All language subtitles for Berserk_Band of the Hawk_S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,450 --> 00:00:22,965 In this world, is the destiny of mankind 2 00:00:22,977 --> 00:00:27,210 controlled by some transcendental entity or law? 3 00:00:28,180 --> 00:00:31,310 Is it like the hand of God hovering above? 4 00:00:32,450 --> 00:00:38,650 At least it is true that man has no control, even over his own will. 5 00:01:30,660 --> 00:01:33,375 In this world, is the destiny of mankind 6 00:01:33,387 --> 00:01:36,660 controlled by some transcendental entity or law? 7 00:01:37,480 --> 00:01:41,300 Is it like the hand of God hovering above? 8 00:01:41,301 --> 00:01:44,900 At least it is true that man has no control, even over his own will. 9 00:01:44,901 --> 00:01:51,980 At least it is true that man has no control, even over his own will. 10 00:01:54,860 --> 00:01:55,860 The. 11 00:02:20,410 --> 00:02:21,890 army is enormous. 12 00:02:22,470 --> 00:02:25,430 Well, I've heard this upcoming battle may end the war. 13 00:02:25,450 --> 00:02:27,730 I certainly hope that is true. 14 00:02:27,930 --> 00:02:29,070 No need to worry. 15 00:02:29,190 --> 00:02:32,170 Midland's army has a guardian angel watching over it. 16 00:02:34,110 --> 00:02:35,630 Speak of the devil. 17 00:02:44,570 --> 00:02:46,390 Sir, are you setting out? 18 00:02:49,750 --> 00:02:51,610 I am, Minister Foss. 19 00:02:51,750 --> 00:02:57,110 Now that General Urius is dead, you have become the guardian angel of Midland. 20 00:02:57,230 --> 00:03:00,890 I pray for your success on the battlefield, Lord Griffith. 21 00:03:01,130 --> 00:03:03,130 I don't know that I'm a guardian angel. 22 00:03:03,131 --> 00:03:05,890 But I will do my best on the battlefield. 23 00:03:06,290 --> 00:03:08,890 These assassinations disturb me. 24 00:03:09,510 --> 00:03:15,190 I am filled with sorrow for both victims, but the young Lord Adonis was only a boy. 25 00:03:15,670 --> 00:03:20,190 The brutal murder of an innocent child is surely the act of a demon. 26 00:03:20,510 --> 00:03:22,510 No, it was not the act of a demon. 27 00:03:22,690 --> 00:03:22,870 Huh? 28 00:03:23,190 --> 00:03:25,250 It was the act of a man, I'm afraid. 29 00:03:27,810 --> 00:03:31,890 By the way, Sir Griffith, I happen to hear a very odd rumor. 30 00:03:31,891 --> 00:03:33,710 An odd rumor? 31 00:03:34,090 --> 00:03:37,219 Yes, that the arrow aimed at Lady Charlotte in the 32 00:03:37,231 --> 00:03:40,310 hunting field may in fact have been aimed at you. 33 00:03:40,690 --> 00:03:41,690 At me? 34 00:03:41,950 --> 00:03:43,210 I am no one. 35 00:03:43,270 --> 00:03:44,830 I'm the leader of a band of knights. 36 00:03:44,890 --> 00:03:48,710 According to the rumor, the assassin was not from the Empire 37 00:03:48,722 --> 00:03:52,490 of Tudor, but someone here, a member of our very own court. 38 00:03:52,830 --> 00:03:53,830 My goodness. 39 00:03:53,910 --> 00:03:57,878 They say that to men like these, it matters little where they kill 40 00:03:57,890 --> 00:04:01,870 a man, whether outside of the sanctuary of the court or within it. 41 00:04:01,871 --> 00:04:03,870 That is an interesting theory. 42 00:04:04,470 --> 00:04:09,170 I will strive to keep any unpleasantness as far outside the court as possible. 43 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 I swear it. 44 00:04:12,790 --> 00:04:15,170 He didn't waver once in conversation. 45 00:04:15,590 --> 00:04:17,470 Could it be he didn't do it? 46 00:04:17,930 --> 00:04:19,930 No, that's impossible. 47 00:04:20,250 --> 00:04:24,650 It would be too favorable an incident for him, had it been an accident. 48 00:04:25,030 --> 00:04:28,150 For me. 49 00:04:46,130 --> 00:04:49,830 to call a man my friend, he must be equal to me in life. 50 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 In all respects. 51 00:05:22,260 --> 00:05:25,280 Princess Charlotte, is something wrong? 52 00:05:29,500 --> 00:05:31,200 Please, take this. 53 00:05:34,020 --> 00:05:38,160 It isn't a very valuable piece, but it belonged to the former queen. 54 00:05:38,860 --> 00:05:39,900 My mother. 55 00:05:40,900 --> 00:05:43,000 It was her keepsake, you see. 56 00:05:43,220 --> 00:05:45,860 I cannot accept something so precious. 57 00:05:46,100 --> 00:05:47,340 It wouldn't be right. 58 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 No, please. 59 00:05:49,140 --> 00:05:50,340 Carry this with you. 60 00:05:51,620 --> 00:05:53,976 The Lord's Stone is made of two different 61 00:05:53,988 --> 00:05:56,760 stones, one that is male and one that is female. 62 00:05:57,480 --> 00:06:00,496 It's been said that the two stones attract each other, 63 00:06:00,508 --> 00:06:03,760 and the bearers of the two halves will always be reunited. 64 00:06:04,780 --> 00:06:09,058 If I were to wear the female stone, and you were to wear the 65 00:06:09,070 --> 00:06:13,360 male stone, I know that you would return safely from battle. 66 00:06:14,300 --> 00:06:16,260 The stones would see to it. 67 00:06:19,260 --> 00:06:21,460 Please accept this for me. 68 00:06:22,180 --> 00:06:25,000 It's far too precious of a belonging, Princess. 69 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 But I... 70 00:06:28,440 --> 00:06:34,040 Therefore, when I return from the battle, I will be sure to return this to you. 71 00:06:37,920 --> 00:06:39,280 Please, Sir Griffith. 72 00:06:39,700 --> 00:06:40,840 Be careful. 73 00:06:41,380 --> 00:06:42,820 Come back to me. 74 00:06:51,480 --> 00:06:52,320 You there! 75 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 Knight! 76 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Yes! 77 00:06:55,460 --> 00:06:58,460 Please, be sure to guard Sir Griffith well during battle. 78 00:06:59,720 --> 00:07:00,280 Yes. 79 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 With my very life, I swear. 80 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Let's go. 81 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Charlotte! 82 00:07:25,650 --> 00:07:28,470 Mother... And exactly what is it you think you're doing? 83 00:07:28,990 --> 00:07:30,290 What do you mean? 84 00:07:30,670 --> 00:07:32,490 Don't feign ignorance with me. 85 00:07:32,610 --> 00:07:34,850 You gave that man a present, didn't you? 86 00:07:34,851 --> 00:07:39,230 I don't see that it's any of your concern, to whom I choose to give what is mine. 87 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 Well, it is. 88 00:07:41,190 --> 00:07:44,010 You are a member of the royal family, dear. 89 00:07:44,550 --> 00:07:47,510 And the man you choose to give your gift to is common. 90 00:07:48,570 --> 00:07:50,910 Be aware of how that could appear to others. 91 00:07:51,170 --> 00:07:54,250 Be mindful of what your position represents to them. 92 00:07:54,630 --> 00:07:57,710 But... but Mother... You are sixteen years old. 93 00:07:57,810 --> 00:07:59,410 You are no longer a child. 94 00:08:01,610 --> 00:08:02,610 Charlotte! 95 00:08:19,940 --> 00:08:25,152 I find it abhorrent to simply live out my life 96 00:08:25,164 --> 00:08:30,160 for no other reason than I was born into it. 97 00:08:34,380 --> 00:08:37,660 As expected, the Band of the Hawk is impressive. 98 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Agreed, Your Highness. 99 00:08:39,560 --> 00:08:42,020 They have overpowered the enemy's strongest deployments. 100 00:08:42,040 --> 00:08:45,940 That Griffith... he certainly turned out to be an asset. 101 00:08:50,080 --> 00:08:51,160 I'm glad to hear that. 102 00:08:51,240 --> 00:08:53,520 If only Count Julius were still alive. 103 00:08:53,840 --> 00:08:56,420 Our army is like a bird who has lost a wing. 104 00:08:56,620 --> 00:08:59,700 The Band of the Hawk have made themselves even more indispensable. 105 00:09:17,200 --> 00:09:17,740 No! 106 00:09:17,741 --> 00:09:18,741 Not now! 107 00:09:23,340 --> 00:09:25,100 So you're her. 108 00:09:25,420 --> 00:09:28,200 The woman who leads a thousand men. 109 00:09:28,580 --> 00:09:30,160 I've heard much about you. 110 00:09:30,460 --> 00:09:32,580 Well, I'm not impressed. 111 00:09:32,960 --> 00:09:35,660 Women shouldn't play at being knights. 112 00:09:36,000 --> 00:09:38,607 I have no doubt you earned your rank by 113 00:09:38,619 --> 00:09:41,640 taking your rightful place in Griffith's bed. 114 00:09:41,940 --> 00:09:42,940 Am I right? 115 00:09:43,820 --> 00:09:45,180 You bastard! 116 00:09:51,940 --> 00:09:54,880 The battlefield is a sacred place. 117 00:09:55,120 --> 00:09:56,040 It's for me! 118 00:09:56,041 --> 00:09:56,280 Men! 119 00:09:56,360 --> 00:09:58,480 You desecrated with your presence. 120 00:09:58,780 --> 00:10:02,287 I, Adon, leader of the mighty Blue Whale Ultra-Heavy Armored 121 00:10:02,299 --> 00:10:05,700 Fierce Assault Annihilation Night Corps, shall punish you! 122 00:10:05,920 --> 00:10:06,720 Exister, Casca! 123 00:10:06,920 --> 00:10:08,280 Commander, we're coming! 124 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 Stay back! 125 00:10:10,180 --> 00:10:10,700 Cowards! 126 00:10:10,701 --> 00:10:12,920 Letting yourself be led around by a woman! 127 00:10:22,640 --> 00:10:24,960 I hardly call that a fight. 128 00:10:25,160 --> 00:10:28,020 Not surprising for someone who takes orders from a girl. 129 00:10:30,560 --> 00:10:31,760 Take this! 130 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 What's wrong? 131 00:10:35,840 --> 00:10:37,240 Nowhere else to run? 132 00:10:37,900 --> 00:10:41,120 How could someone like you command a thousand men? 133 00:10:41,500 --> 00:10:45,260 The Band of the Hawk must have been scraping the bottom of the barrel! 134 00:10:48,160 --> 00:10:49,380 Feisty, are we? 135 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 On second thought, you are quite attractive. 136 00:10:53,040 --> 00:10:55,020 Come back with me to Tudor. 137 00:10:55,180 --> 00:10:56,480 What do you say? 138 00:10:57,180 --> 00:10:57,820 What? 139 00:10:57,821 --> 00:11:00,500 I'll put a thousand men under you. 140 00:11:00,620 --> 00:11:05,160 A thousand Tudor soldiers, so you can keep them warm at night! 141 00:11:08,680 --> 00:11:11,980 Son of a bitch! 142 00:11:12,880 --> 00:11:14,620 Don't like my offer? 143 00:11:14,820 --> 00:11:16,380 How about this? 144 00:11:16,740 --> 00:11:17,940 You die! 145 00:11:24,380 --> 00:11:25,380 Guts! 146 00:11:26,320 --> 00:11:27,900 What's the matter with you? 147 00:11:37,200 --> 00:11:38,320 You bastard! 148 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 Come on. 149 00:11:40,980 --> 00:11:42,180 Anyone will do. 150 00:11:42,420 --> 00:11:45,660 I just feel like swinging my sword with everything I've got. 151 00:11:47,380 --> 00:11:49,540 You got lucky with that block, boy. 152 00:11:49,800 --> 00:11:51,280 But I doubt your luck will hold. 153 00:11:51,460 --> 00:11:53,890 My spear technique has been passed down through 154 00:11:53,902 --> 00:11:55,980 the Corvoids' family for over 140 years! 155 00:11:56,440 --> 00:11:58,100 It's my ultimate secret weapon! 156 00:11:58,420 --> 00:12:00,020 Guns and sent boos! 157 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Guns and sent boos? 158 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 Was that it? 159 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 What's wrong? 160 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 I've never seen you like this before. 161 00:12:16,360 --> 00:12:17,620 You need to focus. 162 00:12:25,270 --> 00:12:26,270 Hey! 163 00:12:27,670 --> 00:12:28,270 Casca! 164 00:12:28,271 --> 00:12:29,271 Casca! 165 00:12:32,480 --> 00:12:33,060 Hey! 166 00:12:33,061 --> 00:12:34,300 Snap out of it! 167 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Casca! 168 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Dammit! 169 00:12:42,510 --> 00:12:43,880 Big sister Casca! 170 00:12:44,020 --> 00:12:44,140 Casca! 171 00:12:44,141 --> 00:12:45,141 I have the guns! 172 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 Casca! 173 00:13:19,240 --> 00:13:22,020 That's the last time I swim in full armor! 174 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 Dammit. 175 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 Where? 176 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 Both Guts and Casca. 177 00:13:48,140 --> 00:13:49,260 It's possible they survived. 178 00:13:49,300 --> 00:13:50,500 But I didn't see them come up. 179 00:13:50,620 --> 00:13:51,620 And Guts was injured. 180 00:13:51,740 --> 00:13:53,660 We should send out a search party straight away. 181 00:13:53,820 --> 00:13:56,700 Sir Griffith, may I remind you the importance of this battle? 182 00:13:56,800 --> 00:13:58,750 We can't diminish our numbers by sending 183 00:13:58,762 --> 00:14:00,920 valuable soldiers to rescue a couple of men. 184 00:14:01,000 --> 00:14:03,124 Besides, aren't they the highly touted captain 185 00:14:03,136 --> 00:14:05,040 of your raiders and the female commander? 186 00:14:05,500 --> 00:14:08,520 I'm sure they can handle themselves and make it back on their own. 187 00:14:08,720 --> 00:14:09,940 You make a good point. 188 00:14:09,941 --> 00:14:10,941 Yes! 189 00:14:32,420 --> 00:14:34,120 I can't let her stay in these. 190 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 They're soaked. 191 00:14:43,800 --> 00:14:45,900 What made her think she could fight with a fever? 192 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 Dammit, she's wounded! 193 00:15:06,440 --> 00:15:07,860 Oh, I get it now. 194 00:15:09,940 --> 00:15:12,660 I guess it's hard, being a woman. 195 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Hey there. 196 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Where am I? 197 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 A cave down by the river. 198 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 We got lucky. 199 00:16:34,340 --> 00:16:35,680 The water saved us. 200 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 River... 201 00:16:37,880 --> 00:16:39,060 What the hell are you doing? 202 00:16:39,200 --> 00:16:40,680 You're too weak to be getting up yet! 203 00:16:40,880 --> 00:16:42,820 Your fever hasn't completely broken! 204 00:16:42,821 --> 00:16:43,880 So stay put. 205 00:16:44,520 --> 00:16:45,620 Sorry about the clothes. 206 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 I didn't have a choice. 207 00:16:46,840 --> 00:16:48,040 They were soaked through. 208 00:16:48,180 --> 00:16:50,300 I was worried that you were going to freeze to death. 209 00:16:53,100 --> 00:16:54,180 What's with the look? 210 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Take this. 211 00:16:59,200 --> 00:17:03,020 It's not like... Have you lost your mind? 212 00:17:09,990 --> 00:17:10,470 Enough! 213 00:17:10,471 --> 00:17:11,690 Cut it out right now! 214 00:17:16,110 --> 00:17:17,350 You ungrateful bitch! 215 00:17:17,530 --> 00:17:18,530 What's your problem? 216 00:17:18,930 --> 00:17:20,470 I just saved your life! 217 00:17:20,630 --> 00:17:23,511 You wouldn't even be alive right now if it weren't for me, you got that? 218 00:17:23,730 --> 00:17:27,290 I swear to God, if it weren't for the fact that you're a woman, I'd knock you out! 219 00:17:27,730 --> 00:17:28,730 What was that? 220 00:17:33,560 --> 00:17:35,720 You're always ready to fly off the handle. 221 00:17:36,400 --> 00:17:39,440 And that's exactly why women aren't cut out to be warriors. 222 00:17:47,800 --> 00:17:48,960 It's not my fault. 223 00:17:49,460 --> 00:17:51,720 It's not like I asked to be a woman. 224 00:17:54,060 --> 00:17:55,280 I hate this. 225 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 I didn't ask for your help. 226 00:17:58,320 --> 00:18:00,440 Out of everyone, you're the only person. 227 00:18:00,620 --> 00:18:03,980 I didn't want to be saved. 228 00:18:04,140 --> 00:18:05,640 I told you not to get up! 229 00:18:07,940 --> 00:18:09,740 I guess you really must hate me. 230 00:18:15,640 --> 00:18:16,960 Here, put this on. 231 00:18:17,620 --> 00:18:18,640 I've been wearing it. 232 00:18:18,700 --> 00:18:19,900 Don't worry, it's already dry. 233 00:18:21,580 --> 00:18:24,040 Come on, don't tell me that you're still crying. 234 00:18:24,041 --> 00:18:26,200 Shut up and don't look at me! 235 00:18:26,560 --> 00:18:28,000 This is pathetic. 236 00:18:28,380 --> 00:18:32,180 I never asked for your help before, and I sure as hell don't want it now. 237 00:18:35,580 --> 00:18:39,580 So tell me, why did you join the Band of the Hawk in the first place? 238 00:18:40,320 --> 00:18:42,880 I'd imagine the war must be pretty rough on a woman. 239 00:18:44,480 --> 00:18:46,840 Not that it's any of my business, of course. 240 00:18:49,620 --> 00:18:50,060 Griffith. 241 00:18:50,580 --> 00:18:51,580 Huh? 242 00:18:54,040 --> 00:18:55,040 Not because of Griffith. 243 00:19:00,420 --> 00:19:03,740 I was born in a small farming village deep in the mountains. 244 00:19:06,380 --> 00:19:09,240 The land was barren, and the crops were meager. 245 00:19:11,240 --> 00:19:14,508 But that didn't keep them from taxing us heavily for the war 246 00:19:14,520 --> 00:19:17,800 efforts, bleeding us dry and taking what little food we had. 247 00:19:18,580 --> 00:19:21,460 Frequently, we would eat nothing for three days at a time. 248 00:19:24,420 --> 00:19:27,080 Each winter, many villagers died of hunger. 249 00:19:27,620 --> 00:19:29,832 Because we were along the border, the village 250 00:19:29,844 --> 00:19:31,820 itself was often involved in skirmishes. 251 00:19:33,100 --> 00:19:35,909 We were forced to watch as they trampled our houses 252 00:19:35,921 --> 00:19:38,520 and destroyed our fields, powerless to protest. 253 00:19:40,220 --> 00:19:42,040 It was the same in other villages. 254 00:19:42,140 --> 00:19:48,040 We were used to it, having to watch our lives being destroyed over and over again. 255 00:19:49,000 --> 00:19:51,540 For us, it was just the way life was. 256 00:19:54,600 --> 00:19:58,300 Then, one day, a. 257 00:20:01,780 --> 00:20:03,280 nobleman passed through our village. 258 00:20:03,920 --> 00:20:05,740 And it happened that I caught his eye. 259 00:20:06,940 --> 00:20:09,640 The nobleman offered to take me in as his servant. 260 00:20:09,840 --> 00:20:11,600 At first, my father hesitated. 261 00:20:11,940 --> 00:20:13,720 But later, he accepted the offer. 262 00:20:14,540 --> 00:20:16,820 I understood why my father would give me, his 263 00:20:16,832 --> 00:20:19,480 youngest daughter, to this noble, and I accepted it. 264 00:20:19,980 --> 00:20:22,612 A young girl was of little use to the family, and 265 00:20:22,624 --> 00:20:25,160 food would go further with less mouths to feed. 266 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 However... 267 00:20:46,620 --> 00:20:48,620 Looking back, I should have expected it. 268 00:20:48,980 --> 00:20:50,860 It seems so obvious to me now. 269 00:20:51,080 --> 00:20:53,671 It was absurd to think a nobleman would take the trouble 270 00:20:53,683 --> 00:20:56,240 to save a girl from a poor family out of pure kindness. 271 00:20:57,220 --> 00:20:59,080 Just a daydream of a naive mind. 272 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 There is no choice. 273 00:21:07,580 --> 00:21:09,600 This is just the way things are. 274 00:21:11,540 --> 00:21:13,740 Thoughts like these help me deal with reality. 275 00:21:22,070 --> 00:21:26,710 Do you think somehow you've been chosen by God just because you're a nobleman? 276 00:21:28,850 --> 00:21:32,370 It was like a moment in a dream, unreal and divine. 277 00:21:33,210 --> 00:21:37,890 In His mercy, God had sent me a savior, an angel to defend me. 278 00:21:38,750 --> 00:21:42,050 And for a moment, that's what I honestly believed. 279 00:21:43,550 --> 00:21:48,050 But what the angel offered me was not the salvation I expected. 280 00:21:49,890 --> 00:21:53,630 If you have something to protect, then take up the sword. 281 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 I was terrified. 282 00:22:20,440 --> 00:22:24,660 I don't know if he fell on the sword, or if I stabbed him. 283 00:22:28,560 --> 00:22:31,720 Either way, I had killed a man. 284 00:22:40,560 --> 00:22:44,000 The stranger just looked at me knowingly and smiled. 285 00:22:46,540 --> 00:22:49,241 It was then that I fully understood the true 286 00:22:49,253 --> 00:22:51,720 depth of the lesson that I'd been given. 287 00:22:53,140 --> 00:22:54,980 Griffith, we've cleared everything out. 288 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Don't go! 289 00:23:02,780 --> 00:23:03,780 Please wait! 290 00:23:04,060 --> 00:23:05,260 What should I do now? 291 00:23:08,140 --> 00:23:09,620 Do as you wish. 292 00:23:14,730 --> 00:23:16,410 Please, I want to go with you! 293 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 No way. 294 00:23:18,630 --> 00:23:20,030 What do you take us for? 295 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 We're not a band of thieves. 296 00:23:21,870 --> 00:23:26,110 We are collecting money and supplies so that we can raise an army. 297 00:23:26,570 --> 00:23:29,530 We can't be dragging women and kids along for the ride. 298 00:23:29,710 --> 00:23:30,430 You won't have to. 299 00:23:30,550 --> 00:23:33,050 If you teach me how to use a sword, then I'll fight. 300 00:23:33,051 --> 00:23:34,370 I beg you. 301 00:23:34,450 --> 00:23:36,510 I think she's actually serious. 302 00:23:37,070 --> 00:23:39,130 Even if it means your death. 303 00:23:43,920 --> 00:23:47,880 As I said before, you're free to do as you wish. 304 00:23:50,120 --> 00:23:55,780 You must choose which path to take, now that you know what it means to fight. 305 00:23:57,900 --> 00:23:59,220 It was so little. 306 00:24:00,920 --> 00:24:03,880 A sword and a blanket is all that he gave me. 307 00:24:06,140 --> 00:24:09,860 But because of that one day, my life had been altered. 308 00:24:10,980 --> 00:24:15,160 Instead of waiting and enduring, I now fought for what I wanted. 309 00:24:15,880 --> 00:24:20,040 From then on, I absolutely worshipped him. 310 00:24:21,440 --> 00:24:25,880 I felt... I felt as though I was in a dream. 311 00:24:27,280 --> 00:24:31,680 An outcast band of commoners became an invincible army. 312 00:24:33,080 --> 00:24:35,280 It's miraculous, the way we fought. 313 00:24:37,040 --> 00:24:39,860 And even more, our leader was young. 314 00:24:40,300 --> 00:24:41,640 And still innocent. 315 00:24:42,980 --> 00:24:45,660 And his roots were as common as our own. 316 00:24:46,860 --> 00:24:47,880 A miracle. 317 00:24:49,020 --> 00:24:51,060 That's what Griffith was to me. 318 00:24:55,900 --> 00:24:58,640 Somehow, I managed to make myself a soldier. 319 00:25:00,200 --> 00:25:02,750 By then, the Hawks had become involved in a 320 00:25:02,762 --> 00:25:05,860 territorial dispute led by a certain local nobleman. 321 00:25:06,580 --> 00:25:09,740 This nobleman was well-known and very wealthy. 322 00:25:11,520 --> 00:25:14,576 But he had an infamous and unsavory reputation, 323 00:25:14,588 --> 00:25:17,460 due to his obvious preference of young boys. 324 00:25:18,820 --> 00:25:20,940 Officially, these boys were his hired servants. 325 00:25:21,240 --> 00:25:26,000 The truth of the matter, however, was he kept them to satisfy his urges. 326 00:25:29,440 --> 00:25:33,100 Their eyes were vacant and lifeless, filled with fear. 327 00:25:35,180 --> 00:25:37,300 I felt a chill run down my spine. 328 00:25:39,400 --> 00:25:43,600 Fear and hatred welled up inside me, and I was overcome with disgust. 329 00:25:43,840 --> 00:25:47,460 Because I recognized in them what could have been my fate. 330 00:25:51,140 --> 00:25:55,680 It was the same hand that saved me then, that he put on my shoulder that day. 331 00:25:56,200 --> 00:25:58,680 His touch never failed to calm my nerves. 332 00:26:01,800 --> 00:26:02,400 I could not bear it. 333 00:26:02,401 --> 00:26:04,120 We saw many battles after that day. 334 00:26:06,180 --> 00:26:09,080 A young boy had joined us as a soldier. 335 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 Griffith. 336 00:26:15,650 --> 00:26:16,070 What's that? 337 00:26:16,430 --> 00:26:17,990 They were the boys' belongings. 338 00:26:25,420 --> 00:26:26,020 Griffith? 339 00:26:26,220 --> 00:26:28,980 He so badly wanted to be a knight. 340 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 I remember this boy well. 341 00:26:36,100 --> 00:26:41,260 When he looked at me, his eyes filled with wonder, as though I were a hero. 342 00:26:44,990 --> 00:26:46,340 Was he happy, I wonder? 343 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 He died while pursuing his dream. 344 00:26:53,510 --> 00:26:56,930 But I think it was my dream that killed him. 345 00:27:01,600 --> 00:27:04,720 I've never seen a proud man's shoulder sink so low. 346 00:27:06,000 --> 00:27:09,340 From that moment on, Griffith seemed different to me. 347 00:27:10,980 --> 00:27:14,540 It was a few days after we had returned from that battle. 348 00:27:15,080 --> 00:27:16,460 After nightfall. 349 00:27:21,910 --> 00:27:22,910 Griffith! 350 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 No. 351 00:27:30,980 --> 00:27:32,860 You cannot be serious. 352 00:27:55,660 --> 00:27:58,160 Casca, why don't you join me? 353 00:27:59,500 --> 00:28:02,220 Well, I... I'm not... 354 00:28:02,920 --> 00:28:04,960 You think I'm disgusting. 355 00:28:05,520 --> 00:28:06,800 I don't. 356 00:28:10,550 --> 00:28:11,550 Why... 357 00:28:13,010 --> 00:28:14,490 Why were you there last night? 358 00:28:17,990 --> 00:28:18,690 I know. 359 00:28:18,930 --> 00:28:20,270 I took it the wrong way. 360 00:28:20,370 --> 00:28:21,550 It was something else. 361 00:28:22,090 --> 00:28:24,450 It was a meeting for the War Council, wasn't it? 362 00:28:24,510 --> 00:28:25,570 I mistook it. 363 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 No. 364 00:28:29,320 --> 00:28:30,740 There was no mistake. 365 00:28:33,660 --> 00:28:35,280 Why would you do that with him? 366 00:28:36,280 --> 00:28:37,160 For the money. 367 00:28:37,161 --> 00:28:38,161 For the money? 368 00:28:39,740 --> 00:28:41,860 Maintaining an army is quite costly. 369 00:28:42,900 --> 00:28:45,740 Soldiers, horses, provisions and equipment. 370 00:28:46,160 --> 00:28:47,760 None of these are free. 371 00:28:48,160 --> 00:28:51,760 The hawks will grow even larger and so will their expenses. 372 00:28:52,340 --> 00:28:54,620 I must help my army grow. 373 00:28:55,020 --> 00:28:57,860 And that, I'm afraid, takes tremendous funds. 374 00:28:59,300 --> 00:29:05,320 So I found someone who is as interested in me as I am in his substantial fortune. 375 00:29:05,321 --> 00:29:07,660 So we have come to an agreement. 376 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 Even so? 377 00:29:09,260 --> 00:29:10,540 You can't! 378 00:29:11,340 --> 00:29:13,360 Why can't things just stay as they are? 379 00:29:13,660 --> 00:29:15,620 I know we could earn the money you need. 380 00:29:15,800 --> 00:29:16,960 We just have to keep winning. 381 00:29:17,300 --> 00:29:19,840 That would take a tremendous amount of time. 382 00:29:20,020 --> 00:29:23,820 And the more battles we fight, the more people we lose. 383 00:29:27,200 --> 00:29:29,920 You're thinking about that boy, aren't you, Griffith? 384 00:29:30,540 --> 00:29:31,540 I'm not. 385 00:29:32,080 --> 00:29:34,500 I came to this conclusion rationally. 386 00:29:34,501 --> 00:29:36,580 Which is the lesser risk for me? 387 00:29:36,780 --> 00:29:39,500 Losing hundreds of my men in tens of battles? 388 00:29:39,700 --> 00:29:42,360 Or receiving what I need from some rich old man? 389 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 Listen, Casca. 390 00:29:44,520 --> 00:29:49,760 I feel no responsibility to those comrades who've lost their lives in my service. 391 00:29:50,140 --> 00:29:53,300 Because they chose to fight those battles. 392 00:29:53,820 --> 00:29:55,240 Just as you chose. 393 00:29:56,340 --> 00:29:58,681 Just as I... Griffith? 394 00:29:59,460 --> 00:30:01,800 Just as I have chosen this. 395 00:30:04,500 --> 00:30:12,500 But if there is one thing I can do for them, for the dead, it is to win. 396 00:30:13,400 --> 00:30:17,160 And keep winning until I attain my dream. 397 00:30:17,300 --> 00:30:21,320 A dream they clung to and risked their lives for. 398 00:30:22,210 --> 00:30:22,560 Griffith! 399 00:30:22,620 --> 00:30:23,220 Stop it! 400 00:30:23,380 --> 00:30:28,480 I can't just step over the bones of the dead in order to realize it. 401 00:30:28,600 --> 00:30:33,680 My dream... My dream is already smeared with blood. 402 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 I don't regret. 403 00:30:35,700 --> 00:30:37,140 I don't feel guilty. 404 00:30:37,320 --> 00:30:40,514 But I'd rather sacrifice myself than watch any 405 00:30:40,526 --> 00:30:44,080 more innocent children die in the name of my dream. 406 00:31:02,830 --> 00:31:03,830 It's all right. 407 00:31:04,110 --> 00:31:05,290 It was nothing. 408 00:31:07,030 --> 00:31:11,150 Griffith had already recovered himself by the time he put his hand on my shoulder. 409 00:31:12,450 --> 00:31:14,570 But the sadness wouldn't leave me. 410 00:31:17,370 --> 00:31:20,350 Griffith has a dream that he refuses to abandon, while 411 00:31:20,362 --> 00:31:23,630 most people have forgotten about their own dreams long ago. 412 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 It is grand and it is pure. 413 00:31:26,130 --> 00:31:30,550 But it is a heavy weight for one man to carry, no matter how noble he is. 414 00:31:32,010 --> 00:31:37,590 And to make such a dream a reality, one must inevitably endure terrible things. 415 00:31:38,930 --> 00:31:40,470 He wasn't born strong. 416 00:31:40,970 --> 00:31:43,890 But because of his dream, he knows that he must be. 417 00:31:48,830 --> 00:31:52,210 I want to be by his side during every last moment. 418 00:31:53,310 --> 00:31:56,690 If he dedicates himself entirely to his dream... 419 00:31:56,691 --> 00:32:00,550 If he has to fight to forge his dream... 420 00:32:01,670 --> 00:32:05,390 Then I... I want to be a sword for him. 421 00:32:06,530 --> 00:32:08,250 His strength during battle. 422 00:32:08,990 --> 00:32:12,850 I want to play that important role in the fulfillment of his dream. 423 00:32:13,370 --> 00:32:16,550 And once, I believed that my wish would be granted. 424 00:32:22,310 --> 00:32:24,570 But then... you arrived. 425 00:32:30,440 --> 00:32:33,343 Do you even remember what he said that day on 426 00:32:33,355 --> 00:32:36,400 the hilltop when Griffith asked you to join us? 427 00:32:37,320 --> 00:32:39,820 I want you to join us, Guts. 428 00:32:40,220 --> 00:32:41,500 The way he spoke. 429 00:32:41,980 --> 00:32:44,780 He had never given such high praises to anyone. 430 00:32:46,980 --> 00:32:49,280 I was overcome with envy that day. 431 00:32:49,880 --> 00:32:53,040 He barely knew you and yet he held you in such regard. 432 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 I despised you. 433 00:32:56,080 --> 00:32:59,248 I tried to convince myself that Griffith wanted you 434 00:32:59,260 --> 00:33:02,440 solely for the strength you would add to the Hawks. 435 00:33:05,520 --> 00:33:08,220 But I see the way Griffith treats you differently. 436 00:33:08,520 --> 00:33:14,540 He becomes unnerved if you're in danger and acts impulsively as if... as if... 437 00:33:16,640 --> 00:33:19,598 I'll never forget that because of you, because of your 438 00:33:19,610 --> 00:33:23,020 recklessness and your selfishness, Griffith was nearly killed! 439 00:33:23,021 --> 00:33:25,820 I don't care if you drop dead in the field somewhere. 440 00:33:26,040 --> 00:33:30,740 But if you compromise Griffith's dream, if you ruin that, I will never forgive you. 441 00:33:30,780 --> 00:33:31,780 Do you hear me? 442 00:33:32,960 --> 00:33:37,100 I can't forgive you for making Griffith change like he has. 443 00:33:41,270 --> 00:33:42,270 Why you? 444 00:33:44,490 --> 00:33:47,110 Why did he choose you of all people? 445 00:33:48,210 --> 00:33:49,210 Why you? 446 00:33:53,550 --> 00:33:54,970 Guts, what are you doing? 447 00:33:54,971 --> 00:33:57,110 Are you sure they fell near here? 448 00:33:57,590 --> 00:33:58,910 Yes, I'm positive. 449 00:33:59,750 --> 00:34:01,590 They're probably dead by now. 450 00:34:01,670 --> 00:34:03,430 I mean, you saw how high that cliff was. 451 00:34:04,050 --> 00:34:05,050 So what? 452 00:34:05,210 --> 00:34:08,730 Sir Adan said we'd get the reward money if we found him dead or alive. 453 00:34:09,170 --> 00:34:10,210 Let's look downstream. 454 00:34:10,570 --> 00:34:11,906 The bodies may have drifted there. 455 00:34:11,930 --> 00:34:13,630 We can't afford to stay here any longer. 456 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 What's the matter? 457 00:35:01,920 --> 00:35:03,040 Giving up already? 458 00:35:06,380 --> 00:35:06,900 Women. 459 00:35:06,901 --> 00:35:09,120 You're entirely too weak. 460 00:35:09,280 --> 00:35:10,760 I mean, just look at you. 461 00:35:11,120 --> 00:35:12,500 You have no endurance. 462 00:35:13,160 --> 00:35:15,000 You anger too easily. 463 00:35:15,580 --> 00:35:19,700 Just more proof that women don't belong in a man's war. 464 00:35:20,660 --> 00:35:22,220 You know nothing about women. 465 00:35:22,500 --> 00:35:23,560 Of course not. 466 00:35:23,600 --> 00:35:24,360 I'm a man. 467 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 How would I know? 468 00:35:25,780 --> 00:35:29,148 But what I do know is that we can't afford to be held up 469 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 by your female problems or anything else for that matter. 470 00:35:32,740 --> 00:35:33,300 Understand? 471 00:35:33,301 --> 00:35:38,300 The enemy doesn't care about your condition, or whether or not you're a woman. 472 00:35:38,740 --> 00:35:41,840 Actually, on second thought, they might be happy about that. 473 00:35:51,940 --> 00:35:52,940 Let's move. 474 00:36:16,450 --> 00:36:18,210 I shared my story. 475 00:36:19,430 --> 00:36:20,430 Your turn. 476 00:36:21,430 --> 00:36:23,130 What's your reason for fighting? 477 00:36:23,270 --> 00:36:24,270 Best not to talk. 478 00:36:24,330 --> 00:36:25,990 You need to save your strength. 479 00:36:34,180 --> 00:36:35,220 I fight. 480 00:36:36,940 --> 00:36:39,480 I fight because... 481 00:36:50,170 --> 00:36:52,510 Looks like I found you. 482 00:36:53,070 --> 00:36:54,070 Yeah. 483 00:36:54,190 --> 00:36:55,610 Long time no see. 484 00:36:55,790 --> 00:36:56,790 How are things? 485 00:36:56,870 --> 00:36:57,870 It's him. 486 00:36:58,810 --> 00:37:01,670 It doesn't mean I won't spare you a slow death. 487 00:37:02,010 --> 00:37:05,930 I'll use a Korvowitz torture technique passed down for over 200 years. 488 00:37:06,430 --> 00:37:08,070 You'll get to experience hell. 489 00:37:08,310 --> 00:37:10,870 One called the Hundred-Year Convulsive Death. 490 00:37:11,170 --> 00:37:15,010 And as for the woman, I'm sure my men will know what to do with her. 491 00:37:18,690 --> 00:37:21,870 I'm gonna have to seriously advise you against that plan. 492 00:37:22,150 --> 00:37:23,210 She'll bite something off. 493 00:37:24,890 --> 00:37:26,870 How dare you! 494 00:37:27,190 --> 00:37:28,190 Get them! 495 00:37:50,440 --> 00:37:55,210 I can still fight. 496 00:37:56,050 --> 00:37:56,910 Alright then. 497 00:37:56,911 --> 00:37:57,810 Damn it all! 498 00:37:57,850 --> 00:37:59,230 There are only two of them! 499 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 What are you doing? 500 00:38:35,980 --> 00:38:38,540 Every last one of them is incompetent! 501 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 Samson! 502 00:38:41,140 --> 00:38:41,540 Samson! 503 00:38:41,541 --> 00:38:42,541 Son! 504 00:38:44,380 --> 00:38:45,960 I'm here, brother! 505 00:38:52,540 --> 00:38:57,340 He is the assistant commander of the Blue Whale Super Strong Heavy Assault Knights. 506 00:38:57,600 --> 00:38:59,020 Meet Samson. 507 00:38:59,560 --> 00:39:04,300 He is my younger brother, as well as the second strongest warrior in my entire unit. 508 00:39:05,360 --> 00:39:09,180 Let them know the awesome power of the Korvowitz family firsthand! 509 00:39:13,900 --> 00:39:16,380 Ready to fight? 510 00:39:17,440 --> 00:39:18,620 Yeah! 511 00:39:23,140 --> 00:39:25,500 He blocked. 512 00:39:30,040 --> 00:39:33,660 the attack! 513 00:39:38,340 --> 00:39:46,340 Can't be... He beat back every blow from Samson's great flail. 514 00:39:47,150 --> 00:39:48,150 I see. 515 00:39:48,350 --> 00:39:51,890 He dare not try to dodge them because of their incredible speed. 516 00:39:52,730 --> 00:39:53,730 No. 517 00:39:53,790 --> 00:39:56,043 With Guts' skill, he could easily evade those 518 00:39:56,055 --> 00:39:58,370 strikes and rush forward with his sword drawn. 519 00:39:59,050 --> 00:40:01,770 There's no reason for him to risk his weapon like that. 520 00:40:06,230 --> 00:40:07,830 He is protecting me. 521 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 He's injured. 522 00:40:14,630 --> 00:40:16,968 I see the arrow wound I inflicted upon you 523 00:40:16,980 --> 00:40:19,610 while you protected that woman has yet to heal. 524 00:40:21,370 --> 00:40:22,510 Quit dawdling! 525 00:40:22,750 --> 00:40:23,890 The man is injured! 526 00:40:24,090 --> 00:40:25,170 Finish him off quickly! 527 00:40:50,420 --> 00:40:51,620 Now, Samson! 528 00:40:51,900 --> 00:40:52,500 Now! 529 00:40:52,680 --> 00:40:54,220 I want their heads! 530 00:41:00,140 --> 00:41:01,140 Now! 531 00:41:02,220 --> 00:41:06,820 I'm going to clear a path for you. 532 00:41:06,940 --> 00:41:08,660 When I do, make a break for it. 533 00:41:14,780 --> 00:41:15,220 Go! 534 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 Now! 535 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Get moving! 536 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 I'm not leaving. 537 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 I'm not letting you fight all these men alone. 538 00:41:22,100 --> 00:41:23,360 Don't take this the wrong way. 539 00:41:24,640 --> 00:41:24,820 You will. 540 00:41:25,400 --> 00:41:27,000 And you'll only get my way. 541 00:41:27,360 --> 00:41:28,420 Shoot her! 542 00:41:28,780 --> 00:41:30,180 Aim your arrows at that woman! 543 00:41:33,360 --> 00:41:35,681 On my Mark... Fire! 544 00:41:45,100 --> 00:41:47,060 You are such a fool! 545 00:41:47,460 --> 00:41:50,720 Why do you insist on risking your life over some stupid woman? 546 00:41:51,460 --> 00:41:52,460 Why, Guts? 547 00:41:52,500 --> 00:41:53,500 Why'd you do it? 548 00:41:56,500 --> 00:41:59,520 Because every sword belongs in its sheath. 549 00:41:59,521 --> 00:42:00,100 Huh? 550 00:42:00,480 --> 00:42:01,480 Go back. 551 00:42:02,020 --> 00:42:04,260 Back to the sheath your master holds. 552 00:42:04,800 --> 00:42:06,300 Go back to Griffith. 553 00:42:06,580 --> 00:42:09,860 Till then, I'll figure out an answer to your question. 554 00:42:13,230 --> 00:42:14,830 What are you waiting for? 555 00:42:15,090 --> 00:42:16,610 There are only two of them! 556 00:42:16,850 --> 00:42:18,030 They're surrounded! 557 00:42:18,390 --> 00:42:18,810 Attack! 558 00:42:18,811 --> 00:42:19,811 Attack! 559 00:42:28,530 --> 00:42:29,010 Move! 560 00:42:29,011 --> 00:42:29,710 Go on! 561 00:42:29,890 --> 00:42:30,890 Get out of here! 562 00:42:36,190 --> 00:42:38,610 I promised to bring back some reinforcements. 563 00:42:38,750 --> 00:42:41,210 Until then, don't die. 564 00:42:46,510 --> 00:42:47,930 Don't let that woman escape! 565 00:42:50,390 --> 00:42:51,690 Don't let that woman escape! 566 00:42:51,691 --> 00:42:52,706 You'll be in business with me first. 567 00:42:52,730 --> 00:42:54,670 Before you go chasing after women. 568 00:43:07,630 --> 00:43:11,170 I had no idea the enemy had anyone this powerful. 569 00:43:12,210 --> 00:43:14,670 My sword has gotten very dull. 570 00:43:15,290 --> 00:43:18,790 You'd better pray you die quickly, or this could be painful. 571 00:43:19,670 --> 00:43:21,150 It's a hundred men to one! 572 00:43:21,370 --> 00:43:21,950 Get him! 573 00:43:22,210 --> 00:43:24,050 What the hell is he talking about? 574 00:43:24,210 --> 00:43:26,550 Is there no one who wants to avenge Samson? 575 00:43:27,370 --> 00:43:28,590 No, not really. 576 00:43:28,810 --> 00:43:30,450 I can't believe it! 577 00:43:30,530 --> 00:43:31,570 You're knights of Tudor! 578 00:43:31,830 --> 00:43:33,370 Actually, we're mercenaries. 579 00:43:36,950 --> 00:43:41,570 I will pay triple the amount of the reward I promised for him. 580 00:43:41,970 --> 00:43:45,570 No, make that five times the amount I promised. 581 00:43:46,950 --> 00:43:50,670 And I'll guarantee you... a promotion to battalion commander! 582 00:43:51,190 --> 00:43:52,510 Heh, that sounds good. 583 00:43:52,910 --> 00:43:53,910 What should we do? 584 00:43:54,010 --> 00:43:55,590 What do you mean, what should we do? 585 00:43:55,630 --> 00:43:56,210 It's obvious. 586 00:43:56,570 --> 00:44:00,230 Maybe if we got together a group of four or five men, we could subdue him. 587 00:44:00,330 --> 00:44:03,310 If you're just going to sit around all day and complain, then I'm leaving. 588 00:44:05,890 --> 00:44:06,950 That's more like it. 589 00:44:07,130 --> 00:44:09,010 Now you're acting like mercenaries. 590 00:44:09,850 --> 00:44:10,850 Grrrr! 591 00:44:27,140 --> 00:44:28,140 Grrrr! 592 00:44:28,260 --> 00:44:29,260 Grrrr! 593 00:44:29,500 --> 00:44:29,940 Grrrr! 594 00:44:29,941 --> 00:44:31,020 Grrrr! 595 00:44:33,120 --> 00:44:33,720 Grrrr! 596 00:44:33,980 --> 00:44:34,580 Grrrr! 597 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Grrrr! 598 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 Grrrr! 599 00:44:39,100 --> 00:44:40,100 Grrrr! 600 00:45:34,120 --> 00:45:36,280 Take a look at his left hand! 601 00:45:36,560 --> 00:45:39,540 Let's see him try to swing around that big sword now! 602 00:45:43,480 --> 00:45:45,980 You just made things more fun for me. 603 00:46:05,080 --> 00:46:06,080 Grrrr! 604 00:46:07,200 --> 00:46:07,800 Grrrr! 605 00:46:07,801 --> 00:46:08,040 Grrrr! 606 00:46:08,300 --> 00:46:09,300 Grrrr! 607 00:46:11,820 --> 00:46:12,660 Heh, heh, heh. 608 00:46:12,780 --> 00:46:15,380 You caused enough trouble there, sister. 609 00:46:15,780 --> 00:46:16,860 Heh, heh, heh. 610 00:46:18,400 --> 00:46:19,400 Bastard! 611 00:46:19,920 --> 00:46:21,440 Heh, heh, heh. 612 00:46:21,620 --> 00:46:23,300 Just give it up. 613 00:46:23,720 --> 00:46:24,720 Tch... 614 00:46:25,560 --> 00:46:26,380 Grrrr! 615 00:46:26,560 --> 00:46:27,380 Grrrr! 616 00:46:27,460 --> 00:46:28,280 Grrrr! 617 00:46:28,320 --> 00:46:29,140 Grrrr! 618 00:46:29,300 --> 00:46:30,020 Grrrr! 619 00:46:30,021 --> 00:46:30,580 Grrrr! 620 00:46:30,660 --> 00:46:31,660 Grrrr! 621 00:46:35,220 --> 00:46:38,520 Heh, heh, heh. 622 00:46:48,420 --> 00:46:50,060 I can't stand it! 623 00:46:50,180 --> 00:46:52,400 Don't even think about biting your tongue off. 624 00:46:52,540 --> 00:46:54,620 They wouldn't want you to die before we're finished. 625 00:47:00,800 --> 00:47:01,800 Go back. 626 00:47:02,200 --> 00:47:03,600 Go back to Griffith. 627 00:47:07,560 --> 00:47:09,400 I won't bite my tongue off. 628 00:47:09,580 --> 00:47:12,160 Oh no, she's not gonna put up a fight? 629 00:47:12,420 --> 00:47:15,700 You can at least resist a little so we can get turned on! 630 00:47:17,320 --> 00:47:20,020 But... I won't let you rape me either! 631 00:47:20,220 --> 00:47:21,220 What? 632 00:47:34,300 --> 00:47:36,480 Bitch, I'll tear you limb from limb! 633 00:47:44,220 --> 00:47:45,980 I'd lay off if I were you. 634 00:47:46,480 --> 00:47:46,960 Juno! 635 00:47:47,420 --> 00:47:49,480 You're messing with our only one. 636 00:47:49,500 --> 00:47:49,620 You're a woman. 637 00:47:50,480 --> 00:47:51,860 You'll pay for that. 638 00:48:00,120 --> 00:48:01,120 Unbelievable! 639 00:48:01,340 --> 00:48:04,560 Despite his wounds, he's beaten nearly half of my hundred men! 640 00:48:04,960 --> 00:48:07,440 So then, he has some skill. 641 00:48:08,620 --> 00:48:09,640 What's that you say? 642 00:48:10,240 --> 00:48:12,760 So there are still fifty of you left standing. 643 00:48:13,360 --> 00:48:18,140 At this rate, it'll be dawn before I can crack open all of your skulls. 644 00:48:21,680 --> 00:48:22,480 Don't let up! 645 00:48:22,600 --> 00:48:24,260 He barely has the strength to stand! 646 00:48:24,420 --> 00:48:25,980 Now's the chance to defeat him! 647 00:48:44,440 --> 00:48:45,900 Sorry I was late. 648 00:48:46,260 --> 00:48:49,500 It took quite a while to convince those generals you needed saving. 649 00:48:51,960 --> 00:48:52,960 Hey! 650 00:48:53,660 --> 00:48:54,440 I'm alright. 651 00:48:54,441 --> 00:48:55,441 He... 652 00:48:55,940 --> 00:48:56,940 Guts... 653 00:48:57,640 --> 00:49:00,040 He... We must hurry! 654 00:49:00,220 --> 00:49:00,800 What happened? 655 00:49:00,940 --> 00:49:01,940 Where is Guts? 656 00:49:08,910 --> 00:49:10,150 He stayed. 657 00:49:10,550 --> 00:49:12,670 So that I could escape. 658 00:49:12,790 --> 00:49:14,870 But he's alone and outnumbered. 659 00:49:15,110 --> 00:49:17,910 We have to hurry, otherwise... 660 00:49:21,610 --> 00:49:22,610 Let's move! 661 00:49:26,790 --> 00:49:28,870 What am I doing here? 662 00:49:30,570 --> 00:49:32,850 In a miserable place like this? 663 00:49:35,670 --> 00:49:36,970 Mirski my life. 664 00:49:37,170 --> 00:49:38,430 Get him! 665 00:49:38,950 --> 00:49:40,270 For what exactly? 666 00:49:44,770 --> 00:49:46,570 They are driven to pursue it. 667 00:49:46,630 --> 00:49:49,730 So driven, they do it entirely for their own sake. 668 00:49:50,670 --> 00:49:51,890 It's their dream. 669 00:49:57,770 --> 00:50:02,624 I find it abhorrent To simply live out my life 670 00:50:02,636 --> 00:50:07,290 for no other reason than I was born into it. 671 00:50:10,570 --> 00:50:17,470 For me to call a man my friend, he must be my equal in every respect. 672 00:50:47,440 --> 00:50:49,200 There is no time to think. 673 00:50:50,360 --> 00:50:54,680 All there is, is how to cut, how to kill. 674 00:50:56,380 --> 00:50:57,380 That's all. 675 00:51:21,180 --> 00:51:22,880 I have to make it. 676 00:51:25,460 --> 00:51:26,460 This way! 677 00:51:31,210 --> 00:51:31,970 Here it is! 678 00:51:32,170 --> 00:51:33,170 We... 679 00:51:46,580 --> 00:51:48,300 Can this be real? 680 00:51:48,440 --> 00:51:49,880 There's at least a hundred men. 681 00:51:50,640 --> 00:51:51,920 Are you saying... 682 00:51:53,240 --> 00:51:57,370 The captain did this all by himself? 683 00:51:58,430 --> 00:51:58,950 There's... 684 00:51:59,050 --> 00:52:00,050 There's no way. 685 00:52:10,660 --> 00:52:11,660 Guts! 686 00:52:12,400 --> 00:52:13,400 Guts! 687 00:52:13,780 --> 00:52:14,780 Guts! 688 00:52:16,910 --> 00:52:17,910 Captain! 689 00:52:27,860 --> 00:52:28,860 Guts! 690 00:52:29,620 --> 00:52:31,680 Those look like mortal wounds. 691 00:52:31,700 --> 00:52:32,080 Guts! 692 00:52:32,340 --> 00:52:34,060 I said you can't die! 693 00:52:34,900 --> 00:52:37,200 Come on, I know you can hear me. 694 00:52:37,280 --> 00:52:38,280 Wake up! 695 00:52:38,880 --> 00:52:39,880 Guts! 696 00:52:44,800 --> 00:52:46,740 Please stop shaking me. 697 00:52:48,220 --> 00:52:50,340 It doesn't seem to be helping the pain... 698 00:52:51,660 --> 00:52:52,180 Guts! 699 00:52:52,181 --> 00:52:52,220 Guts! 700 00:52:52,221 --> 00:52:54,879 If this wasn't human fools, they probably thought 701 00:52:54,891 --> 00:52:57,180 it was impossible to lose to a single man. 702 00:52:57,640 --> 00:53:00,340 With Guts, the Band of the Hawk has nothing to fear. 703 00:53:00,520 --> 00:53:01,820 He can slay a hundred men! 704 00:53:04,380 --> 00:53:06,340 Let's hear it for the hundred-man slayer! 705 00:53:06,740 --> 00:53:07,860 Clear a path! 706 00:53:11,340 --> 00:53:11,860 Please! 707 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 We have an emergency! 708 00:53:13,280 --> 00:53:13,900 Make way! 709 00:53:14,200 --> 00:53:15,200 Put me down. 710 00:53:15,460 --> 00:53:17,320 I can still walk on my own. 711 00:53:17,460 --> 00:53:17,900 Don't move! 712 00:53:18,220 --> 00:53:18,860 You'll make it worse. 713 00:53:19,160 --> 00:53:19,700 Look! 714 00:53:19,940 --> 00:53:20,940 They're really back! 715 00:53:21,020 --> 00:53:21,720 I'll be damned. 716 00:53:21,980 --> 00:53:23,360 He's alive after all. 717 00:53:23,600 --> 00:53:24,080 Guts! 718 00:53:24,620 --> 00:53:25,620 Ha! 719 00:53:26,000 --> 00:53:28,300 Uh... G-G-Owt! 720 00:53:28,301 --> 00:53:30,320 You'll heal faster without anesthetic. 721 00:53:30,340 --> 00:53:31,460 You'll just have to bear it. 722 00:53:32,340 --> 00:53:32,880 Shit. 723 00:53:32,881 --> 00:53:34,960 You're not sewing a torn shirt! 724 00:53:35,220 --> 00:53:37,500 Well then, you'll be happy to know that I'm finished. 725 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 Gah... 726 00:53:39,480 --> 00:53:40,480 It's incredible. 727 00:53:40,660 --> 00:53:43,312 I can't imagine if anyone else had sustained wounds 728 00:53:43,324 --> 00:53:45,780 like that, that he would even remain conscious. 729 00:53:46,340 --> 00:53:47,960 So, is he gonna be alright? 730 00:53:48,380 --> 00:53:50,660 Well, we don't have to worry about him dying. 731 00:53:50,860 --> 00:53:52,660 But he needs total bed rest. 732 00:53:53,000 --> 00:53:55,440 Then what are you suggesting we do with him? 733 00:53:55,560 --> 00:53:58,760 When the army breaks camp to move out, you should leave him behind. 734 00:53:59,220 --> 00:54:00,860 Wha-Bullshit. 735 00:54:00,861 --> 00:54:03,760 I'll be there till the end, even if I have to crawl after you. 736 00:54:03,840 --> 00:54:04,840 Don't be ridiculous. 737 00:54:05,160 --> 00:54:08,100 You'd be endangering your life if you went on the battlefield like this. 738 00:54:08,460 --> 00:54:09,540 Endangering my life? 739 00:54:09,880 --> 00:54:13,020 I endanger my life every time I go into battle. 740 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Well then, fine. 741 00:54:14,400 --> 00:54:15,260 Do whatever you like. 742 00:54:15,261 --> 00:54:16,261 Huh. 743 00:54:22,230 --> 00:54:23,950 Well then, everything is settled. 744 00:54:24,130 --> 00:54:25,870 At least the two of you are safely back. 745 00:54:28,630 --> 00:54:29,910 So where is Griffith? 746 00:54:30,090 --> 00:54:32,470 Griffith is at headquarters for the War Council. 747 00:54:32,790 --> 00:54:34,350 He left early this morning. 748 00:54:34,550 --> 00:54:35,050 He did? 749 00:54:35,430 --> 00:54:37,230 He won't come back until tomorrow. 750 00:54:39,230 --> 00:54:41,110 And they finally came back too? 751 00:54:41,350 --> 00:54:42,530 What bad timing! 752 00:54:46,170 --> 00:54:47,950 Casca, aren't you gonna get looked at? 753 00:54:48,710 --> 00:54:49,930 No, there's no need. 754 00:54:50,190 --> 00:54:51,290 I wasn't wounded. 755 00:54:53,210 --> 00:54:55,630 But you... didn't you have a fever? 756 00:54:57,290 --> 00:54:58,350 What's going on? 757 00:55:02,760 --> 00:55:05,900 To think... he took out a hundred men all on his own. 758 00:55:06,360 --> 00:55:08,440 I know, it was quite a feat, right? 759 00:55:09,420 --> 00:55:11,660 You guys must have been really worried about us. 760 00:55:11,880 --> 00:55:13,080 It's a huge relief. 761 00:55:13,400 --> 00:55:15,280 We owe Captain Guts a great deal for today. 762 00:55:16,180 --> 00:55:18,199 You know, it's kind of a shame, though, that 763 00:55:18,211 --> 00:55:20,380 Boss Griffith couldn't stick around to join us. 764 00:55:20,660 --> 00:55:23,760 I know he's got that big war council to attend, but still... 765 00:55:23,761 --> 00:55:27,240 It's just that Big Sis could really use his support right about now. 766 00:55:27,440 --> 00:55:28,100 Cut it out! 767 00:55:28,380 --> 00:55:29,480 Go back to yours. 768 00:55:29,760 --> 00:55:31,900 Back to the sheath your master holds. 769 00:55:32,060 --> 00:55:33,400 Go back to Griffith. 770 00:55:35,440 --> 00:55:36,580 That's going too far. 771 00:55:36,900 --> 00:55:37,300 What? 772 00:55:37,640 --> 00:55:39,420 Come on, what did I say? 773 00:55:41,680 --> 00:55:42,160 Casca. 774 00:55:42,600 --> 00:55:47,100 Can I borrow you for a moment? 775 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 What's the matter? 776 00:55:54,620 --> 00:55:57,100 I just wanted to tell you something I thought you should know. 777 00:55:57,620 --> 00:56:01,520 When we first thought we lost you two, we asked Griffith to send out a search party. 778 00:56:02,500 --> 00:56:05,860 Unfortunately, the nobles didn't quite agree with that course of action. 779 00:56:06,900 --> 00:56:09,920 But in no uncertain terms, this is what Griffith said. 780 00:56:11,420 --> 00:56:13,800 Those two are vital to the Band of the Hawk. 781 00:56:13,980 --> 00:56:15,680 I cannot afford to lose them. 782 00:56:17,660 --> 00:56:18,660 You're serious? 783 00:56:19,360 --> 00:56:20,760 Yeah, that's a big deal. 784 00:56:20,860 --> 00:56:23,800 For him to say such a thing so adamantly to a superior? 785 00:56:25,920 --> 00:56:27,580 I was even a little jealous. 786 00:56:33,380 --> 00:56:40,060 Oh, and by the way, you should use this to treat Mr. Hundred-Man-Slayer's wounds. 787 00:56:40,820 --> 00:56:42,320 Some kind of medicine? 788 00:56:43,500 --> 00:56:46,333 Back when I used to work with that entertainment troupe a 789 00:56:46,345 --> 00:56:49,140 long time ago, I actually met an elf, believe it or not. 790 00:56:49,260 --> 00:56:53,039 He was a friendly little guy, and this one time when I got a pretty 791 00:56:53,051 --> 00:56:56,560 nasty injury in an accident, he gave me some of this elf dust. 792 00:56:57,160 --> 00:56:58,340 A real elf? 793 00:56:58,620 --> 00:56:59,240 No way. 794 00:56:59,600 --> 00:57:00,600 Yeah, it's the truth. 795 00:57:01,020 --> 00:57:03,383 Well, there's not a whole lot of people who still 796 00:57:03,395 --> 00:57:06,060 believe in them these days, but they're real all right. 797 00:57:06,380 --> 00:57:10,500 And hey, even if you don't believe in elves yourself, you can believe this. 798 00:57:10,940 --> 00:57:12,800 That dust is guaranteed to work. 799 00:57:13,080 --> 00:57:16,440 It saved me from the brink of death out in the field more times than I can count. 800 00:57:17,060 --> 00:57:18,240 That's my last bit of it. 801 00:57:19,780 --> 00:57:21,320 And you're just giving it to me? 802 00:57:22,680 --> 00:57:23,480 No worries. 803 00:57:23,481 --> 00:57:25,951 If you think of it more like one bag of medicine for a 804 00:57:25,963 --> 00:57:28,720 hundred soldiers, that's a heck of a bargain you're getting. 805 00:57:34,600 --> 00:57:35,620 Thank you, Judo. 806 00:57:38,100 --> 00:57:40,740 And suddenly she's just like an ordinary girl. 807 00:57:43,200 --> 00:57:43,680 Guts! 808 00:57:43,681 --> 00:57:44,681 I... 809 00:58:06,800 --> 00:58:07,800 There you are. 810 00:58:36,340 --> 00:58:37,340 You're still awake? 811 00:58:37,420 --> 00:58:38,600 You should get some rest. 812 00:58:40,040 --> 00:58:42,420 My body's still on fire from the battle earlier. 813 00:58:43,000 --> 00:58:45,640 This was the best place I could find to cool down. 814 00:58:54,380 --> 00:58:55,380 Wha... hey. 815 00:58:55,480 --> 00:58:56,480 Don't move. 816 00:59:04,540 --> 00:59:06,180 The pain is subsiding. 817 00:59:09,780 --> 00:59:11,300 What is that stuff? 818 00:59:11,720 --> 00:59:12,720 It's from Judo. 819 00:59:12,900 --> 00:59:14,380 A secret remedy of his. 820 00:59:14,880 --> 00:59:16,920 Don't fuss, I'll treat your back next. 821 00:59:21,820 --> 00:59:24,280 You know, you don't have to do this for me. 822 00:59:24,500 --> 00:59:25,500 Huh? 823 00:59:26,880 --> 00:59:28,800 I didn't do all that for your sake. 824 00:59:29,440 --> 00:59:31,060 I brought it upon myself. 825 00:59:31,880 --> 00:59:34,760 It's in my nature to cross swords rather than to run away. 826 00:59:35,080 --> 00:59:36,080 That's all. 827 00:59:36,920 --> 00:59:39,527 You're telling me you fought a hundred soldiers 828 00:59:39,539 --> 00:59:41,880 only because it's in your nature to do so? 829 00:59:46,640 --> 00:59:47,640 Yeah. 830 00:59:48,360 --> 00:59:53,100 But to tell you the truth, there was something I just couldn't get out of my head. 831 00:59:53,820 --> 00:59:56,894 Compared to what you're trying to do, me fighting 832 00:59:56,906 --> 00:59:59,740 against a hundred soldiers, it means nothing. 833 01:00:01,620 --> 01:00:03,480 I'm not talking about just you. 834 01:00:04,040 --> 01:00:05,380 I mean Griffith also. 835 01:00:06,360 --> 01:00:08,540 He's got something he'd stake his life on. 836 01:00:09,080 --> 01:00:11,200 And I can't help but be in awe of that. 837 01:00:12,060 --> 01:00:15,163 Compared to the strength of that purpose, whether I'm fighting 838 01:00:15,175 --> 01:00:18,340 a hundred or even a thousand men, it hardly makes a difference. 839 01:00:19,100 --> 01:00:21,780 There's no point to any of it as far as I'm concerned. 840 01:00:23,380 --> 01:00:24,380 That's what I feel. 841 01:00:24,680 --> 01:00:25,680 Guts, I... 842 01:00:26,880 --> 01:00:27,880 Some view, huh? 843 01:00:28,820 --> 01:00:29,820 Huh? 844 01:00:30,820 --> 01:00:31,860 So here's something. 845 01:00:32,140 --> 01:00:33,480 You've met Gaston, right? 846 01:00:33,620 --> 01:00:34,860 He's my second-in-command. 847 01:00:35,620 --> 01:00:38,143 He said once the war is over, he wants to open up a 848 01:00:38,155 --> 01:00:40,740 clothing shop in Wyndham with the money he saved up. 849 01:00:41,340 --> 01:00:42,380 I was surprised. 850 01:00:42,381 --> 01:00:44,080 He's more skillful than he looks. 851 01:00:45,460 --> 01:00:48,820 And Nicola asked a woman to marry him, but she turned him down. 852 01:00:49,060 --> 01:00:51,115 So now he's working towards getting promoted 853 01:00:51,127 --> 01:00:53,100 to captain so he can propose to her again. 854 01:00:53,380 --> 01:00:55,915 Even though the others think it's hopeless, all 855 01:00:55,927 --> 01:00:58,420 of them have a crazy goal or two to shoot for. 856 01:01:01,480 --> 01:01:05,665 So when I look out to sea, all those flames glowing in the distance, 857 01:01:05,677 --> 01:01:10,060 it feels like they embody each and every one of their hopes and dreams. 858 01:01:12,440 --> 01:01:13,840 That's what I see anyway. 859 01:01:17,760 --> 01:01:19,240 A campfire of dreams. 860 01:01:20,760 --> 01:01:22,300 That was poetic. 861 01:01:22,600 --> 01:01:24,960 You almost sounded like a Princess or something. 862 01:01:25,460 --> 01:01:25,780 Shut up! 863 01:01:25,781 --> 01:01:26,781 Shut up! 864 01:01:28,120 --> 01:01:29,520 But... you're right. 865 01:01:30,200 --> 01:01:32,660 I think it goes even further than that. 866 01:01:32,900 --> 01:01:37,440 Every member of the Band of the Hawk has a small flame burning within them. 867 01:01:38,640 --> 01:01:39,200 Yes. 868 01:01:39,520 --> 01:01:42,040 Alone they could be snuffed out with a single breath. 869 01:01:42,340 --> 01:01:45,138 So to keep them burning on, we cast our flames 870 01:01:45,150 --> 01:01:47,960 together into the biggest bonfire of them all. 871 01:01:48,160 --> 01:01:49,220 The raging fire. 872 01:01:49,240 --> 01:01:51,380 The inferno that is Griffith. 873 01:01:55,080 --> 01:02:01,280 But, you know, my flame doesn't burn here. 874 01:02:04,160 --> 01:02:08,040 I think I just happened to cross their campfire. 875 01:02:09,260 --> 01:02:13,280 And wandered up to it only to warm myself up for a time. 876 01:02:15,080 --> 01:02:16,080 Oh gods. 877 01:02:19,240 --> 01:02:25,340 As long as I have this sword, I'm confident that I can survive any battle. 878 01:02:26,440 --> 01:02:29,300 And year after year, I prove it to be true. 879 01:02:29,440 --> 01:02:32,930 Before joining the Hawks, I always survived, no matter 880 01:02:32,942 --> 01:02:36,120 the odds, no matter how hopeless a losing battle. 881 01:02:36,380 --> 01:02:37,900 And this time was no different. 882 01:02:38,140 --> 01:02:40,658 But as true as that is, I still feel as though 883 01:02:40,670 --> 01:02:43,640 there's no meaning to be found in a life such as that. 884 01:02:43,860 --> 01:02:46,860 I've been fighting in battles for as long as I can remember. 885 01:02:46,960 --> 01:02:49,754 The mercenary leader who raised me taught me 886 01:02:49,766 --> 01:02:52,700 nothing, nothing, except how to wield a sword. 887 01:02:53,580 --> 01:02:55,940 This was all I had. 888 01:02:56,700 --> 01:02:58,160 I don't want to die. 889 01:02:59,080 --> 01:03:00,880 That's the only reason I go on. 890 01:03:01,160 --> 01:03:04,460 There's nothing to save myself for or to give myself to. 891 01:03:04,680 --> 01:03:06,520 I know nothing else. 892 01:03:07,480 --> 01:03:12,540 And at the end of the day, I still have no idea what my purpose truly is. 893 01:03:12,960 --> 01:03:16,400 So I'd rather let somebody else determine that for me instead. 894 01:03:16,740 --> 01:03:17,740 The gods. 895 01:03:20,280 --> 01:03:21,280 You... 896 01:03:22,520 --> 01:03:23,900 Who gives a damn? 897 01:03:24,640 --> 01:03:27,240 I've been going on and on forever at this point. 898 01:03:28,660 --> 01:03:31,960 I'm not even sure why I brought this crap up in the first place, really. 899 01:03:32,700 --> 01:03:33,700 Pathetic. 900 01:03:34,740 --> 01:03:36,020 Yeah, I know what you mean. 901 01:03:41,360 --> 01:03:43,440 Gods, you're not thinking of... 902 01:03:49,580 --> 01:03:53,140 Are you... thinking of leaving the Hawks? 903 01:03:59,560 --> 01:04:00,560 Guts, please. 904 01:04:00,660 --> 01:04:04,860 I said that I would fight this war to the end, no matter what. 905 01:04:05,780 --> 01:04:06,800 And after that? 906 01:04:06,980 --> 01:04:07,980 What then? 907 01:04:08,900 --> 01:04:09,420 Guts! 908 01:04:09,840 --> 01:04:10,840 Casca! 909 01:04:12,760 --> 01:04:14,480 Griffith has returned to the camp! 910 01:04:14,720 --> 01:04:18,360 He heard that you were safe, so he changed his schedule so he could be here tonight! 911 01:04:22,200 --> 01:04:25,640 I'm glad you're safe, Sir. 912 01:04:25,641 --> 01:04:27,720 Good night. 913 01:04:28,440 --> 01:04:29,440 Good night. 914 01:04:32,950 --> 01:04:34,070 Good night. 915 01:04:34,071 --> 01:04:35,071 Good night. 916 01:04:38,920 --> 01:04:39,600 Good night. 917 01:04:39,601 --> 01:04:39,840 Good night. 918 01:04:39,860 --> 01:04:40,600 Good night. 919 01:04:40,720 --> 01:04:41,140 Good night. 920 01:04:41,141 --> 01:04:42,240 Good night. 921 01:04:42,300 --> 01:04:44,800 Good night. 922 01:04:44,801 --> 01:04:46,840 Good night. 923 01:04:46,841 --> 01:04:50,440 I went into battle despite my physical condition that caused everything to go wrong. 924 01:04:50,660 --> 01:04:53,876 I endangered my entire battalion, and as though that weren't 925 01:04:53,888 --> 01:04:56,740 enough, I put Guts and his raiders in danger as well. 926 01:04:57,340 --> 01:04:59,120 I'm not worthy to be a commander. 927 01:04:59,320 --> 01:05:02,640 I accept whatever punishment-Idiot! 928 01:05:02,641 --> 01:05:04,200 What the hell are you doing?! 929 01:05:08,130 --> 01:05:09,130 Welcome back. 930 01:05:20,280 --> 01:05:21,920 Alright, let's have a drink! 931 01:05:22,200 --> 01:05:23,200 Here, here! 932 01:05:23,620 --> 01:05:25,720 Are you sure you should drink in your condition? 933 01:05:25,721 --> 01:05:27,340 Ah, shut up! 934 01:05:27,520 --> 01:05:29,900 The alcohol will disinfect me from the inside! 935 01:05:30,420 --> 01:05:32,380 That sounds like good medicine! 936 01:05:33,080 --> 01:05:34,080 What's wrong? 937 01:05:34,760 --> 01:05:36,320 Uh, nothing. 938 01:05:37,760 --> 01:05:39,240 Is he serious? 939 01:05:39,920 --> 01:05:41,080 About leaving? 940 01:05:55,200 --> 01:05:56,200 Release! 941 01:06:37,150 --> 01:06:38,590 This is unbelievable. 942 01:06:39,110 --> 01:06:41,670 The fortress of Doldrei is impregnable. 943 01:06:42,230 --> 01:06:44,070 Our men can't even get close. 944 01:06:59,420 --> 01:07:02,900 It's Tudor's Holy Purple Rhino Knights, led by General Bosco! 945 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Their defense cannot be breached. 946 01:07:13,100 --> 01:07:15,273 The resources of any forces who strive to do 947 01:07:15,285 --> 01:07:17,420 so will merely be exhausted in the attempt. 948 01:07:17,760 --> 01:07:19,981 The Garrison stationed there is the Holy Purple 949 01:07:19,993 --> 01:07:22,320 Rhino Knights, the strongest of all Tudor armies. 950 01:07:22,540 --> 01:07:25,880 And we've lost much of our forces, including the elite White Tiger Knights. 951 01:07:26,180 --> 01:07:27,800 We now risk total annihilation. 952 01:07:27,801 --> 01:07:30,100 None of this information is new to us. 953 01:07:30,280 --> 01:07:33,540 The fortress of Doldrei once belonged to the Kingdom of Midland. 954 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 It was a key defense stronghold. 955 01:07:36,280 --> 01:07:40,740 On second thought, their unrest over Imperial succession gives us an advantage. 956 01:07:41,100 --> 01:07:42,700 They're on the brink of civil war. 957 01:07:43,040 --> 01:07:46,340 Tudor won't be able to use the full force of their military against an invasion. 958 01:07:46,540 --> 01:07:47,820 Our objective is clear. 959 01:07:48,080 --> 01:07:51,120 The fortress of Doldrei is Tudor's foothold in our kingdom. 960 01:07:51,360 --> 01:07:54,280 We must defeat them to bring about the end of this one hundred years war. 961 01:07:54,400 --> 01:07:56,160 And Doldrei is the place to do that. 962 01:07:57,120 --> 01:07:57,780 He's right. 963 01:07:57,781 --> 01:08:00,640 This is a rare opportunity that we cannot let pass. 964 01:08:00,840 --> 01:08:02,200 Yes, however... 965 01:08:06,800 --> 01:08:09,651 Considering that Tudor is suffering from internal 966 01:08:09,663 --> 01:08:12,760 unrest, how would you feel about a full-scale attack? 967 01:08:13,300 --> 01:08:15,000 That is far too risky, my lord. 968 01:08:15,120 --> 01:08:17,381 Morale is the lowest it has ever been, and many 969 01:08:17,393 --> 01:08:19,520 of our troops are on the brink of desertion. 970 01:08:19,620 --> 01:08:22,840 Do not forget that we've also lost much of the White Tiger Knights. 971 01:08:23,520 --> 01:08:25,555 Plus, we will be caught between their main 972 01:08:25,567 --> 01:08:27,760 army and remnant forces in our own territory. 973 01:08:27,761 --> 01:08:29,820 We cannot afford to be rash. 974 01:08:30,060 --> 01:08:32,780 If we are, we risk the annihilation of our entire army. 975 01:08:32,980 --> 01:08:35,617 But keep in mind, if the war is prolonged, it will mean we 976 01:08:35,629 --> 01:08:38,460 are going to need to raise more money for additional supplies. 977 01:08:38,820 --> 01:08:41,181 Any additional taxation will burden the people 978 01:08:41,193 --> 01:08:43,360 and undoubtedly lead to unrest among them. 979 01:08:43,420 --> 01:08:45,216 Even your invincible band of the Hawk wouldn't be able to handle this matter. 980 01:08:45,240 --> 01:08:46,720 I could, if I were given the order. 981 01:08:46,820 --> 01:08:47,920 Don't worry, I wasn't... 982 01:08:54,880 --> 01:08:57,280 If your majesty wishes, it will be done. 983 01:09:00,240 --> 01:09:01,940 I won't need a large force. 984 01:09:02,360 --> 01:09:05,180 The band of the Hawk alone will carry out this attack. 985 01:09:05,480 --> 01:09:06,860 You can't be serious! 986 01:09:06,960 --> 01:09:07,660 Don't be foolish! 987 01:09:07,980 --> 01:09:10,160 How will the band of the Hawk recapture Doldry alone? 988 01:09:11,100 --> 01:09:13,520 Even the White Tiger Knights couldn't manage that. 989 01:09:13,740 --> 01:09:15,600 Don't let your confidence go to your head. 990 01:09:15,740 --> 01:09:19,140 You want to put 5,000 horsemen up against 30,000 troops? 991 01:09:19,840 --> 01:09:20,320 Ridiculous. 992 01:09:20,460 --> 01:09:23,220 It's this type of brashness that proves you're inexperienced. 993 01:09:23,460 --> 01:09:25,504 For a hundred years, innumerable distinguished 994 01:09:25,516 --> 01:09:27,260 generals could not scratch that bridge. 995 01:09:27,261 --> 01:09:31,120 And you think your Hawks can manage such a feat alone? 996 01:09:32,800 --> 01:09:34,520 What say you, Sir Griffith? 997 01:09:34,740 --> 01:09:35,840 Your Hawks? 998 01:09:35,960 --> 01:09:37,420 Can they do this alone? 999 01:09:51,320 --> 01:09:54,780 It is my command for the Hawks to capture Doldry. 1000 01:10:01,480 --> 01:10:03,700 His majesty has certainly aged. 1001 01:10:04,100 --> 01:10:06,900 The Midland army has lost all dignity. 1002 01:10:12,290 --> 01:10:15,480 I feel for him, but there is nothing to be done. 1003 01:10:15,481 --> 01:10:18,140 You have quite a high opinion of that man, it would seem. 1004 01:10:18,460 --> 01:10:20,993 I can't help wondering whether the White Hawk 1005 01:10:21,005 --> 01:10:23,720 will rise to the occasion as you expect he will. 1006 01:10:24,040 --> 01:10:27,730 Even if he should fail in this, after all, there is not a man alive 1007 01:10:27,742 --> 01:10:31,500 in Midland's army today who could ensure victory at Doldry save him. 1008 01:10:31,740 --> 01:10:32,740 Certainly. 1009 01:10:44,080 --> 01:10:47,118 It's a foolish thing for me as a man to say, and yet 1010 01:10:47,130 --> 01:10:50,180 he seems as though he stepped forth from a painting. 1011 01:10:50,540 --> 01:10:52,160 Beyond all others. 1012 01:10:52,800 --> 01:10:53,000 Huh? 1013 01:10:53,680 --> 01:10:56,428 Perhaps we have fought by a hero such as the 1014 01:10:56,440 --> 01:10:59,200 like of which comes once in a hundred years. 1015 01:10:59,500 --> 01:11:02,140 A commander beyond all others. 1016 01:11:03,440 --> 01:11:04,440 Doldry, huh? 1017 01:11:04,780 --> 01:11:07,220 There's no point making yourself crazy over it. 1018 01:11:07,340 --> 01:11:10,820 Whether it's dice or war, if it's meant to be, you'll win. 1019 01:11:12,860 --> 01:11:13,980 Here goes. 1020 01:11:14,400 --> 01:11:14,900 No! 1021 01:11:14,960 --> 01:11:15,960 Oh shit! 1022 01:11:16,020 --> 01:11:16,480 Dammit! 1023 01:11:16,481 --> 01:11:16,880 Yes! 1024 01:11:17,260 --> 01:11:19,120 You can't win ten times in a row! 1025 01:11:19,220 --> 01:11:21,980 You have the devil's own luck, boss. 1026 01:11:21,981 --> 01:11:24,560 I'm not quitting until I get my money back, dammit! 1027 01:11:24,740 --> 01:11:25,260 What's wrong? 1028 01:11:25,300 --> 01:11:29,060 You look like there's something that's still bothering you, is there? 1029 01:11:29,740 --> 01:11:30,740 No, not really. 1030 01:11:30,960 --> 01:11:32,260 Hey, don't worry. 1031 01:11:33,180 --> 01:11:37,020 It's not as though we haven't been through the same thing a thousand times before. 1032 01:11:37,600 --> 01:11:42,540 If a self-preserving man like him offered to do this, the odds must be in his favor. 1033 01:11:44,580 --> 01:11:48,520 I just hope that Griffith keeps his head. 1034 01:11:48,940 --> 01:11:49,260 Huh? 1035 01:11:49,261 --> 01:11:53,320 Do you remember what I told you a little while ago? 1036 01:11:54,360 --> 01:11:59,400 When the... hawks got involved in that territorial dispute in that region? 1037 01:12:00,620 --> 01:12:02,420 Griffith and the... 1038 01:12:03,680 --> 01:12:05,540 That nobleman that you mentioned. 1039 01:12:06,060 --> 01:12:06,520 Oh shit! 1040 01:12:07,040 --> 01:12:07,940 Oh shit! 1041 01:12:08,060 --> 01:12:09,060 Oh shit! 1042 01:12:09,460 --> 01:12:10,460 I quit! 1043 01:12:11,020 --> 01:12:14,660 That nobleman was promoted to governor in a certain empire. 1044 01:12:15,420 --> 01:12:18,640 His bribe money spoke the loudest when they awarded the position. 1045 01:12:20,360 --> 01:12:22,240 Wait, you mean... 1046 01:12:23,360 --> 01:12:28,340 The governor of the Empire of Tudor's Northlands, Governor Genin. 1047 01:12:29,580 --> 01:12:32,180 That's the title that he currently holds. 1048 01:12:34,860 --> 01:12:35,860 The. 1049 01:12:41,990 --> 01:12:42,370 hawk? 1050 01:12:42,530 --> 01:12:43,190 Yes, sir. 1051 01:12:43,290 --> 01:12:45,190 Roughly 5,000 men are on the march. 1052 01:12:45,990 --> 01:12:49,010 They expect to take Dolje with a mere 5,000 men. 1053 01:12:49,230 --> 01:12:50,770 What do they hope to prove? 1054 01:12:51,190 --> 01:12:52,550 General Baskov. 1055 01:12:52,790 --> 01:12:53,790 Sir. 1056 01:12:54,190 --> 01:12:56,010 The... The White Hawk Griffith. 1057 01:12:56,450 --> 01:12:58,850 He is their leader and I want him alive. 1058 01:13:00,270 --> 01:13:03,830 I would like you to bring the hawk to me unharmed. 1059 01:13:04,570 --> 01:13:05,050 Understood. 1060 01:13:05,510 --> 01:13:08,805 But your grace, if we kill the leader of the band of the hawk, 1061 01:13:08,817 --> 01:13:12,230 then all of the armies of Midland will lose any hope of victory. 1062 01:13:12,470 --> 01:13:13,470 General Baskov! 1063 01:13:16,030 --> 01:13:17,830 Those are your orders. 1064 01:13:18,610 --> 01:13:19,610 Yes, sir. 1065 01:13:33,400 --> 01:13:34,800 Tell me you're joking. 1066 01:13:34,801 --> 01:13:37,120 We're taking on that monstrosity? 1067 01:13:37,320 --> 01:13:39,460 The sheer cliff protects the far side. 1068 01:13:39,660 --> 01:13:42,520 They've got about 20 catapults in the first two tiers. 1069 01:13:43,140 --> 01:13:46,690 Additionally, they'll pelt us with arrows, boiling oil, and rocks from 1070 01:13:46,702 --> 01:13:50,060 above, giving us no choice but to assault the front gate directly. 1071 01:13:50,640 --> 01:13:53,460 And that's where the purple rhinos will be stationed, correct? 1072 01:13:55,120 --> 01:13:57,800 Well, it's not so hopeless, right, Captain? 1073 01:13:59,860 --> 01:14:00,860 Guts. 1074 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Huh. 1075 01:14:02,500 --> 01:14:03,320 Big deal. 1076 01:14:03,321 --> 01:14:05,820 It's just like any other castle, only it's bigger. 1077 01:14:09,100 --> 01:14:09,880 Nothing's different. 1078 01:14:10,080 --> 01:14:12,660 We follow Griffith's lead like we always do and we'll win. 1079 01:14:13,040 --> 01:14:14,040 Right? 1080 01:14:25,270 --> 01:14:26,450 What are they thinking? 1081 01:14:26,850 --> 01:14:29,910 Why would they set up formation with the river behind them? 1082 01:14:30,190 --> 01:14:32,710 Don't they understand basic military tactics? 1083 01:14:33,070 --> 01:14:33,670 No matter. 1084 01:14:33,990 --> 01:14:36,271 With their numbers, they can only hold their temporarily. 1085 01:14:36,650 --> 01:14:39,310 We'll simply march our army squarely into their ranks. 1086 01:14:39,610 --> 01:14:40,610 Yes, sir. 1087 01:14:47,300 --> 01:14:48,300 Griffith. 1088 01:14:49,940 --> 01:14:51,980 I've been waiting for you. 1089 01:14:53,780 --> 01:14:54,780 General Adan! 1090 01:14:54,840 --> 01:14:56,520 We welcome your return! 1091 01:15:03,880 --> 01:15:07,060 Anything significant happen in my absence? 1092 01:15:20,830 --> 01:15:21,830 Vanguard! 1093 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 Advance! 1094 01:15:25,150 --> 01:15:26,150 Draw! 1095 01:15:35,390 --> 01:15:36,390 Vanguard! 1096 01:15:36,450 --> 01:15:37,450 Charge! 1097 01:15:38,610 --> 01:15:39,610 The. 1098 01:15:52,290 --> 01:15:55,050 Vanguard contains 2,000 men directly under General Griffith. 1099 01:15:55,210 --> 01:15:58,930 Why would he divide his army into two when he only has 5,000 men? 1100 01:15:59,290 --> 01:16:01,630 And the General himself is leading the charge? 1101 01:16:02,530 --> 01:16:04,570 I will accept his challenge. 1102 01:16:04,950 --> 01:16:06,090 Advance guard, charge! 1103 01:16:06,530 --> 01:16:08,530 Crush their first wave to dust! 1104 01:16:10,450 --> 01:16:11,450 I. 1105 01:16:58,690 --> 01:16:59,770 know knights charge before. 1106 01:17:00,090 --> 01:17:01,090 They're too fast! 1107 01:17:02,630 --> 01:17:05,690 General, one of their companies is headed this way. 1108 01:17:05,810 --> 01:17:06,750 Do not panic. 1109 01:17:06,751 --> 01:17:09,089 He's merely taking advantage of the mobility of 1110 01:17:09,101 --> 01:17:11,650 his light cavalry to break through our front lines. 1111 01:17:12,670 --> 01:17:15,510 Maneuver our heavy cavalry directly into the enemy's path. 1112 01:17:15,870 --> 01:17:18,130 Archers, commence attack from both flanks! 1113 01:17:18,370 --> 01:17:20,650 What will you do now, Whitehawk? 1114 01:17:29,350 --> 01:17:31,250 This enemy is smarter than we expected! 1115 01:17:37,570 --> 01:17:39,290 They're trying to make us break formation! 1116 01:17:39,990 --> 01:17:41,150 Dammit, Boss Gordon. 1117 01:17:41,390 --> 01:17:42,590 What are you doing? 1118 01:17:43,250 --> 01:17:45,670 Griffith could very well be killed in this mess. 1119 01:17:58,870 --> 01:18:00,470 Vanguard, fall back! 1120 01:18:00,670 --> 01:18:02,090 Return to the main force! 1121 01:18:04,090 --> 01:18:04,790 Move it! 1122 01:18:04,910 --> 01:18:06,250 Go straight through them! 1123 01:18:08,890 --> 01:18:09,470 Wait! 1124 01:18:09,710 --> 01:18:10,290 What? 1125 01:18:10,530 --> 01:18:11,530 They're coming back! 1126 01:18:15,810 --> 01:18:17,470 The enemy is retreating. 1127 01:18:17,471 --> 01:18:18,650 Shall we pursue them? 1128 01:18:19,530 --> 01:18:20,530 Interesting. 1129 01:18:20,910 --> 01:18:24,210 They had to have known the consequences of their particular strategy. 1130 01:18:24,530 --> 01:18:26,750 Was this part of his plan all along? 1131 01:18:27,030 --> 01:18:28,650 What are you up to, Whitehawk? 1132 01:18:29,070 --> 01:18:30,350 General Boss Gordon! 1133 01:18:31,330 --> 01:18:32,990 What is the meaning of this? 1134 01:18:33,330 --> 01:18:34,330 Governor General, sir! 1135 01:18:34,810 --> 01:18:36,610 The enemy is retreating! 1136 01:18:36,730 --> 01:18:40,350 Will you miss your chance at victory just to gape at their backs? 1137 01:18:40,950 --> 01:18:41,950 No, sir. 1138 01:18:42,190 --> 01:18:43,190 But... 1139 01:18:44,290 --> 01:18:45,350 Listen up, everyone! 1140 01:18:46,910 --> 01:18:50,450 Griffith, the leader of the enemy, is not to be killed, but to be captured alive. 1141 01:18:50,830 --> 01:18:54,370 And any man who succeeds in this will be rewarded with whatever they desire. 1142 01:18:55,030 --> 01:18:56,030 Now go! 1143 01:18:58,450 --> 01:19:01,010 Sir, it is not prudent to make such promises. 1144 01:19:01,390 --> 01:19:03,390 It can interfere with military discipline... 1145 01:19:03,391 --> 01:19:06,490 General Boss Gordon, thank you for your service. 1146 01:19:07,390 --> 01:19:10,270 But I will take over command from here on out. 1147 01:19:10,271 --> 01:19:15,568 Your only purple rhino knights are to join the blue whales, black wolves, and my scorpion 1148 01:19:15,580 --> 01:19:20,830 serpent assault knights in pursuing the enemy, with the objective of capturing Griffith. 1149 01:19:21,030 --> 01:19:22,990 But what about the defense of the fortress? 1150 01:19:25,330 --> 01:19:26,490 What's the matter? 1151 01:19:27,150 --> 01:19:29,890 Did you not understand my order, General? 1152 01:19:33,210 --> 01:19:35,250 General, we have no choice. 1153 01:19:35,710 --> 01:19:38,510 The Hawks must not be allowed to fight another day. 1154 01:19:38,511 --> 01:19:41,970 So I say kill every last one of them. 1155 01:19:42,450 --> 01:19:46,830 Sir, all troops move to pursue the enemy! 1156 01:20:22,720 --> 01:20:23,880 Oh boy. 1157 01:20:24,640 --> 01:20:27,780 So, we don't have to take them all on, do we? 1158 01:20:42,700 --> 01:20:44,200 Everyone, take formation! 1159 01:20:44,201 --> 01:20:46,220 Our backs are to the river. 1160 01:20:46,360 --> 01:20:47,880 Retreat is not an option. 1161 01:20:48,060 --> 01:20:51,580 You have no other choice than to lay down your lives on this fight. 1162 01:20:51,740 --> 01:20:53,520 This is life or death. 1163 01:20:53,720 --> 01:20:56,620 And if we survive, we will stand victorious! 1164 01:20:58,080 --> 01:20:59,080 Yeah! 1165 01:21:06,640 --> 01:21:07,640 Whoa! 1166 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Huh? 1167 01:21:11,080 --> 01:21:12,080 Huh? 1168 01:21:42,440 --> 01:21:43,440 They. 1169 01:21:58,950 --> 01:21:59,330 should not have realized what we did just now. 1170 01:21:59,331 --> 01:21:59,410 The Blackhawks are having a blast! 1171 01:21:59,411 --> 01:21:59,450 We can kill all the monsters in town. 1172 01:21:59,690 --> 01:22:00,050 Not all of them. 1173 01:22:00,051 --> 01:22:00,110 We'll get to the capital city and we'll take control of the entire city! 1174 01:22:00,111 --> 01:22:00,810 And where are the rest of our men? 1175 01:22:00,811 --> 01:22:02,290 You will see the leader of the Blackhawks on the other side of the river. 1176 01:22:02,291 --> 01:22:04,746 He will be our ally in the future, and in this battle, you and I will be with him. 1177 01:22:04,770 --> 01:22:05,770 Good luck. 1178 01:22:13,490 --> 01:22:15,250 The enemy is few in number. 1179 01:22:17,350 --> 01:22:19,670 Don't give them a chance to pull any cheap tricks. 1180 01:22:30,290 --> 01:22:31,930 We can't keep this up! 1181 01:22:33,070 --> 01:22:36,570 If I'm gonna die anyway, then I choose to die fighting! 1182 01:22:37,870 --> 01:22:38,430 Whoa! 1183 01:22:38,730 --> 01:22:41,110 Seems like Rick and this guy completely match! 1184 01:22:51,170 --> 01:22:55,260 Who are you? 1185 01:22:55,600 --> 01:22:57,940 The captain of the Hawksreaders. 1186 01:22:58,160 --> 01:22:58,720 Guts. 1187 01:22:59,180 --> 01:23:01,100 The sand is flying everywhere. 1188 01:23:01,480 --> 01:23:02,940 I can hardly see a thing. 1189 01:23:02,941 --> 01:23:04,920 I don't know why you even bother to try. 1190 01:23:05,120 --> 01:23:06,700 I mean, we're in no danger of losing. 1191 01:23:07,300 --> 01:23:09,183 I'm far more interested in figuring out when 1192 01:23:09,195 --> 01:23:10,960 we'll finally get some booze around here. 1193 01:23:11,180 --> 01:23:12,985 Everyone else is at the front lines because 1194 01:23:12,997 --> 01:23:14,940 of that reward for capturing the enemy leader. 1195 01:23:15,100 --> 01:23:18,100 But, as luck would have it, we have to stand... 1196 01:23:19,240 --> 01:23:20,260 What is it? 1197 01:23:20,380 --> 01:23:21,380 What's wrong? 1198 01:23:22,560 --> 01:23:24,100 I don't believe it! 1199 01:23:25,360 --> 01:23:26,360 It's the enemy! 1200 01:23:45,980 --> 01:23:47,460 Wait, something isn't right. 1201 01:23:47,461 --> 01:23:48,461 Oh! 1202 01:23:48,620 --> 01:23:49,460 Ser Adan! 1203 01:23:49,640 --> 01:23:51,100 We have intruders in the castle. 1204 01:23:54,440 --> 01:23:55,440 All clear. 1205 01:23:58,210 --> 01:23:59,010 Listen up! 1206 01:23:59,090 --> 01:24:01,350 I want the first squad to seal off the castle gates. 1207 01:24:01,590 --> 01:24:03,650 Don't let any enemy messengers leave the grounds. 1208 01:24:03,930 --> 01:24:07,830 Barbier, Benoit, your troops are to subdue and secure all remaining castle guards. 1209 01:24:08,170 --> 01:24:08,650 Hurry! 1210 01:24:08,790 --> 01:24:09,950 There isn't a moment to lose! 1211 01:24:10,910 --> 01:24:12,830 Griffith's plan is working perfectly. 1212 01:24:13,050 --> 01:24:14,050 We can win this. 1213 01:24:17,770 --> 01:24:18,810 We can win this. 1214 01:24:21,470 --> 01:24:22,290 Foolish woman. 1215 01:24:22,470 --> 01:24:26,370 You didn't actually think you'd be able to hold me captive that easily, did you? 1216 01:24:26,570 --> 01:24:28,590 I won't be so merciful this time. 1217 01:24:28,770 --> 01:24:29,770 Commander Kosko! 1218 01:24:29,850 --> 01:24:30,850 Do not interfere! 1219 01:24:33,210 --> 01:24:34,210 He's mine. 1220 01:24:34,330 --> 01:24:35,330 This is my fight. 1221 01:24:35,510 --> 01:24:36,510 Got it! 1222 01:24:38,450 --> 01:24:40,350 You're going... down! 1223 01:25:00,760 --> 01:25:01,760 He's strong. 1224 01:25:02,920 --> 01:25:05,340 Why has the bus gone taking so long? 1225 01:25:08,520 --> 01:25:09,520 Don't let up! 1226 01:25:09,600 --> 01:25:10,820 Keep forcing them back! 1227 01:25:21,430 --> 01:25:22,430 How. 1228 01:25:30,480 --> 01:25:31,640 is this possible? 1229 01:25:31,880 --> 01:25:34,740 How is it your swordplay is better than it was before? 1230 01:25:34,741 --> 01:25:37,940 You happened to catch me when I was a bit under the weather. 1231 01:25:38,140 --> 01:25:39,720 But I'm much better now. 1232 01:25:41,200 --> 01:25:41,940 That's right! 1233 01:25:42,060 --> 01:25:43,280 Commander Kosko's unstoppable! 1234 01:25:43,900 --> 01:25:44,900 I've got this! 1235 01:25:45,420 --> 01:25:47,140 Hurry up and go secure the castle! 1236 01:25:47,460 --> 01:25:48,460 Yes, Commander! 1237 01:25:53,220 --> 01:25:54,220 Damn! 1238 01:25:59,510 --> 01:26:01,430 This man is incredibly strong. 1239 01:26:02,330 --> 01:26:05,910 I feel closer to death now than when I was slaughtering 100 men. 1240 01:26:08,150 --> 01:26:12,490 Either I put everything on the line now... or I die. 1241 01:26:16,620 --> 01:26:17,620 No. 1242 01:26:18,140 --> 01:26:19,680 I've been through worse. 1243 01:26:28,650 --> 01:26:32,310 This hopelessness is nothing compared to what I felt then. 1244 01:26:43,590 --> 01:26:44,590 Ah! 1245 01:26:51,530 --> 01:26:52,650 Guts! 1246 01:26:57,290 --> 01:26:58,410 Guts! 1247 01:27:17,760 --> 01:27:20,380 So, what's your move, Kosko? 1248 01:27:21,800 --> 01:27:24,960 What happened to all that tough talk from before, huh? 1249 01:27:25,200 --> 01:27:26,080 Let me guess. 1250 01:27:26,140 --> 01:27:27,740 There were nothing but empty threats! 1251 01:27:28,100 --> 01:27:30,340 You aren't swinging your sword! 1252 01:27:30,960 --> 01:27:33,860 Is it too heavy for you, woman? 1253 01:27:37,400 --> 01:27:39,320 It's the captain of the Raiders! 1254 01:27:40,360 --> 01:27:41,360 Fooled again! 1255 01:27:41,660 --> 01:27:42,660 Ha-ha! 1256 01:27:45,400 --> 01:27:46,400 Ha! 1257 01:27:47,040 --> 01:27:47,720 Gah! 1258 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 Gah! 1259 01:27:50,420 --> 01:27:54,054 Well, how did you like the Corvowitz family's distraction 1260 01:27:54,066 --> 01:27:57,840 technique, which has been passed down for over 1,000 years? 1261 01:27:57,841 --> 01:27:58,360 Commander Kosko! 1262 01:27:58,361 --> 01:27:59,040 Get away from her! 1263 01:27:59,160 --> 01:28:00,320 I forbid you to get involved! 1264 01:28:01,360 --> 01:28:02,400 Such pride. 1265 01:28:02,800 --> 01:28:05,410 I wonder how proud you'll be after I have my way 1266 01:28:05,422 --> 01:28:07,880 with you right here in front of your own men. 1267 01:28:08,340 --> 01:28:11,994 I'm going to show you the true joys of being a woman, 1268 01:28:12,006 --> 01:28:15,880 and I'll start by tasting that sweet soft skin of yours! 1269 01:28:18,680 --> 01:28:19,680 Ha, ha! 1270 01:28:25,700 --> 01:28:27,400 Chew on that, bastard! 1271 01:28:34,110 --> 01:28:35,830 That was quite a move! 1272 01:28:54,380 --> 01:28:55,380 We'll assist you! 1273 01:28:56,420 --> 01:28:57,780 Life's a mess there! 1274 01:28:57,980 --> 01:28:59,740 Stuffy is too strong for you! 1275 01:29:03,140 --> 01:29:03,860 Ahhhhh!! 1276 01:29:03,861 --> 01:29:05,540 Undisciplined fool! 1277 01:29:34,280 --> 01:29:35,560 Damn it. 1278 01:29:35,780 --> 01:29:38,500 My sword must have cracked during the last battle. 1279 01:29:41,280 --> 01:29:44,200 It is over, boy commander. 1280 01:29:55,890 --> 01:29:56,890 Now then. 1281 01:30:13,350 --> 01:30:13,950 Guts! 1282 01:30:13,970 --> 01:30:15,070 Take that sword! 1283 01:30:28,190 --> 01:30:29,190 It. 1284 01:30:44,840 --> 01:30:45,620 can't be! 1285 01:30:45,820 --> 01:30:49,680 The invincible knight of children of the Chain of Borsigal was my god! 1286 01:30:49,760 --> 01:30:49,880 The invincible knight of children of the Chain of Borsigal was my god! 1287 01:30:49,881 --> 01:30:51,380 He actually beat him. 1288 01:30:52,640 --> 01:30:54,180 Damn, boss gone. 1289 01:30:55,100 --> 01:30:56,960 I am in command now! 1290 01:30:57,200 --> 01:30:59,420 We still have the upper hand! 1291 01:30:59,640 --> 01:31:00,220 Hear me? 1292 01:31:00,420 --> 01:31:01,420 Fight on! 1293 01:31:18,810 --> 01:31:20,130 A fortress? 1294 01:31:20,750 --> 01:31:21,750 Impossible! 1295 01:31:21,910 --> 01:31:23,790 Your Grace, look at those banners. 1296 01:31:24,010 --> 01:31:25,290 No, I don't believe it. 1297 01:31:25,390 --> 01:31:27,950 They couldn't have... What's the matter with you idiots? 1298 01:31:29,650 --> 01:31:31,330 Your general is dead. 1299 01:31:31,690 --> 01:31:34,710 And look, your fortress has fallen. 1300 01:31:36,590 --> 01:31:38,990 So, yeah, I'd say you're lost. 1301 01:31:39,790 --> 01:31:40,470 Run out! 1302 01:31:40,750 --> 01:31:42,390 Let them hear our victory! 1303 01:31:43,130 --> 01:31:44,350 It's about time! 1304 01:31:45,550 --> 01:31:46,550 Yeah! 1305 01:32:08,610 --> 01:32:11,630 Grant no mercy to any who show opposition! 1306 01:32:16,430 --> 01:32:18,270 What are you fools doing? 1307 01:32:18,271 --> 01:32:20,370 I didn't give the order to retreat! 1308 01:32:20,730 --> 01:32:22,670 I am still in command here! 1309 01:32:22,850 --> 01:32:24,330 You will hold your ground! 1310 01:32:24,650 --> 01:32:26,150 Turn around and fight! 1311 01:32:27,550 --> 01:32:28,230 Hey! 1312 01:32:28,550 --> 01:32:29,550 Come back! 1313 01:32:29,690 --> 01:32:31,870 I told you to come back here! 1314 01:32:57,440 --> 01:32:59,960 It's been a while, hasn't it, Lord Ganon? 1315 01:33:05,050 --> 01:33:06,410 Oh, Griffith. 1316 01:33:06,550 --> 01:33:08,350 I've waited so long. 1317 01:33:08,590 --> 01:33:09,610 Come here. 1318 01:33:10,510 --> 01:33:11,810 Let's have a look at you. 1319 01:33:11,890 --> 01:33:12,890 Come closer. 1320 01:33:15,050 --> 01:33:16,050 Those eyes. 1321 01:33:16,270 --> 01:33:19,050 Your gaze is the same as it was that night. 1322 01:33:21,210 --> 01:33:21,950 What's wrong? 1323 01:33:22,210 --> 01:33:23,650 Why are you so quiet? 1324 01:33:23,990 --> 01:33:26,561 We may be on opposite sides of the war, but not 1325 01:33:26,573 --> 01:33:29,210 a day has gone by that I haven't thought of you. 1326 01:33:29,310 --> 01:33:31,090 That I haven't looked for your shadow. 1327 01:33:31,710 --> 01:33:32,790 Do you understand? 1328 01:33:34,830 --> 01:33:35,830 G-Griffith! 1329 01:33:36,930 --> 01:33:38,411 I... 1330 01:33:39,610 --> 01:33:40,610 Why that look? 1331 01:33:40,750 --> 01:33:41,750 I... 1332 01:33:42,270 --> 01:33:44,270 Don't say you resent me for some reason. 1333 01:33:44,370 --> 01:33:45,370 You mustn't. 1334 01:33:45,490 --> 01:33:46,490 ... 1335 01:33:48,510 --> 01:33:50,890 I do not bear you any ill will, Your Grace. 1336 01:33:51,350 --> 01:33:53,130 In fact, it is quite the opposite. 1337 01:33:53,750 --> 01:33:58,410 For you see, by using you, I was able to provide for hundreds of my subordinates. 1338 01:33:59,030 --> 01:34:01,850 And they did not have to risk their lives on the battlefield. 1339 01:34:02,730 --> 01:34:05,830 So you could even argue that we owe you our very lives. 1340 01:34:07,710 --> 01:34:11,606 Griffith, but you're... I took advantage of an opportunity and it just so 1341 01:34:11,618 --> 01:34:14,310 happened it was you that was there at the time. 1342 01:34:14,610 --> 01:34:17,415 I simply picked up a pebble that was lying in 1343 01:34:17,427 --> 01:34:20,370 my path and by mere chance that pebble was you. 1344 01:34:23,210 --> 01:34:24,330 You bastard! 1345 01:34:28,950 --> 01:34:34,130 At any rate, a chattering pebble is quite a nuisance, as you can imagine. 1346 01:35:22,320 --> 01:35:22,760 But I'm sure you'll be fine. 1347 01:35:22,761 --> 01:35:23,340 Are you all right? 1348 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 Don't worry about me. 1349 01:35:24,640 --> 01:35:28,240 You must check to see if there are still any enemies remaining in the castle. 1350 01:35:28,680 --> 01:35:29,120 Yes. 1351 01:35:29,640 --> 01:35:30,660 All right, get moving. 1352 01:35:30,860 --> 01:35:31,820 We've got a job to do. 1353 01:35:31,880 --> 01:35:32,100 Yes, sir. 1354 01:35:32,820 --> 01:35:40,820 Hey, are you hurt? 1355 01:35:53,320 --> 01:35:54,320 Just a scratch. 1356 01:35:55,400 --> 01:36:00,020 But to tell you the truth, I... I could really use your shoulder. 1357 01:36:10,730 --> 01:36:11,730 Amazing. 1358 01:36:13,850 --> 01:36:14,530 Hey. 1359 01:36:14,830 --> 01:36:16,490 I always feel this way. 1360 01:36:17,970 --> 01:36:22,880 Whenever I see Griffith surrounded by his comrades like that, my 1361 01:36:22,892 --> 01:36:27,890 heart is filled with sorrow because he seems so far away from me. 1362 01:36:29,530 --> 01:36:30,850 Beyond my reach. 1363 01:36:34,580 --> 01:36:35,620 I disagree. 1364 01:36:38,900 --> 01:36:40,620 What are you doing? 1365 01:36:40,621 --> 01:36:42,940 It's time to go and greet your commander. 1366 01:36:55,750 --> 01:36:57,830 No, it couldn't have been. 1367 01:37:08,060 --> 01:37:11,210 The time of the great eclipse draws near. 1368 01:37:12,150 --> 01:37:15,250 Soon the demon kings will descend. 1369 01:37:15,251 --> 01:37:18,470 To be continued... To. 1370 01:37:37,600 --> 01:37:45,600 be continued... 1371 01:38:15,400 --> 01:38:16,800 On. 1372 01:42:45,530 --> 01:42:52,370 the next. 1373 01:44:01,610 --> 01:44:04,210 episode... 1374 01:44:05,190 --> 01:44:11,050 Take the moonlight by the tent or any side, just shut it. 1375 01:44:12,530 --> 01:44:14,430 What is there? 1376 01:44:14,431 --> 01:44:15,890 It's just the same. 1377 01:44:15,970 --> 01:44:17,090 What is dry? 1378 01:44:17,270 --> 01:44:18,730 Your crown. 1379 01:44:19,790 --> 01:44:23,850 I'm spanning my grass, walking back somewhere. 1380 01:44:23,950 --> 01:44:25,890 My grass, you're fading. 1381 01:44:26,450 --> 01:44:29,690 I'm waiting so long. 1382 01:44:30,090 --> 01:44:33,270 I'm waiting so long. 1383 01:44:33,271 --> 01:44:37,390 I'm waiting so long. 1384 01:44:37,391 --> 01:44:40,990 I'm waiting so long. 1385 01:44:41,130 --> 01:44:44,730 I'm waiting so long. 1386 01:44:44,731 --> 01:44:46,650 I'm waiting. 1387 01:44:55,910 --> 01:44:56,910 On the. 1388 01:45:07,860 --> 01:45:15,389 road that I thought would continue, on the road I thought would continue, I was supposed 1389 01:45:15,401 --> 01:45:22,600 to hold your hand at the same time, yet the shadow has suddenly opened course of me. 1390 01:45:25,800 --> 01:45:28,480 I'm searching for it. 1391 01:45:31,000 --> 01:45:35,100 I left everything behind. 1392 01:45:45,320 --> 01:45:53,320 A little pause... and we are back. 1393 01:46:06,560 --> 01:46:07,740 A. 1394 01:46:10,840 --> 01:46:18,840 little pause... and we are back. 100215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.