Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:16,790
across the sky the cassidys fly our dino
2
00:01:07,500 --> 00:01:09,180
Time for the baby dinos back at the
compound.
3
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Vamos, Tango!
4
00:01:10,820 --> 00:01:11,940
Let's take it quick!
5
00:01:15,020 --> 00:01:17,620
Wimpa! Look at all the berries!
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,260
Take cover!
7
00:01:31,240 --> 00:01:34,300
Whoa, even the ants are huge on Dino
Island.
8
00:01:34,540 --> 00:01:35,660
Those were fi -
9
00:01:36,910 --> 00:01:37,970
Don't want to mess with them.
10
00:01:38,690 --> 00:01:39,690
Look,
11
00:01:40,810 --> 00:01:46,590
Clara, the perfect island for my new
hideout. If only it had a mountain that
12
00:01:46,590 --> 00:01:47,690
looked like a skull.
13
00:01:48,010 --> 00:01:51,730
I'm just happy John Cassidy and his
annoying family aren't here.
14
00:01:52,210 --> 00:01:53,210
Whippa!
15
00:01:55,050 --> 00:01:58,350
What? John Cassidy and his annoying
family?
16
00:01:58,890 --> 00:02:01,350
Well, Galaticus, get them off my island.
17
00:02:02,330 --> 00:02:03,530
Your island?
18
00:02:06,990 --> 00:02:08,650
Mine. Mine. No, it's my island.
19
00:02:09,009 --> 00:02:11,350
No, mine. Mine. No, mine.
20
00:02:11,890 --> 00:02:16,230
Make sure the lids are nice and tight on
the jam. We don't want to attract any
21
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
more giant ants.
22
00:02:17,270 --> 00:02:19,510
Or dinos. Right, Clover?
23
00:02:39,790 --> 00:02:40,509
Very sweet.
24
00:02:40,510 --> 00:02:42,410
Which gives me a sweet idea.
25
00:02:42,630 --> 00:02:48,050
If we took some of their jam and
secretly smeared it on them... The giant
26
00:02:48,050 --> 00:02:50,190
would smell it and chase them off the
island.
27
00:02:50,470 --> 00:02:52,590
Leaving it all to... Me!
28
00:02:53,250 --> 00:02:55,190
Me! No, my island.
29
00:02:55,470 --> 00:02:56,510
Me! My island.
30
00:02:56,830 --> 00:02:58,190
Clean out your ears, old man.
31
00:02:58,430 --> 00:03:01,810
Me! Let's just say our island.
32
00:03:02,030 --> 00:03:04,490
Okay. Shall we muahaha?
33
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Surely this island is big enough for all
of us.
34
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
I agree.
35
00:03:47,380 --> 00:03:48,880
Why are we arguing?
36
00:03:49,380 --> 00:03:53,280
Wouldn't it be so much nicer if we were
all friends?
37
00:03:54,200 --> 00:03:56,380
Oh, come on. Bring it in.
38
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Congratulations,
39
00:04:05,180 --> 00:04:07,060
you are all officially my DSFs. Bye!
40
00:04:09,020 --> 00:04:10,460
Well, that was super weird.
41
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
We just jammed ourselves, didn't we?
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Totally.
43
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Where is Clara?
44
00:05:51,720 --> 00:05:53,360
Clara? Clara?
45
00:05:54,160 --> 00:05:55,520
Clara? Clara?
46
00:05:58,300 --> 00:06:00,520
Where is my Clara?
47
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Clara?
48
00:06:04,720 --> 00:06:06,300
Hey, sister.
49
00:06:06,800 --> 00:06:08,320
It's Clara's hat.
50
00:06:08,640 --> 00:06:11,960
The ants must have taken her. They took
my darling niece.
51
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
Where?
52
00:06:13,820 --> 00:06:16,660
There. Fire ants love volcanoes.
53
00:06:27,210 --> 00:06:29,090
Just you wait until my Uncle Atticus
gets here.
54
00:06:29,350 --> 00:06:30,750
He'll rescue me.
55
00:06:35,750 --> 00:06:37,370
Good luck rescuing her.
56
00:06:40,330 --> 00:06:42,790
I'll be out here, um, supervising.
57
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
Uh -uh.
58
00:06:44,730 --> 00:06:48,070
You're coming. And give me that jam
before you attract any more ants.
59
00:07:10,510 --> 00:07:11,510
down to the other side.
60
00:07:11,890 --> 00:07:13,130
Easy peasy.
61
00:07:14,490 --> 00:07:15,830
Easy peasy.
62
00:07:17,210 --> 00:07:19,210
You stay here. We'll be back soon.
63
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Let me lighten your load.
64
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Safe and sound.
65
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
Seriously?
66
00:08:56,620 --> 00:08:58,520
This place is a maze.
67
00:08:58,760 --> 00:09:00,400
How are we supposed to find Clint?
68
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
You're welcome.
69
00:10:57,490 --> 00:11:00,010
Oh, and thanks for the jam.
70
00:11:00,270 --> 00:11:01,370
Would you like some?
71
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
No thanks.
72
00:11:31,120 --> 00:11:32,540
to find all the coconuts, John.
73
00:11:32,760 --> 00:11:35,100
You're a good picker. It was hard work.
74
00:11:36,000 --> 00:11:38,420
These coconuts are going to be dino
-licious.
75
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Whoa!
76
00:11:42,660 --> 00:11:45,260
They're going to be much if we don't
find a smoother ride home.
77
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Hang on.
78
00:11:46,780 --> 00:11:47,840
Activating water mode.
79
00:12:11,150 --> 00:12:11,949
way before.
80
00:12:11,950 --> 00:12:13,630
Maybe it'll get us home a lot quicker.
81
00:12:14,010 --> 00:12:18,710
Hold your hadrosaurs. That's Swarm
Valley, home to a whole mess of newly
82
00:12:18,710 --> 00:12:19,710
dragonflies.
83
00:12:22,870 --> 00:12:24,830
Dragonflies love Coco -Nanas.
84
00:12:25,430 --> 00:12:27,650
Yep, we'd lose the whole lot down there.
85
00:12:28,050 --> 00:12:31,430
Sometimes taking the easy way out can
make things a whole lot harder in the
86
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
run.
87
00:12:32,970 --> 00:12:34,630
Silent Ranchers, explore!
88
00:12:46,090 --> 00:12:50,530
Nothing better than a quiet river cruise
where absolutely nothing can go wrong.
89
00:12:55,010 --> 00:12:56,930
It's like I always say.
90
00:12:57,250 --> 00:13:01,070
Why work hard when you can get someone
else to do the work for you?
91
00:13:06,670 --> 00:13:09,370
Jiggly jellyfish. It's raining
coconanas.
92
00:13:09,670 --> 00:13:10,609
I wish.
93
00:13:10,610 --> 00:13:13,570
It's the ten horns again. They've got
our coconanas.
94
00:13:13,970 --> 00:13:14,970
Uh -oh.
95
00:13:20,970 --> 00:13:25,030
Because Atticus Tinhorn is nothing more
than a lazy, good -for -nothing
96
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
scoundrel.
97
00:13:27,390 --> 00:13:28,970
Ordinarily, I'd be insulted.
98
00:13:29,230 --> 00:13:33,370
But I'm too busy eating these delicious
cocoa nannies to care.
99
00:13:34,750 --> 00:13:38,610
Way tastier than the stink berries we
usually eat.
100
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
than someone stealing your food.
101
00:14:11,540 --> 00:14:16,360
Shoo! Shoo, shoo! These bugs are even
more annoying than the Cassidys.
102
00:14:16,640 --> 00:14:18,260
The dragonflies are swarming...
103
00:15:05,040 --> 00:15:06,080
Dragonflies are hungry.
104
00:15:06,340 --> 00:15:10,700
Never! You're just plotting a way to
steal back the cocoa nannies that I so
105
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
skillfully stole from you.
106
00:15:15,200 --> 00:15:17,860
I guess they like raspberries, too.
107
00:15:18,760 --> 00:15:22,260
There sure are a lot of these bugs,
Uncle Atticus.
108
00:15:22,480 --> 00:15:23,920
Maybe we should turn around.
109
00:15:24,480 --> 00:15:26,880
Those do -gooder dino ranchers never
lie.
110
00:15:27,200 --> 00:15:31,620
No way. It's a classic Cassidy trick,
and I'm not falling for it.
111
00:15:37,130 --> 00:15:38,890
I'll save them, Uncle Jack style.
112
00:15:39,210 --> 00:15:40,450
Adventure away!
113
00:16:19,530 --> 00:16:20,570
Okay, Atticus, you're next.
114
00:16:20,870 --> 00:16:25,350
Wait. How do I know you're not working
with the dragonfly?
115
00:16:26,350 --> 00:16:31,490
Busted brontos. We have to go before
it's... That
116
00:16:31,490 --> 00:16:38,890
was
117
00:16:38,890 --> 00:16:42,070
a terrible rescue. You didn't even save
my coconanas.
118
00:16:42,630 --> 00:16:45,230
And I'm covered in coconana juice.
119
00:16:45,510 --> 00:16:48,310
Look at my favorite shirt. It's your
only shirt.
120
00:16:48,650 --> 00:16:50,210
And we've got bigger things to worry
about.
121
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Ha!
122
00:16:52,050 --> 00:16:54,070
So long, Jack Cassidy!
123
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Hey!
124
00:16:58,030 --> 00:16:59,550
They took my uncles!
125
00:17:02,450 --> 00:17:05,349
I need to beat these dragon...
126
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
and Miguel were...
127
00:18:11,690 --> 00:18:13,090
In this mess, if you'd picked your own
coat.
128
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
Thunderbolt.
129
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Thanks,
130
00:21:16,870 --> 00:21:17,870
Thunderbolt.
131
00:21:19,350 --> 00:21:23,330
Thanks, Cassidy. I guess we kind of owe
you one.
132
00:21:23,810 --> 00:21:29,150
Yes, yes. I suppose so. Well done,
Cassidy.
133
00:21:31,010 --> 00:21:32,990
Looks like we're going to have to go
pick some more Coco -Nanas.
134
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
You want to help?
135
00:21:34,730 --> 00:21:38,810
I never want to see another Coco -Nana
ever again.
136
00:21:38,860 --> 00:21:43,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.