All language subtitles for Amor Cautivo_S01E02_Amor Cautivo Cap 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:30,460 Es difícil aceptar la realidad De saber 2 00:00:30,460 --> 00:00:37,120 que no puedo tenerte ya junto a mí Porque yo no sé 3 00:00:37,120 --> 00:00:44,000 vivir con este amor Que vive aprisionado en mi alma 4 00:00:44,000 --> 00:00:49,880 y dentro de mi corazón Amor cautivo que no puedo 5 00:00:49,880 --> 00:00:51,220 liberar 6 00:00:53,640 --> 00:00:59,260 Si tú no estás aquí, si no te puedo ver, te necesito pues sin ti no sé qué voy a 7 00:00:59,260 --> 00:01:03,160 hacer. Amor cautivo dentro de mi corazón. 8 00:01:05,260 --> 00:01:11,540 Te necesito bien, pero cómo puedo amar si no estás. 9 00:01:12,380 --> 00:01:17,720 Mi amor por ti sigue vivo y grita desesperado. 10 00:01:18,060 --> 00:01:20,820 Solo espero el beso amado. 11 00:01:21,400 --> 00:01:27,840 Y no ser amor cautivo, amor cautivo dentro de mi corazón. 12 00:01:30,040 --> 00:01:36,500 Te he conocido bien, pero cómo he de vivir si tú no estás. 13 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 Ya no hay razón. 14 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 ¿Qué haces? 15 00:01:48,280 --> 00:01:49,280 Ay, mi amor. 16 00:01:49,560 --> 00:01:50,800 Me pegaste un susto horrible. 17 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 ¿Qué haces aquí? 18 00:01:52,160 --> 00:01:55,160 Es que toqué mil veces y no me abrías. 19 00:01:55,540 --> 00:01:56,580 ¿Dónde estabas? 20 00:01:57,240 --> 00:01:59,140 Estaba trabajando en mi estudio. 21 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 ¿En tu estudio? 22 00:02:01,060 --> 00:02:02,440 ¿Y por qué no me oíste? 23 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 Estaba escuchando música con los audífonos puestos. ¿Y entonces cómo 24 00:02:06,640 --> 00:02:09,900 estaba aquí afuera? Me los quité tantito y escuché ruidos. ¿Qué haces aquí? 25 00:02:10,430 --> 00:02:11,630 Se me olvidó mi teléfono. 26 00:02:11,870 --> 00:02:16,110 Y como vi que estaba todo cerrado, pensé que te habías ido a algún lado. 27 00:02:16,530 --> 00:02:18,870 Estaba viendo si entraba por alguna ventana o algo. 28 00:02:19,650 --> 00:02:22,850 Ven, pásale. No tienes que entrar por ninguna ventana. Está la puerta. 29 00:02:23,330 --> 00:02:24,330 Casi me da un ataque. 30 00:02:24,570 --> 00:02:28,370 ¿Por dónde entra la gente? Ven, pásale. Perdóname, estuvo... Claro, vamos, 31 00:02:28,450 --> 00:02:29,450 vamos. 32 00:02:34,250 --> 00:02:36,410 Si quieres, yo lo busco. Yo subo. Tú quédate aquí. 33 00:03:19,610 --> 00:03:21,530 Ay. Ay, Edmundo, ya. 34 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 Toma. 35 00:03:24,730 --> 00:03:27,270 Gracias. Lo dejaste en el baño ahí al lado del lavabo. 36 00:03:27,490 --> 00:03:29,570 Ay, qué bueno. No me gusta andar sin teléfono. 37 00:03:30,590 --> 00:03:31,509 ¿Estás bien? 38 00:03:31,510 --> 00:03:35,510 Sí. Ay, no sabía que te gustaba el ajedrez. 39 00:03:35,810 --> 00:03:37,650 Ah, me encanta el ajedrez. 40 00:03:37,930 --> 00:03:38,668 A mí también. 41 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 ¿Seguro estás bien? 42 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 Sí. 43 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 Sí. 44 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Bueno, me voy a ir. 45 00:03:43,730 --> 00:03:44,730 ¿Cualquier cosa? 46 00:03:45,670 --> 00:03:48,930 ¿Eh? Bueno, discúlpame con ellos. En verdad tengo muchas ganas de conocerlos. 47 00:03:49,280 --> 00:03:56,020 Sí. Bueno, llévate el control de la reja y las llaves para que no te tengas que 48 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 brincar como una delincuente. 49 00:03:57,640 --> 00:03:58,820 Toma. Gracias. 50 00:04:03,440 --> 00:04:04,920 Bye. Bye. 51 00:04:18,220 --> 00:04:21,220 ¿Ya te enteraste cómo le llegó a Félix lo de mi encuentro con Beatriz? 52 00:04:21,440 --> 00:04:24,060 No. Estuve moviendo cielo, mar y tierra y nada. 53 00:04:24,380 --> 00:04:25,840 Ahora, nadie tenía esa información. 54 00:04:26,460 --> 00:04:30,360 Esto nunca debió pasar, Isaías. Nunca y menos en este momento. 55 00:04:30,980 --> 00:04:34,480 No quiero que Félix me haga la vida imposible con mi nombramiento en el 56 00:04:35,140 --> 00:04:36,880 Necesito sacar el dinero para el negocio. 57 00:04:37,140 --> 00:04:41,800 Habrá otra manera de conseguir el dinero para... No hables de eso aquí. 58 00:04:42,480 --> 00:04:43,880 ¿No ves que las paredes oyen? 59 00:04:45,580 --> 00:04:48,460 Si Félix se pone en mi contra, estamos perdidos, Isaias. 60 00:04:49,360 --> 00:04:53,140 Necesito que cumpla con su palabra de retirarse sin ponerme piedritas en el 61 00:04:53,140 --> 00:04:56,320 camino. ¿Tú crees que se va a poner abiertamente a tu mandamiento? 62 00:04:57,680 --> 00:04:58,960 Félix es un hombre sensato. 63 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 Sabe que debe retirarse del cargo, que su salud no es buena. 64 00:05:02,920 --> 00:05:06,980 Pero está herido y debe sentirse muy humillado por la infidelidad de su 65 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Algo va a hacer. 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,680 Estoy seguro que algo va a hacer y me gustaría saber qué es. 67 00:05:41,870 --> 00:05:43,410 ¿Tú crees que no me conoces? 68 00:06:16,140 --> 00:06:17,280 Hoy te traje algo diferente. 69 00:06:19,460 --> 00:06:22,620 Es una noche especial para ambos. 70 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 ¿Por qué? 71 00:06:25,420 --> 00:06:26,420 ¿Qué va a pasar? 72 00:06:28,560 --> 00:06:29,880 Por fin vamos a ser libres. 73 00:06:30,880 --> 00:06:33,040 Por fin voy a tener la vida que he querido tener. 74 00:06:33,720 --> 00:06:36,400 Lejos de ti, lejos de aquí, con la mujer que amo. 75 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Escuché voces. 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 ¿Es ella? 77 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 Sí. 78 00:06:45,580 --> 00:06:46,620 Intenté que la trajera aquí. 79 00:06:47,600 --> 00:06:52,080 Yo no lo hubiera hecho antes, pero... Yo sé que tú no me vas a dar problemas. 80 00:06:57,860 --> 00:07:00,540 Y sabes que no me gusta la gente que da problemas, ¿verdad? 81 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 ¿Salud? 82 00:07:08,680 --> 00:07:09,960 Hoy es tu última noche aquí. 83 00:07:13,140 --> 00:07:14,140 ¿Qué me vas a hacer? 84 00:07:16,560 --> 00:07:18,380 ¿Qué va a pasar conmigo? ¿Qué me vas a hacer? 85 00:07:27,560 --> 00:07:28,900 Con el tiempo lo sabrás. 86 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Ya, ya quedó. 87 00:07:39,140 --> 00:07:40,180 ¿Qué quieres tomar? 88 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 ¿Vino? Está bien. 89 00:07:43,260 --> 00:07:45,160 Cachorro, dos vinitos. 90 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Eugenia, fuera. 91 00:07:51,520 --> 00:07:53,060 Qué bueno que estén aquí afuera, chicos. 92 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 Gracias, gracias. 93 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Necesito hablar con ustedes. 94 00:07:57,440 --> 00:07:58,440 ¿Qué te pasa? 95 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 Ahora sí. 96 00:08:01,180 --> 00:08:02,960 Ahora sí siento que algo muy malo está pasando. 97 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 Eugenia, cálmate. 98 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 ¿Qué pasó? 99 00:09:23,170 --> 00:09:24,290 ¿Por qué no vino tu novio? 100 00:09:24,510 --> 00:09:25,510 No quiso. 101 00:09:25,710 --> 00:09:32,170 El mundo está actuando muy raro. No sé, ya no sé qué pensar. ¿Te hizo algo? No, 102 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 no me hizo nada. 103 00:09:33,330 --> 00:09:35,910 Pero ahora estoy segura que algo está ocultando. 104 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 ¿Por? 105 00:09:37,510 --> 00:09:42,510 ¿Te acuerdas la casa cuando íbamos al bosque? La de la reja con el león 106 00:09:42,710 --> 00:09:49,190 Sí. Él vive ahí y tiene una puerta oculta que da un... 107 00:09:50,030 --> 00:09:53,670 Sótano. No tiene nada de malo tener un sótano en tu casa. No, no. 108 00:09:54,090 --> 00:09:58,630 Cuando venía para acá me olvidé mi teléfono. Me regresé a la casa, toqué, 109 00:09:58,730 --> 00:10:00,170 no salió nunca. 110 00:10:00,530 --> 00:10:03,930 Me asomé por una ventana y lo vi salir de ahí. 111 00:10:05,450 --> 00:10:08,850 ¿Y eso qué tiene? ¿Le preguntaste? ¿Te dio alguna explicación? Sí, me dijo que 112 00:10:08,850 --> 00:10:11,810 estaba en su estudio trabajando y que traía sus audífonos y que por eso no me 113 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 había escuchado. 114 00:10:12,830 --> 00:10:13,870 No, me mintió. 115 00:10:14,990 --> 00:10:17,250 Y yo no me atreví a decirle que lo vi saliendo de ahí. 116 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 ¿Y eso qué? 117 00:10:19,600 --> 00:10:24,820 No sé, no quería... No quería darme cuenta que hay muchas cosas que no sé de 118 00:10:25,260 --> 00:10:26,260 Oye, es normal. 119 00:10:26,840 --> 00:10:29,760 Hay cosas que él no sabe de ti. Llevan, ¿qué? ¿Dos meses de conocerte? 120 00:10:31,840 --> 00:10:33,360 Sí, dos meses. 121 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 Pero no es normal. 122 00:10:35,740 --> 00:10:37,720 Salió cargando ropa de mujer. 123 00:11:08,420 --> 00:11:11,700 ¿Sí? Ya transfirió el dinero a mi cuenta, señora Bustamante. 124 00:11:12,980 --> 00:11:14,240 Es muchísimo dinero. 125 00:11:14,560 --> 00:11:17,760 Usted tiene que darme más tiempo. No puedo tenerlo así tan rápido. 126 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 Sí, tiene tiempo. 127 00:11:19,820 --> 00:11:20,960 Hasta mañana en la tarde. 128 00:11:21,320 --> 00:11:24,840 Si no me deposita, sabe muy bien quién va a pagar las consecuencias, ¿verdad? 129 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 No, no. 130 00:11:31,580 --> 00:11:32,700 No me cuelgue. 131 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 ¿Y si me está mintiendo? 132 00:11:48,080 --> 00:11:50,960 ¿Y si tiene un amante y la tiene encerrada ahí para que yo no la vea? 133 00:11:51,200 --> 00:11:54,860 A lo mejor a tu novio le gusta vestirse de mujer. No por eso. 134 00:11:55,520 --> 00:11:57,900 Pero no saben la cantidad de psicópatas que hay. 135 00:11:59,740 --> 00:12:01,020 Yo no quiero desilusionarme. 136 00:12:02,060 --> 00:12:04,800 Pero siento que no sé nada de él. 137 00:12:05,080 --> 00:12:08,200 Oje, si tienes dudas, lo mejor es que posponga tu boda. 138 00:12:08,740 --> 00:12:10,220 Yo no quiero que ese tipo te lastime. 139 00:12:10,880 --> 00:12:12,440 A mí ese tipo me da mala espina y punto. 140 00:12:12,740 --> 00:12:13,920 Nos casamos en unos días. 141 00:12:15,500 --> 00:12:19,580 Bueno, piensa que tú tampoco nos lo habías presentado. Ni siquiera sabíamos 142 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 te iban a casar. 143 00:12:21,480 --> 00:12:24,300 Mujer. Mujer. Está muy raro. Ándate, mujer. 144 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 ¡Vané! 145 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Hola, mi amor. 146 00:12:30,880 --> 00:12:32,840 Amor, te estoy buscando por todos lados. 147 00:12:33,580 --> 00:12:34,580 ¿Dónde andabas? 148 00:12:36,160 --> 00:12:39,540 ¿Qué hacen aquí? Estamos aquí platicando. Apartados de todos. 149 00:12:40,520 --> 00:12:41,820 Hola. Hola. 150 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 ¿Y tu novio? 151 00:12:45,229 --> 00:12:49,190 Quiero venir, estaba trabajando y yo vine a disculparlo y de hecho ya me voy, 152 00:12:49,230 --> 00:12:50,069 tengo que regresar. 153 00:12:50,070 --> 00:12:51,070 No, no, no, no, 154 00:12:54,010 --> 00:12:59,790 fuera, tranquila, ya estás aquí, te ves hermosa, tómate una copa con nosotros, 155 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 brinda. 156 00:13:01,710 --> 00:13:05,490 No me da pena con tu mamá. No, por favor, no, no, no, no, no, no, no, no, 157 00:13:05,510 --> 00:13:06,990 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 158 00:13:07,330 --> 00:13:08,330 no, 159 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 ¿Qué pasa, amor? 160 00:13:22,660 --> 00:13:27,680 Ah, es que... Eugenia está teniendo problemas con su novio y... Está raro. 161 00:13:28,760 --> 00:13:31,720 Amor, es que Eugenia realiza el problema sola. 162 00:13:33,340 --> 00:13:36,700 ¿Hasta cuándo vas a dejar de meterte en lo que hace o dice Eugenia? 163 00:13:37,420 --> 00:13:41,680 Pero yo sé que es tu amiga, pero... Amor, a veces te pasas de la raya de 164 00:13:41,800 --> 00:13:45,540 No, Dani, es que no entiendes. Nos acaba de... No, amor, sí entiendo. 165 00:13:47,020 --> 00:13:50,320 Lo que entiendo es que hoy es una noche muy especial para nosotros. 166 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 ¿Sí o no? 167 00:13:51,840 --> 00:13:52,840 ¿Sí o no? 168 00:13:53,120 --> 00:13:55,780 Sí. Quiero estar contigo todo el tiempo. 169 00:13:56,660 --> 00:13:58,400 Quiero estar contigo de principio a fin. 170 00:14:00,200 --> 00:14:04,400 Me va a sonar muy egoísta, pero la verdad es que quiero que salgas bien. 171 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 ¿Te puedes? 172 00:14:08,160 --> 00:14:09,480 Si te portas bien, sí. 173 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 Ah, ok. 174 00:14:10,880 --> 00:14:12,040 Me voy a portar bien. 175 00:14:13,040 --> 00:14:15,920 Vamos a que saludes a mi mamá. Vamos, pero con cuidado. 176 00:14:18,460 --> 00:14:19,760 Me caigo, mamá. 177 00:14:20,160 --> 00:14:22,340 Amigos, un momento de su atención, por favor. 178 00:14:22,760 --> 00:14:26,800 Mi esposa y yo queremos darles a todos la bienvenida a nuestra casa. 179 00:14:27,540 --> 00:14:32,760 La razón de esta pequeña reunión es agradecerles a todos el apoyo que han 180 00:14:32,760 --> 00:14:34,020 brindado a nuestra fundación. 181 00:14:34,360 --> 00:14:39,640 Pero también es un merecido homenaje a Victoria Arizmendi de Bustamante, mi 182 00:14:39,640 --> 00:14:45,340 esposa, a quien el gobierno acaba de entregar una medalla a su labor 183 00:14:54,300 --> 00:14:56,900 Sabias y hermosas palabras, Jorge. 184 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Ya, tranquila. 185 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Respira. 186 00:15:07,520 --> 00:15:10,180 Si te da nervio irte con ese tipo, por favor, no te vayas. 187 00:15:10,780 --> 00:15:12,140 Dime dónde quieres ir y yo te llevo. 188 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 Quédate en mi casa. 189 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Quédate en mi casa. 190 00:15:19,050 --> 00:15:20,130 No te preocupes. 191 00:15:21,370 --> 00:15:25,210 Mira, yo sé que... Siéntate. 192 00:15:25,450 --> 00:15:31,430 Con todo esto que pasó, pues sí, desconfío mucho de él. Pero si hay algo 193 00:15:31,430 --> 00:15:34,730 que estoy segura es que Edmundo no me va a hacer daño nunca. Bueno, yo sí me 194 00:15:34,730 --> 00:15:36,270 preocupo y no estoy seguro de nada. 195 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 ¿Cuál es su apellido? 196 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 Grijalva. 197 00:15:43,450 --> 00:15:44,450 Edmundo Grijalva. 198 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 ¿Ya? Hazme un favor. 199 00:15:48,170 --> 00:15:49,870 Hasta que no aclaremos todo esto, ¿no? 200 00:15:50,310 --> 00:15:51,950 Por lo que sea que haya en esa puerta. 201 00:15:52,990 --> 00:15:54,250 No te quedes en solas con él. 202 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Hazlo por mí. 203 00:15:57,450 --> 00:15:58,470 No te preocupes. 204 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 No va a pasar nada. 205 00:16:01,390 --> 00:16:03,070 Bye, gracias. Oye, no, espérate. 206 00:16:06,530 --> 00:16:09,630 Me cambiaron el celular. Ya no tengo el de antes. Me dieron este nuevo. 207 00:16:10,790 --> 00:16:11,790 Ramiro Estrada. 208 00:16:12,970 --> 00:16:14,310 Subdirector de inteligencia. 209 00:16:15,110 --> 00:16:16,910 Qué amigos importantes que tengo. 210 00:16:18,400 --> 00:16:20,720 Llámame. Cuando lo necesites. 211 00:16:21,080 --> 00:16:22,440 A la hora que sea. Ok. 212 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Te adoro. 213 00:16:27,240 --> 00:16:33,820 Te vas con cuidado, ¿eh? 214 00:16:34,000 --> 00:16:37,420 Mándame unas patrullas para que me escolten. Yo te llevo al fin del mundo, 215 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 quieres. Bye. 216 00:16:40,760 --> 00:16:41,920 ¿Qué pasa, Jorge? 217 00:16:42,200 --> 00:16:43,300 ¿Por qué me miras así? 218 00:16:44,400 --> 00:16:46,280 Parece que hubieras visto un fantasma. 219 00:16:46,810 --> 00:16:49,010 No me esperabas. Ay, padrino. 220 00:16:49,690 --> 00:16:51,270 Claro que te esperábamos. 221 00:16:52,150 --> 00:16:54,730 ¿Cuándo has faltado tú a una de nuestras fiestas? 222 00:16:54,950 --> 00:16:56,090 ¿Cuándo? Nunca, Victoria. 223 00:16:57,170 --> 00:17:01,130 Tú sabes que siempre vas a contar con nosotros dos para siempre. 224 00:17:01,730 --> 00:17:03,410 ¿Verdad, Beatriz? Sí, claro. 225 00:17:03,670 --> 00:17:05,210 Por supuesto. Ay, Beatriz. 226 00:17:05,490 --> 00:17:07,690 ¿Cómo estás, querida? Felicidades. Gracias. 227 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 Diego, el más guapo. 228 00:17:10,349 --> 00:17:11,650 Muchas felicidades, Victoria. 229 00:17:11,990 --> 00:17:12,990 Gracias. Don Jorge. 230 00:17:13,109 --> 00:17:14,109 ¿Cómo está? ¿Cómo está? 231 00:17:14,990 --> 00:17:16,010 Marivista por aquí, ¿no? 232 00:17:16,319 --> 00:17:20,119 Sí, sí, pasa. Está ahí con su amiga Rebeca. Voy a buscarla, con permiso. Sí, 233 00:17:20,180 --> 00:17:23,560 pasa. ¿Cómo todavía no les ofrecen nada para beber? 234 00:17:23,800 --> 00:17:28,200 Panchita, Panchita. No, está bien, está bien. Yo no quiero nada y Victoria 235 00:17:28,200 --> 00:17:30,220 tampoco, Beatriz. 236 00:17:32,260 --> 00:17:33,760 Después. Sí. 237 00:17:34,120 --> 00:17:38,580 Antes quisiera platicar urgentemente contigo. 238 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 En privado. 239 00:17:41,020 --> 00:17:42,620 ¿Me permites tu despacho? 240 00:17:43,800 --> 00:17:45,700 Sí. Por supuesto, pasen. 241 00:17:58,160 --> 00:18:02,100 Lo que pasa es que Eugenia no se resigna, que ya no estás perdidamente 242 00:18:02,100 --> 00:18:03,680 de ella. Solo quiere llamar tu atención. 243 00:18:04,380 --> 00:18:05,380 Porque eres así. 244 00:18:05,660 --> 00:18:06,660 Es la verdad. 245 00:18:07,360 --> 00:18:10,860 Pero lo que sí es que tenemos cosas más importantes de qué hablar. Como, por 246 00:18:10,860 --> 00:18:12,740 ejemplo, ¿cuándo les vas a decir? 247 00:18:13,730 --> 00:18:15,750 No sé, amor, hay que esperar el momento adecuado. 248 00:18:17,390 --> 00:18:18,970 Amor, ¿y cuándo va a ser el momento adecuado? 249 00:18:19,470 --> 00:18:22,090 No puede ser muy tarde porque te tengo una sorpresa. 250 00:18:23,310 --> 00:18:24,310 ¿Y qué es? 251 00:18:24,350 --> 00:18:26,990 No te puedo decir porque si no, ya no es una sorpresa. 252 00:18:27,270 --> 00:18:28,270 Ah, sí. 253 00:18:28,710 --> 00:18:34,770 Lo que sí estoy muy segura es que te va a encantar. 254 00:19:00,810 --> 00:19:03,290 Buenas noches. Buenas. Viene la joven, por favor. 255 00:19:06,550 --> 00:19:08,110 Tengo que averiguar lo que está pasando. 256 00:19:10,190 --> 00:19:11,370 Ya sé lo que voy a hacer. 257 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 ¿Qué es eso tan serio y secreto que me quieres decir? 258 00:19:47,780 --> 00:19:49,520 Se trata de tu esposo Jorge. 259 00:19:50,820 --> 00:19:52,500 ¿Qué es lo que sucede con Jorge? 260 00:19:53,680 --> 00:19:56,440 Espero que entiendas que no es nada personal, Victoria. 261 00:19:57,380 --> 00:19:59,140 Yo quise que lo supieras por mí. 262 00:20:00,720 --> 00:20:05,640 En la próxima reunión del Consejo del Banco no le voy a dar mi apoyo a Jorge 263 00:20:05,640 --> 00:20:07,580 para que me suceda en la presidencia. 264 00:20:09,160 --> 00:20:10,240 ¿Pero por qué? 265 00:20:11,280 --> 00:20:14,900 Si siempre dijiste que Jorge era el indicado para ocupar tu puesto. 266 00:20:15,780 --> 00:20:17,140 Eso fue antes, Victoria. 267 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 ¿Antes de qué? 268 00:20:19,360 --> 00:20:24,020 Bueno, ¿qué estás tratando de decirme, padrino? ¿Por qué de pronto le retiras 269 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 apoyo a Jorge? 270 00:20:25,580 --> 00:20:27,980 Después de que lo apoyaste tantos años. 271 00:20:29,620 --> 00:20:31,420 Por ahora no te puedo decir más. 272 00:20:32,640 --> 00:20:38,480 Pero yo te prometo que tú vas a ser la primera en saber si mis dudas tienen o 273 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 fundamento. 274 00:20:41,680 --> 00:20:44,560 A lo mejor son los fantasmas que me hace ver la vejez. 275 00:20:47,460 --> 00:20:50,660 En verdad, lamento haber dicho todo esto. 276 00:20:51,820 --> 00:20:56,860 No quiero angustiarte, pero es mejor que te enteres por mí y no después de la 277 00:20:56,860 --> 00:20:58,320 reunión del Consejo del Banco. 278 00:20:59,600 --> 00:21:01,660 Tú sabes cuánto te quiero, Victoria. 279 00:21:02,980 --> 00:21:04,600 Padrino, yo también te quiero mucho. 280 00:21:06,100 --> 00:21:08,060 Y tú sabes cuánto quiero a Jorge. 281 00:21:10,250 --> 00:21:12,150 Y solo te voy a pedir una cosa. 282 00:21:14,290 --> 00:21:20,490 Nunca me pongas en la posición de tener que elegir entre un amor y otro. 283 00:21:28,170 --> 00:21:30,590 ¿Por qué dejaste que se fueran solos? 284 00:21:30,810 --> 00:21:32,190 ¿Qué querías que hiciera? 285 00:21:33,110 --> 00:21:36,470 ¿Es el anfitrión? ¿Lo debiste haber evitado de alguna manera? 286 00:21:37,420 --> 00:21:41,560 Me ha bajado Victoria. Todo el mundo está preguntando por ella. Y como he 287 00:21:41,560 --> 00:21:42,880 en la cocina, no sé qué decir. 288 00:21:43,100 --> 00:21:45,920 No te preocupes, Cruz. En cualquier momento regresa. 289 00:21:46,740 --> 00:21:48,240 Mira. Ahí viene. 290 00:21:49,080 --> 00:21:51,840 Victoria, todo el mundo está preguntando por ti. 291 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Mira, 292 00:21:53,320 --> 00:21:57,740 yo sé que tu padrino ocupa un lugar muy importante en tu vida, pero no debes 293 00:21:57,740 --> 00:22:00,160 descuidar a los otros invitados. Ellos vinieron por ti. 294 00:22:00,460 --> 00:22:01,419 Lo sé. 295 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 Tienes razón. 296 00:22:04,060 --> 00:22:05,980 Vamos a atenderlos, ¿sí? Sí, vamos. 297 00:22:11,760 --> 00:22:13,140 Le contaste todo, ¿verdad? 298 00:22:14,620 --> 00:22:17,720 Por lo menos te hubieras esperado a que te diera una explicación, Félix. 299 00:22:18,900 --> 00:22:20,480 ¿De qué me estás hablando, Beatriz? 300 00:22:22,680 --> 00:22:23,900 Vamos a saludar a la gente. 301 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 Hola, mi amor. 302 00:22:43,310 --> 00:22:46,190 No te muevas ni un milímetro, no quiero interrumpir tu trabajo. 303 00:22:46,450 --> 00:22:48,210 No te preocupes, ya estaba terminando. 304 00:22:48,410 --> 00:22:49,410 ¿Seguro? 305 00:22:50,330 --> 00:22:51,330 ¿Y ahora? 306 00:22:51,410 --> 00:22:53,490 ¿Por qué tan temprano? ¿Te acabó el brindis? 307 00:22:53,930 --> 00:22:57,490 Mis amigos preguntaron por ti. Prométeme que los vas a conocer antes de que nos 308 00:22:57,490 --> 00:22:58,490 vayamos de viaje. 309 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 ¿Qué te pasa? 310 00:23:10,990 --> 00:23:11,990 ¿Estás bien? 311 00:23:12,300 --> 00:23:13,300 Sí. 312 00:23:13,760 --> 00:23:20,580 Es este. 313 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 ¿Vas a estar bien? 314 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 No. 315 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 No tiene. 316 00:23:34,460 --> 00:23:35,700 ¿Y qué se hace? 317 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Necesito otro. 318 00:23:38,380 --> 00:23:39,760 Necesito comprarme otro. 319 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 ¿Sí? 320 00:23:48,180 --> 00:23:50,100 Pero me va a gustar más otra cosa. 321 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 ¿Qué tal? 322 00:23:57,540 --> 00:23:58,540 Mariby. 323 00:24:01,780 --> 00:24:04,960 No, Mariby, Mariby, Mariby. ¿Qué estás haciendo? ¿Qué? Así no me asociarán, 324 00:24:04,960 --> 00:24:06,380 amor. Diego, ya estoy lista. 325 00:24:07,180 --> 00:24:09,660 Ninguna de mis amigas es virgen y yo ya no lo voy a hacer, ¿eh? 326 00:24:10,740 --> 00:24:12,140 Así no son las cosas, Mariby. 327 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 ¿De qué me hablas? 328 00:24:14,570 --> 00:24:17,330 O sea, ¿cómo? Yo pensé que tú también querías. No, claro que quiero. Eres la 329 00:24:17,330 --> 00:24:24,310 niña más hermosa que conozco, pero... Hay cosas que tenemos que vivir y... No 330 00:24:24,310 --> 00:24:25,269 creo que estemos listos. 331 00:24:25,270 --> 00:24:26,270 ¿Qué? 332 00:24:28,190 --> 00:24:31,130 A ver, yo no quiero ser la última virgen del desierto, Diego. 333 00:24:32,050 --> 00:24:35,490 A ver, Marily, ¿estás segura que yo soy el hombre con el que quieres perder tu 334 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 virginidad? 335 00:24:37,630 --> 00:24:39,970 Es una decisión muy importante, princesita. 336 00:24:40,930 --> 00:24:42,630 Tenemos que hablarla. 337 00:24:43,790 --> 00:24:45,850 Ya vemos después, ¿no? 338 00:24:46,650 --> 00:24:48,850 No puedo creer que me estés rechazando, Diego. 339 00:24:49,270 --> 00:24:50,990 Te estoy rechazando, Marivín. 340 00:24:51,270 --> 00:24:54,690 Por favor, por supuesto que me estás rechazando. Me desprecias. 341 00:24:55,650 --> 00:24:56,650 Lárgate de mi cuarto. 342 00:24:57,090 --> 00:24:59,010 Marivín, no te... Lárgate de mi cuarto. 343 00:25:01,150 --> 00:25:02,770 Espero que algún día me entiendas. 344 00:25:16,970 --> 00:25:19,610 ¿Qué era eso tan urgente que Félix quería hablar contigo? 345 00:25:20,450 --> 00:25:21,910 Pues es muy raro, Jorge. 346 00:25:22,270 --> 00:25:25,670 Me dijo que no está seguro de nombrarte director del banco. 347 00:25:26,010 --> 00:25:30,370 ¿Qué? Pero si tengo años trabajando para demostrar que yo soy el mejor para ese 348 00:25:30,370 --> 00:25:34,650 puesto. Bueno, lo mismo le dije yo, pero dice que sus dudas pueden ser solo 349 00:25:34,650 --> 00:25:35,990 fantasmas en su cabeza. 350 00:25:36,770 --> 00:25:38,250 Que no está seguro de nada. 351 00:25:38,830 --> 00:25:42,410 Lo único que es seguro, Victoria, es que tu padrino ya está dando el viejazo. 352 00:25:42,790 --> 00:25:43,790 No es posible. 353 00:25:43,930 --> 00:25:47,670 No es posible que me haga esto. Después de todo lo que yo he hecho por el banco. 354 00:25:47,910 --> 00:25:50,310 Bueno, para mí también es difícil creerlo. 355 00:25:50,790 --> 00:25:54,210 No me lo explico. Es como si estuviera sentido contigo. Victoria. 356 00:25:55,170 --> 00:25:56,230 Por fin nos vemos. 357 00:25:57,370 --> 00:25:58,910 Se los disculpo o se los digo yo. 358 00:26:00,930 --> 00:26:02,290 Vanessa y yo decidimos... 359 00:26:02,810 --> 00:26:03,850 formalizar nuestra relación. 360 00:26:04,230 --> 00:26:05,550 Nos vamos a casar. 361 00:26:06,490 --> 00:26:08,830 Vaya, vaya, ya era hora, ¿eh? 362 00:26:09,070 --> 00:26:10,590 A ver, a ver, a ver. 363 00:26:11,470 --> 00:26:12,690 Ay, qué bonito. 364 00:26:14,250 --> 00:26:15,590 Bueno, muy bien. 365 00:26:22,070 --> 00:26:24,250 Préstame esto para ver qué compras. 366 00:28:12,760 --> 00:28:14,480 Señores, ¿qué haces aquí? 367 00:28:17,960 --> 00:28:19,300 ¿Cómo te llamas? ¿Quién eres? 368 00:28:20,280 --> 00:28:21,600 ¿Por qué estás aquí adentro? 369 00:28:26,440 --> 00:28:30,540 Efraín, qué bueno que viniste. No me podía perder este festejo. 370 00:28:31,240 --> 00:28:35,800 Nos da mucho gusto que compartas con nosotros esta noche. Mi esposa te 371 00:28:35,800 --> 00:28:37,760 parte importantísima de su fundación. 372 00:28:38,360 --> 00:28:40,220 Y todos estamos de acuerdo con ella, ¿no es así? 373 00:28:40,760 --> 00:28:45,920 Muchas gracias, pero yo he visto trabajar a su esposa y ella merece todo 374 00:28:45,920 --> 00:28:49,000 mérito. Claro, y todos los que colaboran en la fundación. 375 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Y Fernando. 376 00:28:51,040 --> 00:28:56,000 Bueno, la fundación es el resultado del esfuerzo de mucha gente, ¿eh? 377 00:28:56,340 --> 00:28:57,340 De todos. 378 00:28:57,520 --> 00:29:00,980 Y tú, Efraín, tú eres de los más importantes. 379 00:29:01,620 --> 00:29:02,620 Ven conmigo. 380 00:29:03,120 --> 00:29:04,380 Ven tú también, Sergio. 381 00:29:27,180 --> 00:29:28,400 ¿Tú sabes dónde está la llave? 382 00:29:30,720 --> 00:29:31,780 ¡Contéstame! ¿Sabes dónde está? 383 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 Ok, yo la voy a buscar. 384 00:29:36,220 --> 00:29:37,300 Yo te voy a sacar de aquí. 385 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 Te lo prometo. 386 00:30:08,110 --> 00:30:10,030 Les pido su atención, por favor. 387 00:30:10,630 --> 00:30:15,910 Hoy quiero hacer un reconocimiento público al doctor Efraín Rivero. 388 00:30:16,190 --> 00:30:21,750 Porque sin su apoyo jamás se hubiera hecho realidad el centro de atención a 389 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 víctimas de abuso. 390 00:30:23,130 --> 00:30:26,170 Y por supuesto, también a mi hijo Fernando. 391 00:30:26,830 --> 00:30:31,210 Porque sin su apoyo no hubiéramos logrado nuestras mesas. 392 00:30:32,130 --> 00:30:33,130 Gracias. 393 00:30:43,020 --> 00:30:47,560 Yo les aseguro que mi esposa tiene la fuerza para llevar adelante 100 394 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 fundaciones. 395 00:30:49,360 --> 00:30:55,020 Y ahora quiero pedirles a todos otro brindis por Victoria Bustamante. Por ti, 396 00:30:55,060 --> 00:30:56,060 Victoria. 397 00:30:56,340 --> 00:31:02,320 Y por mi hijo Fernando, quien hoy acaba de darnos una noticia que nos llena a 398 00:31:02,320 --> 00:31:03,320 todos de felicidad. 399 00:31:03,940 --> 00:31:09,160 Su matrimonio con su novia Vanessa Ledez Mar... Salud. 400 00:31:33,689 --> 00:31:34,890 Fernando. Fernando, otro. 401 00:31:35,390 --> 00:31:37,030 Fernando, no. Dejé mi teléfono. 402 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 Mi teléfono. 403 00:31:44,210 --> 00:31:45,210 A ver. 404 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 Eugenia se va a casar. 405 00:31:47,490 --> 00:31:48,590 Fernando ya se va a casar. 406 00:31:50,250 --> 00:31:53,770 Entonces somos un par de imbéciles. Vamos a quedar solos. Yo creo que 407 00:31:53,770 --> 00:31:54,770 se está equivocando, ¿no? 408 00:31:54,950 --> 00:31:58,010 Llevan tantos años juntos ya que sería una equivocación no casarse con ella. 409 00:31:58,210 --> 00:32:00,950 ¿Qué importa tantos años juntos? Eso no te garantiza nada. 410 00:32:01,490 --> 00:32:04,830 Además, él no tiene ni idea del tipo de mujer que es Bermuda. 411 00:32:06,470 --> 00:32:07,470 ¿Qué quiere decir eso? 412 00:32:10,290 --> 00:32:12,810 No me hagas... Gracias por la ventana. 413 00:32:28,430 --> 00:32:29,610 Bienvenida. Gracias. 414 00:32:34,790 --> 00:32:36,530 Esta noche voy a devorarte. 415 00:32:36,830 --> 00:32:37,689 ¿Ah, sí? 416 00:32:37,690 --> 00:32:38,690 Sí. 417 00:32:42,210 --> 00:32:44,230 ¿Estás listo para que te dé tu sorpresa? 418 00:32:45,330 --> 00:32:50,190 A ver. Es una colección especial, diseñada para una noche como esta. 419 00:32:58,700 --> 00:32:59,720 Vane, a ver, espérame un segundo. 420 00:33:01,080 --> 00:33:02,340 ¿Estás segura que te quieres quedar? 421 00:33:02,720 --> 00:33:05,700 Es porque no quiero que tu mamá después se ponga de intensa. Ay, no, mi amor, no 422 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 se va a poner intensa. 423 00:33:06,920 --> 00:33:08,540 Además, estamos prácticamente casados. 424 00:33:10,080 --> 00:33:11,080 Eso sí. 425 00:33:12,240 --> 00:33:14,960 ¿Estás segura que no quieres llamar a tu mamá a decir dónde está tu niña? Muy 426 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 segura. Deja de preocuparte por todo el mundo. 427 00:33:17,660 --> 00:33:20,740 Y mejor prepárate para disfrutar la mejor noche de tu vida. 428 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 ¿Ok? 429 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Qué loco. 430 00:33:40,960 --> 00:33:45,020 No, no, no. 431 00:33:47,520 --> 00:33:50,500 No contesto. 432 00:33:53,040 --> 00:33:55,720 No sabes las ganas que tenía de que estuvieras aquí. Yo también. 433 00:33:56,860 --> 00:33:57,880 Espera. No. 434 00:33:58,500 --> 00:34:00,400 Dámelo. No conteste. 435 00:34:00,940 --> 00:34:02,340 Esta noche es para los dos. 436 00:34:02,590 --> 00:34:04,210 ¿Pero qué tal si es una emergencia o algo? 437 00:34:04,450 --> 00:34:08,290 Déjame te explico algo, mi amor. Las emergencias solamente son para los 438 00:34:08,290 --> 00:34:11,469 y los bomberos. Y tú no eres ninguna de esas dos cosas. 439 00:34:11,730 --> 00:34:12,649 Eso es verdad. 440 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 Eso es verdad. 441 00:34:18,550 --> 00:34:19,810 Ay, no. 442 00:34:27,770 --> 00:34:29,110 ¿Dónde está su tarjeta? 443 00:34:30,219 --> 00:34:32,179 ¿Dónde está? La había metido aquí. ¿Dónde está? 444 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 En el auto. 445 00:36:13,740 --> 00:36:14,740 Toma tu medicina. 446 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Gracias. 447 00:36:23,000 --> 00:36:24,460 ¿Vas a estar bien? Sí. 448 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Eres un niño. 449 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 Gracias. 450 00:36:44,230 --> 00:36:47,410 ¿Ves? Esto comprueba que estamos lejos de cualquier lugar para cualquier 451 00:36:47,410 --> 00:36:50,230 emergencia. Yo sé. Mañana a primera hora nos vamos al hotel. 452 00:36:50,910 --> 00:36:51,910 Ok. 453 00:36:52,290 --> 00:36:56,030 Si quieres nos podemos ir ahorita, ya que tengo la medicina. No, no, ahorita 454 00:36:56,030 --> 00:36:59,030 cómo crees, ahorita ya es muy tarde. No, no, descansa, tú tienes que relajarte. 455 00:36:59,130 --> 00:37:00,970 No, de veras, ya me siento mejor. 456 00:37:01,490 --> 00:37:02,670 De ninguna manera, ven. 457 00:37:04,090 --> 00:37:06,490 Vámonos al cuarto, te apapachamos. 458 00:37:08,510 --> 00:37:09,670 Yo te cuido. 459 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Vente, vamos. 460 00:37:30,520 --> 00:37:33,420 Por favor, te lo suplico, me quiere ir a mi casa. 461 00:37:33,880 --> 00:37:35,180 No entiendes nada, ¿verdad? 462 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 Allá afuera no hay nada para ti. 463 00:37:39,040 --> 00:37:41,140 De ahora en adelante lo único que existe soy yo. 464 00:37:41,550 --> 00:37:44,470 Yo soy tu universo, yo soy tu vida, yo soy tu familia, yo soy todo. 465 00:37:45,130 --> 00:37:47,010 Y nadie ni nada te van a venir a rescatar. 466 00:38:05,670 --> 00:38:06,890 ¿Te gustó tu fiesta, mi amor? 467 00:38:07,770 --> 00:38:12,740 Mucho. Como siempre, te salen muy bien las fiestas. Ay, Victoria. 468 00:38:13,420 --> 00:38:14,580 De nada más. 469 00:38:17,080 --> 00:38:19,340 Eres muy hermosa. Muy. 470 00:38:30,840 --> 00:38:32,460 Deberías ayudarme con Feli. 471 00:38:32,860 --> 00:38:34,600 No te hace a ti mucho caso. 472 00:38:35,600 --> 00:38:37,120 No te preocupes, Jorge. 473 00:38:38,380 --> 00:38:40,920 Estoy segura que va a terminar por apoyarte. 474 00:38:41,240 --> 00:38:44,140 Pues me acabas de decir que no. Bueno, está bien. 475 00:38:44,440 --> 00:38:45,740 Déjame ver qué puedo hacer. 476 00:38:46,120 --> 00:38:47,680 Pues hazlo pronto, Vicky. 477 00:38:48,160 --> 00:38:53,100 Vamos a tener junta de consejo. Y si todo sale bien, vamos a tener muchas 478 00:38:53,100 --> 00:38:54,340 razones para celebrar. 479 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 Vas a ser la esposa del nuevo presidente del banco. 480 00:39:46,440 --> 00:39:47,540 ¿Qué? ¿De dónde va? 481 00:39:47,900 --> 00:39:49,240 Estoy buscando un inhalador. 482 00:39:53,860 --> 00:39:55,900 Toma, lo puse aquí por si lo necesitaba. 483 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 ¿Dónde está ella? 484 00:40:04,040 --> 00:40:07,800 Es Fernando, seguro es una emergencia. 485 00:40:08,180 --> 00:40:12,320 No, no son unas para que contestes el teléfono. ¿Cuál emergencia? Ya vente a 486 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 dormir. 487 00:40:41,180 --> 00:40:43,180 ¿Qué haces? 488 00:40:45,060 --> 00:40:47,260 Estoy tratando de llamar a Eugenia. 489 00:40:48,750 --> 00:40:49,750 ¿Por qué? 490 00:40:50,750 --> 00:40:54,090 Porque tengo varias llamadas perdidas de ella y me quedé preocupado. 491 00:41:29,320 --> 00:41:32,940 Si quieres, ¿por qué no le vamos a llevar el carro al vendedor y después 492 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 todo lo que tú quieras? 493 00:41:34,700 --> 00:41:36,420 Es que quería verme con mis amigos. 494 00:41:36,680 --> 00:41:37,700 Bueno, pues por eso. 495 00:41:37,920 --> 00:41:40,600 Ya habíamos quedado que me los ibas a presentar. No me muero de ganas de 496 00:41:40,600 --> 00:41:42,060 conocerlo. ¿Podemos hacer eso? 497 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 Sí. 498 00:41:46,380 --> 00:41:51,320 Sí, es que... Quedamos ayer de celebrar el premio. 499 00:41:51,680 --> 00:41:54,480 El que le entregaron a Fernando por lo de la fundación. 500 00:41:55,040 --> 00:41:56,960 ¿Qué no la celebración había sido en la noche? 501 00:41:58,990 --> 00:42:01,490 Me voy a bañar y arreglarme un poco. 502 00:42:02,570 --> 00:42:05,910 ¿No quieres que nos bañemos juntos? 503 00:42:07,330 --> 00:42:09,970 No, todavía no me siento bien. 504 00:42:10,270 --> 00:42:13,610 Bueno, pues perfecto. Ya sé, les llamamos y les explicamos que no te 505 00:42:13,610 --> 00:42:15,610 bien y nos quedamos aquí y ya nos salimos. 506 00:42:18,610 --> 00:42:19,610 Pero quiero ver. 507 00:42:20,770 --> 00:42:21,770 Me baño rápido. 508 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 Oye, ayúdame. 509 00:42:56,260 --> 00:42:58,200 No te vayas, no te vayas. 510 00:42:59,400 --> 00:43:02,780 Mi amor, no me lo pilles dos veces porque te juro que no me voy a hacer 511 00:43:02,780 --> 00:43:03,780 delrogar. 512 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Parece muy bien. 513 00:43:08,180 --> 00:43:09,880 La verdad es que me tengo que ir, bebé. 514 00:43:10,320 --> 00:43:12,120 Mi mamá debe estar muy enojada. 515 00:43:15,220 --> 00:43:18,040 Está bien, vístete y te llevo a tu casa y hablamos con ella. 516 00:43:18,900 --> 00:43:21,040 Conociéndoles mejor que yo, hable primero con ella. 517 00:43:21,400 --> 00:43:23,300 A ver, a ver, mi amor. 518 00:43:24,970 --> 00:43:26,790 Esta fue una decisión que tomamos los dos. 519 00:43:27,410 --> 00:43:31,330 Así que yo voy a hablar con tu mamá y le voy a decir que... que esto va en 520 00:43:31,330 --> 00:43:32,330 serio. 521 00:43:33,490 --> 00:43:37,210 Pero es mejor que yo hable con ella. 522 00:43:37,730 --> 00:43:41,970 Además debe estar muy enojada porque ayer hablamos con tus papás y ella no 523 00:43:41,970 --> 00:43:42,970 estaba presente. 524 00:43:43,830 --> 00:43:45,750 ¿Pero qué te parece si comemos hoy en la tarde? 525 00:43:46,450 --> 00:43:48,210 Me parece muy bien. ¿Los tres? 526 00:43:48,950 --> 00:43:49,950 Está bien. 527 00:43:50,370 --> 00:43:52,370 Oye, quiero que... 528 00:43:54,220 --> 00:43:55,220 Me cuides de todo. 529 00:43:59,120 --> 00:44:01,960 Ajá. Para que me quieras venir así con la mitad de la noche. 530 00:44:04,540 --> 00:44:05,540 Claro que voy a venir. 531 00:44:07,760 --> 00:44:08,760 Gracias, mi amor. 532 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 Te amo. 533 00:44:10,740 --> 00:44:13,560 ¿Entonces qué paso por ustedes? ¿Como a las tres? Sí, a las tres. 534 00:44:13,820 --> 00:44:14,820 Va. 535 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Oye. 536 00:44:18,700 --> 00:44:20,120 Fue la mejor noche de mi vida. 537 00:45:27,319 --> 00:45:28,319 Bueno. Fernando. 538 00:45:29,140 --> 00:45:30,480 Por fin puedo hablar con alguien. 539 00:45:30,880 --> 00:45:32,340 Eugenia, ¿dónde estás? No te escucho. 540 00:45:32,720 --> 00:45:33,740 Estoy en casa del mundo. 541 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 Necesito que me ayudes. 542 00:45:37,180 --> 00:45:38,640 ¿Estás bien? ¿Te pasa algo? 543 00:45:42,440 --> 00:45:44,900 Ayúdame. Tiene una chava encerrada en el sótano. 544 00:45:45,180 --> 00:45:48,140 A ver, Eugenia, no te estoy entendiendo. Tienes que hablar más despacio. 545 00:45:48,140 --> 00:45:49,140 Cálmate. 546 00:45:49,260 --> 00:45:50,260 ¿Qué está pasando? 547 00:45:50,480 --> 00:45:51,800 Hay una puerta oculta. 548 00:45:53,380 --> 00:45:54,380 Fernando. 549 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Tienes que venir. 550 00:46:02,589 --> 00:46:03,589 Edmundo. Eugenia. 551 00:46:04,810 --> 00:46:05,810 Eugenia. 552 00:46:06,190 --> 00:46:07,190 ¿Con quién hablabas? 553 00:46:08,430 --> 00:46:10,030 Con Fernando, mi amigo. 554 00:46:11,930 --> 00:46:15,490 ¿Y qué le dijiste que sabe de mí? Nada, no le dije nada. No sabe nada. 555 00:46:16,550 --> 00:46:17,550 Te lo juro. 556 00:46:18,470 --> 00:46:21,470 Si me explicas lo que está pasando, no voy a decir nada. 557 00:46:21,870 --> 00:46:24,790 ¿Cómo que te tendré que explicar como para que tú no dijeras qué? 558 00:46:25,650 --> 00:46:28,690 Lo de la chava que está en el sótano. 559 00:46:30,120 --> 00:46:36,020 La muchacha del sótano es una chava que lleva mucho tiempo... 560 00:46:36,020 --> 00:46:38,800 Muchacha del sótano. 561 00:46:40,140 --> 00:46:45,260 ¿Por qué 562 00:46:45,260 --> 00:46:48,200 tienes que meterte en esposas? 563 00:46:49,580 --> 00:46:51,080 No tengo que saberlo. 564 00:46:51,660 --> 00:46:53,040 ¿Entiendes? ¿Entiendes? 565 00:46:54,180 --> 00:46:55,520 Recuerda que no entiendes. 566 00:46:55,740 --> 00:46:57,040 Ven, ven para acá. 567 00:46:57,780 --> 00:46:58,780 Ven para acá. 568 00:46:59,070 --> 00:47:02,190 Esa mujer era nuestro pasaporte a la verdad. 569 00:47:02,650 --> 00:47:08,610 Un día más y vamos a estar libres. Pero tú, en tu curiosidad, estás acabando con 570 00:47:08,610 --> 00:47:09,610 todo. 571 00:47:10,530 --> 00:47:13,030 ¿Por qué no contestas? Por favor, contesta, contesta, contesta. 572 00:47:13,370 --> 00:47:15,070 ¡Tú me echaste todo a perder! 573 00:47:15,690 --> 00:47:17,090 ¡No te conozco! 574 00:47:17,890 --> 00:47:21,910 ¡No sé quién eres! Mira, Picasso, ya somos todos los que estamos 575 00:47:22,210 --> 00:47:26,650 Yo confío en ti. Te amo. Y tenías que traicionarte. Tú eras mi salida de esta 576 00:47:26,650 --> 00:47:27,650 cárcel. 577 00:47:28,890 --> 00:47:29,890 ¿Sabes lo que es? 578 00:47:30,230 --> 00:47:37,010 Estar durante 375 días dándole de comer, desayunar y cenar a una persona durante 579 00:47:37,010 --> 00:47:38,010 10 años. 580 00:47:38,290 --> 00:47:39,910 No tengo vida, no tengo nada. 581 00:47:40,210 --> 00:47:42,810 Y tú eres mi salvación y tienes que echarlo todo a perder. 582 00:47:43,750 --> 00:47:44,990 ¿Qué le dijiste a tus amigos? 583 00:47:45,510 --> 00:47:47,190 ¿Eh? ¿Qué les dijiste? Dime la verdad. 584 00:47:47,650 --> 00:47:48,730 ¿Les dijiste mi nombre? 585 00:47:48,950 --> 00:47:49,950 No me mientes. 42395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.