
Sometimes taking the easy way out can
make things a whole lot harder in the
86
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
run.
87
00:12:32,970 --> 00:12:34,630
Silent Ranchers, explore!
88
00:12:46,090 --> 00:12:50,530
Nothing better than a quiet river cruise
where absolutely nothing can go wrong.
89
00:12:55,010 --> 00:12:56,930
It's like I always say.
90
00:12:57,250 --> 00:13:01,070
Why work hard when you can get someone
else to do the work for you?
91
00:13:06,670 --> 00:13:09,370
Jiggly jellyfish. It's raining
coconanas.
92
00:13:09,670 --> 00:13:10,609
I wish.
93
00:13:10,610 --> 00:13:13,570
It's the ten horns again. They've got
our coconanas.
94
00:13:13,970 --> 00:13:14,970
Uh -oh.
95
00:13:20,970 --> 00:13:25,030
Because Atticus Tinhorn is nothing more
than a lazy, good -for -nothing
96
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
scoundrel.
97
00:13:27,390 --> 00:13:28,970
Ordinarily, I'd be insulted.
98
00:13:29,230 --> 00:13:33,370
But I'm too busy eating these delicious
cocoa nannies to care.
99
00:13:34,750 --> 00:13:38,610
Way tastier than the stink berries we
usually eat.
100
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
than someone stealing your food.
101
00:14:11,540 --> 00:14:16,360
Shoo! Shoo, shoo! These bugs are even
more annoying than the Cassidys.
102
00:14:16,640 --> 00:14:18,260
The dragonflies are swarming...
103
00:15:05,040 --> 00:15:06,080
Dragonflies are hungry.
104
00:15:06,340 --> 00:15:10,700
Never! You're just plotting a way to
steal back the cocoa nannies that I so
105
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
skillfully stole from you.
106
00:15:15,200 --> 00:15:17,860
I guess they like raspberries, too.
107
00:15:18,760 --> 00:15:22,260
There sure are a lot of these bugs,
Uncle Atticus.
108
00:15:22,480 --> 00:15:23,920
Maybe we should turn around.
109
00:15:24,480 --> 00:15:26,880
Those do -gooder dino ranchers never
lie.
110
00:15:27,200 --> 00:15:31,620
No way. It's a classic Cassidy trick,
and I'm not falling for it.
111
00:15:37,130 --> 00:15:38,890
I'll save them, Uncle Jack style.
112
00:15:39,210 --> 00:15:40,450
Adventure away!
113
00:16:19,530 --> 00:16:20,570
Okay, Atticus, you're next.
114
00:16:20,870 --> 00:16:25,350
Wait. How do I know you're not working
with the dragonfly?
115
00:16:26,350 --> 00:16:31,490
Busted brontos. We have to go before
it's... That
116
00:16:31,490 --> 00:16:38,890
was
117
00:16:38,890 --> 00:16:42,070
a terrible rescue. You didn't even save
my coconanas.
118
00:16:42,630 --> 00:16:45,230
And I'm covered in coconana juice.
119
00:16:45,510 --> 00:16:48,310
Look at my favorite shirt. It's your
only shirt.
120
00:16:48,650 --> 00:16:50,210
And we've got bigger things to worry
about.
121
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Ha!
122
00:16:52,050 --> 00:16:54,070
So long, Jack Cassidy!
123
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Hey!
124
00:16:58,030 --> 00:16:59,550
They took my uncles!
125
00:17:02,450 --> 00:17:05,349
I need to beat these dragon...
126
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
and Miguel were...
127
00:18:11,690 --> 00:18:13,090
In this mess, if you'd picked your own
coat.
128
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
Thunderbolt.
129
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Thanks,
130
00:21:16,870 --> 00:21:17,870
Thunderbolt.
131
00:21:19,350 --> 00:21:23,330
Thanks, Cassidy. I guess we kind of owe
you one.
132
00:21:23,810 --> 00:21:29,150
Yes, yes. I suppose so. Well done,
Cassidy.
133
00:21:31,010 --> 00:21:32,990
Looks like we're going to have to go
pick some more Coco -Nanas.
134
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
You want to help?
135
00:21:34,730 --> 00:21:38,810
I never want to see another Coco -Nana
ever again.
8899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.