Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:22,000 --> 00:09:22,015
.
2
00:09:50,005 --> 00:09:53,020
Rytterne! Rytterne! Rytterne!
3
00:09:54,000 --> 00:09:57,018
Rytterne! Rytterne! Rytterne!
4
00:10:01,008 --> 00:10:05,008
Troede I, vi havde forladt jer?
5
00:10:05,012 --> 00:10:07,018
KUN 1 AFTEN I BUSHWICK
6
00:10:07,022 --> 00:10:09,017
Eller at vi ikke havde mere magi?
7
00:10:11,011 --> 00:10:15,011
I må tro om, for nu bliver I blæst bagover.
8
00:10:18,005 --> 00:10:22,012
Hvis I er her nu, har I fulgt sporene og knækket koden.
9
00:10:23,020 --> 00:10:26,004
Tillykke og velkommen.
10
00:10:29,000 --> 00:10:33,020
Det er ti år siden, Rytterne sidst optrådte, men nu er vi tilbage.
11
00:10:37,017 --> 00:10:40,019
Okay, kom tættere på. Tættere.
12
00:10:40,023 --> 00:10:46,017
Jo mere I tror, I ser, jo mere tror I på, at gamle tricks er nye.
13
00:10:49,000 --> 00:10:51,021
Mit navn er J. Daniel Atlas. Tillad mig at tale -
14
00:10:52,001 --> 00:10:54,011
- på vegne af mine mindre karismatiske kolleger -
15
00:10:54,015 --> 00:10:57,023
- og sige, at det er godt at være tilbage.
16
00:11:02,006 --> 00:11:05,001
Ja, vi forsvandt et stykke tid, men i magiens verden -
17
00:11:05,005 --> 00:11:10,004
- dukker det, der forsvinder, op igen. Hvis man gør det rigtigt.
18
00:11:14,000 --> 00:11:15,010
Jeg hedder Merritt McKinney.
19
00:11:16,018 --> 00:11:24,001
I modsætning til min ven Danny her, lagde I jeres ego i garderoben.
20
00:11:24,005 --> 00:11:29,023
I fandt den her undergrundssoiré, fordi I gerne vil narres.
21
00:11:30,003 --> 00:11:32,012
Hej, alle sammen, jeg er Jack Wilder.
22
00:11:35,013 --> 00:11:39,014
Krige, pandemier, klimaforandringer, AI.
23
00:11:39,018 --> 00:11:42,021
Vi har aldrig haft mere brug for magien.
24
00:11:44,000 --> 00:11:49,006
Hold øjnene åbne. I må ikke gå glip af det næste trick.
25
00:11:53,023 --> 00:11:59,009
Henley Reeves. Nu Reeves-Scanling. Tre børn, to hunde og en mastergrad.
26
00:11:59,013 --> 00:12:02,010
Det er noget tid siden. Har I savnet os?
27
00:12:05,019 --> 00:12:09,012
De var vildt gode engang. Jeg ville gerne være tryllekunstner.
28
00:12:09,016 --> 00:12:11,005
Så blev jeg 12 år.
29
00:12:11,023 --> 00:12:16,002
- Pas på. Måske lytter de. - Uh, jeg er så bange.
30
00:12:16,006 --> 00:12:19,016
- Hvad skulle de da gøre? - Er det der ægte guld?
31
00:12:20,004 --> 00:12:22,002
- Hvad? - Er det ægte guld?
32
00:12:22,006 --> 00:12:26,012
- Ja. Jeg er rig. - Det her er et trylleshow.
33
00:12:26,016 --> 00:12:30,004
Alle her er lommetyve eller ofre for lommetyve.
34
00:12:32,017 --> 00:12:34,016
- Var det et haiku? - Hvad var det?
35
00:12:34,020 --> 00:12:38,004
I har alle fået et spillekort. Tag det frem.
36
00:12:39,006 --> 00:12:41,000
Godt. Nu blander vi kortene.
37
00:12:41,004 --> 00:12:45,020
Find en tilfældig person at bytte kort med.
38
00:12:46,000 --> 00:12:49,006
Og bagefter finder I en til at bytte kort med.
39
00:12:49,021 --> 00:12:51,022
Okay. Fedt.
40
00:12:52,019 --> 00:12:55,001
Dig der. Hvilket kort har du?
41
00:12:55,005 --> 00:12:59,011
- Ruder es. - Ruder es. Lad os gøre det sværere.
42
00:12:59,015 --> 00:13:01,023
Er der andre, der har ruder es?
43
00:13:02,012 --> 00:13:04,017
Vent. Det er mig. Ruder es.
44
00:13:07,011 --> 00:13:10,019
Vi har vist en femte rytter, der ikke hedder Lula.
45
00:13:10,023 --> 00:13:14,004
Kom op på scenen. Du skal være vores assistent.
46
00:13:24,002 --> 00:13:26,017
Nå, kig mig ind i øjnene.
47
00:13:27,016 --> 00:13:30,009
Og ... sov.
48
00:13:31,021 --> 00:13:35,013
Jeg kan stadig. Han ligner måske en almindelig fyr, -
49
00:13:35,017 --> 00:13:41,018
- men i aften skal han udføre fantastisk magi, som var han besat.
50
00:13:41,022 --> 00:13:45,001
- Bogstaveligt talt. Henley. - Ja, Merritt?
51
00:13:45,005 --> 00:13:48,002
Vil du træde ind i hans krop?
52
00:13:50,009 --> 00:13:55,016
- Og Jack, smid du dig selv derind. - Det er det, jeg er bedst til.
53
00:13:56,017 --> 00:14:02,015
Og ... gud forbarme sig ... Atlas, du skal også orme dig derind.
54
00:14:05,003 --> 00:14:10,013
Jeg klemmer mig også derind. Der skal mange til at skabe magi.
55
00:14:18,012 --> 00:14:22,015
J. Daniel Atlas i huset. Hvem vil se et trylletrick?
56
00:14:27,004 --> 00:14:28,018
Værsgo, Merritt.
57
00:14:30,020 --> 00:14:36,016
Halløj, smuksakker. Alle ved, at Merritt McKinney kan læse tanker.
58
00:14:36,020 --> 00:14:40,019
Nu er jeg ham, eller han er mig. Hvem ved?
59
00:14:42,013 --> 00:14:49,016
Jeg fornemmer en, der er her for ikke at nyde, men sabotere magien.
60
00:14:49,020 --> 00:14:54,001
Er der en Brett Finnegan til stede?
61
00:14:54,005 --> 00:14:58,006
- Hvad så? - Det er min bro her.
62
00:14:59,010 --> 00:15:04,017
Dig og dine venner har skabt Camp Hobart Crypto Exchange, ikke?
63
00:15:04,021 --> 00:15:06,008
Nemlig.
64
00:15:06,012 --> 00:15:11,003
I tog halvdelen af New Yorks pensionsfonds midler.
65
00:15:11,020 --> 00:15:16,014
Du runder op, og vi var meget tydelige omkring risikoen.
66
00:15:17,002 --> 00:15:19,010
Skjulte I profitten i skattely?
67
00:15:19,023 --> 00:15:22,010
Et kontonummer, der slutter med ...
68
00:15:22,014 --> 00:15:26,013
... 53297.
69
00:15:27,022 --> 00:15:30,011
Det kan du ikke vide uden min ...
70
00:15:32,007 --> 00:15:33,019
Er den lavet af ægte guld?
71
00:15:35,008 --> 00:15:38,000
Brett, du må passe bedre på dine ting.
72
00:15:38,004 --> 00:15:41,020
Merritt er tankelæser, men jeg, Jack, har hurtige hænder.
73
00:15:42,000 --> 00:15:45,004
Spørg bare dine venner, som hjælper med at udjævne uligheden.
74
00:15:45,018 --> 00:15:49,023
- Hvad? - Her er lidt omfordeling.
75
00:15:56,004 --> 00:16:00,002
- Tak. Tak. - Find en advokat. Jeg smadrer dig.
76
00:16:00,006 --> 00:16:02,023
Nogen har glemt, at Henley kan flyve.
77
00:16:15,016 --> 00:16:20,000
Vi tager den herfra, men giv en hånd til scenens bedste Rytter.
78
00:16:24,004 --> 00:16:26,015
Fantastisk. Tag jeres drikkevarer, -
79
00:16:27,000 --> 00:16:31,007
- og hæld dem ud over jeres kort. Kan I gøre det?
80
00:16:32,017 --> 00:16:37,022
De tolv ord på jeres kort danner et kodeord til jeres nye kryptowallet.
81
00:16:38,002 --> 00:16:43,001
Log på, og I vil finde Bretts stjålne millioner fordelt mere fair.
82
00:16:43,005 --> 00:16:46,007
Åh gud! 50.000 dollar!
83
00:16:46,011 --> 00:16:48,020
50.000 dollar!
84
00:16:51,006 --> 00:16:57,011
- Du er færdig. - Rolig, røde. Jeg får et syn.
85
00:16:58,005 --> 00:17:01,012
Måske kommer panserne brasende ind ad den dør.
86
00:17:01,017 --> 00:17:04,008
Så lav jeres eget trylletrick og forsvind -
87
00:17:04,012 --> 00:17:07,011
- om tre, to, en.
88
00:17:21,016 --> 00:17:23,004
Kom tættere på.
89
00:17:24,000 --> 00:17:25,002
Tættere.
90
00:17:25,018 --> 00:17:31,012
Jo mere I tror, I ser, jo mere tror I på, at gamle tricks er nye.
91
00:17:33,005 --> 00:17:37,006
Åh gud! Nej! Nej!
92
00:17:53,017 --> 00:17:56,014
Du var god.
93
00:17:56,019 --> 00:17:59,022
Min Atlas var god, men min Merritt skal finpudses.
94
00:18:00,002 --> 00:18:05,001
Den er, som hvis et bonghoved og en rejefisker fik et barn.
95
00:18:05,010 --> 00:18:09,011
- Jeg fatter ikke, at du kan det. - Man skal ikke kun efterligne.
96
00:18:09,016 --> 00:18:13,001
Det handler om detaljer, personlighed og nuancer.
97
00:18:13,005 --> 00:18:14,019
Okay. Okay, lad mig prøve.
98
00:18:15,020 --> 00:18:20,006
Jeg er J. Daniel Atlas. Jo mere du kigger, jo mindre ser du.
99
00:18:20,023 --> 00:18:24,009
- Det var da et eller andet. - Du skal bare øve dig.
100
00:18:24,013 --> 00:18:27,018
- Du skal arbejde lidt på det. - Hvad er det, du glor på?
101
00:18:27,022 --> 00:18:33,017
Op med humøret. Se, hvad vi gjorde. Vi scorede en formue.
102
00:18:34,003 --> 00:18:37,007
- Næste gang har du parykken på. - Nej.
103
00:18:38,000 --> 00:18:40,004
- Der er låst igen. - Jeg dirker den op.
104
00:18:40,008 --> 00:18:43,006
- Vent. Gør det der. - Nej.
105
00:18:43,010 --> 00:18:47,001
- Det er unødvendigt. - Kom nu. Det er sjovt.
106
00:18:47,005 --> 00:18:48,006
Okay.
107
00:18:54,018 --> 00:18:56,003
Du kan godt.
108
00:19:00,001 --> 00:19:02,016
- Hun er som en lille Mario. - Hun er som Mario.
109
00:19:02,020 --> 00:19:05,021
- Forsigtig. Er du okay? - Ja.
110
00:19:08,022 --> 00:19:10,023
Hvis jeg kunne det der, gjorde jeg ikke andet.
111
00:19:11,010 --> 00:19:13,023
- Det er så sejt. - Er I tilfredse?
112
00:19:14,003 --> 00:19:16,022
- Ja, det var fedt. - Luk os ind. Her er koldt.
113
00:19:19,006 --> 00:19:23,016
- Byens bedste lejlighed. - Og det er kun os, der må se den.
114
00:19:28,005 --> 00:19:29,007
Sikke en skam.
115
00:19:33,020 --> 00:19:36,019
Kom tættere på. Tættere.
116
00:19:36,023 --> 00:19:40,002
Han er totalt på røven.
117
00:19:41,022 --> 00:19:45,015
- Hvem er det nu, der er rig? - Charlie, gider du slukke?
118
00:19:45,019 --> 00:19:48,017
- Jeg har fået nok Atlas. - Ja.
119
00:19:48,021 --> 00:19:51,019
... dukker op igen. Hvis man gør det rigtigt.
120
00:19:52,008 --> 00:19:54,021
Bosco, har vi noget pizza? Jeg er sulten.
121
00:19:55,001 --> 00:19:59,015
Det er jeg også. Ingen pizza, men vi har øl og ...
122
00:20:00,005 --> 00:20:02,002
Nej, kun øl. En øl?
123
00:20:02,013 --> 00:20:03,015
Ja tak.
124
00:20:04,014 --> 00:20:07,002
- Hallo, sluk for den der. - Det gjorde jeg også.
125
00:20:07,017 --> 00:20:11,016
- Sjovt. Hvor er den anden projektor? - Jeg er ikke et hologram.
126
00:20:11,020 --> 00:20:15,015
Præcis hvad et hologram ville sige.
127
00:20:16,021 --> 00:20:18,023
- Du er virkelig. - Rør mig ikke.
128
00:20:19,003 --> 00:20:22,006
Undskyld, jeg troede, du var et hologram. Jeg er kæmpe fan!
129
00:20:22,010 --> 00:20:25,020
Hvordan går det? Hvordan fandt du os?
130
00:20:26,000 --> 00:20:31,001
Det tog cirka 30 sekunder. Og så vil politiet let kunne finde jer.
131
00:20:31,005 --> 00:20:35,015
- Politiet? - Hvorfor skulle de lede efter os?
132
00:20:35,019 --> 00:20:40,004
Måske på grund af jeres kup? Eller at I bor her ulovligt.
133
00:20:40,008 --> 00:20:45,001
Eller at I stjæler strøm. Det kan være hvad som helst. Ikke også, Bozo?
134
00:20:45,021 --> 00:20:50,004
- Bosco. Bosco Leroy. - Nå ja. Bosco Leroy.
135
00:20:50,007 --> 00:20:53,009
Skrev du "fiktiv tryllekunstner" i ChatGPT?
136
00:20:53,013 --> 00:20:57,016
Det er mit rigtige navn, Atlas. Kneppede din mor et landkort?
137
00:20:59,016 --> 00:21:03,000
- Det er ikke sjovt. - Du ved ikke noget om os.
138
00:21:03,004 --> 00:21:07,008
Jeg ved alt om jer. Den tvivlsomt navngivne Bosco Leroy.
139
00:21:07,012 --> 00:21:10,022
En lovende skuespilkarriere dræbt af studiegæld.
140
00:21:11,002 --> 00:21:15,003
Nederen, at du måtte droppe ud af Juilliard, men du optræder stadig.
141
00:21:15,020 --> 00:21:19,012
Din sidste rolle med løn var som Elmo på Times Square.
142
00:21:19,016 --> 00:21:23,012
- Nej, jeg var den røde teletubby. - Po.
143
00:21:24,007 --> 00:21:26,017
- Hvad? - Hende den røde teletubby hedder Po.
144
00:21:26,021 --> 00:21:31,014
- Po er min favorit. Cool. - Hun hedder Po.
145
00:21:32,013 --> 00:21:37,016
Og June Rouclere. Smidt ud af alle skoler, dine forældre påtvang dig.
146
00:21:37,020 --> 00:21:42,022
Ikke fan af autoriteter. Du mener, "de gamle" smadrede planeten.
147
00:21:43,002 --> 00:21:47,003
- Og nu må din generation rydde op. - Tager jeg da fejl?
148
00:21:47,023 --> 00:21:51,011
Nej. Du stak af hjemmefra, kom til New York -
149
00:21:51,015 --> 00:21:55,003
- og mødte ham der i Tannens Trylleshop. Charlie Gees.
150
00:21:55,009 --> 00:21:57,002
- Ja. Hej. - Ja. Hej.
151
00:21:57,006 --> 00:22:00,000
Dig fandt jeg ikke meget om. Du er forældreløs.
152
00:22:00,003 --> 00:22:02,009
Du voksede op i plejefamilier, -
153
00:22:02,013 --> 00:22:05,000
- og du fandt først en familie, da du mødte de to.
154
00:22:05,014 --> 00:22:09,007
I tre har kørt et Robin Hood-show i nogle år.
155
00:22:09,011 --> 00:22:14,015
I vil ændre verden med tryl, og jeres mest vovede tyveri var min identitet.
156
00:22:14,021 --> 00:22:18,023
- Var du der? - Vores fjæs var klistret op overalt.
157
00:22:19,003 --> 00:22:23,008
- Det er et copyright-brud. Og ja. - Hvad syntes du så?
158
00:22:24,016 --> 00:22:28,010
- Din Merritt mangler lidt. - Nej, han lyver.
159
00:22:28,014 --> 00:22:33,001
Men det var godt designet. Det er vel dig, der står for det.
160
00:22:33,005 --> 00:22:38,006
Alexander Herrmann sagde, at trickdesignerne er de sande genier.
161
00:22:38,010 --> 00:22:42,005
Når du kender hans navn, står du helt sikkert i kulissen.
162
00:22:42,012 --> 00:22:46,019
Og du har hurtige hænder. Og fødder. Jeg var imponeret.
163
00:22:46,023 --> 00:22:50,003
- Tak. - Det lyder, som om vi er gode.
164
00:22:50,007 --> 00:22:54,022
Langtfra. Men I kan blive gode med lidt fintuning.
165
00:22:55,013 --> 00:22:57,020
Jeg forstår godt, hvorfor Øjet sendte mig til jer.
166
00:22:58,000 --> 00:23:00,015
- Undskyld. - Sagde du Øjet?
167
00:23:02,008 --> 00:23:06,019
Okay, hør her. Det her kort kom til min lejlighed for tre uger siden.
168
00:23:07,013 --> 00:23:13,013
Der var også fire flybilletter og instruktioner til et stort trick med.
169
00:23:14,004 --> 00:23:17,018
Et trick, der af en eller anden grund involverer jer.
170
00:23:17,021 --> 00:23:20,009
Os? Hvorfor ikke de andre Ryttere?
171
00:23:20,013 --> 00:23:21,023
- De er døde. - Hvad?
172
00:23:22,003 --> 00:23:26,008
For mig. De er døde for mig. Vi skændtes. Alle gik.
173
00:23:26,013 --> 00:23:30,012
- Jeg tog på walkabout i Australien. - Og nu har du brug for os.
174
00:23:31,002 --> 00:23:32,015
Ifølge det kort der, ja.
175
00:23:33,014 --> 00:23:35,023
- Vi har ikke brug for dig ... - Bosco!
176
00:23:36,003 --> 00:23:39,001
- Vi behøver ham ikke. Vi styrer. - Styrer I?
177
00:23:39,005 --> 00:23:45,019
I stjæler håndører fra en krypto-bro. Det her vil gøre en forskel.
178
00:23:45,023 --> 00:23:49,009
- Er det ikke det, I vil? - Jo. Lige præcis.
179
00:23:49,013 --> 00:23:54,001
- Ja, men vi klarer os selv. - Gør I det? Held og lykke.
180
00:23:54,005 --> 00:23:57,010
Nej, vent. Hvad laver du? Hvad foregår der?
181
00:23:57,014 --> 00:24:00,008
Er du blevet sindssyg? Det er J. Daniel Atlas.
182
00:24:00,012 --> 00:24:03,004
- Jeg ved godt, hvem han er. - Han er en legende.
183
00:24:03,008 --> 00:24:06,010
Det var han. Nu er han bare en narrøv.
184
00:24:06,014 --> 00:24:12,017
Bosco, han er en narrøv, men han er en Rytter. Stol nu bare på os.
185
00:24:12,021 --> 00:24:16,011
Okay, hvad vælger I, unger? Er I med?
186
00:24:17,015 --> 00:24:18,015
Eller er I ikke med?
187
00:24:26,005 --> 00:24:27,009
Hvad går tricket ud på?
188
00:24:29,023 --> 00:24:34,022
LIMPOPO SYDAFRIKA
189
00:24:36,007 --> 00:24:41,022
Velkommen, ærede kunder og pressefolk. Og venner og kolleger.
190
00:24:42,010 --> 00:24:46,007
Vi er her for at fejre Vanderbergs nyeste -
191
00:24:46,011 --> 00:24:50,013
- og største mine, C3. Eller som vi kalder den ...
192
00:24:50,017 --> 00:24:54,000
... Amahale. Det er Zulu og betyder "den smukke".
193
00:24:54,004 --> 00:24:57,016
For ethvert barn er smukt i sin moders øjne.
194
00:24:59,001 --> 00:25:04,002
Vores kunder kan stole på, at når de køber et symbol på kærlighed, -
195
00:25:04,016 --> 00:25:07,014
- så er det skabt med lige netop det.
196
00:25:08,010 --> 00:25:11,010
For Amahale. Og for alle jer.
197
00:25:13,010 --> 00:25:16,013
Tak, fordi I ville komme hertil.
198
00:25:16,017 --> 00:25:22,000
Jeg tror, I alle er imponerede over Amahale. Undskyld, C3.
199
00:25:22,004 --> 00:25:24,008
- Meget dramatisk. - Fantastisk.
200
00:25:24,012 --> 00:25:29,001
Men jeg ved, at I også har visse bekymringer.
201
00:25:29,005 --> 00:25:33,022
Og det bebrejder jeg jer ikke. Fyr løs.
202
00:25:34,016 --> 00:25:40,009
Vi mener, at salgsforventningerne er vel optimistiske.
203
00:25:41,000 --> 00:25:45,004
Med øget konkurrence fra dyrkede diamanter og stigende renter ...
204
00:25:45,008 --> 00:25:51,012
William, min far elskede dig, men han kaldte dig for sin sorte sky.
205
00:25:51,016 --> 00:25:55,018
Sikke en skam. Familien Vanderberg taber aldrig.
206
00:25:55,022 --> 00:26:01,019
Vores motorsportshold har lige vundet i Monaco for syvende gang.
207
00:26:03,000 --> 00:26:04,019
Minen kommer til at give noget.
208
00:26:05,020 --> 00:26:09,014
- Hvad ellers? - Okay. Priserne.
209
00:26:09,018 --> 00:26:14,008
- Minimumspriserne ... - Må jeg demonstrere?
210
00:26:14,016 --> 00:26:18,012
Denne diamant er på ... 35 karat.
211
00:26:19,008 --> 00:26:23,014
Diamantcenteret i Antwerpen, AWDC, ville sige tre millioner dollar.
212
00:26:25,011 --> 00:26:28,015
William, vil du stikke tungen ud?
213
00:26:31,018 --> 00:26:32,018
Nu.
214
00:26:35,004 --> 00:26:37,019
- Mener du det? - Ja.
215
00:26:48,002 --> 00:26:52,008
Hvis William slugte den, ville diamanten flå hans hals itu.
216
00:26:53,011 --> 00:26:56,008
Han ville forbløde, inden redderne nåede frem.
217
00:26:57,001 --> 00:27:02,005
For AWDC er det tre millioner, for William er det uvurderligt.
218
00:27:03,015 --> 00:27:08,009
Skulle jeg som direktør for verdens sidste store diamantmine -
219
00:27:08,013 --> 00:27:14,016
- underminere profitten eller sætte prisen til det, kunderne vil betale?
220
00:27:20,001 --> 00:27:21,008
Det tænkte jeg nok.
221
00:27:22,014 --> 00:27:23,012
Nå.
222
00:27:25,013 --> 00:27:28,007
Hvis der ikke er mere, -
223
00:27:28,023 --> 00:27:32,012
- så vil jeg tage til Antwerpen med min prisliste -
224
00:27:32,023 --> 00:27:35,013
- og fremvise vores sten.
225
00:27:40,339 --> 00:27:43,353
Du kunne bare have sagt "gratis tur til Europa".
226
00:27:44,333 --> 00:27:47,352
- Ikke mange ved, at Antwerpen ... - Fedt. Trylle-fakta.
227
00:27:47,355 --> 00:27:51,341
- Nej, de laver godt bagværk. - Nå? Kan vi gå i bageren?
228
00:27:51,345 --> 00:27:56,334
- Atlas giver. - Nej. I har lige fået chokolade.
229
00:27:56,352 --> 00:28:00,344
Det her er ikke en ferie. Vi har tre dage til at lave noget, -
230
00:28:00,348 --> 00:28:06,339
- der får jeres halvgode spejltricks til at ligne et hulemaleri. Her.
231
00:28:09,346 --> 00:28:12,334
Hjertediamanten. Verdens dyreste juvel.
232
00:28:12,338 --> 00:28:14,355
Grundlaget for familien Vanderbergs mineselskab.
233
00:28:16,351 --> 00:28:21,339
I årevis har familien haft stenen i et hemmeligt sikret anlæg.
234
00:28:21,352 --> 00:28:23,356
70 etager under jorden.
235
00:28:24,348 --> 00:28:27,353
Og ikke et hvilket som helst sted. Den arabiske ørken.
236
00:28:39,336 --> 00:28:41,355
Kun den mest betroede indercirkel har været derinde.
237
00:28:43,353 --> 00:28:47,356
Der er kun én elevator, som konstant er skarpt bevogtet.
238
00:28:49,344 --> 00:28:50,353
Identitet bekræftet.
239
00:28:51,333 --> 00:28:54,334
Og bag et flerfaktor-biometriksystem.
240
00:29:02,353 --> 00:29:06,352
Men verden vil se på, for for første gang i 50 år ...
241
00:29:07,348 --> 00:29:10,338
... bliver diamanten flyttet ...
242
00:29:11,346 --> 00:29:15,341
... til Antwerpen for at blive verificeret og kickstarte auktionen -
243
00:29:15,345 --> 00:29:17,352
- over deres seneste fund om tre dage.
244
00:29:17,356 --> 00:29:20,354
Jeg er nede med at stjæle, men hvorfor lige den diamant?
245
00:29:21,334 --> 00:29:23,352
Det bad det magiske tarotkort os jo om, June.
246
00:29:23,356 --> 00:29:27,346
- Sødt. Må jeg tale ud? - Du har talt i en evighed.
247
00:29:27,350 --> 00:29:30,340
Ja, og der kommer mere. Hør efter.
248
00:29:30,344 --> 00:29:33,347
I årtier har Peter Vanderberg og nu hans datter Veronika -
249
00:29:33,351 --> 00:29:37,353
- solgt diamanter til overpriser til våbenhandlere, smuglere -
250
00:29:37,356 --> 00:29:40,354
- og krigsherrer for at hvidvaske deres penge.
251
00:29:41,334 --> 00:29:44,348
Det er beskidte, nogle gange blodtilsølede penge.
252
00:29:44,352 --> 00:29:48,334
Men de renses, når der købes ædelsten.
253
00:29:48,337 --> 00:29:50,352
Hun hjælper alle de værste mennesker.
254
00:29:50,356 --> 00:29:56,338
- Så dem, der sendte tarotkortet ... - Er blandt de få med ære.
255
00:29:56,342 --> 00:30:01,341
De eneste, der søger retfærdighed. De kalder sig Øjet.
256
00:30:01,345 --> 00:30:05,354
De vil have os til at gøre noget, Rytterne ikke kunne. Det her ...
257
00:30:06,340 --> 00:30:09,338
Vi kan drive en pæl gennem hjertet på Djævlen selv.
258
00:30:09,342 --> 00:30:10,346
Så gør vi det.
259
00:30:13,341 --> 00:30:18,345
Alle vil se på mig og Hjertet under auktionen. Jeg skal se blændende ud.
260
00:30:18,349 --> 00:30:20,345
Har du den der Kitten Kiss-farve?
261
00:30:23,351 --> 00:30:25,333
Lethabo.
262
00:30:25,351 --> 00:30:27,340
- Ja? - Sugerør.
263
00:30:27,344 --> 00:30:33,339
- Hvem er fotografen fra Vanity Fair? - Hvad hedder han nu? Marc ...
264
00:30:33,343 --> 00:30:36,338
- Marc Scriber? - Schreiber. Du godeste.
265
00:30:36,342 --> 00:30:41,339
Bekræft ham. Aflys de andre. I år holder vi det eksklusivt.
266
00:30:41,343 --> 00:30:44,356
- Okay. - Vi er åbne og har intet at skjule.
267
00:30:45,336 --> 00:30:47,341
Perfekt. Jeg sørger for det.
268
00:30:48,342 --> 00:30:53,341
- Det er Veronika. -stille, lille spædbarn ...
269
00:30:53,345 --> 00:30:56,353
-farmand giver dig en latterfugl - Hvem er det?
270
00:30:57,333 --> 00:31:00,347
-og hvis fuglen ikke vil syng' - Ud.
271
00:31:00,351 --> 00:31:04,349
-køber far mig en diamantring - Hvor har du det her nummer fra?
272
00:31:05,338 --> 00:31:09,343
Det er et privat nummer. Og det var en smule tonedøvt.
273
00:31:10,345 --> 00:31:14,336
- Hvem er du? - Åh, Veronika.
274
00:31:14,340 --> 00:31:16,347
Opbevaringsrummene til venstre for dig.
275
00:31:27,341 --> 00:31:33,351
Ser den bekendt ud? Den tilhørte drengen, der døde for 15 år siden.
276
00:31:34,356 --> 00:31:38,334
Den betyder intet for mig eller nogen anden.
277
00:31:38,338 --> 00:31:41,333
Vi ved begge, hvad du gjorde.
278
00:31:42,340 --> 00:31:47,352
Hvis du har beviser mod mig, hvorfor bruger du dem så ikke bare?
279
00:31:48,346 --> 00:31:52,342
For 15 år siden tog du det, din far elskede højest.
280
00:31:52,346 --> 00:31:58,333
Nu gør jeg det samme mod dig. Jeg vil have Hjertediamanten.
281
00:31:59,350 --> 00:32:01,343
Giv mig den, -
282
00:32:02,341 --> 00:32:06,352
- ellers viser jeg hele verden, hvem du er, gennem en lup.
283
00:32:07,351 --> 00:32:10,355
Gør det bare. Jeg har intet at skjule.
284
00:32:28,338 --> 00:32:30,338
Åh gud, det må du undskylde.
285
00:32:30,342 --> 00:32:31,350
GRATIS KRAM
286
00:32:31,354 --> 00:32:36,337
- Ved du, hvor det her er? - Ja. Lige derovre, frue.
287
00:32:50,340 --> 00:32:53,347
Marc Schreiber? James Wynn, Vanderberg PR.
288
00:32:55,349 --> 00:32:58,352
- Jeg beundrer dit arbejde. - Hvad blev der af Dani?
289
00:32:58,356 --> 00:33:03,336
Vi var nødt til at fyre hende. Hun var racist.
290
00:33:03,340 --> 00:33:07,355
Og hun bookede dig ind på Radisson Blu i et ...
291
00:33:08,335 --> 00:33:13,342
... dobbeltværelse med delvis udsigt. Jeg har flyttet dig over på FRANQ.
292
00:33:14,355 --> 00:33:16,341
Jeg elsker FRANQ.
293
00:33:16,345 --> 00:33:20,341
Præsidentsuiten er passende for ...
294
00:33:20,345 --> 00:33:23,342
... præsidenter og talentfulde fotografer.
295
00:33:23,346 --> 00:33:28,339
Din invitation er blevet eftersendt. Må jeg tjekke bekræftelsen?
296
00:33:30,348 --> 00:33:35,356
Jeg har rykket fotoshootet til kl. 21, så du har mere tid.
297
00:33:37,339 --> 00:33:39,343
- Nogen har fattet det. - Ja.
298
00:33:59,342 --> 00:34:02,340
Tag diamanter, som skabes i et laboratorium.
299
00:34:02,344 --> 00:34:06,338
De påstås at have værdi, men er ikke naturlige eller sjældne.
300
00:34:06,342 --> 00:34:10,343
Hvilken ærlig kvinde vil gå med en løgn på fingeren?
301
00:34:10,347 --> 00:34:14,341
En af de sidste store sandheder, vi har tilbage, er ædelstenens magt.
302
00:34:14,345 --> 00:34:18,345
Ægte diamanter fylder folk med lidenskab. Det er sket i århundreder.
303
00:34:18,349 --> 00:34:22,333
Ja, Marie Antoinette bar Hope-diamanten én dag, -
304
00:34:22,337 --> 00:34:26,349
- og så blev hun slæbt hen til guillotinen af lidenskabelige folk.
305
00:34:27,348 --> 00:34:32,343
Hun døde ikke på grund af en diamant, men uhyrlig mangel på empati.
306
00:34:32,354 --> 00:34:35,352
- Tja ... - Og hun bar aldrig den diamant.
307
00:34:35,356 --> 00:34:39,333
- Det tror folk bare. - Nå? Interessant.
308
00:34:39,337 --> 00:34:43,342
Så hverken folket eller guillotinen blev hendes død. Det var en historie.
309
00:34:44,345 --> 00:34:47,356
Jeg må ikke kende min egen gæsteliste. Handler du med diamanter?
310
00:34:48,336 --> 00:34:50,347
Nej, jeg sælger illusioner. Ligesom dig.
311
00:34:51,347 --> 00:34:56,351
Længe var diamanter værdiløse, indtil rige mennesker som Veronika -
312
00:34:56,355 --> 00:35:00,339
- forklarede os, at disse glasstumper ikke kun er sjældne, -
313
00:35:00,343 --> 00:35:05,352
- men at man ikke kan blive gift uden en. Flot trylletrick.
314
00:35:06,346 --> 00:35:11,340
Men problemet er, at alle gode tricks har et lille twist til sidst.
315
00:35:12,355 --> 00:35:16,335
- Er det dig? - Er hvad mig?
316
00:35:17,354 --> 00:35:19,340
Selvfølgelig ikke.
317
00:35:19,344 --> 00:35:25,333
Jeg kom jo ikke ind, hvis jeg ikke var ærværdig som dine andre gæster.
318
00:35:25,337 --> 00:35:28,344
Som våbenhandleren Luis Briceño derovre. Godaften.
319
00:35:28,348 --> 00:35:33,335
Og Maria Bortnik. Hun kan både socialisere og styre statsmedierne.
320
00:35:33,340 --> 00:35:38,335
Afslør du din identitet. Så kan vi også undersøge dig.
321
00:35:39,350 --> 00:35:43,349
Ikke endnu. Undskyld afbrydelsen.
322
00:35:47,351 --> 00:35:51,345
Det er ikke nødvendigt. Lad ham spise kage.
323
00:35:54,338 --> 00:35:57,344
- Marc Schreiber. - Veronika Vanderberg.
324
00:36:00,351 --> 00:36:03,351
Lad os gøre det her hurtigt. Auktionen begynder om lidt.
325
00:36:03,355 --> 00:36:07,356
- Yd mig og Hjertet retfærdighed. - Ja. Jeg har kun én regel.
326
00:36:08,336 --> 00:36:09,346
Jeg bestemmer.
327
00:36:10,350 --> 00:36:13,339
Jeg kan vel finde min underkastende side.
328
00:36:14,344 --> 00:36:16,354
Ellers finder jeg den for dig.
329
00:36:19,341 --> 00:36:22,354
- Dig kan jeg lide. - Denne vej, skatter.
330
00:36:30,333 --> 00:36:35,340
Jeg vil ikke være for mat, men siderne af min næse må ikke skinne.
331
00:36:35,351 --> 00:36:36,355
Vis mig det.
332
00:36:38,341 --> 00:36:43,337
Undskyld, kan den lille bananflue der smutte ud af mit billede? Tak.
333
00:36:43,341 --> 00:36:46,352
Det eneste, der koster mere end diamanten, er min tid.
334
00:36:47,345 --> 00:36:51,340
Jeg har researchet dig. Din branche er, ligesom min, -
335
00:36:51,344 --> 00:36:57,355
- plaget af falsk forlokkelse, men du stråler af ægte skønhed.
336
00:36:59,334 --> 00:37:03,340
På den måde er vi ens. Vi sælger ikke forlorenhed.
337
00:37:04,345 --> 00:37:08,354
Jeg siger, at vi slet ikke sælger. Det er dem, der køber.
338
00:37:13,352 --> 00:37:14,353
Lad os se ...
339
00:37:17,353 --> 00:37:22,356
- Diamanten. Ud af montren. - Nej. Ikke på vilkår.
340
00:37:23,343 --> 00:37:27,339
Montrens genskin ødelægger billedet. Jeg tåler ikke skønhedsfejl.
341
00:37:27,343 --> 00:37:30,345
Det tror jeg heller ikke, frøken Vanderberg gør.
342
00:37:30,350 --> 00:37:34,351
Så fjern den, eller find en ny fotograf.
343
00:37:57,338 --> 00:38:00,355
- Jeg håbede, du ville bede om det. - Jeg bad ikke.
344
00:38:06,350 --> 00:38:08,334
Der var den.
345
00:38:08,354 --> 00:38:11,350
Smukt. Kom så. Skønt.
346
00:38:11,354 --> 00:38:14,356
Skønt! Skønt!
347
00:38:15,336 --> 00:38:19,346
Smukt. Ja. Vi smiler. Vi har det sjovt.
348
00:38:20,341 --> 00:38:21,349
Det er det, vi er her for.
349
00:38:23,354 --> 00:38:26,340
Hold den! Hold den!
350
00:38:26,353 --> 00:38:30,350
Der har vi billedet! Hold den.
351
00:38:32,338 --> 00:38:35,351
- Og du skal ikke tættere på. - Jeg vil bare hjælpe.
352
00:38:35,355 --> 00:38:38,353
Hendes pande skinner mere end diamanten.
353
00:38:39,333 --> 00:38:43,350
- Jeg skal ikke adlyde dig. - Jo, når det handler om diamanten.
354
00:38:46,352 --> 00:38:51,348
Schreiber, hvis du er, hvad du siger, du er, har du det, du skal bruge, nu.
355
00:38:52,350 --> 00:38:55,349
- Jeg har rigeligt. Tak. - Fremragende.
356
00:39:00,335 --> 00:39:04,333
Det har været en fornøjelse, men køberne venter.
357
00:39:04,337 --> 00:39:08,341
Ikke mere pjat. Sørg for, at den er i sikkerhed.
358
00:39:12,334 --> 00:39:15,340
- Hvad helvede skete der? - Uret tikker. Kom så.
359
00:39:29,338 --> 00:39:32,348
Endelig begynder den auktion, vi har ventet på.
360
00:39:32,352 --> 00:39:36,341
Hvis du er her, mener du nok, at du har set det hele.
361
00:39:36,346 --> 00:39:39,335
Derfor spørger jeg ...
362
00:39:40,342 --> 00:39:41,348
Det hele?
363
00:39:45,336 --> 00:39:48,349
Ingen har set den i et kvart århundrede.
364
00:39:48,353 --> 00:39:52,343
Den største diamant nogensinde. Hjertet.
365
00:39:58,350 --> 00:40:02,354
Tillykke med, at I har sluppet af sted med det så længe.
366
00:40:03,347 --> 00:40:04,352
Men ved I hvad?
367
00:40:05,344 --> 00:40:08,344
Klimaforandringerne tror heller ikke på jer.
368
00:40:08,353 --> 00:40:14,345
I rev jeres formuer ud af Moder Jord og satte ild til himlen i privatfly.
369
00:40:14,349 --> 00:40:16,338
Okay, hun har fattet det.
370
00:40:17,350 --> 00:40:22,336
- I udsugede hende ... - Vi vil alle gerne redde verden.
371
00:40:22,340 --> 00:40:25,340
Men tid er penge, og du spilder min tid.
372
00:40:26,344 --> 00:40:27,347
Klap i, diskokugle.
373
00:40:28,346 --> 00:40:32,343
Stop med at sutte på plasticsugerør, og sut på det her i stedet.
374
00:40:40,351 --> 00:40:43,341
Ærede gæster, mit navn er J. Daniel Atlas.
375
00:40:43,354 --> 00:40:47,343
I husker mig måske som jeres favorit i Rytterne.
376
00:40:47,347 --> 00:40:52,335
Se godt efter, mens jeg tryller Hjertet frem i min hånd.
377
00:40:52,339 --> 00:40:55,348
Han må savne opmærksomhed ligesom Greenpeace derovre.
378
00:40:57,342 --> 00:41:00,339
Diamanten er i sikkerhed.
379
00:41:00,350 --> 00:41:05,333
Er den det? En klog mand sagde engang til mig i spejlet, -
380
00:41:05,337 --> 00:41:08,351
- at man ikke skal tro, man er den klogeste. Man skal bevise det.
381
00:41:09,342 --> 00:41:13,336
- Jamen værsgo. - Så lad os få åbnet montren.
382
00:41:13,353 --> 00:41:17,354
Abrakadabra. Niks. Alakazam!
383
00:41:18,350 --> 00:41:21,354
Vent. Sesam, luk dig op.
384
00:41:29,342 --> 00:41:30,351
Jeg har den stadig.
385
00:41:32,347 --> 00:41:34,352
Rolig. Rolig, Veronika.
386
00:41:34,356 --> 00:41:39,333
Som dine reklamer siger, så varer diamanter evigt.
387
00:41:39,337 --> 00:41:43,337
- Få hende i sikkerhed. - Stop ham. Stop ham!
388
00:41:46,338 --> 00:41:49,350
- Jack! Hvad laver du her? - Redder din røv.
389
00:41:50,337 --> 00:41:51,341
- Det var så lidt. - Du fik også et.
390
00:41:51,356 --> 00:41:54,344
Hej, jeg hedder June.
391
00:41:54,348 --> 00:41:56,334
- Hvem er hun? - Hun er med os.
392
00:42:00,336 --> 00:42:02,333
Hvor er diamanten?
393
00:42:08,346 --> 00:42:09,347
Hvad?
394
00:42:40,334 --> 00:42:44,353
Så I er ligeglade med miljøet? I er stærkere, end I ser ud til at være.
395
00:42:52,333 --> 00:42:55,337
Hey, hey! Hey! Stop! De må ikke slippe væk!
396
00:42:55,341 --> 00:42:58,347
- Hvad så nu? - Jeg skulle bare få jer ud herfra.
397
00:43:02,345 --> 00:43:07,333
Henley Reeves? Jeg havde så mange plakater med dig. På mit værelse.
398
00:43:07,337 --> 00:43:11,337
- Ikke savle. Men godt at se dig. - Du kan savle senere.
399
00:43:11,341 --> 00:43:12,341
Vi skal opad.
400
00:43:21,334 --> 00:43:24,345
- Op med hænderne! - Det her er noget pis.
401
00:43:27,346 --> 00:43:31,343
- Hvad sker der? - Beethovens violinkoncert i D-dur.
402
00:43:32,345 --> 00:43:34,335
Pis, pis, pis!
403
00:43:35,356 --> 00:43:38,334
Merritt? Hvad helvede var det?
404
00:43:38,338 --> 00:43:42,334
Atlas. Prøv selv at hypnotisere tre mand på belgisk.
405
00:43:42,338 --> 00:43:43,336
Mener du flamsk?
406
00:43:44,340 --> 00:43:47,338
- Det forklarer en del. - Skøn genforening. Vi skal væk.
407
00:43:47,350 --> 00:43:53,345
Henley Reeves! Velkommen tilbage. Du ser godt ...
408
00:43:53,349 --> 00:43:55,348
- Okay, kom så. - Ja, ja, ja.
409
00:43:55,352 --> 00:44:01,334
Jeg komplimenterede hende, fordi det er rart at se hende. Kun hende.
410
00:44:04,351 --> 00:44:06,342
- Hvad? - Deroppe!
411
00:44:12,333 --> 00:44:15,351
- Er den til os? - Er der andre, der flygter?
412
00:44:16,343 --> 00:44:17,355
Kom så. Kom så.
413
00:45:02,342 --> 00:45:05,345
Den var i min hånd hele tiden.
414
00:45:06,341 --> 00:45:10,343
- De byttede ikke diamanten ud. - De byttede kassen ud.
415
00:45:10,356 --> 00:45:13,346
Og du skal ikke tættere på.
416
00:45:20,342 --> 00:45:24,353
Stop med at sutte på plasticsugerør, og sut på det her i stedet.
417
00:45:44,340 --> 00:45:46,349
Ærede gæster. Sesam, luk dig op.
418
00:45:52,344 --> 00:45:53,348
Jeg har den stadig.
419
00:45:55,351 --> 00:45:58,335
Diamanter varer evigt.
420
00:45:59,350 --> 00:46:02,338
- Lethabo. - Ja, frue?
421
00:46:02,353 --> 00:46:05,335
Det skal de komme til at fortryde.
422
00:46:06,334 --> 00:46:10,334
- Og lidt til. - Marc Schreiber, Vanity Fair.
423
00:46:11,349 --> 00:46:13,338
Hvad er jeg gået glip af?
424
00:46:22,347 --> 00:46:26,353
- Jeg troede, den ville skinne mere. - Okay, giv mig den.
425
00:46:27,348 --> 00:46:31,338
- Åh, undskyld. Den er så glat. Her. - Okay. Ikke mere af det.
426
00:46:31,342 --> 00:46:36,344
Må jeg stille et hurtigt børnespørgsmål. Hvem er de der?
427
00:46:36,349 --> 00:46:39,339
Det er dem, der deepfakede vores show.
428
00:46:39,345 --> 00:46:44,340
Hvad? Panserne kom hjem til os. Mine børn blev bange.
429
00:46:44,344 --> 00:46:47,339
- Ja, undskyld. - Hvordan går det med ungerne?
430
00:46:47,343 --> 00:46:50,355
- Er det kedelige forstadsliv godt? - Slap af. Du fik hende ikke.
431
00:46:51,335 --> 00:46:55,354
- Har du set den sten? - Nej. Ikke Hjertet, men imponerende.
432
00:46:56,334 --> 00:47:00,351
Jeg var jo ikke tryg ved at komme ud af en spændetrøje med hovedet nedad.
433
00:47:00,355 --> 00:47:05,337
- Jeg var seks måneder henne. - Vi ville da have vendt dig.
434
00:47:05,341 --> 00:47:08,352
I har ikke engang savnet mig. I var en eftermiddag om at erstatte mig.
435
00:47:09,350 --> 00:47:15,336
Og det meste af en aften. Hvordan går det med Lula? Er I stadig ...?
436
00:47:15,340 --> 00:47:19,356
- Nej, hun flyttede til Paris. - Hun droppede den store J. Wilder.
437
00:47:20,336 --> 00:47:24,334
Du godeste. Undskyld. Skal du ikke ydmyge dig selv på et krydstogtskib?
438
00:47:24,338 --> 00:47:27,356
Ydmyge mig selv? Jeg får femcifret hyre plus fryns per tur.
439
00:47:28,336 --> 00:47:32,338
"Plus fryns". Og jeg troede, Merritts alkoselvmord i Mexico var trist.
440
00:47:32,342 --> 00:47:36,350
Ja, jeg må også tilbage. Leveren smadrer ikke sig selv.
441
00:47:38,344 --> 00:47:41,334
- Kan vi smide det her i dokken? - Går du?
442
00:47:41,338 --> 00:47:46,337
Ja. Altså det var fedt at ses. Skal vi ses om ti år til?
443
00:47:46,355 --> 00:47:50,342
- Rart at møde jer, haletudser. - Adiós.
444
00:47:50,346 --> 00:47:54,347
- Jeg skrider også. Jeg har et job. - Nå, giver de transporten?
445
00:47:54,351 --> 00:47:56,353
Jeg har tavshedspligt.
446
00:47:57,346 --> 00:48:00,344
- Hvad laver du? - Seks håndtag, der ikke virker.
447
00:48:00,351 --> 00:48:05,336
- Hvem tror du, du taler til? Væk. - Jeg ved ikke, hvad der er med jer.
448
00:48:05,340 --> 00:48:09,333
Jeg tror, I har problemer, og at det føles lidt akavet.
449
00:48:09,337 --> 00:48:12,337
Ja. I var Rytterne.
450
00:48:13,343 --> 00:48:16,353
- Hvorfor gik I fra hinanden? - Spørg dem om det.
451
00:48:17,333 --> 00:48:18,339
Det var ikke med min gode vilje.
452
00:48:21,349 --> 00:48:26,344
Øjet bad os om at afsløre en russisk våbenhandler.
453
00:48:26,349 --> 00:48:30,343
- Skal vi igennem det her igen? - Vi begik fejl og var ...
454
00:48:30,347 --> 00:48:32,334
- Sløsede. - Kæphøje.
455
00:48:33,335 --> 00:48:36,342
Dylan Shrike kommer aldrig ud af sit russiske fængsel.
456
00:48:36,347 --> 00:48:39,342
- Hvem? - Dylan Shrike. Han er Rytter.
457
00:48:39,346 --> 00:48:43,353
- Lav dine lektier. - Beklager. Jeg vidste det ikke.
458
00:48:44,333 --> 00:48:48,334
- Er han fanget der for evigt? - Og jeg tilgiver aldrig mig selv.
459
00:48:48,337 --> 00:48:50,340
- Heller ikke jeg. - Du behøvede ikke stoppe.
460
00:48:50,353 --> 00:48:55,337
Mand ... Det er godt nok nederen. Det gør mig ondt.
461
00:48:57,333 --> 00:48:58,342
Nederen?
462
00:48:59,346 --> 00:49:04,336
Jeg er vild med din generations veltalenhed.
463
00:49:04,349 --> 00:49:08,350
Hvad laver de tweens overhovedet her?
464
00:49:08,354 --> 00:49:12,339
Det samme som dig, mand. Øjet ville have dem her.
465
00:49:13,343 --> 00:49:17,342
- Men hvad vil Øjet have os til nu? - Ingen anelse.
466
00:49:17,348 --> 00:49:22,354
I har en diamant til en halv milliard. De kontakter jer.
467
00:49:23,335 --> 00:49:26,344
- Ja. - Atlas, må jeg se dit kort?
468
00:49:26,348 --> 00:49:27,349
Ja.
469
00:49:35,337 --> 00:49:38,333
- Det er et landkort. - Atlas, det er din far.
470
00:49:38,339 --> 00:49:43,350
Det er et kort, der kun kan ses, når Rytterne er samlet.
471
00:49:45,344 --> 00:49:48,349
- Ikke på vilkår. - Gider du lige?
472
00:49:48,353 --> 00:49:53,343
Øjet vil have jer til det her. I er Rytterne. Tag jer sammen.
473
00:49:58,346 --> 00:50:02,347
Rosarito kan vel godt vente et par dage.
474
00:50:04,344 --> 00:50:09,347
Jeg kan prøve at udsætte jobbet. Det bliver ikke let, men okay.
475
00:50:11,333 --> 00:50:14,341
Jeg har lidt savnet at flygte for livet sammen med jer.
476
00:50:14,353 --> 00:50:17,341
- Godt, at du er tilbage. - Tak.
477
00:50:17,345 --> 00:50:19,341
Hvor er det der sted så?
478
00:50:25,337 --> 00:50:30,337
CHÂTEAU ROUSSILLON FRANKRIG
479
00:50:30,341 --> 00:50:33,350
- Hvad skal vi her? - Øjet fortæller os det.
480
00:50:34,343 --> 00:50:36,340
- Tid til et billede. - Hvad laver du?
481
00:50:36,344 --> 00:50:39,350
- Tager et billede. - Ikke af det tophemmelige sted.
482
00:50:39,354 --> 00:50:43,340
- Du vil bare være med på det. - Nej, for det kan bruges som ...
483
00:50:43,344 --> 00:50:45,338
- Minder. - Nej, beviser.
484
00:50:49,352 --> 00:50:52,338
Jeg har aldrig set en dør som den der før.
485
00:50:54,349 --> 00:50:57,347
Jeg kan ikke få den op. Jack?
486
00:50:58,343 --> 00:51:01,345
- Mener du ikke June? - Jack er den, der dirker låse op.
487
00:51:02,348 --> 00:51:05,342
Vi har vist lidt sund konkurrence.
488
00:51:05,346 --> 00:51:08,344
Nej. Jeg dirkede låse op, før hun blev født.
489
00:51:10,346 --> 00:51:13,339
- Lad mig finde nøglehullet. - Måske i den anden side.
490
00:51:15,336 --> 00:51:18,355
- Du er ikke overbevisende, Jack. - Han kan godt.
491
00:51:19,335 --> 00:51:21,344
- Er det længe siden sidst? - Ikke skynde på mig.
492
00:51:22,341 --> 00:51:27,354
- Hvornår begynder han at dirke? - Den her skal vist ikke dirkes op.
493
00:51:28,334 --> 00:51:29,355
Man skal løse den.
494
00:51:34,333 --> 00:51:35,348
Vis ham, hvordan man gør.
495
00:51:36,356 --> 00:51:39,344
Må jeg lige løse den?
496
00:51:41,356 --> 00:51:43,337
Okay.
497
00:51:47,347 --> 00:51:53,335
Har man prøvet et escape room, ved man, der er forskellige slags gåder.
498
00:51:53,353 --> 00:51:56,339
Det handler ikke kun om låse og nøgler.
499
00:51:57,341 --> 00:51:59,350
Du skal oppe dig, Jack.
500
00:52:00,345 --> 00:52:03,337
Men før du an.
501
00:52:05,342 --> 00:52:07,356
Han løsnede den lidt for hende.
502
00:52:11,352 --> 00:52:15,340
- Hvad er det for et sted? - Himlen for tryllenørder.
503
00:52:15,347 --> 00:52:17,337
P.T. Selbits kiste?
504
00:52:18,356 --> 00:52:21,353
- Kan du se? - Venner, Houdinis spændetrøje.
505
00:52:22,333 --> 00:52:25,343
Ja. Må jeg give dig den på for nostalgiens skyld?
506
00:52:25,347 --> 00:52:28,335
- Nej. - Jeg synes, det var sjovt.
507
00:52:28,339 --> 00:52:31,341
- Tusind tak. Vil du? - Nej.
508
00:52:36,334 --> 00:52:38,350
- Charlie, se her. - Hvad er det?
509
00:52:38,354 --> 00:52:43,336
- Kuglegribertricket. - Årh, hvad? Yo!
510
00:52:59,336 --> 00:53:01,333
- Ender det blindt? - Ja.
511
00:53:01,340 --> 00:53:05,335
- Det ender blindt. - Eller hvad?
512
00:53:08,342 --> 00:53:10,334
Åh gud.
513
00:53:12,338 --> 00:53:13,344
Ja, det gør det.
514
00:53:16,356 --> 00:53:18,336
Syret.
515
00:53:20,353 --> 00:53:25,335
Terningen burde være her, og kuglen skal være her.
516
00:53:31,346 --> 00:53:33,353
- Godt gået. - Det var ingenting.
517
00:53:34,333 --> 00:53:38,343
Fire rækker. 1, 5, 8, 4. Er det en kode?
518
00:53:39,345 --> 00:53:41,353
Minus 4 giver 10.
519
00:53:42,333 --> 00:53:44,356
1584. "En undersøgelse af Hekseri".
520
00:53:45,336 --> 00:53:47,343
Den første bog om tryllekunst. Udgivelsesåret.
521
00:53:47,347 --> 00:53:51,341
- Hvor ved han det fra? - Han lagrer ubrugelig info.
522
00:54:03,346 --> 00:54:04,347
Ubrugelig?
523
00:54:09,340 --> 00:54:10,349
Hvor cool.
524
00:54:13,350 --> 00:54:16,340
- Vildt. - Nice.
525
00:54:27,342 --> 00:54:30,335
Hey, det er plantegningen over slottet.
526
00:54:30,351 --> 00:54:32,356
Men den er anderledes.
527
00:54:34,350 --> 00:54:36,335
Op er ned.
528
00:54:37,349 --> 00:54:39,354
Venstre er højre.
529
00:54:41,338 --> 00:54:43,339
Selv rummene er trylletricks.
530
00:54:46,343 --> 00:54:49,340
- Mine Ryttere. - Thaddeus!
531
00:54:50,345 --> 00:54:52,349
- Det er godt at se dig. - I lige måde, skat.
532
00:54:52,353 --> 00:54:55,344
Du kunne ikke bare have lukket os ind?
533
00:54:55,352 --> 00:54:59,341
- Hvad er der sjovt ved det? - Hej, jeg hedder Charlie.
534
00:54:59,345 --> 00:55:02,348
- Jeg er stor fan. - Hej, Charlie.
535
00:55:03,346 --> 00:55:06,354
Jeg har ikke set så stor en Lubor-linse før.
536
00:55:07,334 --> 00:55:08,344
Så bare vent.
537
00:55:10,350 --> 00:55:13,338
- Så du sendte tarotkortene. - Nej.
538
00:55:13,348 --> 00:55:18,351
Jeg har for længst droppet tosserier og jeres dysfunktionelle forhold.
539
00:55:19,350 --> 00:55:23,343
Jeg tryller kun for mine børnebørn nu.
540
00:55:25,337 --> 00:55:29,353
Men jeg modtog et kort for et par uger siden.
541
00:55:30,354 --> 00:55:35,344
Jeg skulle gøre slottet her klar til syv, -
542
00:55:35,348 --> 00:55:38,353
- der flygter fra politiet.
543
00:55:39,333 --> 00:55:42,338
- Det giver mening. - Hvorfor vil Øjet have os hertil?
544
00:55:42,348 --> 00:55:48,353
Hvad end de vil have jer til at gøre, må skjule sig her et sted.
545
00:55:49,355 --> 00:55:55,343
For dette slot, Château Roussillon, var engang deres hjem.
546
00:55:55,350 --> 00:56:02,348
I 1943 havde de allierede brug for et militært mirakel.
547
00:56:03,353 --> 00:56:08,353
De søgte hjælp hos tidens bedste tryllekunstnere.
548
00:56:09,344 --> 00:56:13,353
De byggede en falsk by ud af mudder, pap og lys -
549
00:56:14,333 --> 00:56:19,333
- med tusinder af oppustelige kampvogne for at narre tyskerne.
550
00:56:19,337 --> 00:56:23,334
- Jasper Maskelyne var et geni. - Du kan din historie.
551
00:56:24,337 --> 00:56:27,333
Hvad har nazisterne med diamanten at gøre?
552
00:56:28,335 --> 00:56:33,333
Det ved jeg ikke. Men svaret er her et sted.
553
00:56:34,337 --> 00:56:36,334
Vi må bare begynde at lede.
554
00:56:38,350 --> 00:56:43,349
Hvad siger du til rygterne om, at jeres firma hvidvasker penge?
555
00:56:43,353 --> 00:56:47,356
Rytterne er tyve under dække af at være antikapitalistiske entertainere.
556
00:56:48,336 --> 00:56:51,334
De er gået efter mig og mit firma på uretfærdig vis.
557
00:56:51,338 --> 00:56:56,338
Kritikere bør se på vores drift og regnskaber.
558
00:56:56,342 --> 00:57:01,349
Politiet bør efterlade Rytterne, hvor de hører til. I fortiden.
559
00:57:02,344 --> 00:57:06,336
Ikke flere spørgsmål, tak.
560
00:57:20,345 --> 00:57:25,354
Interpol sagde, det var folk indefra. Tyvene kendte de blinde vinkler.
561
00:57:30,350 --> 00:57:31,350
Hvad så?
562
00:57:32,338 --> 00:57:36,337
Du må stå bag Rytterne og deres staldknægte.
563
00:57:36,341 --> 00:57:38,356
Nej. Hvorfor bede om diamanten og så stjæle den?
564
00:57:40,335 --> 00:57:43,352
Hvis jeg var dig, ville jeg skynde mig at få den tilbage.
565
00:57:44,351 --> 00:57:50,335
Du og motorsportsteamet er i Abu Dhabi om lidt. Et perfekt sted.
566
00:57:50,339 --> 00:57:54,338
Jeg kommer med beviser, du kommer med dit Hjerte. Hvis du har et.
567
00:57:58,335 --> 00:58:00,347
- Har du fundet dem? - Vi har et par spor.
568
00:58:00,351 --> 00:58:05,349
- De forlod Belgien sydpå. - Rytterne siges at være i Frankrig.
569
00:58:05,354 --> 00:58:08,346
Politidirektøren skylder mig en tjeneste.
570
00:58:08,350 --> 00:58:12,347
Ring og sig, at jeg vil have Rytternes hoveder på et sølvfad.
571
00:58:12,351 --> 00:58:16,340
Gendarmerne finder dem. Det er jeg sikker på.
572
00:58:17,348 --> 00:58:20,345
Hvad er det, Thaddeus vil have os til at finde?
573
00:58:23,352 --> 00:58:25,349
Wow, hvor cool.
574
00:58:27,339 --> 00:58:31,333
- Du siger ikke så meget. - Åh, undskyld.
575
00:58:31,337 --> 00:58:35,343
- Men du siger tit undskyld. - Undskyld. Nu gjorde jeg det igen.
576
00:58:35,347 --> 00:58:39,343
Undskyld. Jeg er nervøs. Jeg er stor fan af jer.
577
00:58:39,347 --> 00:58:42,343
Og så kom panserne hjem til dig på grund af mig.
578
00:58:44,334 --> 00:58:47,341
- Jeg siger det ikke. - Du er tilgivet.
579
00:58:47,345 --> 00:58:51,334
I fik Rytterne til at se godt ud, men jeg så dig ikke.
580
00:58:51,338 --> 00:58:56,340
- Hvorfor var du ikke med? - Jeg vil helst blive i kulissen.
581
00:58:57,336 --> 00:59:00,353
Jeg designer vores tricks. Hvor skal vi hen? Vi er faret vild.
582
00:59:01,333 --> 00:59:04,333
Vil du virkelig helst det, eller skjuler du dig bag det?
583
00:59:05,339 --> 00:59:08,347
- Hvad mener du? - Altså ...
584
00:59:09,337 --> 00:59:12,337
I mange år sagde jeg, at jeg bare ville være assistent.
585
00:59:12,341 --> 00:59:18,352
At Atlas godt måtte overskygge mig, men jeg var faktisk bare bange.
586
00:59:19,348 --> 00:59:22,353
Jeg var bange for at stå i rampelyset.
587
00:59:27,343 --> 00:59:29,355
Thaddeus havde ret. Op er ned.
588
00:59:40,342 --> 00:59:42,354
Et omvendt rum. Cool.
589
00:59:43,356 --> 00:59:47,341
Cool? Kan intet imponere dig?
590
00:59:48,339 --> 00:59:51,334
Jeg sagde jo også, at det var cool.
591
00:59:51,340 --> 00:59:55,337
Lad os bare prøve at regne det her rum ud.
592
01:00:00,354 --> 01:00:03,353
- Jeg har regnet det ud. - Nå ja, du ved jo alting.
593
01:00:04,341 --> 01:00:08,338
- Hvad har jeg nu gjort galt? - Ikke noget. Beklager.
594
01:00:08,342 --> 01:00:10,338
Du er fed. Det er en ære at se dig arbejde.
595
01:00:11,346 --> 01:00:13,343
Har nogen sagt, du er en kontrolfreak?
596
01:00:13,347 --> 01:00:14,352
Ja. Mange gange.
597
01:00:25,345 --> 01:00:27,333
Jeg har regnet det ud.
598
01:00:48,354 --> 01:00:50,347
Der ramte pot-vingummierne sgu.
599
01:00:55,337 --> 01:00:58,336
- Hvad mon vi skal finde? - Noget, der er underligt.
600
01:00:58,345 --> 01:01:02,345
Det hele er underligt. Se her.
601
01:01:07,342 --> 01:01:10,348
- Jeg har altid set op til dig. - Nå?
602
01:01:10,353 --> 01:01:15,334
- Før du optrådte på krydstogtskibe. - Og til firmaevents.
603
01:01:15,338 --> 01:01:16,354
Vildt. Det anede jeg ikke.
604
01:01:18,020 --> 01:01:24,011
- Det var totalt spild. Hvad nu? - Ét trick. Ingen snak. Ét trick.
605
01:01:24,015 --> 01:01:27,021
- Jeg skal ikke bevise mit værd. - Det skal du lidt.
606
01:01:28,001 --> 01:01:31,009
Vis mig, hvorfor Øjet valgte dig. Ved du hvad?
607
01:01:32,002 --> 01:01:34,013
Vis mig, at du ikke har brug for en babysitter.
608
01:01:36,018 --> 01:01:40,018
Så nu optræder du ikke? Du skal ikke vise dig, når vennerne ikke er her.
609
01:01:40,022 --> 01:01:44,007
Det er min familie. Jeg behøver ikke imponere dem.
610
01:01:44,011 --> 01:01:48,009
Jeg ville bare se, hvad du kan, når du ikke går efter billig applaus.
611
01:01:48,013 --> 01:01:51,001
Men svaret er vist ingenting.
612
01:01:53,018 --> 01:01:56,015
Okay. Vil du se et trylletrick?
613
01:01:57,002 --> 01:02:01,008
Problemet med dig er, at du gør ting mere komplekse end nødvendigt.
614
01:02:01,012 --> 01:02:06,007
Det er lettere at finde en ruder, end du tror.
615
01:02:06,011 --> 01:02:08,001
Og at få den til at ...
616
01:02:09,000 --> 01:02:12,017
... forsvinde. Tjek din lomme.
617
01:02:14,005 --> 01:02:16,019
Ikke dårligt. Et kort på et umuligt sted.
618
01:02:16,023 --> 01:02:20,011
Men spil nu ikke dam på et skakbræt. Jeg er fem skridt foran dig.
619
01:02:20,015 --> 01:02:21,019
Tjek din lomme.
620
01:02:23,011 --> 01:02:27,003
- De er uvurderlige antikviteter. - Ja.
621
01:02:27,007 --> 01:02:31,020
- Her ender gamle fortidslevn. - Ja.
622
01:02:32,000 --> 01:02:34,008
Det har du nok ret i, Thaddeus.
623
01:02:34,012 --> 01:02:37,018
Men først får de en sidste chance for at vinde noget.
624
01:02:37,022 --> 01:02:39,005
- Hæder. - Hvad sker der her?
625
01:02:39,009 --> 01:02:45,013
Flot, men gør det langsommere. Lad publikum nyde magien.
626
01:02:45,017 --> 01:02:48,018
- Ikke dårligt. - Flot, Bosco.
627
01:02:48,022 --> 01:02:55,000
Jeg er ikke god til poker, men trumfes ruder af hjerter?
628
01:02:56,012 --> 01:02:59,002
- Der er den jo. - God afledning.
629
01:02:59,006 --> 01:03:02,013
- Men husk, hvad det her handler om. - Kom så, Charlie.
630
01:03:02,017 --> 01:03:08,004
At få en juvel til at forsvinde. Hold godt øje.
631
01:03:08,008 --> 01:03:12,007
Rundt og rundt de hopper. Ingen ved, hvor de stopper.
632
01:03:12,011 --> 01:03:14,015
Så er den væk.
633
01:03:14,019 --> 01:03:17,012
Der er fiflet med bordet. Jeg så det, da jeg kom ind.
634
01:03:17,016 --> 01:03:20,021
- Nu flygter jeg. - Hvor skal han hen?
635
01:03:21,001 --> 01:03:22,005
Jeg ved, hvad han laver.
636
01:03:23,020 --> 01:03:26,009
Hvad er tricket? At du er kisteglad?
637
01:03:27,022 --> 01:03:31,018
- Den er gammel. - Nå, han er så let at slippe af med.
638
01:03:31,022 --> 01:03:37,015
- Nej, ikke så let. - Okay, men nu er det alvor.
639
01:03:37,019 --> 01:03:40,019
Tænk på et af de her kort, -
640
01:03:40,023 --> 01:03:44,019
- men ikke på det, I tror, jeg vil have jer til at tænke på.
641
01:03:44,023 --> 01:03:46,015
- Har I et? - Ja.
642
01:03:48,003 --> 01:03:50,016
- Hvad var dit kort? - Hjerter fire.
643
01:03:52,015 --> 01:03:55,005
Flot, professor. Jeg er imponeret.
644
01:03:55,019 --> 01:04:00,009
- Hey, den whisky er ældre end dig. - Beklager, boss.
645
01:04:00,013 --> 01:04:04,012
Helt ærligt. Det her har været virkelig cool.
646
01:04:04,016 --> 01:04:07,023
Men jeg gør det lige lidt coolere.
647
01:04:08,003 --> 01:04:09,013
Kom så. Ja!
648
01:04:09,017 --> 01:04:12,001
- Sådan. - En snestorm i Kina.
649
01:04:13,015 --> 01:04:18,004
- Sådan. Smukt. - Jeg bærer altid hvidt om vinteren.
650
01:04:18,008 --> 01:04:22,010
Man ser sjældent sne i den her del af Frankrig, men is?
651
01:04:22,014 --> 01:04:25,000
Det er helt umuligt.
652
01:04:27,014 --> 01:04:30,001
- En klassiker. - Hvordan gjorde du det så godt?
653
01:04:30,005 --> 01:04:31,020
En tryllekunstner afslører ikke sine tricks.
654
01:04:33,006 --> 01:04:34,006
Skak...
655
01:04:34,022 --> 01:04:35,023
...mat.
656
01:04:36,008 --> 01:04:38,006
- Shit. - Se det i øjnene, Bosco.
657
01:04:38,011 --> 01:04:41,020
Visdom og evner slår ungdom og hovmod hver gang.
658
01:04:42,000 --> 01:04:45,010
Tak. Antag ikke, at du er den klogeste. Bevis det.
659
01:04:45,014 --> 01:04:48,020
- Du har ikke bevist noget. - Husk lige på en ting.
660
01:04:49,000 --> 01:04:52,012
Vi ved stadig ikke, hvorfor vi er i den her andenverdenskrigsruin.
661
01:04:52,016 --> 01:04:53,017
Vent.
662
01:04:54,017 --> 01:04:57,019
Jasper Maskelyne, tryllekunstneren, som besejrede nazisterne.
663
01:04:58,001 --> 01:05:03,017
Han byggede falske byer og kampvogne. Jeg mener ... gad vide ...
664
01:05:22,008 --> 01:05:25,005
- Åh gud, havde jeg ret? - Tryl for begyndere.
665
01:05:25,009 --> 01:05:28,016
Man må ikke virke overrasket, når det faktisk virker.
666
01:05:35,002 --> 01:05:37,006
- Du godeste. - Hvad er det?
667
01:05:37,010 --> 01:05:42,012
- Et leksikon over naziforbrydere. - Inklusive Veronikas far.
668
01:05:42,016 --> 01:05:45,010
Efter krigen flygtede nazisterne alle mulige steder hen.
669
01:05:45,014 --> 01:05:50,003
Det ser ud til, at Peter Vanderberg blev rig af at hvidvaske deres penge.
670
01:05:50,007 --> 01:05:53,021
Og Veronika fortsatte forretningen via hans forbrydernetværk.
671
01:05:54,001 --> 01:05:57,000
Men hvad vil Øjet have os til at gøre?
672
01:05:57,004 --> 01:06:03,017
Hvis jeg ikke tager fejl, så vil Øjet have os til at afsløre familien.
673
01:06:04,007 --> 01:06:08,023
Fælde to forbryderiske generationer med én hurtig hånd.
674
01:06:09,003 --> 01:06:11,021
Jeg læste noget interessant om familien.
675
01:06:12,015 --> 01:06:15,018
For 15 år siden begik Veronikas mor selvmord, -
676
01:06:15,022 --> 01:06:18,007
- og ugen efter svigtede deres hushjælps bremser.
677
01:06:19,011 --> 01:06:21,012
Hun og hendes søn døde i en bilulykke.
678
01:06:21,016 --> 01:06:25,016
Man mistænkte sabotage, men det kunne ikke bevises.
679
01:06:27,013 --> 01:06:28,017
Shit.
680
01:06:37,002 --> 01:06:38,000
Det er politiet!
681
01:06:38,004 --> 01:06:41,017
- Hvad gør vi? - Vent lidt. Hør godt efter.
682
01:06:41,022 --> 01:06:47,004
- Del jer, og find en vej ud. Nu. - Okay, del jer.
683
01:06:52,016 --> 01:06:54,023
Vi er inde. Vi finder diamanten.
684
01:06:55,010 --> 01:06:59,016
Det er let. Den er på størrelse med en petanquekugle.
685
01:07:02,009 --> 01:07:06,020
Kom så i gang! Gå i par, og hold radiokontakt! Find den!
686
01:07:07,012 --> 01:07:08,014
Denne vej!
687
01:07:11,008 --> 01:07:12,009
Stop!
688
01:07:18,014 --> 01:07:20,010
- Vend dig om. - Vend dig om.
689
01:07:22,013 --> 01:07:25,014
Du hørte ham, Bosco. Vend dig om.
690
01:07:34,018 --> 01:07:35,021
Der kommer de.
691
01:07:58,022 --> 01:08:00,003
Kuk-kuk, pansersvin.
692
01:08:21,015 --> 01:08:22,022
Pis!
693
01:08:27,001 --> 01:08:28,001
Undskyld.
694
01:08:28,020 --> 01:08:30,013
Stå stille!
695
01:08:33,017 --> 01:08:37,005
Jeg plejer at vise nye gæster rundt.
696
01:08:39,001 --> 01:08:43,008
Jeg gætter på, at I har opdaget, at huset har mange hemmeligheder.
697
01:08:43,012 --> 01:08:44,013
Thaddeus!
698
01:08:51,008 --> 01:08:52,008
Thaddeus!
699
01:08:55,007 --> 01:08:58,014
- Vil I se en tryllekunst? - Hvad?
700
01:08:59,002 --> 01:09:02,023
Hvad hvis jeg får mig selv til at forsvinde?
701
01:09:03,015 --> 01:09:06,020
- Rør dig ikke! - Indstil skydningen!
702
01:09:07,005 --> 01:09:08,012
Thaddeus!
703
01:09:16,000 --> 01:09:17,001
Hvad?
704
01:09:17,023 --> 01:09:20,018
Find ham! Han kan ikke være langt væk.
705
01:09:23,002 --> 01:09:24,022
- Thaddeus! - Rør dig ikke!
706
01:09:26,019 --> 01:09:28,001
Hænderne op!
707
01:09:33,017 --> 01:09:35,003
Hurtigt. Denne vej.
708
01:09:36,019 --> 01:09:37,020
Thaddeus?
709
01:09:38,005 --> 01:09:40,022
Gudskelov. Hvad er den hurtigste udvej?
710
01:09:42,008 --> 01:09:46,021
Rundt om hjørnet ... er der en passage.
711
01:09:47,013 --> 01:09:50,021
Følg vandløbet gennem skoven.
712
01:09:53,007 --> 01:09:56,007
- Åh nej. - Det må ikke ske.
713
01:09:56,011 --> 01:10:00,013
Rejs dig op, Thaddeus. Vi skal finde hjælp til dig.
714
01:10:01,010 --> 01:10:03,011
Vil du ikke nok rejse dig op?
715
01:10:04,004 --> 01:10:09,018
- I må stoppe Veronika Vanderberg. - Vi kan ikke gøre det uden dig.
716
01:10:11,013 --> 01:10:13,000
I har ikke brug for mig.
717
01:10:14,022 --> 01:10:16,018
Men I har brug for hinanden.
718
01:10:18,017 --> 01:10:20,007
Det må I aldrig glemme.
719
01:10:24,005 --> 01:10:26,023
Jeg vidste, da jeg kom hertil, at det her ...
720
01:10:28,002 --> 01:10:29,008
... nok var ...
721
01:10:30,010 --> 01:10:32,008
... mit sidste trick.
722
01:10:34,021 --> 01:10:38,012
I må ikke lade min død være forgæves.
723
01:10:41,012 --> 01:10:43,011
I har arbejde at lave.
724
01:10:48,000 --> 01:10:51,011
Af sted. Nu. Af sted.
725
01:10:52,022 --> 01:10:57,006
Før det ... er for sent.
726
01:11:12,015 --> 01:11:14,009
Kom så. Vi skal af sted.
727
01:11:18,014 --> 01:11:19,016
Atlas!
728
01:11:46,023 --> 01:11:50,011
- Politiet snuppede June. - Hvad med Jack og Merritt?
729
01:11:50,017 --> 01:11:52,022
- Også dem. - Så befrier vi dem.
730
01:11:53,005 --> 01:11:56,009
Lad os tale om det. Vi skal tænke os om.
731
01:11:56,014 --> 01:11:58,020
- Nej, vi skal befri min ven. - Bosco.
732
01:11:59,000 --> 01:12:01,017
Ved du, hvad du ikke fandt ud af om os?
733
01:12:03,011 --> 01:12:06,023
Jeg har ikke andre venner end dem. Ved du, hvorfor jeg elsker dem?
734
01:12:07,003 --> 01:12:11,013
De får mig ikke til at føle mig som en nar. Jeg befrier June.
735
01:12:11,017 --> 01:12:13,023
- Det må du ikke. - Hvorfor ikke?
736
01:12:14,004 --> 01:12:16,016
De leder efter dig, Bosco. De leder efter os alle.
737
01:12:16,020 --> 01:12:18,022
Du bliver bare anholdt.
738
01:12:19,002 --> 01:12:20,016
- Shit. - Nemlig.
739
01:12:20,020 --> 01:12:25,014
Hvis bare en anden kunne arrangere en fangeflugt uden ressourcer.
740
01:12:25,018 --> 01:12:30,003
Atlas. Det er der måske en, der kan.
741
01:12:47,008 --> 01:12:49,021
Thaddeus Marcus Bradley.
742
01:12:50,011 --> 01:12:54,018
Hvis du vil høre navnet på den mand, du lige har myrdet.
743
01:12:56,014 --> 01:12:57,017
Ja.
744
01:12:58,019 --> 01:13:00,017
Det var uheldigt.
745
01:13:01,013 --> 01:13:07,011
I starten var jeg pisseligeglad med dig og din diamant.
746
01:13:07,015 --> 01:13:11,003
Men nu har du lige gjort det dybt ...
747
01:13:12,002 --> 01:13:15,006
... personligt. Og nu ...
748
01:13:15,017 --> 01:13:18,010
... glæder jeg mig til at få skovlen under dig.
749
01:13:19,004 --> 01:13:23,007
Min far ville have elsket dig. Han var ret glad for tryllekunster.
750
01:13:23,011 --> 01:13:27,019
Da jeg var fem-seks år, og vi havde en sjælden stund sammen, -
751
01:13:28,010 --> 01:13:32,010
- lærte han mig et trick. Han fik et rødt tørklæde til at forsvinde.
752
01:13:32,014 --> 01:13:36,002
Og så kom det ud af hans mund. Jeg elskede det.
753
01:13:36,006 --> 01:13:41,018
Det havde den rette flair. Jeg øvede mig i månedsvis.
754
01:13:41,022 --> 01:13:46,011
Jeg tænkte, at gør jeg det rigtigt, ville jeg gøre mig fortjent -
755
01:13:47,019 --> 01:13:51,014
- til mere af ham. Men det var det, der var illusionen.
756
01:13:52,005 --> 01:13:56,007
Jeg har hadet tryllekunstnere siden. Det kitschede. Det kiksede.
757
01:13:56,011 --> 01:14:01,003
For ikke at nævne svindlere som dig med din mentalisme.
758
01:14:03,007 --> 01:14:06,007
Ingen af os er synske, McKinney.
759
01:14:07,002 --> 01:14:10,003
Men det er heller ikke nødvendigt. Du ved, hvor mit Hjerte er.
760
01:14:10,007 --> 01:14:13,014
Og det er ikke nødvendigt for mig, for du vil fortælle mig det.
761
01:14:15,000 --> 01:14:20,012
Du er klog nok til at vide, at jeg ikke siger en skid.
762
01:14:20,016 --> 01:14:22,021
Og du tager fejl, hvad angår tankelæsning.
763
01:14:23,001 --> 01:14:27,017
Folk bærer hele deres livshistorie i ansigtet.
764
01:14:27,021 --> 01:14:29,015
Man skal bare kunne læse det.
765
01:14:30,010 --> 01:14:32,011
Tag nu dig for eksempel.
766
01:14:33,010 --> 01:14:35,019
- Tillader du? - Med fornøjelse.
767
01:14:37,007 --> 01:14:38,022
Det her bliver sjovt.
768
01:14:39,002 --> 01:14:45,014
Du har allerede delt dit faderkompleks med os.
769
01:14:45,018 --> 01:14:49,008
Men jeg vil gerne vide noget om din mor.
770
01:14:49,021 --> 01:14:52,021
Hvorfor begik hun selvmord?
771
01:14:54,017 --> 01:15:00,004
Længtes hun også desperat efter din fars opmærksomhed ligesom dig?
772
01:15:03,004 --> 01:15:06,018
Det gjorde hun. Og hvorfor så det?
773
01:15:06,022 --> 01:15:11,002
Gav din far en anden opmærksomhed?
774
01:15:12,015 --> 01:15:16,011
Når du tager håret om bag øret, så afslører det dig.
775
01:15:17,015 --> 01:15:18,017
Det gjorde han.
776
01:15:20,009 --> 01:15:25,015
Bollede han sin sekretær? Nej, det er for klichepræget.
777
01:15:26,006 --> 01:15:29,015
Men det må have været en, der var tæt på din mor ...
778
01:15:30,019 --> 01:15:34,000
En god ven? En frisør?
779
01:15:36,001 --> 01:15:38,004
Det var vel ikke hushjælpen, vel?
780
01:15:39,005 --> 01:15:41,023
Nej, ikke hushjælpen.
781
01:15:42,012 --> 01:15:46,019
- Jeg har ikke tid til det her. - Det siger folk, når tampen brænder.
782
01:15:46,023 --> 01:15:49,023
Skal vi skrue ned for varmen?
783
01:15:50,003 --> 01:15:55,008
Hvis min far bollede med min hushjælp, -
784
01:15:55,012 --> 01:15:58,014
- og min mor opdagede det og begik selvmord, -
785
01:15:58,018 --> 01:16:04,006
- så ville jeg nok ikke sabotere hushjælpens bremser.
786
01:16:04,010 --> 01:16:05,019
Men så igen ...
787
01:16:06,016 --> 01:16:08,013
... så er jeg ikke psykopat.
788
01:16:09,022 --> 01:16:13,001
Du er en trist og ynkelig mand.
789
01:16:13,020 --> 01:16:16,005
Jeg forstår godt, hvorfor du vil gøre en ende på det.
790
01:16:17,011 --> 01:16:20,019
Hey, Veronika.
791
01:16:20,023 --> 01:16:23,018
At gå er også afslørende.
792
01:16:31,001 --> 01:16:33,023
Chef, jeg fandt den her gamle kælling i parken.
793
01:16:34,003 --> 01:16:37,013
- Hun er fuld. Hvad gør jeg? - Jeg drikker dig under bordet.
794
01:16:37,017 --> 01:16:41,008
- Sæt hende i en celle. - Dumme pansere.
795
01:16:58,010 --> 01:17:02,008
Er den til mig? Jeg reserverede en med havudsigt.
796
01:17:07,002 --> 01:17:11,001
Han ser sød ud.
797
01:17:21,007 --> 01:17:24,006
Af sted! Af sted! Af sted!
798
01:17:24,022 --> 01:17:26,012
Af sted!
799
01:17:42,016 --> 01:17:48,011
- Vi tager ansvaret for denne fange. - Det kan jeg ikke ...
800
01:17:48,015 --> 01:17:52,001
- Du har intet at gøre med hende. - Kællingen har brækket armen!
801
01:17:52,005 --> 01:17:56,001
- Hvad? - Armen er brækket helt over.
802
01:17:56,014 --> 01:17:58,002
Hvor er hun? Hvor er pigen?
803
01:17:59,008 --> 01:18:02,002
- Find hende! - Hun er flygtet.
804
01:18:03,002 --> 01:18:04,000
Find pigen!
805
01:18:21,006 --> 01:18:24,004
Pænt klamt. Selv af dig at være.
806
01:18:27,019 --> 01:18:31,007
- Jeg fik lidt for meget vin. - Hej, Lula.
807
01:18:31,022 --> 01:18:35,009
- Du ser godt ud. - Okay, kom.
808
01:18:36,022 --> 01:18:39,016
Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. Hvordan fandt du os?
809
01:18:40,019 --> 01:18:45,002
En lille fugl kvidrede. Jeg blev helt overrasket.
810
01:18:45,006 --> 01:18:50,001
- I er samlet uden mig. - Nej, sådan er det ikke.
811
01:18:50,005 --> 01:18:53,001
Nå, ikke? Du er befriet. Narrøv.
812
01:18:56,023 --> 01:18:58,008
Kavaleriet!
813
01:19:00,009 --> 01:19:02,015
- Har du savnet mig? - Meget.
814
01:19:02,019 --> 01:19:04,017
Hej. Det er mig, Lula ...
815
01:19:05,017 --> 01:19:08,019
Tænderne. Lula! Kan du huske mig? Jeg var Rytter.
816
01:19:08,023 --> 01:19:11,003
Ja. Jeg spurgte til dig som den eneste.
817
01:19:11,007 --> 01:19:13,022
Han var den eneste? Virkelig?
818
01:19:15,016 --> 01:19:16,015
Stop!
819
01:19:19,005 --> 01:19:20,008
Shit.
820
01:19:24,016 --> 01:19:29,021
Vi skal hen til mødestedet. Jeg har en flugtbil. Jack skal starte den.
821
01:19:30,001 --> 01:19:33,021
Så jeg skal stjæle bilen? Okay, så gør jeg det.
822
01:19:34,001 --> 01:19:37,017
Hent June. Du går ikke uden hende. Mød os udenfor.
823
01:19:38,006 --> 01:19:42,011
- Hold øje med blinkende lys. - Okay. Jeg kan godt stjæle ...
824
01:20:06,004 --> 01:20:08,018
- Du kan godt give slip nu. - Okay. Undskyld.
825
01:20:17,397 --> 01:20:20,392
Vent! Vent!
826
01:20:22,398 --> 01:20:24,379
Kom her.
827
01:20:51,394 --> 01:20:54,389
Kom her. Hvor er diamanten?
828
01:20:56,377 --> 01:20:57,390
Merritt. Tak.
829
01:20:58,381 --> 01:20:59,393
Jeg passer på dig.
830
01:21:00,387 --> 01:21:01,398
Men hvem passer på dig?
831
01:21:02,396 --> 01:21:04,387
Blinkende lys.
832
01:21:05,382 --> 01:21:06,386
Løb!
833
01:21:11,398 --> 01:21:15,394
Kig mig i øjnene. Ve dig, vankelmodige vagt, din vilje vakler.
834
01:21:15,398 --> 01:21:17,384
Og sov.
835
01:21:21,379 --> 01:21:22,392
Ikke alle kan hypnotiseres.
836
01:21:27,396 --> 01:21:30,396
Jeg sagde ... sov.
837
01:21:41,376 --> 01:21:42,389
Rolig nu,s'il vous plaît.
838
01:22:00,390 --> 01:22:01,390
Hallo?
839
01:22:02,398 --> 01:22:07,388
Jack? Du kunne godt have sagt, at du kom i en politibil. Tak.
840
01:22:07,392 --> 01:22:12,385
- Se, den femte Rytter. Hej, Lula. - Hej.
841
01:22:13,381 --> 01:22:15,386
- Er du okay? - Jeg er okay. Jeg er okay.
842
01:22:16,384 --> 01:22:18,389
- Men de har Merritt. - Shit.
843
01:22:18,393 --> 01:22:23,391
- Jeg stak af. Han kunne ikke ... - Ja, alle har det svært.
844
01:22:23,395 --> 01:22:29,378
Jeg prøver på ikke at tage det personligt, men sig mig, -
845
01:22:29,382 --> 01:22:31,390
- kontaktede Øjet dig direkte?
846
01:22:32,382 --> 01:22:33,386
- Ja. - Også dig?
847
01:22:33,390 --> 01:22:35,385
- Ja. - Hvorfor ringede du ikke før?
848
01:22:35,389 --> 01:22:38,396
Undskyld. Jeg skulle finde en babysitter. Det gik så stærkt.
849
01:22:39,376 --> 01:22:41,397
- Undskyld, kender I hinanden? - Ja.
850
01:22:42,377 --> 01:22:44,386
Hvor mange kvindelige tryllekunstnere er der?
851
01:22:44,390 --> 01:22:48,383
- Og så er vi tre her. - Det er chokerende.
852
01:22:48,387 --> 01:22:52,379
- Vildt, at universet ikke kollapser. - Abu Dhabi.
853
01:22:53,384 --> 01:22:57,390
- Gør han bare sådan? - Undskyld. Kæmpe fan forresten.
854
01:22:57,394 --> 01:23:00,375
Jeg ville se, hvor Veronika tager hen.
855
01:23:00,379 --> 01:23:04,386
Vanderberg Global har et motorsportsteam.
856
01:23:04,390 --> 01:23:08,391
De præsenterer en ny bil i Abu Dhabi i denne uge.
857
01:23:08,395 --> 01:23:10,392
Hvis vi kan få Merritt tilbage og afsløre hende ...
858
01:23:10,395 --> 01:23:14,397
Nej, jeg afslører ikke nogen. Jeg er ligeglad med Øjet.
859
01:23:15,377 --> 01:23:18,391
Vi bytter den her med Merritt. Vi redder vores ven, ikke verden.
860
01:23:18,394 --> 01:23:21,381
Og så lever vi vores liv og lader hende gå fri?
861
01:23:21,385 --> 01:23:26,381
Efter Rusland sagde du, at vi er entertainere, ikke superhelte.
862
01:23:26,385 --> 01:23:29,393
Hun hvidvasker ikke bare penge. Du så, hvad der skete med Thaddeus.
863
01:23:29,397 --> 01:23:33,388
Jeg er ikke helt med, okay? Jeg har ikke alle oplysninger, -
864
01:23:33,392 --> 01:23:37,389
- men derfor må jeg godt have en mening om, hvad der skal gøres.
865
01:23:37,393 --> 01:23:41,396
- Selvfølgelig. - Atlas, vi bør afsløre Vanessa.
866
01:23:42,376 --> 01:23:44,393
- Veronika. - Veronika. For mord, og hvad mere?
867
01:23:44,397 --> 01:23:48,376
- Hvidvask. - For mord og hvidvask af penge.
868
01:23:48,380 --> 01:23:51,385
- Vi binder hende og ... - Nej, det er for farligt.
869
01:23:51,389 --> 01:23:55,377
- Og Atlas har ret. - Vi skal ikke ofre os selv.
870
01:23:55,381 --> 01:23:58,398
- Det er en gang pis. Du tager fejl. - Gør jeg det?
871
01:23:59,378 --> 01:24:01,396
- Undskyld. - Nej, sig det.
872
01:24:03,378 --> 01:24:05,388
Du tager fejl. Det er bare ...
873
01:24:07,377 --> 01:24:11,394
Før jeg fandt Rytterne, var jeg ligeglad med alting.
874
01:24:11,398 --> 01:24:15,392
Min familie ville ikke have mig. Jeg hadede hele verden.
875
01:24:16,395 --> 01:24:19,394
Og så så jeg en video med jer, -
876
01:24:20,383 --> 01:24:27,382
- og I prøvede at gøre verden til et mindre korrupt og frygteligt sted.
877
01:24:28,388 --> 01:24:32,389
Og pludselig var jeg ikke ligeglad mere.
878
01:24:39,391 --> 01:24:40,397
Hvad går tricket så ud på?
879
01:24:44,392 --> 01:24:48,383
- Jeg lover, det virker. - Er der nok afledning?
880
01:24:48,387 --> 01:24:51,380
Så længe hun er her og ikke der.
881
01:24:51,384 --> 01:24:54,388
- Det ordner vi. - Bare fem minutters forsinkelse ...
882
01:24:54,392 --> 01:24:58,392
- Fem? Bare ét minut. - Kommer der nok mennesker?
883
01:24:58,395 --> 01:25:02,382
Det er allerede gået viralt. Der kommer mange.
884
01:25:02,386 --> 01:25:06,381
- Der er for mange løse ender. - Hvis noget glipper ...
885
01:25:06,385 --> 01:25:09,396
Der er ingen fejlmargen her. Nul.
886
01:25:10,376 --> 01:25:13,383
Det skal være fejlfrit, hvis vi skal forsøge noget, -
887
01:25:13,387 --> 01:25:17,377
- der er så komplekst på så kort tid. Okay?
888
01:25:17,381 --> 01:25:19,392
Ja. Men, og her taler jeg for mig selv, -
889
01:25:20,383 --> 01:25:22,391
- jeg tror, vi syv har en bedre chance for det end de fleste.
890
01:25:24,380 --> 01:25:28,385
Se engang. Hvornår blev den store Bosco Leroy så blød?
891
01:25:29,388 --> 01:25:31,393
Men gør vi så det her?
892
01:25:33,376 --> 01:25:37,380
- Det er ti millioner til en. - Det er min type odds.
893
01:25:47,398 --> 01:25:51,383
Mine damer og herrer, tiden er inde.
894
01:25:51,387 --> 01:25:54,375
I aften og kun denne aften ...
895
01:25:54,397 --> 01:25:57,394
Kom tættere på.
896
01:25:57,398 --> 01:26:02,384
- For jo mere, I tror, I ser ... - ... jo lettere er I at narre.
897
01:26:02,388 --> 01:26:05,389
Nu begynder nedtællingen. Om blot to timer -
898
01:26:05,393 --> 01:26:10,398
- vil Rytterne indtage scenen sammen for første gang i ti år.
899
01:26:11,378 --> 01:26:13,381
J. Daniel Atlas.
900
01:26:18,380 --> 01:26:19,394
Henley Reeves.
901
01:26:25,379 --> 01:26:26,388
Jack Wilder.
902
01:26:31,388 --> 01:26:33,389
Og Lula May.
903
01:26:37,380 --> 01:26:40,380
Mine damer og herrer, Rytterne.
904
01:26:40,394 --> 01:26:44,378
Ja. Rytterne er tilbage for en enkelt aften.
905
01:26:44,382 --> 01:26:49,375
I sidste uge stjal vi Hjertediamanten, og om to timer -
906
01:26:49,379 --> 01:26:52,394
- giver vi den tilbage til dens retmæssige ejer. Jer.
907
01:26:55,390 --> 01:26:58,381
- Tror du, hun følger med nu? - Ja.
908
01:26:58,385 --> 01:27:03,381
Nu du ved, hvor galt det kan gå, vil du så ikke være forsigtig?
909
01:27:04,395 --> 01:27:06,382
- Nej. - Okay.
910
01:27:07,395 --> 01:27:10,398
Nu ringer hun. Lige til tiden. Nyder du showet?
911
01:27:11,378 --> 01:27:13,381
Det er lidt kitschet.
912
01:27:13,385 --> 01:27:17,387
I valgte vel stedet for at være tæt på mig.
913
01:27:17,391 --> 01:27:21,380
I er heldige at være på gæstelisten hos os.
914
01:27:22,375 --> 01:27:27,389
Kom med mit Hjerte. Så bytter vi. Hr. McKinney for diamanten.
915
01:27:28,384 --> 01:27:33,378
Udenfor med lys på og ikke skyggen af trylleri.
916
01:27:33,382 --> 01:27:37,384
Hives én kanin op af hatten eller ét es ud af ærmet, -
917
01:27:37,388 --> 01:27:40,396
- så siger jeres ven ...
918
01:27:41,397 --> 01:27:44,383
Jeg bruger bare jargon, som I forstår.
919
01:28:11,395 --> 01:28:16,375
- Velkommen til W Yas Island. - Mellemøstens Orlando.
920
01:28:19,394 --> 01:28:23,378
Tak til Yas Island for at huse en event, -
921
01:28:23,382 --> 01:28:26,392
- som er det hurtigste motorsportshold værdigt.
922
01:28:27,391 --> 01:28:29,386
Denne bane er eksklusiv, -
923
01:28:29,390 --> 01:28:34,381
- men snart vil vore konkurrenter se det, man oftest ser på banen.
924
01:28:34,385 --> 01:28:39,391
Vores bilers bagerste vinger. Tak.
925
01:28:39,395 --> 01:28:42,389
Kors i røven. Er det Veronika?
926
01:28:43,392 --> 01:28:46,380
Hun er overvældende.
927
01:28:46,395 --> 01:28:50,386
Vores tryllevenner er her. Hvad med at hilse på dem?
928
01:28:50,390 --> 01:28:53,376
Tak, fordi I kom. Jeg håber, I vil nyde løbet.
929
01:28:53,380 --> 01:28:56,390
Okay, Atlas sagde, at vi skal aflede opmærksomheden. Hvordan?
930
01:28:56,394 --> 01:28:58,396
Der er vagter overalt.
931
01:28:59,384 --> 01:29:01,386
Bare rolig. Jeg klarer det.
932
01:29:02,380 --> 01:29:03,392
Godaften. Hej.
933
01:29:04,390 --> 01:29:07,384
David. Cool. Jeg er fra medieteamet.
934
01:29:07,388 --> 01:29:10,375
Kan I placere kameraerne et andet sted?
935
01:29:10,379 --> 01:29:11,390
Okay. Tak. Fortsæt bare.
936
01:29:13,380 --> 01:29:14,382
Jeres tur.
937
01:29:15,385 --> 01:29:16,387
Så er det nu.
938
01:29:17,384 --> 01:29:22,398
Bekræft, at diamanten er ægte. De er meget lumske.
939
01:29:23,395 --> 01:29:27,384
Jeg er glad for, at I kom. Skal vi ikke begrave stridsøksen?
940
01:29:27,388 --> 01:29:29,388
- I hinandens halse? - Han er sjov.
941
01:29:29,392 --> 01:29:34,386
Vi har hver noget, den anden har gavn af. En perfekt grund til en handel.
942
01:29:34,390 --> 01:29:39,382
Men der er én ting. Jeg håber, vi derefter er færdige med hinanden.
943
01:29:39,386 --> 01:29:42,384
- Hun er så fattet. Jeg hader hende. - Lula.
944
01:29:43,395 --> 01:29:45,386
- Hvad så? - Hvad skal I?
945
01:29:45,390 --> 01:29:48,381
- Tage billeder af bilen. - ID?
946
01:29:48,385 --> 01:29:51,378
Ja, selvfølgelig. Værsgo.
947
01:29:51,396 --> 01:29:55,376
- Og dig? - Ja, det er i min jakke et sted.
948
01:29:57,387 --> 01:30:01,381
Vi kommer fra Det Ternede Flag. Næste sæson handler om Vanderberg.
949
01:30:01,385 --> 01:30:03,396
- Har de ikke fortalt jer om det? - Typisk.
950
01:30:04,391 --> 01:30:09,395
Vi filmer bare bilen og tager nogle dækskud af de beundrende folk her.
951
01:30:10,375 --> 01:30:12,395
- Ikke røre bilen. - Vi skal skyde cockpittet.
952
01:30:13,375 --> 01:30:16,393
- Du kan være med i programmet. - Glem det. Jeg har fået instrukser.
953
01:30:16,397 --> 01:30:20,387
Ja, og det har vi også. Godaften, frøken Vanderberg.
954
01:30:21,382 --> 01:30:25,387
Vi prøver at filme det, De bad om, men vi har et lille problem.
955
01:30:25,391 --> 01:30:28,377
- Du får ballade. - Hun vil tale med dig.
956
01:30:28,381 --> 01:30:30,388
Det er skidt for dig.
957
01:30:31,394 --> 01:30:37,382
- Hallo? - Ingen køber en diamant ubeset.
958
01:30:37,386 --> 01:30:40,385
Og lige nu er min bil den diamant.
959
01:30:41,380 --> 01:30:45,380
Lad dem gøre deres job, eller find et nyt et til dig selv.
960
01:30:45,395 --> 01:30:47,392
Undskyld forsinkelsen.
961
01:30:50,393 --> 01:30:52,382
- Værsgo. - Du er for fed.
962
01:30:52,386 --> 01:30:56,378
Kan du gå lidt tilbage? For lysets skyld. Tak.
963
01:30:59,393 --> 01:31:01,392
- Skal vi komme i gang? - Ja.
964
01:31:04,383 --> 01:31:05,397
Selvfølgelig. Du har jo en gorilla. Undskyld.
965
01:31:08,394 --> 01:31:11,380
Stoler du ikke på os? Efter alt det, vi har haft sammen?
966
01:31:15,392 --> 01:31:18,393
Er der et problem? Tjek igen, hvis du ikke er sikker.
967
01:31:18,397 --> 01:31:22,393
- Det er Hjertet. - Selvfølgelig. Får vi så vores ven?
968
01:31:24,375 --> 01:31:25,375
Kom så.
969
01:31:30,376 --> 01:31:33,394
Der er han. Okay. Hey.
970
01:31:35,377 --> 01:31:38,383
- Er du okay? - Ja. Jeg er en halv milliard værd.
971
01:31:38,387 --> 01:31:41,392
- Dårlig handel, men godt at se dig. - Serveret på et sølvfad.
972
01:31:41,396 --> 01:31:46,398
Jeg holder ord. Bliv endelig, hvis I vil. Nyd festen.
973
01:31:48,384 --> 01:31:50,377
Hvad i alverden?
974
01:31:54,381 --> 01:31:55,385
Shit!
975
01:31:55,397 --> 01:31:57,396
Hvordan får man den til at køre?
976
01:31:58,389 --> 01:32:00,397
Jeg kan ikke koncentrere mig, når du råber!
977
01:32:01,380 --> 01:32:02,390
Han må ikke slippe væk!
978
01:32:04,390 --> 01:32:05,395
Undskyld!
979
01:32:08,377 --> 01:32:10,386
- Ring til politiet! - Nyder du showet?
980
01:32:10,390 --> 01:32:13,388
Skal du bare stå og glo, eller får du fat i min bil?
981
01:32:15,393 --> 01:32:16,395
Det her står I bag.
982
01:32:21,385 --> 01:32:22,394
Okay, så er det nu.
983
01:32:24,386 --> 01:32:26,396
Nu afleder jeg opmærksomheden, Atlas.
984
01:32:30,375 --> 01:32:31,391
Den skrider let ud!
985
01:32:38,385 --> 01:32:43,380
- Hvad helvede? - Det var en faldlem.
986
01:32:43,384 --> 01:32:45,398
- Er alle okay? - Hvor er vi?
987
01:32:47,395 --> 01:32:52,380
Da jeg vågnede, ønskede jeg mig én ting mere end min diamant.
988
01:32:52,384 --> 01:32:56,391
Mine Ryttere bag lås og slå. Og nu, da jeg har begge dele, -
989
01:32:56,395 --> 01:32:59,382
- så føler jeg mig faktisk lidt forkælet.
990
01:33:00,380 --> 01:33:04,385
Mens I forberedte jeres show, skabte jeg mit eget trick.
991
01:33:04,389 --> 01:33:07,385
Fem Ryttere fanget, ingen flugtmulighed.
992
01:33:07,389 --> 01:33:11,380
I er måske nationalskatte, men dem har vi også her.
993
01:33:11,394 --> 01:33:16,380
De er bare svære at finde, for de er begravet i sandet.
994
01:33:20,382 --> 01:33:24,388
Verden vil tro, at I døde under et fejlslagent udbrydertrick.
995
01:33:24,392 --> 01:33:28,380
Lad os se noget trylleri.
996
01:33:30,385 --> 01:33:33,390
- Fuck trylleri! Ring efter hjælp. - Ring til June.
997
01:33:33,394 --> 01:33:37,392
- Har I dækning? - Hun må have blokeret signalet.
998
01:33:37,396 --> 01:33:42,397
- Lula, hvis side er du på? - Vores, men hun har tænkt på alt.
999
01:33:43,377 --> 01:33:46,389
Sandet bliver højere. Og større. Der er mere sand, og det vokser.
1000
01:33:46,393 --> 01:33:50,397
- Henley, første udbryderprincip. - "Hvor længe kan jeg overleve?"
1001
01:33:51,377 --> 01:33:54,380
Ud fra sandets fart og boksens størrelse ...
1002
01:33:54,384 --> 01:33:57,391
- Vi er færdige. - Hvad så med det andet princip?
1003
01:33:57,396 --> 01:34:03,385
Det er selve boksen. Er der fejl ved den eller en bagdør? Tjek det!
1004
01:34:04,378 --> 01:34:06,393
- Helt lukket. - Ja. Lukket.
1005
01:34:09,379 --> 01:34:10,391
Alt er lukket.
1006
01:34:14,398 --> 01:34:17,376
Er der mon et tredje princip?
1007
01:34:23,381 --> 01:34:25,375
Jeg har det, du vil have.
1008
01:34:25,389 --> 01:34:29,380
Perfekt. Vi mødes der, hvor Hjertet bor.
1009
01:34:30,377 --> 01:34:31,395
Jeg kan næsten ikke vente.
1010
01:34:36,388 --> 01:34:38,380
Direkte til det sikrede anlæg.
1011
01:34:40,395 --> 01:34:43,392
Nej, nej, nej! Jo!
1012
01:34:44,392 --> 01:34:47,376
Hjælp mig, Ricky Bobby!
1013
01:34:51,390 --> 01:34:55,383
Sker det her virkelig? Skal vi bare dø nu?
1014
01:34:55,387 --> 01:34:58,392
Det er sjovt. For en uge siden havde jeg lyst til at dø.
1015
01:34:58,396 --> 01:35:03,387
Og så fik jeg en grund til at leve, og nu skal vi faktisk dø.
1016
01:35:03,391 --> 01:35:07,393
- Hvordan er det sjovt? - Det lød sjovere i mit hoved.
1017
01:35:07,397 --> 01:35:10,385
- Det er sjovt på den sære måde. - Nej.
1018
01:35:11,376 --> 01:35:12,376
Vi har ikke flere muligheder.
1019
01:35:12,388 --> 01:35:17,381
Jeg skulle have drillet dig med dit website og kostumerne og logoet.
1020
01:35:17,388 --> 01:35:21,389
Det er ikke pinligt, at i'et i Wilder er en lille tryllestav.
1021
01:35:21,393 --> 01:35:23,397
Det er sødt og charmerende.
1022
01:35:24,377 --> 01:35:25,395
- Ikke mere. - Jeg har savnet dig.
1023
01:35:26,390 --> 01:35:31,389
Jeg viser det ikke altid, men jeg synes, I er fantastiske.
1024
01:35:33,375 --> 01:35:37,375
Tænk, at vi bliver levende begravet som i en western.
1025
01:35:37,379 --> 01:35:39,398
Begravelse er en gammel trylletradition.
1026
01:35:40,378 --> 01:35:44,376
- Hvem gjorde det? - Bill Shirk døde næsten af det.
1027
01:35:44,380 --> 01:35:47,379
Hans plexiglaskiste blev begravet i sand.
1028
01:35:47,391 --> 01:35:52,375
- Gik plexiglasset ikke i stykker? - Sandet blev vådt.
1029
01:35:52,379 --> 01:35:56,378
Det havde regnet natten før. Vådt sand er tungere, og kisten knustes.
1030
01:35:56,382 --> 01:36:02,386
Hvis vi får hul på det rør, vil det våde sand knuse boksen, ikke?
1031
01:36:02,395 --> 01:36:06,397
Hvis jeg kan få noget omkring det, kan jeg bruge det.
1032
01:36:07,387 --> 01:36:09,380
- Merritt, giv mig dit bælte. - Okay.
1033
01:36:09,393 --> 01:36:12,385
Okay. Du kan godt. Godt, godt, godt.
1034
01:36:12,389 --> 01:36:14,381
- Du kan godt. - Kom så.
1035
01:36:14,395 --> 01:36:17,386
- Kom så. - Ja! Ja!
1036
01:36:20,375 --> 01:36:23,390
- Hjælp mig. Træk i mig! - Okay, okay.
1037
01:36:30,381 --> 01:36:32,375
Fedt, fedt, fedt! Okay!
1038
01:36:34,388 --> 01:36:37,375
Hold ind til siden. Du er omringet.
1039
01:36:37,379 --> 01:36:40,388
Gerne, men nu har jeg endelig styr på den her bil.
1040
01:36:43,379 --> 01:36:44,393
Hold jer tæt på ham!
1041
01:36:44,397 --> 01:36:47,375
Jeg er verdens bedste kører!
1042
01:36:52,382 --> 01:36:56,376
Vi er på vej mod markedet! Stop ham på den anden side.
1043
01:37:00,388 --> 01:37:01,393
Nej, nej, nej!
1044
01:37:03,380 --> 01:37:04,384
Pas på!
1045
01:37:07,389 --> 01:37:10,387
- Fandens! - Sluk motoren, og stig ud.
1046
01:37:10,391 --> 01:37:13,395
Du er omringet! Op med hænderne.
1047
01:37:14,375 --> 01:37:17,394
- Undskyld, glemte jeg blinklyset? - Du er anholdt.
1048
01:37:19,381 --> 01:37:21,395
Tak, de herrer, Godt arbejde.
1049
01:37:22,381 --> 01:37:24,389
Vi har en efterlysning af en Bosco Leroy.
1050
01:37:25,380 --> 01:37:26,384
- Tak. - Intet problem.
1051
01:37:27,395 --> 01:37:29,396
Atlas slår mig ihjel.
1052
01:37:31,384 --> 01:37:34,379
- Vandet kommer for hurtigt. - Og glasset går ikke i stykker.
1053
01:37:34,391 --> 01:37:36,376
Alt det her for en diamant.
1054
01:37:36,380 --> 01:37:39,393
Den kunne vi have skåret i glasset med.
1055
01:37:40,377 --> 01:37:41,391
Vent. Henley. Henley.
1056
01:37:41,395 --> 01:37:47,384
Ja. Jeg kan holde vejret i otte minutter. Jeg kan få os ud herfra.
1057
01:38:09,384 --> 01:38:13,386
Vi kører ud i ørkenen nu. Sandstormen tager til.
1058
01:38:21,382 --> 01:38:25,383
- Hvad laver han her? - Vanderbergs diamant, som I stjal.
1059
01:38:43,385 --> 01:38:44,388
Har du mistet noget?
1060
01:39:03,375 --> 01:39:04,377
Det var sjovt.
1061
01:39:12,380 --> 01:39:16,398
- Det virker. Hjælp til! - Kom så!
1062
01:39:45,397 --> 01:39:50,390
- Sådan, Henley. - Okay, vi har et show nu.
1063
01:39:50,394 --> 01:39:54,379
- Bare vi ikke er sent på den. - Er du okay?
1064
01:40:10,264 --> 01:40:12,253
Identitet bekræftet.
1065
01:40:32,262 --> 01:40:33,266
Du kom frem.
1066
01:40:35,256 --> 01:40:38,271
- Har du, hvad jeg vil have? - Hvis du har, hvad jeg vil have.
1067
01:40:42,273 --> 01:40:44,255
Hvor er beviset?
1068
01:40:51,263 --> 01:40:52,271
Lige her.
1069
01:40:54,259 --> 01:40:55,264
Jeg er beviset.
1070
01:40:56,265 --> 01:40:57,266
Nej ...
1071
01:40:58,269 --> 01:41:01,272
Charlie, jeg ... Jeg troede ...
1072
01:41:03,252 --> 01:41:04,256
Du er død.
1073
01:41:06,252 --> 01:41:07,267
Nu ser du mig.
1074
01:41:11,262 --> 01:41:13,259
Det er fascinerende.
1075
01:41:14,251 --> 01:41:17,261
Hvad folk gør for at få noget ...
1076
01:41:18,253 --> 01:41:21,262
... eller nogen til at forsvinde.
1077
01:41:35,254 --> 01:41:36,269
Jeg lærte dig det trick.
1078
01:41:37,261 --> 01:41:39,263
Ligesom vores far lærte dig det.
1079
01:41:40,262 --> 01:41:44,250
Og nu, 15 år senere, så vil du ruinere mig?
1080
01:41:44,254 --> 01:41:45,251
Nej.
1081
01:41:46,252 --> 01:41:48,256
Alle 15 år.
1082
01:41:49,266 --> 01:41:51,260
Jeg vidste ikke, du ville være i bilen.
1083
01:41:51,272 --> 01:41:54,268
Men du må være blevet lettet, da du hørte, at jeg var der.
1084
01:41:55,269 --> 01:42:00,257
Da vi ramte vandet, kunne jeg ikke få min sikkerhedssele op.
1085
01:42:00,273 --> 01:42:03,269
Mor fik mig fri og gav sit liv for det.
1086
01:42:04,270 --> 01:42:07,268
Jeg holdt af dig, Charlie.
1087
01:42:09,264 --> 01:42:11,271
Lad mig endelig behandle dig som en bror.
1088
01:42:12,251 --> 01:42:13,259
Jeg er din bror.
1089
01:42:16,263 --> 01:42:18,271
Fars blod er i os begge.
1090
01:42:20,250 --> 01:42:23,267
Også selv om han aldrig ville anerkende mig.
1091
01:42:23,271 --> 01:42:27,270
- Og mor tiggede ellers om det. - Og skammen tog livet af min mor.
1092
01:42:28,250 --> 01:42:30,253
Og så tog du livet af min.
1093
01:42:32,265 --> 01:42:35,262
Okay. Du har ret.
1094
01:42:38,261 --> 01:42:40,252
Den burde være din.
1095
01:42:41,265 --> 01:42:42,268
Her.
1096
01:42:45,250 --> 01:42:46,250
Tag den.
1097
01:43:13,253 --> 01:43:16,265
- Jeg greb kuglen. - Det er umuligt.
1098
01:43:16,269 --> 01:43:19,252
Nej. Det er magi.
1099
01:43:34,252 --> 01:43:35,267
Hej, alle sammen.
1100
01:43:36,258 --> 01:43:40,263
Tak. Okay. Tak.
1101
01:43:40,267 --> 01:43:45,270
Tidligere lovede J. Daniel Atlas at give Hjertet til sin retmæssige ejer.
1102
01:43:47,260 --> 01:43:51,255
Men før vi gør det, skal vi lige præsentere nogen.
1103
01:43:51,259 --> 01:43:55,268
Lad os først sige hej til en ren naturkraft:
1104
01:43:55,272 --> 01:43:58,270
Den ekstraordinære June Rouclere!
1105
01:44:02,272 --> 01:44:05,266
Hej, alle sammen. Tak.
1106
01:44:06,264 --> 01:44:08,264
Mange tak. Tak.
1107
01:44:08,268 --> 01:44:11,271
Og giv en hånd til den ukuelige ...
1108
01:44:12,251 --> 01:44:15,254
... Bosco Leroy!
1109
01:44:15,266 --> 01:44:19,268
Fornøjelsen er på vores side. Hej, smukke.
1110
01:44:23,261 --> 01:44:27,261
Og vi kunne ikke have gjort noget af det her -
1111
01:44:27,265 --> 01:44:31,253
- uden hjælp fra verdens bedste tryllekunstnere.
1112
01:44:31,257 --> 01:44:35,271
De Fire ... nej, Fem Ryttere.
1113
01:44:48,267 --> 01:44:51,252
Tak, alle sammen. Wow.
1114
01:44:52,273 --> 01:44:57,267
Vi har blændet publikum over hele kloden, -
1115
01:44:57,271 --> 01:45:01,250
- men vi har aldrig været en del af et trick som det her.
1116
01:45:01,254 --> 01:45:04,272
I spørger måske jer selv, hvordan de klarede det.
1117
01:45:05,252 --> 01:45:08,268
Enhver tryllekunstner har brug for en assistent. Veronika ...
1118
01:45:11,250 --> 01:45:15,266
I tror måske, at Veronika som Peter Vanderbergs enearving -
1119
01:45:15,270 --> 01:45:20,253
- er den retmæssige ejer af denne diamant. Men der er et twist.
1120
01:45:20,257 --> 01:45:22,272
Peter havde ikke ét barn. Han havde to.
1121
01:45:23,259 --> 01:45:29,251
- Og det andet barn undslap døden. - Og landede i New York.
1122
01:45:31,273 --> 01:45:34,269
Han gjorde hævnen til sit livsværk.
1123
01:45:36,267 --> 01:45:38,261
Men han havde brug for hjælp.
1124
01:45:39,271 --> 01:45:41,261
Min mezcal. Tak.
1125
01:45:42,251 --> 01:45:43,260
Så han rekrutterede ...
1126
01:45:43,264 --> 01:45:45,259
Sig, når jeg skal stoppe.
1127
01:45:45,263 --> 01:45:48,260
- Er det dit kort? - Ja.
1128
01:45:48,264 --> 01:45:49,268
... fristede ...
1129
01:45:51,265 --> 01:45:55,272
... og lokkede nogle af de bedste, han kunne finde, -
1130
01:45:57,257 --> 01:46:01,253
- og lagde grundstenen til et helt unikt trick.
1131
01:46:02,273 --> 01:46:05,264
Og nu er vi så her i aften.
1132
01:46:05,268 --> 01:46:08,270
Giv en hånd til hjernen bag det hele.
1133
01:46:09,250 --> 01:46:10,260
Vores bedste ven.
1134
01:46:10,264 --> 01:46:13,257
- Et spøgelse. - Indtil lige nu.
1135
01:46:13,261 --> 01:46:15,268
Charlie Vanderberg.
1136
01:46:24,251 --> 01:46:28,252
Jeg sagde, jeg ville nyde at få ram på dig, men det her er sjovere.
1137
01:46:28,256 --> 01:46:32,250
Du er stadig en ynkelig mand. Og du er intet.
1138
01:46:32,254 --> 01:46:34,268
- Øjeblik. - Og du bliver aldrig andet.
1139
01:46:34,272 --> 01:46:36,267
Jeg forstår ikke, hvordan du gjorde det.
1140
01:46:36,271 --> 01:46:42,269
Veronika forstår ikke, hvordan hun er endt her.
1141
01:46:42,273 --> 01:46:45,269
Lad os forklare hende det. Ser I ...
1142
01:46:45,273 --> 01:46:49,263
De bedste tricks hviler på antagelser.
1143
01:46:49,273 --> 01:46:54,255
At bilen, der henter dig, er den, der satte dig af.
1144
01:46:58,250 --> 01:47:01,262
At naturens rasen var netop det.
1145
01:47:13,251 --> 01:47:16,265
Og at et sikret anlæg i ørkenen ikke bare er blændværk.
1146
01:47:21,254 --> 01:47:24,266
At en pistol ikke er ladt med løst krudt.
1147
01:47:25,261 --> 01:47:29,268
At en elevator bare kører ned i jorden.
1148
01:47:29,272 --> 01:47:35,265
Vil man narre en mesterlig løgner, må man forvanske hendes virkelighed.
1149
01:47:36,262 --> 01:47:40,265
Som et sidste trick, skal vi så ikke få Veronika til at forsvinde?
1150
01:47:42,256 --> 01:47:46,266
Nej. I vinder ikke. Jeg er familien Vanderberg.
1151
01:47:46,270 --> 01:47:48,266
Der er hun.
1152
01:47:48,270 --> 01:47:52,266
Den sidste afsløring af den sande Veronika Vanderberg.
1153
01:47:54,261 --> 01:47:58,270
Verden er fuld af illusioner. En af de største er, at denne diamant -
1154
01:47:59,250 --> 01:48:01,264
- tilhører familien Vanderberg.
1155
01:48:01,268 --> 01:48:05,260
Som min fars eneste ikke-fængslede slægtning -
1156
01:48:05,264 --> 01:48:10,265
- vil jeg sikre, at alle vores kriminelle købere kommer for en ret.
1157
01:48:11,255 --> 01:48:15,258
Og så vil jeg skænke alle vores aktiver, inklusive Hjertet, -
1158
01:48:15,262 --> 01:48:18,265
- til de sydafrikanske samfund, de kom fra, -
1159
01:48:18,269 --> 01:48:21,271
- med et par ekstra dollar tilovers til jer.
1160
01:48:23,258 --> 01:48:26,262
Rytternes publikum går altid hjem med mere på lommen.
1161
01:48:26,266 --> 01:48:29,258
- Flot trick. - Jeg har studeret de bedste.
1162
01:48:31,260 --> 01:48:34,250
Tak. Tak.
1163
01:48:34,269 --> 01:48:37,271
Tak, fordi I var her sammen med os. Med os alle.
1164
01:48:38,268 --> 01:48:42,266
Og husk, at uanset hvilke kort livet giver en på hånden, -
1165
01:48:43,251 --> 01:48:46,262
- må I lære at skabe jeres egen magi.
1166
01:48:47,251 --> 01:48:51,259
- Mine damer og herrer ... - Vi er Rytterne. Godnat.
1167
01:49:13,259 --> 01:49:17,257
RYTTERNE
1168
01:49:33,260 --> 01:49:36,260
Hvad vil du have? Granatæble eller boysenbær?
1169
01:49:36,271 --> 01:49:40,257
- Hallo, jeg bad om en drink. - Bare smag en.
1170
01:49:42,254 --> 01:49:44,257
Ungdommen nu til dags.
1171
01:49:49,252 --> 01:49:52,264
- Selvfølgelig. - Den er god. Vil du smage?
1172
01:49:52,268 --> 01:49:54,261
Du har vist tabt det her.
1173
01:49:55,259 --> 01:49:58,255
- Mit kort. - Hvis du vil have det i ramme.
1174
01:49:58,259 --> 01:50:02,254
Tak. Det gør jeg måske. Jeg fatter stadig ikke, at du er en Vanderberg.
1175
01:50:02,266 --> 01:50:07,250
- Det gjorde hun heller ikke. - Vi burde lave vores egen gruppe.
1176
01:50:07,254 --> 01:50:09,270
- En kvinde-trylletrup? - Ja.
1177
01:50:10,250 --> 01:50:12,272
- Hestepigerne? - Nej.
1178
01:50:13,252 --> 01:50:15,261
- Rytterkvinderne. - Hestedamerne.
1179
01:50:15,265 --> 01:50:19,250
- Ponyerne. - Må jeg lige tale med dig?
1180
01:50:20,260 --> 01:50:23,250
Jeg infiltrerer ikke Rytterkvinderne.
1181
01:50:23,254 --> 01:50:24,260
Hvad så?
1182
01:50:27,251 --> 01:50:29,273
- Det er bare ... - Sig noget. Hvad er der med dig?
1183
01:50:30,253 --> 01:50:34,272
Det er svært, for jeg ved ikke, hvad du føler, så jeg ...
1184
01:50:35,263 --> 01:50:39,258
Hey, kom lige herover, alle sammen.
1185
01:50:39,262 --> 01:50:41,256
Kom, venner.
1186
01:50:41,260 --> 01:50:45,251
Kan du tage nogle flere af de der lækre nogle Bosco?
1187
01:50:45,255 --> 01:50:48,273
I vil elske dem. De er slappe.
1188
01:50:49,253 --> 01:50:53,266
- Nej, Merritt, lad være. - Deslapper.De er gode.
1189
01:50:53,270 --> 01:50:57,263
Nu siger jeg det. Jeg vil savne jer.
1190
01:50:58,270 --> 01:51:02,253
- Jeg tænkte det samme. - Også mig.
1191
01:51:02,257 --> 01:51:05,255
- Jeg elsker jer. - Vi elsker også dig.
1192
01:51:05,259 --> 01:51:07,259
Vi elsker dig.
1193
01:51:08,255 --> 01:51:10,263
- Bedårende. - I lige måde.
1194
01:51:10,267 --> 01:51:13,252
Du må være fuld.
1195
01:51:14,256 --> 01:51:21,256
Nej, stop. Tilbage til, at vi alle sammen elsker hinanden.
1196
01:51:22,263 --> 01:51:26,264
- Venter I nogen? - Ingen bør vide, hvor vi er.
1197
01:51:44,251 --> 01:51:45,273
- Hvem er det fra? - Det står der ikke.
1198
01:51:46,253 --> 01:51:48,263
- Luk den op. - Du kan åbne den.
1199
01:51:48,267 --> 01:51:49,268
Okay.
1200
01:51:57,255 --> 01:52:00,257
- Det er den fra døren. - Ja, fra slottet.
1201
01:52:00,261 --> 01:52:04,254
- Må jeg prøve den igen? - Ja, gør det bare.
1202
01:52:05,269 --> 01:52:07,261
Jeg tror godt, jeg kan denne gang.
1203
01:52:23,251 --> 01:52:24,254
Hej, Ryttere.
1204
01:52:25,258 --> 01:52:28,251
-Har I savnet mig? - Dylan.
1205
01:52:28,273 --> 01:52:33,258
- Han skulle sidde i fængsel. - I tænker nok: "Han løj for os."
1206
01:52:33,262 --> 01:52:37,261
Men jeg løj ikke. Jeg fik jer bare til at tro på noget usandt.
1207
01:52:37,272 --> 01:52:42,264
Men det var til jeres eget bedste. Der er flere lag i dette mysterie.
1208
01:52:43,250 --> 01:52:45,271
Og resultatet er, at Rytterne er sammen igen.
1209
01:52:46,251 --> 01:52:47,257
Det varmer mit hjerte.
1210
01:52:49,254 --> 01:52:53,268
Og jer tre bedragere, som lod, -
1211
01:52:54,255 --> 01:52:56,266
- som om I er en del af vores hemmelige organisation ...
1212
01:52:57,252 --> 01:53:01,263
Tror I, I slipper af sted med det uden konsekvenser?
1213
01:53:02,273 --> 01:53:04,250
Tja ...
1214
01:53:05,252 --> 01:53:06,257
I har ret.
1215
01:53:07,263 --> 01:53:10,256
Velkommen. Velkommen til Øjet.
1216
01:53:12,257 --> 01:53:16,271
Og resten af jer. Troede I, at arbejdet var ovre?
1217
01:53:18,259 --> 01:53:19,265
Så tro om igen.
1218
01:53:20,269 --> 01:53:22,265
I er først lige begyndt.
1219
01:53:25,268 --> 01:53:27,253
Hvad går tricket ud på?
1220
02:01:48,271 --> 02:01:52,271
Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service
99801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.