All language subtitles for Day.of.a.Lion.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,940 --> 00:00:40,942 [phone ringing] 2 00:00:41,074 --> 00:00:44,311 [gloomy piano instrumental] 3 00:00:44,979 --> 00:00:47,481 [phone ringing] 4 00:00:47,615 --> 00:00:54,388 ♪ 5 00:00:56,958 --> 00:00:59,694 [phone continues ringing] 6 00:01:14,809 --> 00:01:20,949 ♪ 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,518 [phone continues ringing] 8 00:01:24,953 --> 00:01:27,555 [piano instrumental continues] 9 00:01:30,490 --> 00:01:33,126 [water drips plinking] 10 00:01:39,266 --> 00:01:42,036 [music fades] 11 00:01:42,169 --> 00:01:44,505 [water dripping] 12 00:01:48,375 --> 00:01:51,079 [clock ticking loudly] 13 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 [radio static] 14 00:01:53,781 --> 00:01:57,518 ["Dreamin'" by Raun Burnham & Jerry Burnham over radio] 15 00:01:59,353 --> 00:02:03,524 ♪ Dreamin', dreamin' ♪ 16 00:02:03,658 --> 00:02:07,629 ♪ Dreamin' you'll look my way ♪ 17 00:02:07,829 --> 00:02:11,799 ♪ Dreamin', schemin' ♪ 18 00:02:11,933 --> 00:02:16,136 ♪ Hopin' that you'll be mine someday ♪ 19 00:02:16,269 --> 00:02:20,307 ♪ Dreamin', dreamin' ♪ 20 00:02:20,440 --> 00:02:24,444 ♪ Dreamin' of come what may ♪ 21 00:02:24,579 --> 00:02:28,616 ♪ Dreamin', schemin' ♪ 22 00:02:28,750 --> 00:02:32,285 ♪ Hopin' that you will stay ♪ 23 00:02:32,419 --> 00:02:36,758 ♪ In the soft of the night, you're holding me tight ♪ 24 00:02:36,891 --> 00:02:40,561 ♪ When you look at me then you'll say ♪ 25 00:02:40,695 --> 00:02:45,399 ♪ That you've been dreamin', dreamin' ♪ 26 00:02:45,533 --> 00:02:49,604 ♪ Hopin' you'll be mine someday ♪ 27 00:02:49,804 --> 00:02:51,606 ♪ Bum-bum-bum-bum bum-bum-bum-bum-bum ♪ 28 00:02:51,806 --> 00:02:54,241 ♪ Bum-bum-bum-bum bum-bum-bum-bum-bum ♪ 29 00:02:54,441 --> 00:02:57,979 ♪ Dreamin', dreamin' ♪ 30 00:02:58,178 --> 00:03:02,116 ♪ Dreamin' you'll look my way ♪ 31 00:03:02,249 --> 00:03:06,353 ♪ Dreamin', schemin' ♪ 32 00:03:06,554 --> 00:03:10,958 ♪ Hopin' that you'll be mine someday ♪ 33 00:03:11,159 --> 00:03:14,829 ♪ Dreamin', dreamin' ♪ 34 00:03:14,962 --> 00:03:19,199 ♪ Dreamin' of come what may ♪ 35 00:03:19,332 --> 00:03:23,303 ♪ Dreamin', schemin' ♪ 36 00:03:23,437 --> 00:03:27,075 ♪ Hopin' that you will stay ♪ 37 00:03:27,274 --> 00:03:31,445 ♪ In the soft of the night, you're holding me tight ♪ 38 00:03:31,579 --> 00:03:34,949 ♪ When you look at me then you'll say ♪ 39 00:03:35,083 --> 00:03:39,721 ♪ That you've been dreamin', dreamin' ♪ 40 00:03:39,921 --> 00:03:44,058 ♪ Hopin' you'll be mine someday ♪ 41 00:03:44,257 --> 00:03:47,461 ♪ Hopin' you'll be mine someday ♪ 42 00:03:47,595 --> 00:03:49,697 -[music fades] -[breathes heavily] 43 00:04:06,446 --> 00:04:07,815 [knocking] 44 00:04:15,388 --> 00:04:16,958 Welcome home, Piccola. 45 00:04:18,793 --> 00:04:21,662 [sighs] I really need to pee. 46 00:04:23,898 --> 00:04:26,801 [urine trickling] 47 00:04:26,934 --> 00:04:28,035 [sighs in relief] 48 00:05:17,585 --> 00:05:20,054 [urine trickling] 49 00:05:57,525 --> 00:06:00,528 [panting] 50 00:06:13,641 --> 00:06:15,042 [rattling] 51 00:06:28,522 --> 00:06:30,925 [toilet flushing] 52 00:06:43,403 --> 00:06:44,672 [sniffs] 53 00:06:55,583 --> 00:06:56,851 [thuds] 54 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 [Wanda] Do you want some tea? 55 00:07:03,758 --> 00:07:05,192 Do you want some tea? 56 00:07:06,227 --> 00:07:09,397 Three spoons of sugar, no milk, no honey, no cream-- oh. 57 00:07:09,530 --> 00:07:12,400 And you can skip that pitiful little biscuit at the side 58 00:07:12,533 --> 00:07:14,602 they serve in Florence all the time. 59 00:07:18,906 --> 00:07:20,074 [sighs] 60 00:07:20,841 --> 00:07:23,611 [speaking Italian] 61 00:07:27,114 --> 00:07:28,649 [Wanda] Would you like breakfast? 62 00:07:29,350 --> 00:07:30,952 Breakfast? 63 00:07:33,754 --> 00:07:35,356 [Wanda] They don't serve that in Italy? 64 00:07:35,656 --> 00:07:37,490 All cheese and wine. 65 00:07:38,426 --> 00:07:39,994 I have patties. 66 00:07:45,299 --> 00:07:46,801 Patties. 67 00:07:48,169 --> 00:07:50,104 [speaking Italian] 68 00:07:59,947 --> 00:08:01,115 Um... 69 00:08:11,692 --> 00:08:12,960 How was the ride? 70 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 [Dolly laughs] 71 00:08:14,362 --> 00:08:16,130 [speaking Italian] 72 00:08:17,531 --> 00:08:19,834 -[Wanda] A what? -[speaking Italian] 73 00:08:22,536 --> 00:08:23,971 This whole mess started this morning when I realized 74 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 I'd forgotten to pack my favorite hat. 75 00:08:26,374 --> 00:08:27,441 -Your what? -My hat. 76 00:08:27,575 --> 00:08:28,542 -Rat? -My hat. 77 00:08:28,743 --> 00:08:29,710 -Your hat? -Hat. 78 00:08:29,910 --> 00:08:31,946 -A hat. -You remember. 79 00:08:32,980 --> 00:08:35,316 The big one. Borgogna. 80 00:08:35,516 --> 00:08:37,952 Burgundy, the very red one. 81 00:08:38,919 --> 00:08:40,254 Well, I was so sure I'd put it in my bag, 82 00:08:40,388 --> 00:08:42,156 but then when I opened it at the train station... 83 00:08:42,356 --> 00:08:44,792 You opened your suitcase on the train? 84 00:08:44,992 --> 00:08:46,027 No, not on the train. 85 00:08:46,260 --> 00:08:48,729 -That is so dan-- -On the sidewalk. 86 00:08:48,863 --> 00:08:50,631 -The sidewalk. -The sidewalk. 87 00:08:50,831 --> 00:08:52,500 Well, I didn't want to get on the train 88 00:08:52,700 --> 00:08:53,934 before finding my favorite hat. 89 00:08:54,135 --> 00:08:55,603 So then I asked the lead service attendant 90 00:08:55,803 --> 00:08:57,638 if somebody might have seen my favorite hat. 91 00:08:57,772 --> 00:09:00,107 How would the red hat get out of your luggage? 92 00:09:00,307 --> 00:09:01,442 Who knows? 93 00:09:01,876 --> 00:09:03,677 Pickpockets, the mafia, a jealous neighbor. 94 00:09:03,811 --> 00:09:05,112 It could have been anyone. 95 00:09:06,847 --> 00:09:09,150 So, then, as I rifled through my stuff 96 00:09:09,283 --> 00:09:11,952 -on the wet, dirty floor... -[train station din echoing] 97 00:09:12,086 --> 00:09:15,890 suddenly, this giant of a man suddenly appears behind me. 98 00:09:16,023 --> 00:09:18,125 -[train station din echoing] -A giant? 99 00:09:18,259 --> 00:09:20,061 A man. A giant man. 100 00:09:21,695 --> 00:09:23,230 Well, at first I thought he was Russian. 101 00:09:23,364 --> 00:09:24,565 [speaking French] 102 00:09:24,698 --> 00:09:26,267 Yes, so I thought. 103 00:09:27,201 --> 00:09:30,604 He looks down at me with his wild black beard, 104 00:09:30,805 --> 00:09:32,573 and I'm already completely out of my mind 105 00:09:32,706 --> 00:09:34,575 because I can't find my gorgeous hat. 106 00:09:35,009 --> 00:09:39,380 So then I say to him with my most charming, 107 00:09:39,514 --> 00:09:43,851 most delightful little voice, soft like honey, I say... 108 00:09:45,653 --> 00:09:48,222 [speaking Italian] 109 00:09:59,433 --> 00:10:00,668 -[train whistle echoing] -[kettle whistling] 110 00:10:00,868 --> 00:10:04,138 [speaking Italian] 111 00:10:16,183 --> 00:10:18,652 -[train whistle echoes] -[kettle whistles] 112 00:10:19,453 --> 00:10:24,191 [speaking Italian] 113 00:10:28,229 --> 00:10:29,663 -[kettle whistling] -[train chugging echoes] 114 00:10:30,631 --> 00:10:34,135 How was I to know that this was the train driver? 115 00:10:35,669 --> 00:10:37,671 [speaking Italian] 116 00:10:52,219 --> 00:10:54,121 So, shocked, I answered... 117 00:10:55,689 --> 00:10:57,091 [speaking Italian] 118 00:11:19,413 --> 00:11:21,550 Wish I had my dear Geronimo with me. 119 00:11:22,283 --> 00:11:23,918 He would have helped me. [Dolly chuckles] 120 00:11:24,553 --> 00:11:25,986 He's a good man. 121 00:11:26,787 --> 00:11:29,558 He would have stepped up and said... 122 00:11:29,690 --> 00:11:31,025 [speaking Italian] 123 00:11:36,931 --> 00:11:38,866 Yes, I would have liked that. 124 00:11:39,833 --> 00:11:41,168 [sighs] 125 00:11:43,237 --> 00:11:46,106 Isn't it just lovely being me? 126 00:11:48,475 --> 00:11:50,945 [sighs deeply] Yes. 127 00:11:51,879 --> 00:11:53,447 Yes it is, indeed. 128 00:12:06,427 --> 00:12:07,761 Wanda? 129 00:12:10,331 --> 00:12:12,733 The tea's almost ready. [speaking French] 130 00:12:17,738 --> 00:12:19,106 What is this? 131 00:12:20,709 --> 00:12:22,743 What? I-- I don't see you. 132 00:12:23,712 --> 00:12:26,013 Did you change the color? 133 00:12:27,047 --> 00:12:28,683 -What color? -Of the wall. 134 00:12:28,816 --> 00:12:31,485 -[Wanda] The what? -The wall. Jesus. 135 00:12:31,620 --> 00:12:33,220 The wall is blue now. 136 00:12:41,495 --> 00:12:42,631 [Wanda] I know. 137 00:12:43,632 --> 00:12:45,432 What happened to the bright yellow one? 138 00:12:46,200 --> 00:12:49,738 Oh, you mean this terrible mix of grey and orange? 139 00:12:49,870 --> 00:12:51,205 [speaking in German] 140 00:12:54,643 --> 00:12:55,943 Hm. 141 00:12:57,444 --> 00:13:00,014 When did Papa find the time to do this? 142 00:13:01,382 --> 00:13:03,784 Wasn't he in bed all the time? 143 00:13:06,053 --> 00:13:08,188 I mean, in his final days. 144 00:13:08,389 --> 00:13:10,257 I mean, he had to rest a lot, right? 145 00:13:13,961 --> 00:13:17,431 I really like the new color. It's very sweet. 146 00:13:18,132 --> 00:13:19,768 Fits the spirit of the house. 147 00:13:19,900 --> 00:13:21,703 Thank you. That's why I changed it. 148 00:13:22,336 --> 00:13:23,904 -[Dolly] You painted it? -I did. 149 00:13:24,104 --> 00:13:26,106 -[Dolly] Painted the walls blue? -Mint. 150 00:13:27,474 --> 00:13:29,611 -[Dolly] ]I don't like it. -I don't care. 151 00:13:29,744 --> 00:13:31,045 [Dolly] I don't mind. 152 00:13:35,082 --> 00:13:37,552 [speaking Italian] 153 00:13:41,822 --> 00:13:43,591 [sighs] [speaking French] 154 00:13:47,094 --> 00:13:48,596 Would you like me to leave? 155 00:13:49,531 --> 00:13:51,865 -You just arrived. -It makes leaving easier. 156 00:13:51,999 --> 00:13:53,067 Of course I don't want you to leave. 157 00:13:53,267 --> 00:13:55,936 [intriguing music building] 158 00:13:56,571 --> 00:13:57,838 Well, I asked to come. 159 00:13:58,673 --> 00:13:59,808 You did. 160 00:14:00,007 --> 00:14:01,909 -I did. -And I agreed. 161 00:14:02,109 --> 00:14:03,310 [Dolly] That's right. 162 00:14:04,612 --> 00:14:06,013 But you didn't invite me. 163 00:14:07,515 --> 00:14:08,583 I didn't. 164 00:14:08,717 --> 00:14:14,088 ♪ 165 00:14:24,799 --> 00:14:26,200 [tea mug clattering] 166 00:14:27,769 --> 00:14:29,203 That was three months ago. 167 00:14:30,437 --> 00:14:31,573 What? 168 00:14:31,773 --> 00:14:33,974 We agreed that I would come by three months ago. 169 00:14:34,875 --> 00:14:36,009 So? 170 00:14:36,210 --> 00:14:37,579 So perhaps you've changed your mind. 171 00:14:37,712 --> 00:14:39,079 Would you like me to leave? I can just-- 172 00:14:39,213 --> 00:14:41,148 No, I don't want you to leave. 173 00:14:41,348 --> 00:14:42,116 No? 174 00:14:42,316 --> 00:14:43,551 -[Wanda] No. -No? 175 00:14:45,252 --> 00:14:47,287 Well, if you want me to stay... 176 00:14:47,421 --> 00:14:49,089 -I want you to... -If that's your wish... 177 00:14:49,289 --> 00:14:50,592 -It is not my wish. -...then of course I can stay 178 00:14:50,792 --> 00:14:52,560 -for as long as you want me to. -I want you to-- 179 00:14:52,761 --> 00:14:54,328 No. As long as you need me. 180 00:14:54,529 --> 00:14:56,964 [chuckles] I feel like the fairy godmother. 181 00:14:57,565 --> 00:15:00,167 Is it just fantastic to have your bigger sister back home? 182 00:15:02,069 --> 00:15:03,505 [speaking French] 183 00:15:07,207 --> 00:15:08,710 I should go. 184 00:15:09,109 --> 00:15:11,412 No, I want you to stay, please. 185 00:15:12,714 --> 00:15:15,115 Uh, well, if you wanted me to stay, 186 00:15:15,315 --> 00:15:16,917 you'd have told me by now how you've been. 187 00:15:17,384 --> 00:15:19,754 -I mean, how long has it been? -Three... 188 00:15:19,888 --> 00:15:21,922 -Months? -...years. 189 00:15:22,189 --> 00:15:24,692 [speaking Italian] 190 00:15:25,492 --> 00:15:28,730 Is your, uh, painting still going well? 191 00:15:29,229 --> 00:15:31,031 Did you finish your studies in, um, Paris 192 00:15:31,231 --> 00:15:33,967 -before father got, you know? -Architecture. 193 00:15:34,602 --> 00:15:35,837 Pardon? 194 00:15:36,036 --> 00:15:38,338 I studied architecture, not painting. 195 00:15:38,540 --> 00:15:40,407 [Dolly scoffs] Well, it all involves colors. 196 00:15:40,608 --> 00:15:43,678 Looks like a task for children, doesn't it? But I digress. 197 00:15:43,878 --> 00:15:45,112 [speaking Italian] 198 00:15:45,312 --> 00:15:46,581 [phone ringing] 199 00:15:46,781 --> 00:15:50,317 [low muttering echoing] 200 00:15:50,451 --> 00:15:52,986 [phone continues ringing] 201 00:15:53,120 --> 00:15:56,290 [distorted muttering echoing] 202 00:15:56,423 --> 00:15:59,259 [phone continues ringing] 203 00:15:59,460 --> 00:16:00,695 [Wanda exhales sharply] 204 00:16:02,262 --> 00:16:04,331 It was nice. 205 00:16:05,265 --> 00:16:07,367 Nice and enjoyable. 206 00:16:09,704 --> 00:16:14,107 I learned a lot about what I don't like. 207 00:16:14,441 --> 00:16:17,277 I didn't get exactly what I like, 208 00:16:17,478 --> 00:16:20,447 but that is fine, too, because now at least I know 209 00:16:20,648 --> 00:16:23,417 what I'd like to have, and that I don't have it yet. 210 00:16:24,318 --> 00:16:28,188 But the way to achieve it is easier because now, 211 00:16:28,523 --> 00:16:30,324 I know what it would look... 212 00:16:32,727 --> 00:16:34,929 if I hadn't learned what I don't like at all. 213 00:16:35,128 --> 00:16:38,098 Like, not at all, I wouldn't know what to look for. 214 00:16:38,298 --> 00:16:39,601 Or maybe I wouldn't look at all, 215 00:16:39,801 --> 00:16:41,268 because I wouldn't know that there's something 216 00:16:41,468 --> 00:16:44,572 better out there than the current state of mind. 217 00:16:45,840 --> 00:16:47,274 The deadlock I was living in. 218 00:16:54,314 --> 00:16:55,617 I learned... 219 00:16:56,985 --> 00:16:58,820 how I don't like feeling. 220 00:16:59,521 --> 00:17:02,155 But that's better than not feeling anything at all. 221 00:17:03,223 --> 00:17:04,491 It made me feel feelings. 222 00:17:04,626 --> 00:17:06,594 And that is most important, isn't it? 223 00:17:13,166 --> 00:17:15,402 You look different. Heavier. 224 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 -Muscles are heavy. -Fat is, too. 225 00:17:19,774 --> 00:17:21,308 Looks lovely, though. 226 00:17:21,441 --> 00:17:24,111 A little extra meat on a bone never hurt no one, has it? 227 00:17:33,287 --> 00:17:34,488 [speaking German] 228 00:17:34,956 --> 00:17:36,624 -Not here. -[Wanda scoffs] 229 00:17:36,758 --> 00:17:38,125 [Wanda speaking German] 230 00:17:38,325 --> 00:17:39,894 [Dolly] I let him go. 231 00:17:40,028 --> 00:17:41,194 [Wanda] Let him go where? 232 00:17:41,629 --> 00:17:43,397 -[Dolly] Anywhere. -[Wanda] Anywhere. 233 00:17:43,598 --> 00:17:46,066 [Dolly] Where he can do whatever he wants to do. 234 00:17:46,199 --> 00:17:47,434 Where did he go? 235 00:17:47,569 --> 00:17:49,804 Oh, he's out in the world, living life. 236 00:17:49,938 --> 00:17:52,941 -This is life. -No, I mean life in freedom. 237 00:17:53,508 --> 00:17:55,075 -What is this? -Sugar. 238 00:17:55,208 --> 00:17:57,077 -What did you do to him? -A glorious life. 239 00:17:57,210 --> 00:17:58,445 [Wanda] Dolly, what did you do to him? 240 00:17:58,580 --> 00:18:00,515 [Dolly] I opened it. [speaking Italian] 241 00:18:00,715 --> 00:18:03,017 Opened the goddamn cage and let him out. 242 00:18:03,150 --> 00:18:04,451 Why? 243 00:18:05,285 --> 00:18:06,721 To let him free. 244 00:18:07,454 --> 00:18:09,389 -You killed him. -I did not. 245 00:18:09,524 --> 00:18:10,825 -You're a killer. -A killer. 246 00:18:11,025 --> 00:18:13,628 -[speaking German] -He was a goddamn bird. 247 00:18:13,828 --> 00:18:15,797 Oh, now you're already talking about him in the past. 248 00:18:15,997 --> 00:18:17,565 Oh, please. 249 00:18:17,765 --> 00:18:19,767 They're supposed to live in the sky, not the ground. 250 00:18:19,901 --> 00:18:21,401 They need the wind, not the soil. 251 00:18:21,603 --> 00:18:23,605 -They need a protected home. -No, they don't. 252 00:18:23,738 --> 00:18:25,540 -[Dolly] Theodore didn't. -[Wanda] How would you know? 253 00:18:25,740 --> 00:18:27,642 [Dolly muttering in Italian] 254 00:18:27,775 --> 00:18:30,377 He was our bird. He was a love bird. 255 00:18:30,511 --> 00:18:32,847 And he will love the outside. 256 00:18:38,452 --> 00:18:41,022 [speaking German] 257 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 [Dolly speaking German] 258 00:18:43,091 --> 00:18:44,391 It just got too hard. 259 00:18:44,525 --> 00:18:46,527 It took all my time and attention and I... 260 00:18:46,728 --> 00:18:49,530 You're such a drama queen. 261 00:18:49,664 --> 00:18:51,164 I can't change my mind about this, 262 00:18:51,365 --> 00:18:52,634 but I truly believe I did the right thing. 263 00:18:53,400 --> 00:18:55,202 So you think you did nothing wrong? 264 00:18:55,335 --> 00:18:56,537 [Dolly speaking Italian] 265 00:18:57,071 --> 00:18:59,774 It's a bird that was rescued from a painful life 266 00:18:59,974 --> 00:19:02,175 and eventually, pitiful death in a cage. 267 00:19:03,310 --> 00:19:04,612 Rescued from me? 268 00:19:05,513 --> 00:19:06,781 [speaking German] 269 00:19:08,215 --> 00:19:09,851 Don't you "Soso" me. 270 00:19:12,252 --> 00:19:14,388 Let me get you some more tea. 271 00:19:46,453 --> 00:19:48,255 [Dolly screams] 272 00:19:52,225 --> 00:19:53,828 [speaking French] 273 00:19:54,028 --> 00:19:55,462 Aren't they just adorable? 274 00:19:55,997 --> 00:20:00,868 Look at their little hands and their little, little noses. 275 00:20:01,268 --> 00:20:02,402 [speaking Italian] 276 00:20:02,537 --> 00:20:04,038 I wish I had a nose like that. 277 00:20:04,572 --> 00:20:06,206 I wish I had the same smile. 278 00:20:09,577 --> 00:20:11,244 Do you think we're bad people? 279 00:20:12,013 --> 00:20:13,246 Why, do you? 280 00:20:13,447 --> 00:20:14,816 We haven't seen each other for years. 281 00:20:15,016 --> 00:20:16,818 Well, that alone doesn't make us bad people. 282 00:20:16,951 --> 00:20:20,253 We haven't talked since father got sick. 283 00:20:20,387 --> 00:20:22,255 -And... -Well, we're all just 284 00:20:22,389 --> 00:20:23,925 unfortunately busy women. 285 00:20:24,424 --> 00:20:25,793 We don't have the luxury of sitting at home 286 00:20:25,993 --> 00:20:27,895 spinning our minds about our lives 287 00:20:28,096 --> 00:20:29,630 or what we'll cook for dinner while we're waiting 288 00:20:29,831 --> 00:20:31,866 for our wealthy husbands to arrive home. 289 00:20:34,902 --> 00:20:38,005 Sometimes I find my mind wonder... 290 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 would you have come back for me? 291 00:20:42,810 --> 00:20:44,311 I feel responsible, but I-- 292 00:20:44,512 --> 00:20:46,413 I can't stop my train of thoughts 293 00:20:47,148 --> 00:20:48,983 that you wouldn't have come 294 00:20:49,183 --> 00:20:51,786 if it wasn't about father's death, his inheritance. 295 00:20:51,919 --> 00:20:54,021 I.. [sighs] I-- I-- 296 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 catch myself praying that you came for me. 297 00:20:57,792 --> 00:20:58,893 Inheritance? 298 00:20:59,392 --> 00:21:02,230 [speaking Italian] 299 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 I came just for you, 300 00:21:04,065 --> 00:21:07,334 to support you in your time of mourning. 301 00:21:07,467 --> 00:21:09,637 I do not care at all, like at all, 302 00:21:09,771 --> 00:21:11,371 about any claim on the house. 303 00:21:11,506 --> 00:21:12,673 You mean that old thing? 304 00:21:13,241 --> 00:21:16,409 What would I even do with it? I live in Italy now, remember? 305 00:21:17,578 --> 00:21:19,013 What would you do with it? 306 00:21:22,517 --> 00:21:24,519 Well, and I'm so impractical. 307 00:21:24,719 --> 00:21:26,754 I could not care less about 308 00:21:26,954 --> 00:21:28,689 how I'm looking or what I'm wearing. 309 00:21:30,057 --> 00:21:31,424 Can you imagine there's women out there 310 00:21:31,559 --> 00:21:32,760 who make a big fuss about everything, 311 00:21:32,894 --> 00:21:35,362 like the world only shines for them. 312 00:21:36,296 --> 00:21:37,865 The sun only shines for them. 313 00:21:38,966 --> 00:21:41,035 Frankly, I can't stand those women. 314 00:21:43,538 --> 00:21:45,372 Terrible. That's why I came here. 315 00:21:45,573 --> 00:21:47,141 Because you hate the women in Italy? 316 00:21:47,474 --> 00:21:48,910 -No. -Because you hate women? 317 00:21:49,110 --> 00:21:51,679 -No. Uh, yes. -I don't understand. 318 00:21:51,813 --> 00:21:57,552 Well, the good thing is, I brought us some treats. 319 00:22:00,221 --> 00:22:01,823 Oh. [sighs] 320 00:22:02,023 --> 00:22:04,491 You know I don't drink. It's my rule. 321 00:22:04,692 --> 00:22:05,960 Well, rules are here to be broken. 322 00:22:06,093 --> 00:22:08,830 What else would we enjoy breaking if not rules? 323 00:22:08,963 --> 00:22:10,330 Promises? 324 00:22:11,833 --> 00:22:14,467 Here is a toast. Let's celebrate. 325 00:22:15,603 --> 00:22:16,938 What for? 326 00:22:17,138 --> 00:22:19,339 To our inheritance. 327 00:22:20,141 --> 00:22:21,843 To your inheritance. 328 00:22:22,375 --> 00:22:23,811 To father's corpse. 329 00:22:29,449 --> 00:22:30,918 Well, in the past, people would have 330 00:22:31,118 --> 00:22:33,287 clearly appreciated the power of the elder sibling. 331 00:22:33,453 --> 00:22:34,722 So you mean. 332 00:22:34,922 --> 00:22:37,291 Well, look up any kingdom in history, 333 00:22:37,424 --> 00:22:38,826 England, Sweden, Mongolia. 334 00:22:38,960 --> 00:22:40,561 Mongolia was never a kingdom. 335 00:22:40,695 --> 00:22:42,163 [laughing] What I'm saying is, 336 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 they all gave their crown to the elder sibling. 337 00:22:45,867 --> 00:22:47,367 Well, unless it was a girl. 338 00:22:48,336 --> 00:22:50,571 Well, lucky for us, we didn't have a brother. 339 00:22:50,705 --> 00:22:52,874 We'd have to kill him to get our right to the crown. 340 00:22:53,074 --> 00:22:54,075 You're right. 341 00:22:56,244 --> 00:22:57,578 [speaking Italian] 342 00:22:57,778 --> 00:22:59,513 You're right, you'd have to kill our brother 343 00:22:59,714 --> 00:23:01,349 to get your right to the crown. 344 00:23:01,481 --> 00:23:02,984 You're absolutely right. 345 00:23:03,117 --> 00:23:06,354 I'm glad we weren't born kings and queens. 346 00:23:07,688 --> 00:23:09,523 Well, maybe not officially. 347 00:23:14,061 --> 00:23:16,530 [speaking Italian] 348 00:23:17,231 --> 00:23:18,666 We're all queens. 349 00:23:18,866 --> 00:23:20,902 In here. Right in here. 350 00:23:21,769 --> 00:23:24,505 Which means you can decide to live life to the fullest. 351 00:23:24,639 --> 00:23:25,873 I'm not sure about that. 352 00:23:26,073 --> 00:23:27,942 There's nothing to be unsure about. 353 00:23:29,343 --> 00:23:31,245 Life is a whirlwind. 354 00:23:31,746 --> 00:23:33,814 And even if you weren't born rich, 355 00:23:34,015 --> 00:23:36,817 which most of us weren't anyways... 356 00:23:36,951 --> 00:23:39,553 you can decide to live a rich life. 357 00:23:41,522 --> 00:23:43,591 Behave like a queen, 358 00:23:44,424 --> 00:23:46,560 and people will treat you like one. 359 00:23:50,430 --> 00:23:51,799 Boop! 360 00:23:57,605 --> 00:24:01,676 [clock ticking] 361 00:24:07,181 --> 00:24:10,084 -[clock ticking] -[water dripping] 362 00:24:16,123 --> 00:24:18,726 [loud squeaking] 363 00:24:59,000 --> 00:25:01,102 You should be fine taking a bath now. 364 00:25:12,546 --> 00:25:13,981 [speaking in Italian] 365 00:25:14,749 --> 00:25:17,385 Can't wait. I feel all itchy and dirty. 366 00:25:17,918 --> 00:25:19,587 [tap squeaks loudly] 367 00:25:25,659 --> 00:25:27,962 [Wanda muttering under her breath] 368 00:25:28,429 --> 00:25:31,298 Well, seems like somebody forgot to pay the bill. 369 00:25:31,499 --> 00:25:33,334 Just yesterday, the water was still working 370 00:25:33,534 --> 00:25:35,603 and the kitchen sink works. I-- 371 00:25:35,736 --> 00:25:37,638 I don't understand. 372 00:25:38,439 --> 00:25:39,508 Do you understand? 373 00:25:39,640 --> 00:25:41,542 Do I look like a water engineer? 374 00:26:03,931 --> 00:26:05,466 You could wash your hair in the sink. 375 00:26:05,599 --> 00:26:06,934 With grease and kitchen soap? 376 00:26:07,068 --> 00:26:08,669 [Dolly speaking in Italian] 377 00:26:09,336 --> 00:26:10,471 [Wanda sighs] 378 00:26:11,105 --> 00:26:13,542 Here, I'll fill a tub of hot water. 379 00:26:13,741 --> 00:26:17,044 Just wait, just wait here, or the bedroom. 380 00:26:34,161 --> 00:26:35,596 Where are you? 381 00:27:22,376 --> 00:27:24,211 [sighs softly] 382 00:27:41,996 --> 00:27:43,697 -[Dolly sighs] -[bed creaks] 383 00:27:45,366 --> 00:27:46,734 [exhales sharply] 384 00:27:55,809 --> 00:27:57,378 [rustling] 385 00:28:07,755 --> 00:28:09,123 [rustling] 386 00:28:13,060 --> 00:28:15,729 [springs squeaking] 387 00:28:19,266 --> 00:28:21,435 -[stove clicking] -[springs creaking] 388 00:28:22,637 --> 00:28:25,439 [loud bubbling] 389 00:28:29,043 --> 00:28:31,378 [water splashing] 390 00:28:36,817 --> 00:28:38,452 [springs creaking] 391 00:28:44,526 --> 00:28:45,893 [knocking] 392 00:28:48,697 --> 00:28:50,064 [knocking] 393 00:28:51,465 --> 00:28:53,367 -[knocking] -[springs creaking] 394 00:28:54,368 --> 00:28:56,904 [loud knocking] 395 00:28:57,037 --> 00:28:58,472 [doorknob rattling] 396 00:29:00,207 --> 00:29:01,775 [Dolly] I'm on my way. 397 00:29:11,752 --> 00:29:13,153 Shut up. 398 00:29:18,459 --> 00:29:20,094 [speaking in Italian] 399 00:29:24,699 --> 00:29:26,767 Look at you. You look beautiful. 400 00:29:26,967 --> 00:29:29,336 Mm! Mm. 401 00:29:30,004 --> 00:29:31,872 No, I'm serious. [speaks in Italian] 402 00:29:33,941 --> 00:29:35,876 No, no. Mm! 403 00:29:36,745 --> 00:29:38,846 [both chuckling softly] 404 00:29:41,282 --> 00:29:42,416 Oh... 405 00:29:44,985 --> 00:29:46,554 [muffled thumps] 406 00:29:50,592 --> 00:29:52,226 Why did you come now? 407 00:29:53,827 --> 00:29:54,995 Because you told me to. 408 00:29:55,396 --> 00:29:58,032 But not now. Holy, it's way too early. 409 00:29:58,165 --> 00:29:59,900 They threw me out of the room. 410 00:30:01,101 --> 00:30:03,203 They kicked me out when you left. 411 00:30:03,337 --> 00:30:06,407 I had nowhere else to go. There was no water anymore. 412 00:30:07,642 --> 00:30:09,143 Nobody had paid the bill. 413 00:30:09,611 --> 00:30:10,779 Where was I supposed to go? 414 00:30:10,911 --> 00:30:13,013 But my sister is still in there. 415 00:30:13,682 --> 00:30:14,982 Then let's go and say hello. 416 00:30:15,115 --> 00:30:17,585 Oh. How would you like to die? 417 00:30:19,887 --> 00:30:21,523 I'm too young to think about that. 418 00:30:21,656 --> 00:30:24,358 Well, if the answer isn't cut into tiny pieces 419 00:30:24,491 --> 00:30:27,328 with a dull knife so the process is very slow, 420 00:30:27,461 --> 00:30:30,998 very painful, don't go in there. 421 00:30:32,399 --> 00:30:33,901 I love your sister already. 422 00:30:34,101 --> 00:30:35,969 She wouldn't be the one to kill you. 423 00:30:36,170 --> 00:30:37,706 [water bubbling] 424 00:30:37,905 --> 00:30:40,274 [phone ringing] 425 00:30:41,975 --> 00:30:46,113 I just need you to wait for a few more days. 426 00:30:47,414 --> 00:30:50,084 Days? Where am I supposed to go? 427 00:30:50,785 --> 00:30:53,788 [Dolly stuttering] I ju-- just haven't talked 428 00:30:53,954 --> 00:30:55,322 with Wanda about it yet. 429 00:30:55,523 --> 00:30:57,991 Okay, well, what about the inheritance? 430 00:30:58,192 --> 00:30:59,761 -[phone continues ringing] -You said that 431 00:30:59,893 --> 00:31:01,929 if there was a will, your father 432 00:31:02,129 --> 00:31:06,100 would have absolutamente made you the only heir. 433 00:31:06,233 --> 00:31:07,769 And if there was no will, 434 00:31:07,968 --> 00:31:09,403 you would still have received the house 435 00:31:09,604 --> 00:31:11,606 -because you are the eldest. -[phone continues ringing] 436 00:31:11,806 --> 00:31:14,074 [Dolly] Yes, Geronimo, yes, I know what I've said, but, 437 00:31:14,274 --> 00:31:17,679 things turned out differently, not like I expected. 438 00:31:17,812 --> 00:31:20,247 I didn't find the letter of inheritance yet, 439 00:31:20,381 --> 00:31:22,116 which means that the house is mine, 440 00:31:22,249 --> 00:31:25,152 but I just didn't find the time to tell her yet. 441 00:31:25,754 --> 00:31:27,589 [heartbeat thudding] 442 00:31:27,722 --> 00:31:29,724 [phone continues ringing] 443 00:31:29,923 --> 00:31:33,193 [somber music building] 444 00:31:33,327 --> 00:31:37,632 [distorted voices echoing] 445 00:31:39,801 --> 00:31:42,202 [phone continues ringing] 446 00:31:42,403 --> 00:31:44,171 She's still so fragile. 447 00:31:44,304 --> 00:31:46,708 She's still in mourning. 448 00:31:47,776 --> 00:31:50,477 It's been-- it's been three months since he passed away 449 00:31:50,612 --> 00:31:54,314 and God knows why, but she won't talk about it. 450 00:31:55,550 --> 00:31:58,553 She's like one of those stray dogs. 451 00:31:58,753 --> 00:32:00,454 [speaking in Italian] 452 00:32:09,731 --> 00:32:11,900 But it was her-- her father. 453 00:32:12,032 --> 00:32:13,568 Mine, too. 454 00:32:14,334 --> 00:32:16,937 -What? -He was my father, too. 455 00:32:17,605 --> 00:32:19,774 [Geronimo] But you never really cared. 456 00:32:19,973 --> 00:32:21,041 [Dolly] I did. 457 00:32:21,643 --> 00:32:25,312 I-- I do care about my sister now, 458 00:32:25,446 --> 00:32:27,782 which-- which is why I can't just storm in there 459 00:32:27,916 --> 00:32:29,283 and take away her house. 460 00:32:29,416 --> 00:32:30,852 I mean, she loves it. 461 00:32:31,051 --> 00:32:32,687 God, she even painted the walls blue. 462 00:32:34,522 --> 00:32:36,423 You know, we can't go back to Italy. 463 00:32:37,257 --> 00:32:40,260 We have nowhere else to go, our place is gone, 464 00:32:40,394 --> 00:32:43,964 and money vanishes like children in America. 465 00:32:44,097 --> 00:32:47,468 Yes, yes, I know, I know that. 466 00:32:47,602 --> 00:32:52,239 [Geronimo] Amora, I-- I don't understand this hesitancy. 467 00:32:54,475 --> 00:32:56,109 You never really cared about him. 468 00:32:56,310 --> 00:32:57,612 -I did. -It's okay. 469 00:32:57,812 --> 00:33:00,380 I... Just not enough. 470 00:33:11,191 --> 00:33:12,459 It's good to be home. 471 00:33:13,360 --> 00:33:16,129 [Dolly] I just need a few more hours. 472 00:33:18,198 --> 00:33:19,701 [Geronimo] Where would you like me to go? 473 00:33:23,070 --> 00:33:25,005 Do you trust me? 474 00:33:25,138 --> 00:33:27,675 [water bubbling loudly] 475 00:33:51,633 --> 00:33:53,801 I'm so ready for my footbath. 476 00:33:55,102 --> 00:33:56,303 [Wanda] Who was at the door? 477 00:33:56,738 --> 00:33:58,806 Uh, just, uh, a confused neighbor. 478 00:33:59,206 --> 00:34:01,308 [water splashing] 479 00:34:03,511 --> 00:34:06,648 Was it Tony? Laubner? 480 00:34:06,781 --> 00:34:08,115 -No. -Tony. 481 00:34:08,315 --> 00:34:09,651 Did he say his name was Tony? Tony Laubner? 482 00:34:09,851 --> 00:34:12,020 -No. -Dark eyes, violent hands? 483 00:34:12,152 --> 00:34:13,453 No. 484 00:34:17,291 --> 00:34:19,159 -Was it Mr. Schuller? -Who? 485 00:34:19,293 --> 00:34:21,763 [water splashing] 486 00:34:23,665 --> 00:34:26,634 Mr. Schuller, father's friend from Vienna? 487 00:34:28,002 --> 00:34:29,236 -[loud clattering] -No. 488 00:34:29,403 --> 00:34:32,172 They went to elementary school together. 489 00:34:35,208 --> 00:34:37,377 Nostalgia, hmm? 490 00:34:39,212 --> 00:34:40,882 I always admired you. 491 00:34:41,081 --> 00:34:42,884 Really? 492 00:34:43,017 --> 00:34:44,318 You're beautiful. 493 00:34:46,253 --> 00:34:48,322 -No, I'm not. -Yes, you are. 494 00:34:48,523 --> 00:34:50,257 -I'm ignorant. -I'm ugly. 495 00:34:50,390 --> 00:34:52,492 -No. -[speaking German] 496 00:34:52,627 --> 00:34:54,361 No, you just admire my passion. 497 00:34:54,494 --> 00:34:56,631 My passion to travel and... 498 00:34:57,331 --> 00:34:58,900 my ignorance towards the people I love. 499 00:34:59,033 --> 00:35:00,835 That's nothing to be proud of. 500 00:35:02,737 --> 00:35:04,438 -I'm... -What? 501 00:35:05,974 --> 00:35:07,240 Moins que rien. 502 00:35:08,308 --> 00:35:09,978 -Wanda? -What? 503 00:35:10,110 --> 00:35:11,144 What does it mean? 504 00:35:11,713 --> 00:35:13,881 -What? -"Moins que rien." 505 00:35:16,116 --> 00:35:17,417 Less than nothing. 506 00:35:20,955 --> 00:35:22,824 Only sometimes I... 507 00:35:22,957 --> 00:35:25,059 -What? -I-- I-- [sighs] 508 00:35:25,192 --> 00:35:27,095 -What? Tell me. -Uh, I feel-- I-- 509 00:35:27,227 --> 00:35:28,529 Just tell me, Wanda. 510 00:35:28,730 --> 00:35:29,797 I'm tired. 511 00:35:30,497 --> 00:35:34,702 I'm tired of always playing nice and pretending, you know? 512 00:35:34,836 --> 00:35:36,436 I-- People play with me. 513 00:35:36,571 --> 00:35:38,072 They play a mindless game and they think 514 00:35:38,205 --> 00:35:39,373 I don't know, but I do know. 515 00:35:39,574 --> 00:35:42,242 I-- I know when they play with me. 516 00:35:48,448 --> 00:35:50,250 I feel I want to say something. 517 00:35:50,450 --> 00:35:52,086 -What, now? -No, not now. 518 00:35:52,219 --> 00:35:53,755 -I mean in general. -In general? 519 00:35:53,955 --> 00:35:55,890 -I mean in a situation. -[Dolly] In what situation? 520 00:35:56,024 --> 00:35:57,190 It's just-- a situation. 521 00:35:57,391 --> 00:35:59,060 -Like what? -Just any situation. 522 00:35:59,192 --> 00:36:01,629 Like when you're tired of the day 523 00:36:01,763 --> 00:36:05,099 and all you want to do is eat dinner in silence, 524 00:36:05,232 --> 00:36:06,634 but there are all these people 525 00:36:06,834 --> 00:36:09,369 and they keep talking and talking and talking 526 00:36:09,504 --> 00:36:11,506 and-- and do you just want to eat your dinner? 527 00:36:11,706 --> 00:36:14,976 And there are all these voices and they just don't stop 528 00:36:15,109 --> 00:36:16,243 and all you want to say is... 529 00:36:16,376 --> 00:36:17,679 [speaking French] 530 00:36:26,721 --> 00:36:30,257 But you keep quiet and you keep playing nice, 531 00:36:30,457 --> 00:36:35,029 and you keep all this anger stored inside 532 00:36:35,163 --> 00:36:37,330 for a much bigger event. 533 00:36:41,368 --> 00:36:42,637 Release it. 534 00:36:42,770 --> 00:36:43,938 What? 535 00:36:44,138 --> 00:36:45,338 The anger. 536 00:36:47,008 --> 00:36:48,042 No. 537 00:36:48,241 --> 00:36:49,342 But you must. 538 00:36:49,476 --> 00:36:50,778 -I must. -[Dolly] You must. 539 00:36:50,912 --> 00:36:54,015 It's your responsibility to yourself, to life. 540 00:36:54,148 --> 00:36:55,983 -No, I can't. -Yes, you can. 541 00:36:56,117 --> 00:36:57,585 -I can't. -Yes. 542 00:36:57,785 --> 00:36:58,820 How? 543 00:36:59,386 --> 00:37:00,722 Howl. 544 00:37:02,355 --> 00:37:04,559 Like a wolf. Howl. 545 00:37:04,692 --> 00:37:06,326 -[howling] -[Wanda] No. 546 00:37:06,527 --> 00:37:07,662 No, I can't. 547 00:37:07,795 --> 00:37:09,130 -[Dolly] Yes, you can. -No, I can't. 548 00:37:09,262 --> 00:37:10,765 -[Dolly] Snap out of this. -What? 549 00:37:10,965 --> 00:37:12,700 This pitiful little comfort zone you're sitting in. 550 00:37:12,900 --> 00:37:16,137 I'm not comfortable. You make me feel uneasy. 551 00:37:16,269 --> 00:37:18,506 Good. [Dolly roars] 552 00:37:22,110 --> 00:37:24,679 Yes. Roar like a bear. 553 00:37:24,812 --> 00:37:27,782 [Dolly growling] 554 00:37:27,915 --> 00:37:28,983 [Wanda roars] 555 00:37:29,117 --> 00:37:31,384 -What was that? -I-- Th--That was a bear. 556 00:37:31,586 --> 00:37:33,921 That's not a bear. That was not even a baby bear. 557 00:37:34,122 --> 00:37:35,556 That was a kitten. Come on. 558 00:37:35,757 --> 00:37:37,859 -[both imitate roaring] -[Dolly] Now start moving. 559 00:37:37,992 --> 00:37:40,293 Move your body to it. It's like-- like dancing. 560 00:37:40,494 --> 00:37:42,163 You have to feel it in your whole body. 561 00:37:42,362 --> 00:37:44,431 [both purring] 562 00:37:45,298 --> 00:37:46,834 -I can't-- -Yes. 563 00:37:46,968 --> 00:37:49,269 [both imitates roaring] 564 00:37:49,402 --> 00:37:50,805 Now feel it, in here. 565 00:37:52,106 --> 00:37:54,976 See, see. It's like a dance, like a dance, 566 00:37:55,176 --> 00:37:56,778 to the left, to the right. 567 00:37:56,978 --> 00:37:59,312 -I deserve to be happy. -You do. 568 00:37:59,514 --> 00:38:00,715 No, say it. 569 00:38:00,915 --> 00:38:02,415 [Wanda stuttering] I deserve to be happy. 570 00:38:02,617 --> 00:38:04,652 -Mean it. -I deserve to be happy. 571 00:38:04,852 --> 00:38:05,953 Yes. 572 00:38:08,089 --> 00:38:10,124 [both imitate roaring] 573 00:38:10,258 --> 00:38:12,292 The bear inside of me. 574 00:38:14,228 --> 00:38:16,230 [Dolly howling] 575 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 Feel the wolf. 576 00:38:18,166 --> 00:38:19,700 [both roaring] 577 00:38:19,834 --> 00:38:21,035 The bear. 578 00:38:21,235 --> 00:38:23,204 [both growling] 579 00:38:23,336 --> 00:38:25,840 -So what are you? -I'm a bear. 580 00:38:26,541 --> 00:38:28,943 -A bear. -A bear. 581 00:38:29,143 --> 00:38:30,410 -Yes. -A bear. 582 00:38:30,611 --> 00:38:31,846 What other animals are there? Huh? 583 00:38:32,046 --> 00:38:35,516 -What ar-- -Um, um, um, a-- a-- a dog. 584 00:38:35,716 --> 00:38:39,787 [both barking, howling] 585 00:38:41,923 --> 00:38:43,356 -A bird. What are you? -[Dolly squeaking] 586 00:38:43,558 --> 00:38:44,892 What are you? What are you? 587 00:38:45,026 --> 00:38:46,761 -Close your eyes. -[Wanda grunting] 588 00:38:46,894 --> 00:38:49,197 Good. Which animal-- Which animal can you see? 589 00:38:49,329 --> 00:38:51,299 Um, I see a bird. 590 00:38:51,431 --> 00:38:53,734 -Yeah. -I see-- I see a fish. 591 00:38:53,868 --> 00:38:55,570 I see a cat. 592 00:38:55,703 --> 00:38:57,505 -I see... [Wanda groaning] -Yes. 593 00:38:57,638 --> 00:38:59,173 -[Wanda grunting] -All right. 594 00:38:59,372 --> 00:39:00,808 Um, come here. 595 00:39:01,742 --> 00:39:03,544 What animal are you? Are you a pack? 596 00:39:03,744 --> 00:39:05,213 Are you a-- a rebel loner? 597 00:39:05,412 --> 00:39:06,446 Are you a reptile? A bird? A fish? 598 00:39:06,581 --> 00:39:07,949 -A bird. -A bird? 599 00:39:08,149 --> 00:39:11,418 I'm sure. I'm a bird. I'm a bird of paradise. 600 00:39:11,619 --> 00:39:12,753 I'm a gorilla. 601 00:39:12,954 --> 00:39:14,055 -[Wanda grunting] -What are you, Wanda? 602 00:39:14,188 --> 00:39:15,256 Come on, tell me. 603 00:39:15,857 --> 00:39:18,526 -[Wanda roars] -What are you, Wanda? 604 00:39:19,359 --> 00:39:21,295 -I'm... -Show me your animal. 605 00:39:21,428 --> 00:39:23,430 [Wanda roars] I'm... 606 00:39:24,265 --> 00:39:26,100 I'm-- I'm a lion. 607 00:39:26,300 --> 00:39:27,635 [roars loudly] 608 00:39:27,768 --> 00:39:31,572 [lion's growl echoes] 609 00:39:37,545 --> 00:39:40,447 -[clock ticking loudly] -[water dripping] 610 00:39:41,349 --> 00:39:42,984 [roar echoes] 611 00:39:44,151 --> 00:39:45,920 [faint squeaking] 612 00:40:03,170 --> 00:40:04,605 I learned his handwriting. 613 00:40:04,772 --> 00:40:07,208 I learned so I could sign all his medical documents. 614 00:40:07,341 --> 00:40:08,609 He was so weak. 615 00:40:09,110 --> 00:40:10,845 Isn't that interesting? 616 00:40:11,045 --> 00:40:13,446 How such a strength of a man 617 00:40:13,648 --> 00:40:16,117 can die down into something so fragile. 618 00:40:17,484 --> 00:40:18,786 Like a raisin. 619 00:40:18,986 --> 00:40:20,721 Once big and sour, it turns into something 620 00:40:20,855 --> 00:40:22,223 so small and sweet. 621 00:40:22,356 --> 00:40:23,624 [Wanda] Yeah. [chuckles] 622 00:40:24,558 --> 00:40:26,160 I really do love humans. 623 00:40:26,761 --> 00:40:30,932 They're so beautiful and versatile. 624 00:40:31,766 --> 00:40:34,235 And they always try to find a purpose in life. 625 00:40:34,434 --> 00:40:36,904 Always try to build, to create, 626 00:40:37,104 --> 00:40:40,473 to adjust, to make better, to perfect. 627 00:40:40,675 --> 00:40:42,076 But most of the time we're failing. 628 00:40:42,276 --> 00:40:43,978 We're too slow. 629 00:40:45,513 --> 00:40:47,447 We die before we can finish it. 630 00:40:48,616 --> 00:40:51,085 Whatever it is our heart wants and then we spend our lives 631 00:40:51,218 --> 00:40:52,653 living for this one thing 632 00:40:52,853 --> 00:40:55,690 that we'll never be able to finish. 633 00:40:56,123 --> 00:40:57,758 [chuckles softly] There's always more. 634 00:41:00,328 --> 00:41:02,229 -Bah! -[Wanda chuckles] 635 00:41:02,363 --> 00:41:05,733 [chuckling] I-- I like it. 636 00:41:05,866 --> 00:41:07,768 I like the thought... 637 00:41:07,902 --> 00:41:10,470 that we're so small. 638 00:41:11,305 --> 00:41:15,509 But our minds are so big, filled with so many things. 639 00:41:15,710 --> 00:41:17,078 Almost unbearable. 640 00:41:18,913 --> 00:41:20,314 Well, you really have to love what you do 641 00:41:20,448 --> 00:41:21,949 in order to do it forever. 642 00:41:22,783 --> 00:41:24,452 Is that why you studied fashion in Italy? 643 00:41:24,585 --> 00:41:26,087 [Dolly chuckles] No. 644 00:41:28,155 --> 00:41:30,758 I studied fashion to become rich. 645 00:41:31,926 --> 00:41:33,194 [Wanda] And did you? 646 00:41:33,327 --> 00:41:34,829 In Italy, I mean. 647 00:41:38,733 --> 00:41:42,837 Have you ever felt loved? Truly. 648 00:41:43,537 --> 00:41:45,206 And I don't mean the half-hearted love 649 00:41:45,339 --> 00:41:48,109 a father gets his daughters, I mean... 650 00:41:49,010 --> 00:41:51,379 the love that makes you feel like a queen. 651 00:41:52,246 --> 00:41:54,615 Like you would sacrifice your life for someone. 652 00:41:57,618 --> 00:41:59,553 When Farouk got sick, I left school 653 00:41:59,687 --> 00:42:01,155 in France to take care of him. 654 00:42:01,288 --> 00:42:03,057 I didn't tell you before, 655 00:42:03,190 --> 00:42:04,692 because I didn't want you to worry. 656 00:42:04,959 --> 00:42:05,726 Hmm. 657 00:42:05,860 --> 00:42:08,195 And every night, every night, 658 00:42:08,396 --> 00:42:10,598 we would sit down at dinner, 659 00:42:10,798 --> 00:42:12,867 and he would tell me all the stories 660 00:42:13,000 --> 00:42:15,636 about the past, and childhood, 661 00:42:15,836 --> 00:42:17,738 and... Austria. 662 00:42:17,938 --> 00:42:21,142 And... most of the stories were about you. 663 00:42:23,744 --> 00:42:25,012 He loved you more. 664 00:42:30,951 --> 00:42:33,788 They didn't let me finish my studies in France. 665 00:42:33,921 --> 00:42:35,923 I missed most of my exams. 666 00:42:36,824 --> 00:42:39,293 [speaking French] 667 00:42:39,493 --> 00:42:41,128 [both chuckle] 668 00:42:42,897 --> 00:42:45,266 He never asked me how I felt about that sacrifice. 669 00:42:45,566 --> 00:42:47,234 Maybe that's true love? 670 00:42:48,469 --> 00:42:49,737 No. 671 00:43:26,640 --> 00:43:30,678 How did it feel when he hit you? 672 00:43:36,650 --> 00:43:38,052 I hurt my lovers, 673 00:43:38,786 --> 00:43:40,654 because we were taught to do so. 674 00:43:41,655 --> 00:43:42,923 [cork popping] 675 00:43:45,226 --> 00:43:46,794 I hit Geronimo. 676 00:43:48,462 --> 00:43:52,333 One, two, three times. 677 00:43:52,933 --> 00:43:54,301 But he's a good man. 678 00:43:54,969 --> 00:43:56,237 He would forgive me. 679 00:43:57,471 --> 00:43:59,240 He would always come back to me. 680 00:43:59,406 --> 00:44:00,941 [gagging, retching] 681 00:44:01,642 --> 00:44:02,910 Lucky. 682 00:44:04,145 --> 00:44:06,147 [Dolly] Luck is a state of mind. 683 00:44:06,280 --> 00:44:07,582 A state of being. 684 00:44:07,781 --> 00:44:09,183 Nobody can take away your luck. 685 00:44:09,316 --> 00:44:11,652 You can create it. 686 00:44:11,785 --> 00:44:13,254 And it will be all yours. 687 00:44:14,589 --> 00:44:16,190 Is that what you did in Italy? 688 00:44:16,390 --> 00:44:17,391 Find your luck? 689 00:44:19,528 --> 00:44:20,895 I found my man. 690 00:44:22,730 --> 00:44:24,165 I lost everything else. 691 00:44:30,371 --> 00:44:31,438 Do you want to see him? 692 00:44:47,788 --> 00:44:49,190 He's a beautiful man. 693 00:44:50,991 --> 00:44:53,794 He has a beautiful name, too, Geronimo. 694 00:44:54,596 --> 00:44:57,131 Sounds like a summer breeze to me. 695 00:44:58,465 --> 00:45:00,968 -He looks spar-- -Don't speak ill of him, 696 00:45:01,101 --> 00:45:03,170 ever in my presence, you hear me? 697 00:45:05,339 --> 00:45:06,774 He's the only person in this world 698 00:45:06,974 --> 00:45:08,375 I would really die for. 699 00:45:21,755 --> 00:45:25,226 [clock ticking loudly] 700 00:45:28,796 --> 00:45:31,799 One. Two. Three. 701 00:45:42,276 --> 00:45:44,211 What are we doing with the furniture? 702 00:45:44,778 --> 00:45:46,780 The pieces that are too dirty to sell? 703 00:45:47,582 --> 00:45:48,849 Keep them. 704 00:45:49,483 --> 00:45:50,552 All of them? 705 00:45:50,884 --> 00:45:52,152 All. 706 00:46:08,902 --> 00:46:10,804 Look at this, Dolly. 707 00:46:10,938 --> 00:46:12,239 [laughs] What is this? 708 00:46:12,373 --> 00:46:13,440 [Wanda chuckles] 709 00:46:13,807 --> 00:46:15,242 [speaking German] 710 00:46:17,311 --> 00:46:19,446 Perhaps you did, I don't recall. 711 00:46:19,648 --> 00:46:20,914 It was the night Father was out, 712 00:46:21,081 --> 00:46:23,217 and his friend from Germany arrived that day. 713 00:46:24,385 --> 00:46:25,452 Stefan. 714 00:46:27,821 --> 00:46:28,956 We didn't like that man. 715 00:46:29,390 --> 00:46:34,228 His boots were so big, and he made the floor all dirty. 716 00:46:34,361 --> 00:46:36,363 Father was just smiling at him, and... 717 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 "He's important, be nice." 718 00:46:39,833 --> 00:46:41,068 That's what he said. 719 00:46:41,201 --> 00:46:44,104 As if it didn't even matter that his... 720 00:46:44,238 --> 00:46:48,242 boots made the house all slippery and wet. 721 00:46:52,747 --> 00:46:54,048 Made us clean as boots. 722 00:46:54,481 --> 00:46:58,152 So, we drew this cockroach on this table. 723 00:46:58,352 --> 00:47:00,020 And this cockroach was living in the boot. 724 00:47:00,220 --> 00:47:03,190 And we-- we called the cockroach Stefan. 725 00:47:03,490 --> 00:47:04,825 I don't remember. 726 00:47:04,958 --> 00:47:07,861 Yes, and-- and we pretended this boot was all slippery, 727 00:47:08,062 --> 00:47:09,897 and all smelly. 728 00:47:10,030 --> 00:47:11,165 And the cockroach wanted to leave. 729 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 But we wouldn't allow it. 730 00:47:14,001 --> 00:47:16,904 Why wouldn't we want him to leave? 731 00:47:18,439 --> 00:47:19,507 I'm not sure. 732 00:47:19,873 --> 00:47:21,975 Oh, look at the little bug. 733 00:47:22,209 --> 00:47:25,846 His eyes wide open, his mouth so big, and round. 734 00:47:26,080 --> 00:47:27,348 [speaking German] 735 00:47:27,948 --> 00:47:29,283 Why, is he in pain? 736 00:47:30,785 --> 00:47:32,052 I hope so. 737 00:47:33,688 --> 00:47:34,955 [clattering] 738 00:47:36,090 --> 00:47:37,324 What was that? 739 00:47:38,325 --> 00:47:39,193 Water. 740 00:47:39,561 --> 00:47:41,862 -Water, where? -In the bathroom. 741 00:47:42,496 --> 00:47:43,997 Wait, wait, Wanda, what are you doing? 742 00:47:44,131 --> 00:47:45,466 I want to see it. 743 00:47:45,667 --> 00:47:49,002 No, it's just a broken pipe probably, wait! 744 00:47:50,839 --> 00:47:53,541 [footsteps thudding] 745 00:47:55,710 --> 00:47:58,747 [Dolly] Wait, Wanda, please, I need to tell you something. 746 00:47:58,879 --> 00:47:59,980 [thudding] 747 00:48:00,247 --> 00:48:02,116 -[lock clicks] -[knob rattles] 748 00:48:04,118 --> 00:48:06,621 -You see, I locked the door. -Why? 749 00:48:06,821 --> 00:48:08,455 [Dolly] So nobody would use the broken pipe. 750 00:48:08,590 --> 00:48:09,524 [Wanda] I wanna see it. 751 00:48:09,657 --> 00:48:11,760 Well, you saw it before, didn't you? 752 00:48:12,059 --> 00:48:14,061 Or otherwise I would've used the water, 753 00:48:14,261 --> 00:48:16,029 and take a bath, right? 754 00:48:17,565 --> 00:48:19,233 Or did you lie to me about it to keep the water 755 00:48:19,366 --> 00:48:21,569 -all to yourself? -No, I didn't lie. 756 00:48:21,770 --> 00:48:23,203 -You lied to me, Wanda. -No, I didn't lie. 757 00:48:23,404 --> 00:48:24,773 Tell me the truth, you lied to me. 758 00:48:24,905 --> 00:48:26,541 -I'm telling you the truth. -Yes, you're lying to me. 759 00:48:26,741 --> 00:48:28,108 -I'm not lying, I turned the-- -You want the water 760 00:48:28,275 --> 00:48:29,677 -all for yourself, didn't you? -I'm not. 761 00:48:29,811 --> 00:48:31,278 -No, I'm telling you the truth. -You used the water. 762 00:48:31,412 --> 00:48:32,980 I'm telling you the truth. I'm not lying, 763 00:48:33,113 --> 00:48:34,682 -I'm telling you the truth. -Come on, you're lying to me. 764 00:48:34,816 --> 00:48:36,551 -Yes, you're lying to me. -[Wanda] I'm not lying. 765 00:48:36,684 --> 00:48:38,218 [Dolly] You want the water all for yourself, didn't you? 766 00:48:38,352 --> 00:48:39,587 -[Wanda] I'm not. -You all just wanted the water 767 00:48:39,721 --> 00:48:41,422 for yourself, didn't you? You lied to me. 768 00:48:41,623 --> 00:48:42,389 -I didn't lie to you. -Like you lied about the house! 769 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 What do you mean? 770 00:48:52,166 --> 00:48:54,101 [footsteps receding] 771 00:48:57,572 --> 00:48:58,939 [paper rustles] 772 00:48:59,173 --> 00:49:01,275 When were you going to tell me about this? 773 00:49:01,876 --> 00:49:03,444 Where did you find this? 774 00:49:04,344 --> 00:49:06,346 Papa's collection of work papers. 775 00:49:06,581 --> 00:49:08,817 Right there, at the bottom. Hard to find. 776 00:49:08,949 --> 00:49:10,618 -I didn't hide it from you. -No? 777 00:49:12,152 --> 00:49:13,420 Then Papa did. 778 00:49:13,721 --> 00:49:14,988 Why would he? 779 00:49:17,592 --> 00:49:19,226 [Dolly] Were you looking for this? 780 00:49:19,828 --> 00:49:20,929 [Wanda] Why would I? 781 00:49:21,696 --> 00:49:24,364 [Dolly] Because it says who's entitled to the inheritance. 782 00:49:24,498 --> 00:49:27,000 -[Wanda] Does it? -[Dolly] Most certainly does. 783 00:49:28,636 --> 00:49:30,471 [Wanda] No. 784 00:49:30,672 --> 00:49:32,607 -[Dolly] No? -[Wanda] No. 785 00:49:33,006 --> 00:49:34,509 [Wanda] I knew it was there. 786 00:49:34,709 --> 00:49:36,578 I put it there before you arrived. 787 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 -[Dolly] Yes, that's so. -[Wanda] Why? 788 00:49:40,013 --> 00:49:42,584 [Dolly] Because it says who's entitled to the inheritance. 789 00:49:44,084 --> 00:49:46,621 [paper rustles] 790 00:49:56,865 --> 00:49:57,932 Me. 791 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 The entire inheritance goes to me. 792 00:50:00,267 --> 00:50:01,468 [paper rustles] 793 00:50:02,637 --> 00:50:03,571 [speaking German] 794 00:50:03,805 --> 00:50:05,740 -You liar. -This, is-- It says my name. 795 00:50:05,940 --> 00:50:08,175 [gasps] No! What did you do? 796 00:50:08,308 --> 00:50:10,612 This is your fault, not mine. 797 00:50:11,078 --> 00:50:12,747 This is your fault. 798 00:50:12,947 --> 00:50:15,683 You knew my letter-- my name is not even on this stupid letter. 799 00:50:15,884 --> 00:50:19,453 Why did you then even invite me to come here? 800 00:50:19,587 --> 00:50:21,856 Oh, ho, ho! Oh! I see. 801 00:50:21,990 --> 00:50:25,693 You wanted to see my face all red, and blue, and sweaty. 802 00:50:25,894 --> 00:50:28,495 Huh? That's why you wanted me to come here. 803 00:50:28,796 --> 00:50:31,666 No, this is supposed to be mine. This whole letter. 804 00:50:31,799 --> 00:50:34,002 This inheritance was always supposed to be mine. 805 00:50:34,134 --> 00:50:35,737 I'm the elder one, not you. 806 00:50:35,870 --> 00:50:39,273 I'm supposed-- I'm entitled to this. 807 00:50:39,908 --> 00:50:42,777 Oh! [speaking German] 808 00:50:42,977 --> 00:50:45,245 Good plot here. Wow. 809 00:50:46,146 --> 00:50:47,849 I'm not going back to Italy. Never! 810 00:50:47,982 --> 00:50:51,019 I've lost everything. No money, no house, nothing. 811 00:50:51,151 --> 00:50:52,286 I've lost it all! 812 00:50:53,120 --> 00:50:55,823 So if you think this is going to be split, you're wrong. 813 00:50:56,156 --> 00:50:57,559 This is going to be mine. 814 00:50:57,692 --> 00:51:00,862 So don't look at me with your dull eyes, huh? 815 00:51:00,995 --> 00:51:02,329 [speaking German] 816 00:51:04,532 --> 00:51:06,868 This is supposed to be my inheritance. 817 00:51:07,367 --> 00:51:08,736 So you should be happy. 818 00:51:09,037 --> 00:51:10,572 You won't get an apology. 819 00:51:12,239 --> 00:51:14,374 All these dolls and the furniture, 820 00:51:14,509 --> 00:51:16,678 we can split that, and you're out tomorrow. 821 00:51:17,011 --> 00:51:19,847 Split the stupid dolls, and the stupid furniture, 822 00:51:19,981 --> 00:51:22,115 and then you're out by tomorrow. You are leaving. 823 00:51:22,316 --> 00:51:24,586 I don't want to see you anymore. You understand? 824 00:51:24,919 --> 00:51:26,854 You know what? You should be-- You should be actually happy. 825 00:51:26,988 --> 00:51:29,657 [laughs] You should be happy. You're free now. 826 00:51:29,857 --> 00:51:32,627 Didn't you tell me about your poor little sacrifice? 827 00:51:32,760 --> 00:51:35,295 Huh? Your poor little sacrifice. 828 00:51:35,495 --> 00:51:38,866 "Oh, no. I have to leave France." Ooh! 829 00:51:39,067 --> 00:51:40,400 Well, now you're free. 830 00:51:40,602 --> 00:51:43,103 Go out there in the world. You can be free now, huh? 831 00:51:43,504 --> 00:51:44,806 Why aren't you smiling? 832 00:51:44,939 --> 00:51:46,239 [speaking German] 833 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 [speaking German] 834 00:51:49,476 --> 00:51:50,845 [crack of hard slap] 835 00:52:06,159 --> 00:52:10,130 [heartbeat thuds] 836 00:52:12,033 --> 00:52:13,868 [heartbeat growing louder] 837 00:52:14,167 --> 00:52:16,804 [clock ticking loudly] 838 00:52:18,006 --> 00:52:21,141 [overly loud banging of drips in sink] 839 00:52:24,646 --> 00:52:25,913 [drip plinks softly in sink] 840 00:52:30,350 --> 00:52:31,619 [drip plinks softly in sink] 841 00:52:35,623 --> 00:52:36,891 [drip plinks softly in sink] 842 00:52:38,392 --> 00:52:39,661 [sighs softly] 843 00:52:47,467 --> 00:52:50,270 [water splashing] 844 00:52:56,144 --> 00:52:57,411 [door latch clicks] 845 00:53:25,205 --> 00:53:26,473 [lipstick cap clicks] 846 00:53:34,916 --> 00:53:35,983 [brush clatters] 847 00:54:08,281 --> 00:54:10,952 [water droplets pattering] 848 00:54:11,085 --> 00:54:13,487 [telephone ringing] 849 00:54:14,922 --> 00:54:16,958 [dog barking distantly] 850 00:54:17,091 --> 00:54:19,459 [telephone ringing] 851 00:54:22,697 --> 00:54:24,999 [telephone ringing] 852 00:54:34,709 --> 00:54:37,512 [telephone ringing] 853 00:54:48,156 --> 00:54:49,422 Am I good? 854 00:54:51,424 --> 00:54:52,827 Am I beautiful? 855 00:54:54,529 --> 00:54:55,797 Inside. 856 00:55:02,469 --> 00:55:04,939 [telephone ringing] 857 00:55:05,139 --> 00:55:11,512 [tense music] 858 00:55:14,549 --> 00:55:17,018 [telephone ringing] 859 00:55:26,694 --> 00:55:28,963 [telephone ringing] 860 00:55:36,504 --> 00:55:38,606 [speaking German] 861 00:56:29,657 --> 00:56:30,958 [loud crack of slap] 862 00:56:43,671 --> 00:56:44,939 Give it to me. 863 00:56:55,850 --> 00:56:57,084 [clock ticking loudly] 864 00:56:57,285 --> 00:56:59,153 [radio playing softly, static buzzing] 865 00:56:59,353 --> 00:57:00,821 ♪ Dreamin' ♪ 866 00:57:00,955 --> 00:57:05,192 ♪ Hopin' you'll be mine someday ♪ 867 00:57:05,593 --> 00:57:10,197 ♪ Hopin' you'll be mine someday ♪ 868 00:57:10,932 --> 00:57:14,669 ["Can't Wait 'Til Tomorrow" playing on radio] 869 00:57:29,216 --> 00:57:32,320 ♪ The way you howl at the moon ♪ 870 00:57:32,452 --> 00:57:35,089 ♪ You could make me swoon ♪ 871 00:57:35,222 --> 00:57:37,291 ♪ I know for goodness' sake ♪ 872 00:57:38,159 --> 00:57:40,094 ♪ The way you shimmy and shake ♪ 873 00:57:41,062 --> 00:57:43,431 ♪ You jibber-jabber like a buffalo ♪ 874 00:57:44,131 --> 00:57:46,567 ♪ And wibber-wabber when you shuffalo ♪ 875 00:57:48,736 --> 00:57:50,004 ♪ What do you want ♪ 876 00:57:50,438 --> 00:57:51,505 ♪ From me ♪ 877 00:57:51,872 --> 00:57:53,174 ♪ Tell me, baby ♪ 878 00:57:53,473 --> 00:57:56,610 ♪ Tell me, baby, 'cause I got to know ♪ 879 00:57:56,978 --> 00:57:59,880 ♪ Don't keep me waiting in the shadows ♪ 880 00:58:00,081 --> 00:58:02,482 ♪ I can't wait 'til tomorrow ♪ 881 00:58:03,050 --> 00:58:06,220 ♪ Every day I think I love you so ♪ 882 00:58:06,354 --> 00:58:07,421 ♪ Ooh ♪ 883 00:58:07,922 --> 00:58:12,159 [lively guitar solo playing] 884 00:58:18,399 --> 00:58:21,535 [music continues playing over radio, muffled] 885 00:58:24,005 --> 00:58:26,440 ♪ Shake and rock 'n' roll all night ♪ 886 00:58:27,074 --> 00:58:29,343 ♪ You wanna dance 'til the daylight ♪ 887 00:58:30,011 --> 00:58:32,013 ♪ You live life like a [indistinct] ♪ 888 00:58:33,080 --> 00:58:34,982 ♪ Until the [indistinct] come ♪ 889 00:58:36,050 --> 00:58:38,386 ♪ Just crazy in my head space ♪ 890 00:58:38,853 --> 00:58:40,788 ♪ Ooh you taught me how to ebb and flow ♪ 891 00:58:40,921 --> 00:58:42,256 I'm not certain about this. 892 00:58:43,424 --> 00:58:44,592 About us? 893 00:58:44,792 --> 00:58:47,495 -No, about this. -You mean, your sister? 894 00:58:47,628 --> 00:58:49,130 ♪ Tell me, baby ♪ 895 00:58:49,330 --> 00:58:51,532 It was my father's wish to bequeath everything to her. 896 00:58:51,866 --> 00:58:53,034 ♪ Don't keep me waiting ♪ 897 00:58:53,167 --> 00:58:54,268 What? 898 00:58:54,902 --> 00:58:56,137 ♪ I can't wait 'til tomorrow ♪ 899 00:58:56,270 --> 00:58:58,539 I don't want to lose everything again. 900 00:58:58,672 --> 00:59:00,074 I don't want to leave. 901 00:59:01,409 --> 00:59:02,777 ♪ Ooh ♪ 902 00:59:06,814 --> 00:59:08,182 Take what's yours. 903 00:59:08,517 --> 00:59:09,617 Take it. 904 00:59:09,817 --> 00:59:13,320 [lively piano solo playing in song] 905 00:59:15,256 --> 00:59:19,693 [music muffled] 906 00:59:19,827 --> 00:59:23,264 [lively saxophone solo playing in song] 907 00:59:28,469 --> 00:59:29,904 [speaking Italian] 908 00:59:30,938 --> 00:59:32,206 [speaking Italian] 909 00:59:39,580 --> 00:59:42,517 ♪ Don't keep me waiting in the shadows ♪ 910 00:59:42,817 --> 00:59:45,119 ♪ I can't wait 'til tomorrow ♪ 911 00:59:45,319 --> 00:59:46,754 [speaking Italian] It is ours. 912 00:59:46,887 --> 00:59:48,689 ♪ I think I love you so ♪ 913 00:59:49,356 --> 00:59:50,758 ♪ Ooh ♪ 914 00:59:53,961 --> 00:59:55,229 [glass shattering] 915 01:00:15,282 --> 01:00:16,350 [laughs softly] 916 01:00:19,787 --> 01:00:23,357 [clock ticking loudly] 917 01:00:23,924 --> 01:00:27,094 [glass shattering repeatedly] 918 01:00:33,734 --> 01:00:35,002 Hmm. 919 01:00:41,208 --> 01:00:42,276 [fork scraping] 920 01:00:44,979 --> 01:00:47,882 [utensils clinking] 921 01:01:12,173 --> 01:01:13,240 It's good. 922 01:01:16,677 --> 01:01:19,713 All human beings are born free and equal. 923 01:01:21,516 --> 01:01:22,584 Don't believe it. 924 01:01:23,250 --> 01:01:26,555 And we are too slow, that we can't finish it. 925 01:01:27,087 --> 01:01:29,356 That we die before we find our purpose. 926 01:01:35,262 --> 01:01:36,363 Imperfect. 927 01:01:36,598 --> 01:01:37,865 All of us. 928 01:01:40,635 --> 01:01:42,136 Imperfection reveals truth. 929 01:01:42,336 --> 01:01:44,205 [laughs] Nobody wants to hear the truth. 930 01:01:44,405 --> 01:01:46,373 Well, no one wants to hear lies, either. 931 01:01:46,874 --> 01:01:48,142 [utensils clatter] 932 01:01:49,343 --> 01:01:51,812 [speaking German] 933 01:01:54,782 --> 01:01:55,983 You go on your adventures, 934 01:01:56,183 --> 01:01:57,751 and do whatever you feel like doing. 935 01:01:57,952 --> 01:01:59,654 Never looking back, never being even 936 01:01:59,787 --> 01:02:01,455 slightly interested or compassionate 937 01:02:01,590 --> 01:02:03,924 about the people you push out of your way. 938 01:02:05,627 --> 01:02:07,928 You don't care about people. 939 01:02:10,097 --> 01:02:12,299 You didn't care about father or Theodore. 940 01:02:12,433 --> 01:02:13,500 [sighs] Not really. 941 01:02:14,401 --> 01:02:16,804 You never did. 942 01:02:16,937 --> 01:02:19,340 You come here with your false Italian charm, 943 01:02:19,541 --> 01:02:21,942 and your charisma, and you think you make 944 01:02:22,076 --> 01:02:23,744 people fall in love with you. 945 01:02:24,245 --> 01:02:26,313 With your beauty, and your charisma, 946 01:02:26,447 --> 01:02:27,515 but the truth is... 947 01:02:29,917 --> 01:02:31,819 you make people around you sick. 948 01:02:33,120 --> 01:02:34,388 You make me sick. 949 01:02:39,126 --> 01:02:41,730 And it has always been this way, so it was naive of me 950 01:02:41,862 --> 01:02:43,397 to think that that would have changed. 951 01:02:45,833 --> 01:02:47,101 [sighs softly] 952 01:02:50,871 --> 01:02:52,072 [utensils clink] 953 01:02:52,273 --> 01:02:54,408 I should have never told you Father got sick, 954 01:02:54,609 --> 01:02:56,578 Father passed away, with your charming ignorance, 955 01:02:56,711 --> 01:02:59,079 you probably wouldn't have even noticed he's gone. 956 01:03:00,848 --> 01:03:02,116 Are you drunk? 957 01:03:04,485 --> 01:03:05,587 [laughs humorlessly] 958 01:03:05,786 --> 01:03:07,054 [chair bangs] 959 01:03:08,523 --> 01:03:10,257 [speaking German] 960 01:03:11,992 --> 01:03:13,260 You are a fraud! 961 01:03:14,562 --> 01:03:16,463 And despite the fact that everybody hates you, 962 01:03:16,598 --> 01:03:20,100 you're still making a pretty great show out of your life. 963 01:03:20,467 --> 01:03:22,704 Pretending you're still standing on solid ground, 964 01:03:22,836 --> 01:03:24,171 although you're already falling. 965 01:03:25,573 --> 01:03:28,008 Maybe, maybe I should have been a little bit 966 01:03:28,142 --> 01:03:30,077 more like you, early on in life. 967 01:03:31,278 --> 01:03:34,248 That would have saved me a lot of sleepless nights, 968 01:03:36,116 --> 01:03:37,318 fighting for my dreams, 969 01:03:37,484 --> 01:03:39,953 while taking care of a sick, old man. 970 01:03:43,257 --> 01:03:45,225 You know what, I'm actually glad he's gone. 971 01:03:45,359 --> 01:03:47,027 Never really liked him, anyways. 972 01:03:48,262 --> 01:03:50,297 -Father. -Theodore. 973 01:03:51,865 --> 01:03:53,334 That was our bird. 974 01:03:53,834 --> 01:03:55,202 You decided for both of us, 975 01:03:55,402 --> 01:03:57,739 I didn't have a chance, I didn't have a voice. 976 01:03:57,871 --> 01:03:59,139 Well, you have a voice now. 977 01:03:59,607 --> 01:04:01,942 So, come on, tell me how awful I am. 978 01:04:02,076 --> 01:04:04,445 What a monster I am for having some humanity. 979 01:04:04,612 --> 01:04:06,581 -You killed him. -[Dolly] I saved him. 980 01:04:07,649 --> 01:04:09,850 You know what, screw it. 981 01:04:09,983 --> 01:04:11,251 I loved getting rid of that bird. 982 01:04:11,452 --> 01:04:12,920 Call it my secret pleasure. 983 01:04:13,655 --> 01:04:17,759 You know, I should start claiming what belongs to me, 984 01:04:17,925 --> 01:04:21,428 and stop covering your goofy inability to live a life. 985 01:04:23,130 --> 01:04:24,998 Here, do you think this, 986 01:04:25,199 --> 01:04:26,801 do you think all of this is a problem for me? 987 01:04:26,934 --> 01:04:28,936 Oh! Mm! Mm! 988 01:04:29,069 --> 01:04:30,904 [muffled] Mm! No problem at-- 989 01:04:31,105 --> 01:04:33,207 [coughs] No problem at all. 990 01:04:34,576 --> 01:04:36,443 And do you think Italians are the only 991 01:04:36,644 --> 01:04:38,747 people who love the rush of alcohol? 992 01:04:38,879 --> 01:04:41,081 [laughs] Oh! 993 01:04:43,951 --> 01:04:46,453 Great sip of wine. 994 01:04:48,222 --> 01:04:49,557 [gurgling loudly] 995 01:04:51,693 --> 01:04:52,761 [bottle thuds] 996 01:04:53,026 --> 01:04:54,294 Mm! 997 01:04:56,897 --> 01:04:58,165 Délicieux. 998 01:04:58,666 --> 01:05:00,501 [speaking French] 999 01:05:02,202 --> 01:05:05,105 Feels great to be alive, finally. 1000 01:05:05,640 --> 01:05:06,907 Hmm! 1001 01:05:09,611 --> 01:05:12,346 I had a choice, and I chose to be selfish. 1002 01:05:21,255 --> 01:05:22,624 Can I ask you one thing? 1003 01:05:22,757 --> 01:05:26,628 Please, go ahead, don't hold yourself back for me. 1004 01:05:28,495 --> 01:05:30,164 Why do you hate me so much? 1005 01:05:34,736 --> 01:05:36,270 I deserve to be happy, too. 1006 01:05:52,654 --> 01:05:54,054 [door latch clicks] 1007 01:05:55,590 --> 01:05:56,658 [door slams] 1008 01:05:58,793 --> 01:06:00,060 [sighs] 1009 01:06:06,300 --> 01:06:09,269 [clock ticking loudly] 1010 01:06:09,403 --> 01:06:11,205 [water drips plinking] 1011 01:06:11,739 --> 01:06:13,106 [water drip echoing] 1012 01:06:16,778 --> 01:06:18,045 [sighs] 1013 01:06:23,818 --> 01:06:25,986 [telephone ringing] 1014 01:06:26,119 --> 01:06:29,657 [tense music] 1015 01:06:29,791 --> 01:06:32,192 [telephone ringing] 1016 01:06:35,830 --> 01:06:38,398 [telephone ringing] 1017 01:06:42,670 --> 01:06:47,007 ♪ 1018 01:06:47,140 --> 01:06:49,644 [telephone ringing] 1019 01:06:53,515 --> 01:06:56,918 ♪ 1020 01:06:57,050 --> 01:06:59,353 [telephone ringing] 1021 01:07:02,322 --> 01:07:04,859 [telephone ringing] 1022 01:07:05,492 --> 01:07:08,763 [tense music builds] 1023 01:07:08,897 --> 01:07:11,398 [telephone ringing] 1024 01:07:15,570 --> 01:07:22,276 ♪ 1025 01:07:26,915 --> 01:07:29,918 [telephone ringing] 1026 01:07:30,284 --> 01:07:32,654 [doorknob rattling] 1027 01:07:32,854 --> 01:07:33,955 [door thuds] 1028 01:07:34,087 --> 01:07:35,055 [banging on door] 1029 01:07:35,188 --> 01:07:36,156 [doorknob rattling] 1030 01:07:36,290 --> 01:07:38,660 [banging on door] 1031 01:07:38,793 --> 01:07:40,762 [doorknob rattling] 1032 01:07:41,495 --> 01:07:42,764 [banging forcefully on door] 1033 01:07:44,832 --> 01:07:46,935 [doorknob rattling] 1034 01:07:47,067 --> 01:07:49,136 [banging forcefully] 1035 01:07:51,673 --> 01:07:58,613 [tense music] 1036 01:08:01,916 --> 01:08:03,417 [sighing softly] 1037 01:08:28,843 --> 01:08:30,110 [sniffles] 1038 01:09:10,752 --> 01:09:13,387 When beauty ages, what do we have left? 1039 01:09:19,594 --> 01:09:21,395 I just wanted to wash my hair. 1040 01:09:51,626 --> 01:09:54,562 [crickets chirping distantly] 1041 01:10:00,001 --> 01:10:00,968 [sighs] 1042 01:10:01,102 --> 01:10:02,436 [speaking German] 1043 01:10:04,605 --> 01:10:05,873 Do I want too much? 1044 01:10:07,207 --> 01:10:09,644 Am I ungrateful, disrespectful? 1045 01:10:10,878 --> 01:10:12,412 Do I not understand the rules of life? 1046 01:10:12,814 --> 01:10:15,650 That I can't be someone that I wasn't born to be? 1047 01:10:17,985 --> 01:10:19,721 Or am I resentful, 1048 01:10:19,854 --> 01:10:21,923 and scared to give up on the person I don't want to be 1049 01:10:24,192 --> 01:10:26,326 to become someone I could love. 1050 01:10:28,495 --> 01:10:29,864 I love you. 1051 01:10:31,733 --> 01:10:32,800 [sighs] 1052 01:10:41,175 --> 01:10:43,443 [crickets chirping distantly] 1053 01:11:01,261 --> 01:11:02,630 [door creaking] 1054 01:11:18,780 --> 01:11:19,847 [clatters] 1055 01:11:21,215 --> 01:11:23,785 [water splashing] 1056 01:11:52,445 --> 01:11:54,081 [sighs] 1057 01:11:54,582 --> 01:11:57,552 [water splashing] 1058 01:11:57,685 --> 01:11:58,953 [fauct shuts off] 1059 01:12:07,895 --> 01:12:09,362 [door creaking] 1060 01:12:17,138 --> 01:12:18,471 [door creaking] 1061 01:12:20,208 --> 01:12:21,474 [latch clicks] 1062 01:12:28,516 --> 01:12:29,784 [pot clanging] 1063 01:12:38,059 --> 01:12:39,827 -[water splashing] -[clears throat] 1064 01:12:47,500 --> 01:12:48,769 [faucet shuts off] 1065 01:12:57,912 --> 01:12:58,980 [door creaking] 1066 01:13:06,386 --> 01:13:07,655 [pot thumps] 1067 01:13:16,163 --> 01:13:17,430 [thumping] 1068 01:13:38,052 --> 01:13:39,120 [sighs] 1069 01:13:49,429 --> 01:13:51,799 [floorboards creaking] 1070 01:13:58,172 --> 01:14:01,008 [floorboards creaking] 1071 01:14:12,620 --> 01:14:16,590 ["The Touch of You" playing over radio] 1072 01:14:18,059 --> 01:14:22,029 ♪ When will this pain be gone ♪ 1073 01:14:22,163 --> 01:14:23,264 ♪ Bah bah ♪ 1074 01:14:23,965 --> 01:14:28,402 ♪ When will this night be through ♪ 1075 01:14:28,803 --> 01:14:29,737 ♪ Ah ♪ 1076 01:14:29,937 --> 01:14:33,074 ♪ Must I go on and on ♪ 1077 01:14:34,508 --> 01:14:38,713 ♪ Wanting the touch of you ♪ 1078 01:14:40,548 --> 01:14:45,720 ♪ Why am I torn apart ♪ 1079 01:14:45,853 --> 01:14:48,889 ♪ Breaking my heart in two ♪ 1080 01:14:49,023 --> 01:14:51,392 ♪ Bah bah bah bah ♪ 1081 01:14:51,525 --> 01:14:55,596 ♪ Why did I have to start ♪ 1082 01:14:56,063 --> 01:15:00,201 ♪ Wanting the touch of you ♪ 1083 01:15:01,469 --> 01:15:03,804 ♪ You've not come back ♪ 1084 01:15:04,071 --> 01:15:07,475 ♪ Yet I can't believe ♪ 1085 01:15:07,875 --> 01:15:11,045 ♪ We're through somehow ♪ 1086 01:15:12,413 --> 01:15:14,615 ♪ I never heard ♪ 1087 01:15:15,149 --> 01:15:17,718 ♪ You say the fatal words ♪ 1088 01:15:17,918 --> 01:15:23,157 ♪ That it's over now ♪ 1089 01:15:23,290 --> 01:15:27,161 ♪ Oh, I told my heart be still ♪ 1090 01:15:27,361 --> 01:15:28,362 ♪ Bah bah bah ♪ 1091 01:15:29,263 --> 01:15:33,534 ♪ I will find someone new ♪ 1092 01:15:34,902 --> 01:15:39,240 ♪ Yet I can't rest until ♪ 1093 01:15:39,707 --> 01:15:44,045 ♪ I feel the touch of you ♪ 1094 01:15:46,013 --> 01:15:52,186 ♪ 1095 01:16:06,634 --> 01:16:10,304 ♪ I told my heart be still ♪ 1096 01:16:10,438 --> 01:16:11,472 ♪ Bah bah bah bah ♪ 1097 01:16:12,306 --> 01:16:15,609 ♪ I will find someone new ♪ 1098 01:16:15,743 --> 01:16:17,011 ♪ Bah bah bah bah ♪ 1099 01:16:17,878 --> 01:16:21,949 ♪ Yet I can't rest until ♪ 1100 01:16:22,650 --> 01:16:28,656 ♪ I feel the touch of you ♪ 1101 01:16:29,723 --> 01:16:31,725 [song ends] 1102 01:16:34,428 --> 01:16:35,863 [knocking softly] 1103 01:16:48,309 --> 01:16:49,944 [speaking Italian] It is me, darling. 1104 01:16:51,378 --> 01:16:52,646 [lock clicks] 1105 01:16:53,414 --> 01:16:54,381 [door creaks] 1106 01:16:54,583 --> 01:16:56,217 [blows gently] 1107 01:16:56,350 --> 01:16:58,085 [door thumps] 1108 01:17:01,422 --> 01:17:02,723 [door bangs shut] 1109 01:17:12,666 --> 01:17:15,236 [speaking Italian] 1110 01:17:41,729 --> 01:17:44,331 [both sighing] 1111 01:17:45,799 --> 01:17:48,702 [speaking Italian] 1112 01:17:55,743 --> 01:17:57,778 [both breathing rapidly] 1113 01:18:06,387 --> 01:18:09,223 [both breathing heavily] 1114 01:18:24,471 --> 01:18:25,739 [speaking Italian] 1115 01:18:34,949 --> 01:18:36,884 [sighs heavily] 1116 01:18:37,284 --> 01:18:40,454 ["Stay By My Side" by Stéphane Huguenin] 1117 01:18:45,694 --> 01:18:50,798 ♪ You say I'm the only one you need ♪ 1118 01:18:52,866 --> 01:18:54,368 ♪ And I know ♪ 1119 01:18:54,501 --> 01:18:58,005 ♪ If you leave, my heart will bleed ♪ 1120 01:18:59,574 --> 01:19:05,379 ♪ Tell me that our love's just begun ♪ 1121 01:19:06,648 --> 01:19:12,486 ♪ And stay by my side forever ♪ 1122 01:19:14,455 --> 01:19:20,127 ♪ One day, we shall belong to the past ♪ 1123 01:19:21,762 --> 01:19:23,097 ♪ Like a dream ♪ 1124 01:19:23,464 --> 01:19:27,234 ♪ Our lives go by so fast ♪ 1125 01:19:28,435 --> 01:19:34,341 ♪ Promise me you'll never forget me ♪ 1126 01:19:35,309 --> 01:19:40,014 ♪ And stay by my side ♪ 1127 01:19:43,284 --> 01:19:47,121 ♪ I don't wanna live my life without you ♪ 1128 01:19:50,357 --> 01:19:54,529 ♪ I feel free and we have nothing to hide ♪ 1129 01:19:56,830 --> 01:20:01,902 ♪ Tonight it's so hard to breathe without you ♪ 1130 01:20:03,203 --> 01:20:09,977 ♪ Oh baby, tell me you'll stay by my side ♪ 1131 01:20:12,179 --> 01:20:17,585 ♪ You say you want to drown in my eyes ♪ 1132 01:20:19,420 --> 01:20:24,992 ♪ With you, I'm a shining star in the sky ♪ 1133 01:20:25,893 --> 01:20:32,333 ♪ Tell me that our love is endless ♪ 1134 01:20:33,100 --> 01:20:37,605 ♪ And stay by my side ♪ 1135 01:20:40,107 --> 01:20:44,546 ♪ Oh, baby stay by my side ♪ 1136 01:20:47,114 --> 01:20:51,586 ♪ Oh, baby stay by my side ♪ 1137 01:20:51,952 --> 01:20:56,357 ♪ Ooh ♪ 1138 01:20:59,661 --> 01:21:00,928 [song ends] 1139 01:21:17,077 --> 01:21:19,179 [chair creaking] 1140 01:21:49,042 --> 01:21:50,310 [clinks] 1141 01:22:05,760 --> 01:22:08,028 [Dolly coughing loudly] 1142 01:22:08,162 --> 01:22:11,465 [Dolly coughing violently] 1143 01:22:11,965 --> 01:22:13,768 [harsh, barking coughs] 1144 01:22:13,967 --> 01:22:15,235 [loud thumps] 1145 01:22:25,078 --> 01:22:31,251 [somber piano music] 1146 01:22:50,404 --> 01:22:57,277 ♪ 1147 01:23:20,033 --> 01:23:27,007 ♪ 1148 01:23:41,188 --> 01:23:47,595 ♪ 1149 01:24:08,783 --> 01:24:15,790 ♪ 1150 01:24:43,183 --> 01:24:50,157 ♪ 1151 01:24:58,533 --> 01:24:59,867 [loud knocking on door] 1152 01:25:13,982 --> 01:25:20,521 ♪ 1153 01:25:49,249 --> 01:25:54,856 ♪ 80373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.