All language subtitles for A tope xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,109 --> 00:00:11,050 Raquel, se me olvidaba. Mientras estabas en la ducha te llamó por teléfono el 2 00:00:11,050 --> 00:00:14,390 zanahorio. No le llames zanahorio, que tiene nombre, ¿eh? Es que con ese pelo 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,650 que tiene no se le puede llamar de otra manera. 4 00:00:16,990 --> 00:00:20,610 Ya os cogeré luego, a ver si sois tan valientes. Bueno, no empecemos como 5 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 los días. 6 00:00:22,030 --> 00:00:25,450 Vosotros que ya habéis terminado, a jugar a la calle. Que es el último día 7 00:00:25,450 --> 00:00:26,450 vacaciones. Venga. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,070 Dígame. 9 00:00:30,590 --> 00:00:31,590 Ah, sí, un momento. 10 00:00:32,110 --> 00:00:33,250 ¡Ratar al zanahorio! 11 00:00:34,030 --> 00:00:35,930 Ibécil, ¿será posible este par de estúpidos? 12 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 Sí, Juanjo, dime. 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,260 Oye, que me ha llamado Aitor. Porque esta mañana su primo el mexicano va a 14 00:00:42,260 --> 00:00:45,340 grabar una maqueta con un grupo nuevo en Ispabox. ¿Quiénes? ¿Esos que iban con 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,460 la chapó? Sí, los mismos. 16 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 A mí me gustan mucho. 17 00:00:47,940 --> 00:00:49,940 A mí también. Bueno, ¿qué? ¿Cómo quedamos? 18 00:00:50,180 --> 00:00:53,180 ¿Te parece bien a la frisa en la castellana? Por mí como si quieres 19 00:00:54,140 --> 00:00:55,140 Vale, hasta luego. 20 00:00:56,580 --> 00:00:57,700 ¿Has hablado con tu padre? 21 00:00:57,940 --> 00:01:01,120 Sí, anoche. Me dijo que puso la transferencia el jueves. Ah, pues ya 22 00:01:01,120 --> 00:01:02,360 llegado. Luego bajaré al banco. 23 00:01:02,640 --> 00:01:03,860 Muy bien, me voy que tengo prisa. 24 00:01:04,140 --> 00:01:05,140 Hasta luego. 25 00:01:12,490 --> 00:01:19,330 Me estoy empezando a cansar, miro el sitio imposible, 26 00:01:19,650 --> 00:01:22,930 busco y no se puedo encontrar. 27 00:01:24,530 --> 00:01:30,450 Salgo de casa, cojo un avión, no estás en el control. 28 00:01:32,330 --> 00:01:38,250 Pongo un anuncio, a ver qué tal, lo tengo que intentar. 29 00:02:06,500 --> 00:02:07,900 ¡Suscríbete! 30 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 Bueno, ¿qué? ¿Os ha gustado? A mí me parece de puta madre. Esto puede ser un 31 00:04:20,950 --> 00:04:24,030 tiro. Ojalá piensen igual los de la caza de discos. A ver si hay suerte. Yo soy 32 00:04:24,030 --> 00:04:26,790 Nacho. Yo Juanjo. Vamos a ser compañeros de instituto. Eso parece. 33 00:04:27,210 --> 00:04:29,790 No es que parezca. Aquí está todo el papel de la matrícula de mañana que es 34 00:04:29,790 --> 00:04:30,789 examen de convalidación. 35 00:04:30,790 --> 00:04:32,370 Bueno, pues esto ya no tiene arreglo. 36 00:04:33,610 --> 00:04:34,990 Venga, os invito a un hamburguesa. Vale. 37 00:04:37,250 --> 00:04:40,930 Pero bueno, tía, ¿qué pasa con tanto arreglo? Es que hoy toca caza mayor. Voy 38 00:04:40,930 --> 00:04:41,930 salir con Carlos. 39 00:04:41,950 --> 00:04:44,330 ¿En la Asturiana? Sí. No quedamos en que era un plaza. 40 00:04:44,760 --> 00:04:47,560 Pero tiene un amigo que está buenísimo y en cuanto se descuide me lo ligo. Es 41 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 que no paras, ¿eh? 42 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 ¿Qué quieres, que sea tan antigua como tú que solo piensas en el Juanjo? Oye, 43 00:04:51,720 --> 00:04:54,180 no te rías de mí, que el día menos pensado se te cruza el tuyo y se acabó 44 00:04:54,180 --> 00:04:55,079 come tíos. 45 00:04:55,080 --> 00:04:56,300 Eso no te lo crees ni tú. 46 00:05:52,470 --> 00:05:54,570 ¡Suscríbete al canal! 47 00:06:19,990 --> 00:06:23,670 ¡Suscríbete al canal! 48 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 ¿Qué hora es? 49 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 Las seis y media. 50 00:07:21,460 --> 00:07:23,920 Gracias. Bueno, tenemos que ir. Adiós, hasta luego. 51 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Adiós. 52 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Chao. 53 00:07:30,700 --> 00:07:33,180 Qué buena está la rubia, ¿eh? Está como un tren. 54 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 Van cuatro a dos. 55 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 Venga, dale. 56 00:07:38,290 --> 00:07:41,270 ¿Natalia? ¿Me llamas a mí? Sí, ¿puedes venir un momento? 57 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 Sí, claro. 58 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Tú me dirás. 59 00:07:44,250 --> 00:07:47,410 Verás, es que tenemos una discusión y a lo mejor tú puedes ayudarnos. ¿Quieres 60 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 cogerte aquí? 61 00:07:48,750 --> 00:07:49,549 ¿Cogerme ahí? 62 00:07:49,550 --> 00:07:51,410 Si no es nada, mira, es para un test de psicología. 63 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 Anda. 64 00:08:01,450 --> 00:08:02,670 ¡Imbéciles, que sois unos imbéciles! 65 00:08:03,810 --> 00:08:05,570 La próxima te la juego 4 a 1. 66 00:08:06,810 --> 00:08:07,810 ¡Hola, gente! 67 00:08:08,010 --> 00:08:12,150 Ahora vamos a seguir alucinando con un grupo que está barriendo. El grupo de 68 00:08:12,150 --> 00:08:15,830 nuestros comienzos. Un grupo que es total. Con vosotros, Nacho Pop. 69 00:08:49,750 --> 00:08:51,150 ¡Suscríbete! 70 00:09:28,360 --> 00:09:30,940 Ya que el afecto marca mi corazón. 71 00:09:31,400 --> 00:09:33,140 Un ritmo adecuado. 72 00:10:35,760 --> 00:10:38,580 ¿Te das cuenta del día en que vives? No me vengas ahora con que tienes otra vez 73 00:10:38,580 --> 00:10:39,279 la regla. 74 00:10:39,280 --> 00:10:42,000 Pues claro, como todos los meses. ¿O te crees que esto es como la viruela, que 75 00:10:42,000 --> 00:10:44,640 solo se pasa una vez? Bueno, mujer, no te mosques. Anda, déjame un poquito. 76 00:10:45,580 --> 00:10:47,540 Que no, no seas pesado, que así no me gusta. 77 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Pues sí que me voy a ir yo bien. 78 00:10:48,900 --> 00:10:51,040 ¿Como yo? ¿O es que te crees que nosotras somos de madera? 79 00:10:51,500 --> 00:10:54,580 Yo no he visto nada más egoísta que los tíos. Solo pensáis en vosotros, ¿eh? 80 00:10:54,640 --> 00:10:56,920 Bueno, a ver si encima me vas a alargar un rollo feminista. 81 00:10:57,420 --> 00:10:59,140 Juanjo, no empecemos como siempre, que no tienes razón. 82 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 No, si yo nunca tengo razón. 83 00:11:00,860 --> 00:11:01,880 Bueno, no te enfades. 84 00:11:02,120 --> 00:11:03,640 Venga, déjalo ya, que por hoy tengo bastante. 85 00:11:04,000 --> 00:11:06,820 No me digas esas cosas, hombre, que me voy a sentir la mala de la película. 86 00:11:07,060 --> 00:11:11,220 ¿Ay? Toma española, pacificadora y sedante. ¡Cállate de cachondeos, idiota, 87 00:11:11,220 --> 00:11:14,020 me has hecho daño! ¿Pero no dices siempre que este es el método que 88 00:11:14,020 --> 00:11:16,640 nuestros padres de novios cuando se encendían las luces de los cines? 89 00:11:16,640 --> 00:11:18,600 ¿vas a cabrear? Vamos, que ya es tardísimo. 90 00:11:19,140 --> 00:11:20,140 Hasta mañana. 91 00:11:31,650 --> 00:11:33,970 ¿Qué pasa? ¿Te has vuelto loca? ¿Dónde vas tan temprano? 92 00:11:34,230 --> 00:11:35,410 ¿A dónde voy a ir a trabajar? 93 00:11:35,770 --> 00:11:38,690 Esta noche debutan Alaska y Dinarama. Y por la tarde presentamos la moda de 94 00:11:38,690 --> 00:11:40,530 primavera de Adolfo Domínguez. ¿De Larugas Bella? 95 00:11:40,790 --> 00:11:41,790 Sí, el mismo. 96 00:11:41,910 --> 00:11:44,850 Oye, pues mira a ver si en el mogollón pillas algo pasable para estas dos 97 00:11:44,850 --> 00:11:46,950 pobres. ¡Que estamos desnudas! Vale. 98 00:12:05,320 --> 00:12:11,920 No entiendo bien el camerino, sobre la 99 00:12:11,920 --> 00:12:13,580 muerte del rey. 100 00:12:15,880 --> 00:12:22,800 Me contesto con evasiva, no sé, 101 00:12:22,800 --> 00:12:24,700 no sé, no sé, no sé. 102 00:12:26,880 --> 00:12:33,860 Vámonos, me dijo, tengo que hablar desde una celda. 103 00:13:01,120 --> 00:13:02,520 ¡Gracias! 104 00:13:16,400 --> 00:13:17,800 ¡Vamos! 105 00:14:11,959 --> 00:14:12,959 ¡Hola, Antonio! 106 00:14:13,160 --> 00:14:16,660 Vaya, vaya, ¿cómo vinimos del veraneo? ¿Cómo lo llevas? Ya ves, aquí a toda 107 00:14:16,660 --> 00:14:19,440 marcha, pero... ¿Sabes? A mí me da más otro tipo de marcha. 108 00:14:19,740 --> 00:14:23,880 ¿Y a ti? A mí me da más otro tipo de camarero. Anda, ponos tres cervezas. 109 00:14:27,100 --> 00:14:29,220 Oye, ¿alguna de vosotras tiene plan para hoy? 110 00:14:29,540 --> 00:14:31,040 Depende. ¿Depende? ¿De qué? 111 00:14:31,320 --> 00:14:32,400 De lo que propongas. 112 00:14:32,600 --> 00:14:35,140 Hombre, tengo dos entradas para ver los expulsos esta noche. 113 00:14:35,480 --> 00:14:37,640 ¿Pero qué pasa? ¿Que al tercer día resucitaron? 114 00:14:37,900 --> 00:14:39,520 Venga, hombre, no te quedes con nosotras. 115 00:14:39,860 --> 00:14:41,500 ¡Joder, tía! ¿Cómo no ir de orientada? 116 00:14:41,880 --> 00:14:45,050 ¿Qué hay? ¿Me invitáis a una Coca -Cola? tengo la boca como el esparto. Sí, pues 117 00:14:45,050 --> 00:14:47,470 ya tengo el monedero como el desierto del Sáhara. Pues te pillo un poco de 118 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 cerveza. 119 00:14:49,190 --> 00:14:51,650 Eh, que si me dejas algo no me lo tomo a mal, ¿eh? 120 00:14:52,710 --> 00:14:55,710 Desde luego este tío no se sienta en la boca de esparto, pero tiene un morro que 121 00:14:55,710 --> 00:14:57,250 se lo pinta. Eh, niña, atención a esto. 122 00:14:58,050 --> 00:15:01,990 ¡Qué barbaridad! Pues esta barbaridad la tengo yo súper controlada. No me digas 123 00:15:01,990 --> 00:15:04,990 eso, que me puedo desmayar en el acto. Es el mexicano, el primo de editor que 124 00:15:04,990 --> 00:15:07,730 estuvo ayer con nosotros en el cine. ¿Lo dices en serio o te estás quedando 125 00:15:07,730 --> 00:15:10,790 conmigo? Te lo juro. Pues preséntamelo antes de un segundo, te estangulo aquí 126 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 mismo. Vale, vale, vamos. 127 00:15:12,120 --> 00:15:13,280 Me lo pido, que lo he visto yo primero. 128 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 Hola, Nacho. 129 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 Hola, Ana, ¿cómo estás? 130 00:15:16,360 --> 00:15:18,780 Mira, te presento a Raquel y a Cristina. Hola. 131 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Hola. 132 00:15:20,220 --> 00:15:21,220 Hola. 133 00:15:48,760 --> 00:15:51,400 ¿Qué pasa? ¿Todavía no han llamado al examen? ¿Qué examen? El de con variación 134 00:15:51,400 --> 00:15:52,339 de este, que está a las diez. 135 00:15:52,340 --> 00:15:55,060 ¿Quién lo examina? Creo que el siniestro. Uf, con lo puntual que se te 136 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Venga, vamos corriendo. 137 00:16:07,040 --> 00:16:12,460 Señores alumnos, pueden ustedes pasar de dos en dos a recoger los pliegos 138 00:16:12,460 --> 00:16:13,740 oficiales para el examen. 139 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 Los dos primeros. 140 00:16:18,230 --> 00:16:19,230 Dos más. 141 00:16:22,330 --> 00:16:24,330 Rafaelita, ¿sabes si han entrado ya los de convalidación? 142 00:16:24,630 --> 00:16:28,850 ¿Los del cine? Sí. Acaban de entrar ahora mismo como ovejas en el matadero. 143 00:16:29,090 --> 00:16:32,290 Pues anda, amor mío, vente con nosotros que vamos a necesitarte. Otra vez hay 144 00:16:32,290 --> 00:16:33,450 que montarle el número. 145 00:16:33,670 --> 00:16:35,830 Bueno, la vida es tan complicadísima. ¿A mí me lo vas a contar? 146 00:16:37,870 --> 00:16:43,990 Antes de empezar, quiero advertir a ustedes que en mis exámenes nunca ha 147 00:16:43,990 --> 00:16:46,190 nadie. Y el que lo ha intentado... 148 00:16:46,670 --> 00:16:48,310 Lo ha pagado con creces. 149 00:16:48,650 --> 00:16:54,530 Por lo tanto, les aconsejo que actúen con honestidad y respeto para no verme 150 00:16:54,530 --> 00:16:59,450 la penosa obligación de proponer a la dirección del centro la no admisión de 151 00:16:59,450 --> 00:17:00,590 alguno de ustedes. 152 00:17:00,910 --> 00:17:07,369 Voy a proceder a escribir tres temas en la pizarra para el desarrollo de los 153 00:17:07,369 --> 00:17:10,510 cuales cuentan ustedes con 45 minutos. 154 00:17:16,170 --> 00:17:18,910 Bueno, ya has oído las chorradas que ha dicho, ¿no? Pues tú, pasando de todo. Si 155 00:17:18,910 --> 00:17:21,609 te saben los temas, enróllate todo lo que puedas, que este es un plomo y le 156 00:17:21,609 --> 00:17:24,190 gustan los coñazos. Y si no lo sé, ¿qué será lo más probable? No hay problema. 157 00:17:24,950 --> 00:17:28,270 Toma, haces una raya roja que se note poco en el lomo del pliego del examen. Y 158 00:17:28,270 --> 00:17:31,450 lo demás corre de nuestra cuenta. Vamos, guapito de cara, que no hay tiempo para 159 00:17:31,450 --> 00:17:33,110 explicaciones. ¡Hala, adentro! 160 00:17:33,570 --> 00:17:34,489 Vamos a ver. 161 00:17:34,490 --> 00:17:37,090 ¿A quién de vosotros no conoce don Capullo? 162 00:17:37,290 --> 00:17:39,510 Ninguno de estos tres ha tenido la desgracia de dar clase con él. 163 00:17:40,210 --> 00:17:42,390 ¡Andando, Raquelita! ¡Nosotros a lo nuestro! 164 00:17:46,030 --> 00:17:47,330 José Ignacio Gil Paredes. 165 00:17:49,750 --> 00:17:52,330 Le tolero este retraso por ser la primera vez. 166 00:17:55,250 --> 00:17:56,670 Espero que no se repita. 167 00:17:56,990 --> 00:17:58,690 La cartera, por favor. 168 00:17:59,130 --> 00:18:00,850 Siéntese, allí tiene un sitio libre. 169 00:18:07,250 --> 00:18:13,350 Señores, a partir de este momento empiezan a contar los 45 minutos de que 170 00:18:13,350 --> 00:18:15,350 disponen. Y les recuerdo... 171 00:18:15,720 --> 00:18:20,420 que seré inflexible si encuentro a alguien copiando durante el examen. 172 00:19:04,240 --> 00:19:06,700 Anda, quítalos de ahí, que me vais a escopear el trajín. 173 00:19:14,260 --> 00:19:15,860 ¿Cómo está usted, don Braulio? 174 00:19:16,560 --> 00:19:18,200 ¿Qué mejorado lo encuentro? 175 00:19:18,400 --> 00:19:20,100 Pues será usted la única, señora mía. 176 00:19:20,380 --> 00:19:21,760 Porque todo el mundo me ha encontrado fatal. 177 00:19:22,060 --> 00:19:23,820 Bah, no hagas el caso de la gente. 178 00:19:24,180 --> 00:19:27,820 Cuando yo llegué a Carmona ese verano, mi niña me dijo que llevaba cara de 179 00:19:27,820 --> 00:19:31,780 física. Pero cuando llevaba un mes por allá abajo con aquella bendición de sol 180 00:19:31,780 --> 00:19:33,860 con mis nietos, me puse hecha una rosa. 181 00:19:34,140 --> 00:19:38,100 ¿Cómo sería que en agosto, cuando fuimos a ir a la cocina, había engordado cinco 182 00:19:38,100 --> 00:19:42,280 kilos? Y anda que no hay mosquitos en Isla Cristina, madre de mi corazón. 183 00:19:42,600 --> 00:19:44,060 Y no son grandes ni nada. 184 00:19:44,320 --> 00:19:46,340 Que bocaos, don Braulio, que bocaos. 185 00:19:46,580 --> 00:19:50,860 Como las pirañas esas que salen en la televisión, que se comen a los bueyes y 186 00:19:50,860 --> 00:19:54,400 los indios. Bueno, don Braulio, pues encantada de verte. Gracias, muchas 187 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 gracias. Buenos días, con Dios. 188 00:20:10,350 --> 00:20:13,110 Señores, el tiempo del ejercicio ha terminado. 189 00:20:13,710 --> 00:20:17,130 Hagan el favor de entregar sus trabajos y salgan de la clase en silencio. 190 00:20:51,680 --> 00:20:53,480 Aquí está el primero. 191 00:20:53,860 --> 00:20:55,780 ¿Estás listo? Cuando quieras. 192 00:20:56,280 --> 00:20:58,080 Ruptura homolítica u homopolar. 193 00:21:00,680 --> 00:21:05,780 La ruptura homolítica de un enlace covalente se produce cuando cada átomo o 194 00:21:05,780 --> 00:21:10,500 grupo de átomos que se separan conserva un electrón de los dos. 195 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Tía, más rápida, ¿no? 196 00:21:11,850 --> 00:21:17,430 ¿Rápida? Un rayo, hijo mío. Esa tarda menos en ligarse a un tío que en coger 197 00:21:17,430 --> 00:21:18,930 resfriado en el Polo Norte. 198 00:21:20,170 --> 00:21:21,690 Vamos, si lo sabré yo. 199 00:21:48,910 --> 00:21:49,910 Perdona, señor. 200 00:21:50,270 --> 00:21:51,750 No tiene importancia. 201 00:21:52,630 --> 00:21:55,190 Lo siento, pero me están empujando de atrás. 202 00:21:55,510 --> 00:21:57,170 No se preocupe, señorita. 203 00:22:26,990 --> 00:22:27,990 ¿Da su permiso? 204 00:22:28,170 --> 00:22:29,650 Adelante. Buenos días, don José. 205 00:22:30,390 --> 00:22:34,430 Acabo de encontrarme esto en el aula, debajo de la mesa de don Braulio. 206 00:22:34,630 --> 00:22:38,530 Pero si es un examen. ¡Qué barbaridad! ¿Dónde tendrá este hombre la cabeza? La 207 00:22:38,530 --> 00:22:42,530 cabeza y las extremidades no lo sé. Pero lo que sí le aseguro que tiene este 208 00:22:42,530 --> 00:22:45,210 hombre hoy fatal es el tronco. ¿Cómo dice? 209 00:22:45,430 --> 00:22:47,930 No, nada, nada. Yo me entiendo. Buenos días. 210 00:23:22,190 --> 00:23:29,190 con sus sacos de aguja, los ojos pintados, los tirotes, y venidos los 211 00:23:29,190 --> 00:23:32,430 se ha quedado en el césped de tres, con bobo y pibes. 212 00:23:35,050 --> 00:23:41,350 Hombre, las gigantes, las pibes en el pelo, más de un día negro, negro, pardo 213 00:23:41,350 --> 00:23:45,670 cuero, y se ha quedado en el césped de tres, con bobo y pibes. 214 00:24:14,159 --> 00:24:15,560 ¡Venganza! 215 00:24:40,160 --> 00:24:41,560 ¡Venganza! 216 00:24:43,160 --> 00:24:48,880 A los ojos pintados, los hilos se rinden, huyen los glosflavios. ¿Quién se 217 00:24:48,880 --> 00:24:51,920 quedado en ese secreto? Un bobo incible. 218 00:24:54,480 --> 00:25:00,200 Hombre, la chica, usted, el píter en el tren, los palos de un gas negro, le ha 219 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 apagado el fuego. 220 00:25:01,640 --> 00:25:05,160 ¿Quién se ha quedado en ese secreto? Un bobo incible. 221 00:25:17,260 --> 00:25:18,260 Gracias. 222 00:26:02,290 --> 00:26:03,690 Hola. 223 00:26:16,550 --> 00:26:17,550 Hola. 224 00:26:17,600 --> 00:26:18,620 ¿Has hablado de la prueba de Héctor? 225 00:26:18,840 --> 00:26:21,460 Todavía no he tenido tiempo con todo este follón, pero no os preocupéis que 226 00:26:21,460 --> 00:26:22,880 misma noche lo haré. Vale, hasta luego. 227 00:26:23,160 --> 00:26:24,240 Oye, ahí tenéis a la gente. 228 00:26:24,700 --> 00:26:25,880 Bueno, hasta luego. Os veo, hasta luego. 229 00:26:34,160 --> 00:26:38,740 Hola. Hola, ¿qué hay? Hola, ¿queréis tomar algo? No, déjalo, no te molestes, 230 00:26:38,740 --> 00:26:39,780 vamos a bailar. Hasta luego. 231 00:26:41,400 --> 00:26:43,100 Anda, que has estado oportuna, ¿eh? 232 00:26:43,490 --> 00:26:46,550 Hija mía, ¿qué quieres? Llevo tanto tiempo con este que es que ya paso de 233 00:26:46,550 --> 00:26:48,030 y de todo. Vamos, que hasta se me ha olvidado. 234 00:26:48,330 --> 00:26:49,890 Anda, atorpe, que eres un atorpe. 235 00:26:58,210 --> 00:26:59,210 ¿Compañer? Vamos. 236 00:27:11,390 --> 00:27:14,250 Hermanos, agarraros fuerte a la barra porque os podéis caer de culo. Tengo a 237 00:27:14,250 --> 00:27:17,150 tres nuevas ligadas y están locas por conocerlas. Están buenísimas. 238 00:27:17,810 --> 00:27:18,950 ¿Y qué vamos a hacer con estas? 239 00:27:19,270 --> 00:27:20,710 Pulsarles una puerta inmediatamente. 240 00:27:21,270 --> 00:27:24,330 Oye, la rubia me ha dicho que vayamos a tomar una copa por ahí. ¿Por qué no las 241 00:27:24,330 --> 00:27:25,330 llevamos a casa de este? 242 00:27:25,390 --> 00:27:28,750 ¿A casa de este? ¿Y qué hacemos con su abuela? Mi abuela está siempre al bingo. 243 00:27:28,770 --> 00:27:30,930 Le anda la boleta hasta que cierran. Hasta las tres y media no hay peligro de 244 00:27:30,930 --> 00:27:31,930 que aparezca. 245 00:27:32,070 --> 00:27:35,010 Bueno, me voy que ahí vienen esas. Oye, ¿cómo quedamos? Dentro de media hora 246 00:27:35,010 --> 00:27:36,670 adelante a tu casa, ¿vale? Vale. ¿Tenéis tabaco? 247 00:27:36,950 --> 00:27:37,950 Ya, ya, ya. 248 00:27:38,250 --> 00:27:39,250 ¡Aire! 249 00:27:39,870 --> 00:27:40,849 ¿Qué queríais? 250 00:27:40,850 --> 00:27:42,930 Ah, gronear tabaco. ¿Por qué no bailamos? 251 00:27:43,430 --> 00:27:46,630 Porque ya son más de las doce y mañana a las siete he quedado en recoger a mi 252 00:27:46,630 --> 00:27:49,930 padre en Barajas. ¿Y de tu padre? No me habías dicho nada. Va a estar aquí tres 253 00:27:49,930 --> 00:27:50,569 o cuatro días. 254 00:27:50,570 --> 00:27:52,190 Pues vámonos, chiqui, que no vas a dormir nada. 255 00:27:52,430 --> 00:27:53,550 Espera que me acabe la Coca -Cola. 256 00:27:53,810 --> 00:27:55,310 Freddy, ¿cuánto es esto? 257 00:27:55,870 --> 00:27:56,870 Cuatrocientos. 258 00:28:01,540 --> 00:28:04,440 ¿Cuánto tardan? No les habrá pasado nada, ¿verdad? ¿Y qué les va a pasar? 259 00:28:04,640 --> 00:28:07,800 Yo qué sé. Como esta temporada estamos tan supergafadas, es que no hago más que 260 00:28:07,800 --> 00:28:09,940 pensar en catástrofes. Bueno, no empecemos, ¿eh? 261 00:28:10,200 --> 00:28:12,580 Si es que llevo seis meses que ligo menos que el chofer del Papa. 262 00:28:12,820 --> 00:28:14,600 Venga, déjate de malos rollos, que eso es fatal. 263 00:28:15,020 --> 00:28:17,900 Pero si es verdad, coño. Si es que me siento en el pajar y me clavo la aguja. 264 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Míralos, ahí están. 265 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 Hola, ¿qué hay? 266 00:28:27,700 --> 00:28:28,700 Hola, Juanjo. 267 00:28:46,630 --> 00:28:48,270 Vale, vaya choza más guapa, ¿eh? 268 00:28:50,990 --> 00:28:52,790 Ahí tenéis para beber, poned lo que queráis. 269 00:28:53,010 --> 00:28:54,150 Juan José, ¿dónde está el hielo? 270 00:28:56,330 --> 00:28:58,370 Tengo aquí una grabación de los de vídeo que es demasiado. 271 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 Ya veréis cómo se lo monta. 272 00:29:01,090 --> 00:29:01,849 ¿Queréis algo? 273 00:29:01,850 --> 00:29:02,829 No, nada. 274 00:29:02,830 --> 00:29:03,830 Ven aquí. 275 00:29:27,950 --> 00:29:32,810 Puedo dormir, la sombra me sigue. 276 00:29:34,670 --> 00:29:36,870 No puede ser verdad, 277 00:29:37,770 --> 00:29:39,790 el tiempo me impide. 278 00:29:50,970 --> 00:29:56,370 Puedo salir de mí, mi mente agotada. 279 00:30:07,280 --> 00:30:13,200 No puedo estar así, no puedo estar así, no puedo estar así. 280 00:30:14,700 --> 00:30:19,160 No puedo estar así, no puedo estar así. 281 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Gracias. 282 00:33:32,910 --> 00:33:33,910 ¿Qué hace esa desnuda? 283 00:33:34,370 --> 00:33:37,830 Contéstame. Y dile que baje de ahí, que parece una cigüeña. 284 00:33:38,050 --> 00:33:40,530 Es una compañera de clase, abuela, que está haciendo el coo conmigo en el 285 00:33:40,530 --> 00:33:42,990 instituto. ¿Con qué una compañera en el instituto, eh? 286 00:33:43,490 --> 00:33:47,750 Y esos dos también están haciendo contigo el coo, sinvergüenza. 287 00:33:48,090 --> 00:33:50,350 Eso que estáis haciendo se yo muy bien, como se llama. 288 00:33:50,550 --> 00:33:51,429 ¿Pero qué pasa? 289 00:33:51,430 --> 00:33:56,330 Pasa que tenéis exactamente diez segundos para desaparecer. Si no, os 290 00:33:56,330 --> 00:33:57,329 de mí toda la vida. 291 00:33:57,330 --> 00:33:58,590 Bobby, a por ellos. 292 00:34:13,520 --> 00:34:16,520 dando más de la cuenta. Que va mucho mejor. Si pasaran de lo que les está 293 00:34:16,520 --> 00:34:19,920 proponiendo, ya lo hubieran largado hace media hora. ¿Tú crees? Pues claro. 294 00:34:27,040 --> 00:34:29,520 Bueno, guapísimos, todo listo. Mañana a las cuatro, prueba. 295 00:34:29,820 --> 00:34:30,980 ¡Eres una tía genial! 296 00:35:09,810 --> 00:35:16,170 La misión está juntada entre unas saturadas tigres y jabalí. Si los veré, 297 00:35:16,170 --> 00:35:17,210 a punto de partir. 298 00:35:17,590 --> 00:35:18,590 Si yo no sé, 299 00:35:19,890 --> 00:35:21,390 si yo no sé, si debo ir. 300 00:35:22,050 --> 00:35:25,690 He cogido la avioneta, he cruzado las mesetas a terrizo en Pequí. 301 00:35:26,170 --> 00:35:29,490 Vaya broma, tú tienes que la misión es una cinta y no un metraje, Carmen. 302 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 Y los chicos de Monada no es parazo de reír. 303 00:36:05,860 --> 00:36:10,460 Me he tirado una semana, necesito una parada. No puedo resistir. Me marcharé. 304 00:36:11,600 --> 00:36:13,200 ¡Ya nos veremos en Madrid! 305 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 ¡Sí, volveré! 306 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 ¿Quién está ahí? 307 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 ¡No! ¡No! 308 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 ¡No! 309 00:38:30,860 --> 00:38:33,780 Por favor, Juanjo, ¿sabes dónde puedo encontrar nitrato de plata? 310 00:38:34,060 --> 00:38:37,520 Claro, el almacén de química está en el pasillo de arriba, la puerta del fondo. 311 00:38:37,780 --> 00:38:39,260 ¿Podrías acompañarme? Bueno. 312 00:39:00,480 --> 00:39:04,000 Quiero saber inmediatamente dónde me vas a llevar esta noche. Porque hoy, pase 313 00:39:04,000 --> 00:39:07,400 lo que pase, quiero estar contigo. ¿Pero qué haces, Marta? Acórtate. Aquí no 314 00:39:07,400 --> 00:39:10,080 puede venir cualquiera. ¿Y a mí qué me importa? Ven aquí, no te me escapes. 315 00:39:11,380 --> 00:39:14,420 Contrólate, Marta, contrólate. ¿Pero cómo me voy a controlar si estoy 316 00:39:14,420 --> 00:39:17,940 trincarte? ¿Qué dices? Estás loca. Estoy loca por ti, que estás buenísimo. 317 00:39:29,220 --> 00:39:30,480 ¿Pero qué pasa aquí? 318 00:39:30,860 --> 00:39:33,600 Rafi, por favor, cierra la puerta que como venga alguien nos la vamos a 319 00:39:33,700 --> 00:39:37,400 ¿Pero cómo se os ocurre darle al manubrio aquí, hijos míos? ¿No veis que 320 00:39:37,400 --> 00:39:38,900 como jugar con fuego en un polvorín? 321 00:39:39,180 --> 00:39:42,020 Anda, no te enrolles y echanos una mano. Es que no os atempedáis, ¿eh? 322 00:39:42,320 --> 00:39:45,120 Os gusta más una churra que a un tonto una tiza. 323 00:39:45,420 --> 00:39:46,780 Vamos, yo no he visto cosa igual. 324 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 Madre que lo parió. 325 00:39:49,460 --> 00:39:52,400 Bueno, mujer, no te agarres malos rollos, que a lo mejor es solo un 326 00:39:52,400 --> 00:39:55,680 tuyo. Mira, rica, no me digas chorradas, pero si Rafael los pilló, como ya dice, 327 00:39:55,700 --> 00:39:56,618 con la churra al aire. 328 00:39:56,620 --> 00:39:57,620 ¿Eso dices? 329 00:39:58,569 --> 00:40:01,370 Encima no te quedes tú conmigo, ¿eh? Que esto no tiene ninguna gracia. Vale, 330 00:40:01,450 --> 00:40:02,450 vale. 331 00:40:02,570 --> 00:40:04,770 Espérame, gilipuertas, que voy a enseñarte cómo tengo razón. 332 00:40:14,030 --> 00:40:17,470 Bueno, ¿qué? ¿Ahora también te da risa? La verdad es que tiene razón. Qué poca 333 00:40:17,470 --> 00:40:19,390 vergüenza tienen los tíos. Es una pasada. 334 00:40:19,670 --> 00:40:20,670 Venga, tira. 335 00:40:20,890 --> 00:40:23,970 A mí me parece que le está echando mucho huevos a la cosa y tarde o temprano 336 00:40:23,970 --> 00:40:24,970 Raquel se va a acoscar. 337 00:40:25,420 --> 00:40:28,700 No te preocupes, hombre. Si lo tengo todo controlado. Oye, ten cuidado que lo 338 00:40:28,700 --> 00:40:31,000 del laboratorio fue demasiado, ¿eh? Va, déjame en paz. 339 00:40:35,860 --> 00:40:36,860 Diga. Hola. 340 00:40:37,300 --> 00:40:38,840 Hola. ¿Dónde te has metido? 341 00:40:39,060 --> 00:40:41,180 He ido con Aitor a buscar unos apuntes de química. 342 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 Tendrá morro. 343 00:40:43,300 --> 00:40:44,300 Bueno, ¿cómo nos vemos? 344 00:40:44,580 --> 00:40:46,080 Hemos quedado en Rocola a las siete y cuarto. 345 00:40:46,380 --> 00:40:49,160 Ah, sí, es verdad. Se me había olvidado. Qué despiste. 346 00:40:49,940 --> 00:40:51,160 Ah, oye. ¿Qué? 347 00:40:51,720 --> 00:40:54,740 ¿Qué te iba a decir yo? Ah, sí, salimos con mis hermanas y los chicos esta 348 00:40:54,740 --> 00:40:57,800 noche. No puedo. He quedado citado a las 10 en el hotel con mi padre. 349 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 ¿Con tu padre? 350 00:41:00,080 --> 00:41:02,460 Ah, sí, claro, claro. Se me había olvidado que estaba aquí. 351 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Bueno, voy a arreglarme. 352 00:41:03,880 --> 00:41:05,000 Hasta luego. Un beso, ¿eh? 353 00:41:06,920 --> 00:41:10,080 ¿Lo veis? Inocente como una oveja. Ya os lo decía yo. No se entera de nada. 354 00:41:10,340 --> 00:41:12,800 Bueno, ya sabes de qué va el folio que me ha metido, ¿no? Pues te juro que ese 355 00:41:12,800 --> 00:41:14,260 se acuerda de mí. Como que me llamo Raquel. 356 00:41:53,160 --> 00:41:54,160 ¡Gracias! 357 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 No te... 358 00:44:43,660 --> 00:44:45,000 No sé, no se me ocurrió. 359 00:44:49,340 --> 00:44:52,060 Oye, ¿sabéis algo de esta zona? ¿Qué pasa, todavía no han llegado? No, ni hay 360 00:44:52,060 --> 00:44:54,460 noticias de ellos. Vamos al teléfono, a ver si podemos localizarlo. 361 00:46:06,220 --> 00:46:07,220 Gracias. 362 00:47:22,380 --> 00:47:23,380 ¡Esto! 363 00:48:12,000 --> 00:48:14,820 ¡Suscríbete al canal! 364 00:49:14,310 --> 00:49:16,270 Empiezo a bailar Cocopá. 365 00:49:17,450 --> 00:49:22,850 Bajo a la piscina, bajo el espejo del agua, no me herido del Cocopá. 366 00:49:24,150 --> 00:49:29,210 Tírate la maca, pégate a la radio, no paro de oír Cocopá. 367 00:49:30,310 --> 00:49:36,110 Me compro un helado, te busco en la playa, vamos a bailar Cocopá. 368 00:49:52,590 --> 00:49:55,930 En el bar de moda, lo van a llamar Cocopan. 369 00:49:56,190 --> 00:49:57,370 ¡Cocopan! ¡Cocopan! 370 00:49:57,630 --> 00:49:58,630 ¡Cocopan! ¡Cocopan! 371 00:50:04,850 --> 00:50:05,850 ¡Cocopan! 372 00:50:34,440 --> 00:50:36,560 ¡Coco! ¡Coco! 373 00:50:56,180 --> 00:50:57,580 ¡Coco! 374 00:51:11,640 --> 00:51:14,440 ¡Cocopan! ¡Cocopan! 375 00:51:16,100 --> 00:51:17,500 ¡Cocopan! 376 00:51:27,740 --> 00:51:29,140 ¡Cocopan! 377 00:51:42,740 --> 00:51:47,060 ¡Suscríbete al canal! 378 00:52:47,400 --> 00:52:48,400 Quedado con tu padre. 379 00:52:48,600 --> 00:52:50,060 Dentro de un cuarto de hora en el plazo. ¿Por qué? 380 00:52:50,320 --> 00:52:51,320 Por nada, por nada. 381 00:53:14,090 --> 00:53:17,130 Freddy, pásame la cuenta ahora mismo. Ponle también lo mío y lo de mis 382 00:53:17,150 --> 00:53:20,230 Vale. Oye, que no son dos mil pesetas. Ya, pero yo las he invitado y me acabo 383 00:53:20,230 --> 00:53:21,770 dar cuenta que me he dejado las pelas en casa. 384 00:53:22,170 --> 00:53:23,170 Bueno, bueno. 385 00:53:27,370 --> 00:53:28,370 Bueno, yo me abro. 386 00:53:28,430 --> 00:53:30,890 ¿Puedes pasar mañana a recogerme? Claro, porque no voy a poder. 387 00:53:31,110 --> 00:53:33,410 No sé, a lo mejor trasnochas mucho y amaneces hechumplasta. 388 00:53:33,630 --> 00:53:36,630 Pero me da a mí que el carroza de tu padre tiene demasiada marcha. Anda, 389 00:53:36,650 --> 00:53:37,650 no desvarías hasta mañana. 390 00:54:09,770 --> 00:54:12,470 Ya estáis lanzados. Ahora hay que montárselo. Tenemos que hacernos con la 391 00:54:12,470 --> 00:54:15,550 televisión. Venga, no nos cuentes una de indios. Oye, ni indios ni nada. Vamos a 392 00:54:15,550 --> 00:54:17,330 conseguirlo como sea. ¿Meteros esto en la cabeza? 393 00:54:17,570 --> 00:54:18,830 Sin televisión no sois nadie. 394 00:54:19,070 --> 00:54:20,810 Hay que ligar un buen programa y lo ligaremos. 395 00:54:21,150 --> 00:54:24,250 De momento no sé cómo, pero tenemos que empezar desde ahora mismo a darle 396 00:54:24,250 --> 00:54:25,790 vueltas al coco. Tranquila el teléfono. 397 00:54:26,110 --> 00:54:27,110 Voy. 398 00:54:28,310 --> 00:54:29,310 Dime. 399 00:54:30,530 --> 00:54:32,110 No te muevas de ahí que ahora mismo hago junta así. 400 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Para en esta esquina. 401 00:55:16,690 --> 00:55:19,370 No grites que se va a presentar aquí toda tu familia. 402 00:55:19,570 --> 00:55:21,290 ¿Qué pasa de mi familia, mi vida? 403 00:55:21,670 --> 00:55:22,670 No es coño. 404 00:55:22,830 --> 00:55:23,830 No es coño. 405 00:55:28,730 --> 00:55:32,050 Con que por el balcón, como en las películas de Romeo y Julieta, ahora se 406 00:55:32,050 --> 00:55:33,050 enterar. 407 00:55:33,190 --> 00:55:34,190 Así, cariño. 408 00:55:34,610 --> 00:55:35,790 Así, salvaje. 409 00:55:39,950 --> 00:55:41,770 Pero qué bien te lo haces. No, no, no. 410 00:55:42,250 --> 00:55:43,590 ¡Es un fenómeno! 411 00:55:44,050 --> 00:55:45,470 ¡Cállate, coño, cállate! 412 00:55:50,910 --> 00:55:51,910 ¡Mi vida! 413 00:55:52,610 --> 00:55:53,610 ¡Mi vida! 414 00:55:54,730 --> 00:55:55,730 ¡Cierra! 415 00:55:59,330 --> 00:56:02,070 En cuanto vea las llamas, os diré dónde está el fuego. ¡Vale, jefe! 416 00:56:13,070 --> 00:56:16,970 ¡Vamos, corazón mío! ¡Así! ¡Sigue como hasta ahora! ¡Que ya está llegando! 417 00:56:17,170 --> 00:56:18,370 ¡Que ya está llegando! 418 00:56:18,790 --> 00:56:22,010 ¿Pero esto qué es? ¿Qué pasa aquí? ¡Que nos vamos a freír vivos! ¿A ti qué te 419 00:56:22,010 --> 00:56:22,908 importa, mi vida? 420 00:56:22,910 --> 00:56:24,690 ¡Solo tuyo! ¡Solo tuyo! 421 00:56:25,550 --> 00:56:28,230 ¿Pero qué haces? ¡No te pares! ¡No te pares! 422 00:56:28,490 --> 00:56:29,490 ¡Sigue! 423 00:56:33,430 --> 00:56:35,950 Buenas noches. Parque de la Alcanzuela en acto de servicio. 424 00:56:36,170 --> 00:56:37,170 Perdone las molestias. 425 00:56:50,280 --> 00:56:51,280 Hija mía, ¿qué pasa aquí? 426 00:56:55,420 --> 00:56:56,440 ¿Qué pasa? 427 00:57:02,760 --> 00:57:08,720 Hasta luego. 428 00:57:08,980 --> 00:57:09,980 Chao. 429 00:57:10,440 --> 00:57:13,880 Vamos, no me vaciles. Que no te estoy vacilando, Marta, que esto es nuestro la 430 00:57:13,880 --> 00:57:16,520 leche, pero tú no te das cuenta de los mogollones que se forman cada vez que lo 431 00:57:16,520 --> 00:57:18,360 intentamos. Venga, anda, no te comas el coco. 432 00:57:18,590 --> 00:57:22,010 Tú ven a buscarme esta noche a las once que yo te llevaré a un sitio tranquilo. 433 00:57:22,190 --> 00:57:23,630 Ya verás cómo no pasa nada. 434 00:57:27,090 --> 00:57:28,090 ¿Verdad que vendrás? 435 00:57:28,430 --> 00:57:30,210 Vale. A las once enfrente de tu casa. 436 00:57:40,670 --> 00:57:43,570 Oye, niñas, que no se os vaya a pasar lo de la cena, ¿eh? Descuida, que no nos 437 00:57:43,570 --> 00:57:44,570 olvidaremos. ¡Hasta luego! 438 00:57:45,030 --> 00:57:46,030 Mira. 439 00:57:55,170 --> 00:57:56,550 ¿Vas a ir esta noche a la cena? 440 00:57:57,190 --> 00:57:58,109 ¿A qué cena? 441 00:57:58,110 --> 00:58:00,590 A la del cumpleaños de Nati. Me has invitado en un burger. 442 00:58:00,950 --> 00:58:03,870 Pues lo siento de verdad, pero hoy también estoy pillado. Dile que gracias 443 00:58:03,870 --> 00:58:06,850 ya tomaremos mañana un cubata. ¿Qué pasa, que esta noche tienes rollo 444 00:58:06,850 --> 00:58:09,610 con tu padre? A ver, mientras esté aquí tendré que atenderle. No voy a dejarle 445 00:58:09,610 --> 00:58:10,790 colgado, ¿no? Claro, claro. 446 00:58:14,190 --> 00:58:17,650 Amigos, ahora para vosotros, golpes bajos en concierto. 447 00:58:51,020 --> 00:58:52,020 chau chau 448 00:59:55,950 --> 00:59:56,950 la suerte es solo 449 01:02:01,160 --> 01:02:02,440 ¿Cómo a casa? ¿Es que no vas a la cena? 450 01:02:02,740 --> 01:02:05,800 Pero no te lo había dicho. Se me ha chafado el plan. Mis padres salen esta 451 01:02:05,800 --> 01:02:08,520 y tengo que quedarme con los niños. No me queda otro. Ay, hombre, qué putada. 452 01:02:08,660 --> 01:02:09,359 Venga, vamos. 453 01:02:09,360 --> 01:02:10,360 Hasta luego. 454 01:02:10,400 --> 01:02:12,460 Va, la verdad es que esta cena sin ti no está en el rollo. 455 01:02:13,620 --> 01:02:16,800 Freddy, cielo, dame la guía de las páginas amarillas y un bolígrafo, anda. 456 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 Gracias. 457 01:02:35,180 --> 01:02:38,180 ¿Dónde has quedado con tu padre? Dentro de media hora. ¿En la Gran Vía? No, aquí 458 01:02:38,180 --> 01:02:39,300 al lado, en California 47. 459 01:02:39,900 --> 01:02:43,480 Ah, bueno, entonces no tienes prisa. No, que va, en cinco minutos llego. Anda, 460 01:02:43,540 --> 01:02:45,240 ven un momento, que tengo que decirte una cosa. 461 01:02:46,640 --> 01:02:46,980 Bueno... 462 01:02:46,980 --> 01:02:56,540 Tómalo 463 01:02:56,540 --> 01:02:58,840 guía, Freddy, que ya he terminado. Gracias. De nada. 464 01:03:03,080 --> 01:03:04,960 Sabes que te quiero un montón. Y yo a ti también. 465 01:03:05,380 --> 01:03:08,940 Sabes que estoy colgadísima contigo y no puedo pensar en otra cosa. ¿Cómo no voy 466 01:03:08,940 --> 01:03:11,740 a saberlo, mujer, si a mí me pasa lo mismo? Sabes que me tienes totalmente 467 01:03:11,740 --> 01:03:12,740 alucinada. 468 01:03:13,580 --> 01:03:14,580 ¿Qué haces? 469 01:03:14,600 --> 01:03:15,640 ¿Qué voy a hacer, tonto? 470 01:03:17,660 --> 01:03:19,800 ¿Qué te pasa? Que me has hecho daño con la cremallera. 471 01:03:29,300 --> 01:03:30,640 Buenas noches. Buenas noches. 472 01:03:38,000 --> 01:03:40,880 Vaya movida más rara. ¿Quién querrá una tarta tan grande a estas horas? Ya, 473 01:03:40,900 --> 01:03:41,900 chiqui, te importa, mi amor. 474 01:03:42,060 --> 01:03:43,640 Deja que la gente pida lo que quiera. 475 01:03:48,120 --> 01:03:49,580 Pisa mía, eres demasiado. 476 01:03:49,980 --> 01:03:52,040 Rompes con todo, me tienes flipada. Por favor. 477 01:03:52,320 --> 01:03:54,660 Anda, chiqui, déjate un poquito, solo un poquito. 478 01:03:55,100 --> 01:03:56,100 Pero, tía. 479 01:03:58,780 --> 01:03:59,780 Por el montacargas. 480 01:04:01,960 --> 01:04:02,960 Mira, vamos, rápido. 481 01:04:07,240 --> 01:04:07,919 Mi vida. 482 01:04:07,920 --> 01:04:11,260 Vamos a dejar lo que hay arriba. Debe estar pasando un rollo de lo más raro. 483 01:04:11,260 --> 01:04:12,880 te cortes tanto, hijo, que estás hecho un muermo. 484 01:04:28,820 --> 01:04:29,920 Escucha, ¿qué te estaba yo diciendo? 485 01:04:30,140 --> 01:04:32,240 Ay, con tanto follones que no me acuerdo ni cómo me llamo. 486 01:04:32,670 --> 01:04:35,230 Ah, sí, ya sé lo que era. Que estás de miedo, que estás para comerte con 487 01:04:35,230 --> 01:04:37,890 patatas. Contrólate, Raquel, contrólate, que nos puede dar un algo. 488 01:04:38,190 --> 01:04:40,430 ¿Cómo me voy a controlar? ¿No ves que todo lo que hago es porque te quiero? 489 01:04:54,160 --> 01:04:56,920 ¡Vida mía, qué desmadre! ¿Quién es el coño? Déjame que te lo diga todo porque 490 01:04:56,920 --> 01:04:59,420 estoy a punto de reventar. Esto parece cualquier cosa menos un portal, ¿te 491 01:04:59,420 --> 01:05:01,880 enteras? Ahora mismo me voy cagando leches porque no estoy dispuesto a 492 01:05:01,880 --> 01:05:03,500 tanto de ti. ¡Pero Juanjo! ¡Ni Juanjo ni leche! 493 01:05:23,880 --> 01:05:24,880 Vamos, rápido. 494 01:05:53,600 --> 01:05:54,640 Ven aquí. 495 01:07:07,020 --> 01:07:09,300 Vete de vista, te agafe, que estás gafadísima y te quedas. 496 01:07:09,560 --> 01:07:10,780 Vete a la mierda, imbécil. 497 01:07:17,520 --> 01:07:19,220 No te rías y vamos a darle a este lo suyo. 498 01:08:41,520 --> 01:08:42,520 ¿Pero qué hacen? 499 01:08:51,960 --> 01:08:54,859 Ahí te quedas, imbécil, para que aprendas a no reírte de la gente. 500 01:08:55,279 --> 01:08:56,479 Espera, Raquel, espera. 501 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 No te vayas. 502 01:09:06,680 --> 01:09:08,800 ¿Diga? Sí, un momento. 503 01:09:09,200 --> 01:09:10,460 Raquel, el zanahorio. 504 01:09:10,939 --> 01:09:11,939 Dile que no estoy. 505 01:09:13,260 --> 01:09:14,380 Que dice que no está. 506 01:09:16,100 --> 01:09:17,720 Que dice que cuándo vas a estar. 507 01:09:18,279 --> 01:09:19,279 Dile que nunca. 508 01:09:19,640 --> 01:09:21,660 Que dice que nunca. Bueno, adiós. 509 01:09:32,500 --> 01:09:33,500 Eh, eh. 510 01:09:37,640 --> 01:09:38,819 Hola. Hola. 511 01:09:39,140 --> 01:09:40,220 ¿Qué, cómo está el patio? 512 01:09:40,640 --> 01:09:43,380 ¡Fatal! ¡Esta que pega bocaos! Pues sí que lo llevo yo, claro. 513 01:09:44,200 --> 01:09:45,099 Vamos a ver. 514 01:09:45,100 --> 01:09:48,300 Hay trescientas pelas y conseguís que se ponga el teléfono. ¡Qué inútil, tío! La 515 01:09:48,300 --> 01:09:51,859 has puesto con una moto. Como se ponga el teléfono, lo rompe a mordiscos. 516 01:09:51,859 --> 01:09:55,620 cuatrocientas? Que no te enteras, que no es problema de pasta, que esta vez está 517 01:09:55,620 --> 01:09:57,580 bordísima, que nos puede morder la yugular. 518 01:09:57,800 --> 01:10:01,000 Bueno, entonces, ¿qué pensáis que podemos hacer? Nosotros irnos al cole. Y 519 01:10:01,060 --> 01:10:04,640 si fueras un poco más listo, salir zumbando ahora mismo de aquí por lo que 520 01:10:04,640 --> 01:10:06,700 pasar. No sabes tú cómo se las gasta esa. 521 01:10:07,040 --> 01:10:08,040 ¡Adiós, zanahorio! 522 01:10:18,100 --> 01:10:19,460 Oiga, quiero poner una denuncia. 523 01:10:29,360 --> 01:10:30,500 ¿Pero esto qué es? ¿Qué pasa? 524 01:10:30,760 --> 01:10:33,760 No pasa nada. Solo vamos a la comisaría a ver si también le enseñas la pilila al 525 01:10:33,760 --> 01:10:35,160 comisario. ¿Te parece bien? ¡Dala! 526 01:10:35,500 --> 01:10:36,500 ¡Venga! ¡Vamos! 527 01:10:36,860 --> 01:10:39,720 ¡Atención central! ¡Acabamos de detener al exhibicionista del bicho! ¡Te damos 528 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 órdenes! 529 01:15:06,540 --> 01:15:07,800 Vaya, menos mal que aparecen ustedes. 530 01:15:08,300 --> 01:15:10,520 ¿Se puede saber qué tengo que ver yo en esta historia tan rara? 531 01:15:10,800 --> 01:15:14,860 Cálmese, cálmese, jovenzuelo. Verá, todo ha sido un malentendido. Hace meses que 532 01:15:14,860 --> 01:15:17,920 actúa por este barrio un exhibicionista imberbe y al decir de las damas, 533 01:15:17,940 --> 01:15:22,960 ligeramente pichicortó. Y alguien, sin duda de mala fe, lo confundió con usted. 534 01:15:23,120 --> 01:15:26,680 Le ruego acepten nuestras disculpas y esperemos que esto no vuelva a suceder. 535 01:15:26,840 --> 01:15:27,840 Hombre, encima eso. 536 01:15:27,940 --> 01:15:31,340 Ah, pues no se fie, mojito. En este mundo nunca se puede decir esta fuchinga 537 01:15:31,340 --> 01:15:33,980 es mía y de este agua no libaré. Pueden ustedes salir de la casa. 538 01:15:36,720 --> 01:15:37,900 Siempre a sus órdenes. 539 01:15:42,540 --> 01:15:44,700 ¡Enfermio! ¡La encallada! 540 01:15:51,460 --> 01:15:56,400 ¿Pero cómo pueden detener a esa criatura y acusarlo de exhibicionista? 541 01:15:56,640 --> 01:15:59,820 Mira que son torpes. Pero si no hay más que verlos. 542 01:16:00,580 --> 01:16:04,660 Había en el barrio de Mijuani uno de esos del pantalón muy ajustado que le 543 01:16:04,660 --> 01:16:08,660 llamaban el bultaco. Por lo del bulto, ya sabéis vosotras. 544 01:16:08,980 --> 01:16:13,620 Bueno, pues desde que llegó destinado allí, las tías nos pasábamos la vida 545 01:16:13,620 --> 01:16:18,380 apostando a ver quién sería la primera a quien le iba a enseñar el aparato. 546 01:16:18,640 --> 01:16:24,660 Y efectivamente, tal como lo sospechábamos ocurrió, un día se 547 01:16:24,660 --> 01:16:30,530 farmacia y aprovechando que la pobre doña Elvira, que este gata perdía, Había 548 01:16:30,530 --> 01:16:36,510 ido a la trastienda a buscar lo que le había pedido, sacó todo el mandado y 549 01:16:36,510 --> 01:16:40,730 ¡hala! Se lo colocó encima del mostrador todo lo largo que tuvo. 550 01:16:41,030 --> 01:16:44,530 Mira, había que ver la cara de la tía cuando lo contaba. 551 01:16:45,200 --> 01:16:48,560 Yo es que no me lo creía. ¡Qué barbaridad! 552 01:16:48,800 --> 01:16:52,020 ¡Un metro, señoras mías, un metro! 553 01:16:52,960 --> 01:16:58,740 ¿Cómo sería de exagerado que yo misma me decía, calma, Elvira, calma, que tú 554 01:16:58,740 --> 01:17:02,920 eres muy corta de vista y esto no puede ser lo que tú estás pensando? 555 01:17:03,580 --> 01:17:08,520 Pero sí que lo era, mis queridas amigas, sí que lo era. Total. 556 01:17:09,210 --> 01:17:14,930 La tal doña Elvira cogió la barra de atrancar la puerta y le dio un barrazo 557 01:17:14,930 --> 01:17:18,230 tal fuerza que se la dejó aplastar con un lenguaje. 558 01:17:18,730 --> 01:17:23,730 Había con los gritos que pegaba aquel desgraciado cuando corría desesperado 559 01:17:23,730 --> 01:17:26,670 buscando una casa de socorro. ¡Qué barbaridad! 560 01:17:27,070 --> 01:17:32,470 ¿Y se acabó todo aquello? Yo no sé, pero supongo que al pobrecito le habrán 561 01:17:32,470 --> 01:17:35,470 declarado el ciruelo zona catastrófica. 562 01:17:38,470 --> 01:17:39,530 Vale, gracias, Aitor, bonito. 563 01:17:40,070 --> 01:17:41,070 Gracias. 564 01:17:41,210 --> 01:17:43,430 Ya lo habéis oído, acaban de soltarlo y no ha pasado nada. 565 01:17:44,170 --> 01:17:46,730 Bueno, como os estaba diciendo, a mí la idea me parece total. 566 01:17:47,470 --> 01:17:50,170 Acabo de hablar con el manager de José Le y me ha dicho que estará toda la 567 01:17:50,170 --> 01:17:51,650 mañana grabando un hispavoz. ¿Cómo lo veis? 568 01:17:52,150 --> 01:17:53,150 Bueno, 569 01:17:53,230 --> 01:17:54,630 pues no os quedéis ahí parados, vamos. 570 01:18:02,050 --> 01:18:04,190 Diga. No me cuelgues y deja ya de ponerte en plan borde. 571 01:18:04,530 --> 01:18:07,310 Estarás de acuerdo conmigo en que lo de la poli fue una pasada. ¿El qué de la 572 01:18:07,310 --> 01:18:09,200 poli? Vale, vale, nada, no he dicho nada. 573 01:18:09,480 --> 01:18:12,220 Pues eso, no me cuentes tu vida y pasa de llamarme, que yo contigo no tengo 574 01:18:12,220 --> 01:18:13,220 que hablar. 575 01:18:15,860 --> 01:18:17,580 ¿De verdad no crees que te estás rozando un pelo? 576 01:18:17,880 --> 01:18:20,500 Y más que me voy a pasar, te juro que ese en su vida me vuelve a hacer otra 577 01:18:20,500 --> 01:18:24,080 putada. Qué barbaridad, soy la leche, no se os ocurren más que maldades. 578 01:18:24,300 --> 01:18:26,740 Es que si no nos lo montamos así ya me contarás cómo nos los enrollamos. 579 01:18:26,960 --> 01:18:29,820 Bueno, bueno, vamos a hacerlo como vosotros decís. 580 01:18:30,200 --> 01:18:32,900 Y si nos descubren la jugada, nos veremos en Calabanchel. 581 01:18:35,030 --> 01:18:38,290 Si lo consiguen, tenemos que hacernoslo para montar un mogollón que te cagas. 582 01:18:38,290 --> 01:18:41,270 Que todos los críticos y empresarios de España alucinen con ellos. Desde luego, 583 01:18:41,290 --> 01:18:43,730 si esto sale, puede ser la leche, ¿eh? Hombre, de eso estoy seguro. 584 01:18:43,930 --> 01:18:44,930 Raquel. 585 01:18:45,470 --> 01:18:46,349 ¿Qué pasa? 586 01:18:46,350 --> 01:18:47,390 Bueno, ya vale, ¿no? 587 01:18:47,630 --> 01:18:48,469 ¿Ya vale qué? 588 01:18:48,470 --> 01:18:49,530 Para mí no ha cambiado nada. 589 01:18:49,810 --> 01:18:51,750 Pero podríamos hablar un poquillo, ¿no te parece? 590 01:18:52,010 --> 01:18:54,610 No, señor, y pasa de mí, que yo contigo no voy ni a la esquina. 591 01:18:55,210 --> 01:18:56,650 Rubén, cariño, ¿quieres bailar conmigo? 592 01:19:06,540 --> 01:19:08,220 La verdad es que te lo has hecho de pena, ¿eh? 593 01:19:09,420 --> 01:19:12,180 Bueno, vamos fuera hasta ahora que ya. Nos vemos luego, Aitor. 594 01:19:12,420 --> 01:19:13,420 Hasta luego. 595 01:19:25,140 --> 01:19:28,420 Bueno, ya lo sabes. Te lo he dejado matadito. Ahora solo te falta 596 01:19:28,940 --> 01:19:30,100 Oye, ¿y cómo se llama el grupo? 597 01:19:30,360 --> 01:19:31,360 Objetivo Birmania. 598 01:19:31,560 --> 01:19:34,940 ¿Cómo? Objetivo Birmania, coño. Y no te vayas a olvidar del nombre que nos 599 01:19:34,940 --> 01:19:35,940 buscas la ruina. 600 01:19:36,530 --> 01:19:39,690 Vale. Y además estoy seguro que ese tío en su vida ha visto un manager que esté 601 01:19:39,690 --> 01:19:42,090 tan bueno como tú. No os preocupéis, que de que estos salgan en el mejor 602 01:19:42,090 --> 01:19:43,090 programa me encargo yo. 603 01:19:49,990 --> 01:19:53,830 Suerte, corazón mío. Vale. ¿Pero qué pasa? ¿No vamos a subir con ella? No, 604 01:19:53,850 --> 01:19:56,470 déjala que suba sola, que ella sabe muy bien lo que tiene que hacer. ¿No crees 605 01:19:56,470 --> 01:19:59,090 que yendo todos haríamos más fuerza? De fuerza hasta allá sobrará. ¡Betty! 606 01:19:59,310 --> 01:20:00,310 ¿Qué quieres? 607 01:20:00,350 --> 01:20:01,350 Enséñale la fuerza a esta gente. 608 01:20:05,870 --> 01:20:07,610 No, no hay nada que discutir. 609 01:20:10,850 --> 01:20:14,210 Van mañana en el musical de la noche. Me lo acaba de decir Ana. Ya están 610 01:20:14,210 --> 01:20:16,650 mandando telegramas a los críticos y a los empresarios de toda España. 611 01:20:17,030 --> 01:20:20,090 Están formando un follón de la lectura. Oye, hay que reunirse para verlos todos 612 01:20:20,090 --> 01:20:21,009 juntos, ¿no? 613 01:20:21,010 --> 01:20:24,030 Yo si queréis podemos preparar una movida en casa de mi abuela. ¿Qué 614 01:20:24,030 --> 01:20:25,030 del perro asesino? 615 01:20:25,250 --> 01:20:28,430 Sí, tía, pero no tenemos que. Ayer se largan a la Marbella, este febrero no se 616 01:20:28,430 --> 01:20:31,330 les ve el pelo. Me imagino que por allí se dedicarán a matar viejecitos 617 01:20:31,330 --> 01:20:33,310 alemanes, ¿no? No creas que yo juraría que no. 618 01:20:33,940 --> 01:20:36,820 Bueno, entonces le digo a la gente que mañana a las 8 en casa de tu abuelo. Sí, 619 01:20:36,860 --> 01:20:37,860 claro. Oye, ¿tú vas a venir? 620 01:20:38,440 --> 01:20:39,700 Depende. ¿Tú qué vas a hacer? 621 01:20:39,920 --> 01:20:42,900 Ir, ¿no? Ya lo has oído. Pues nada, en marcha y que no falte nadie, que va a 622 01:20:42,900 --> 01:20:43,900 una movida alucinante. 623 01:20:52,820 --> 01:20:55,920 Hola, Teresa, ¿qué tal? 624 01:20:56,140 --> 01:20:57,140 Bien. 625 01:21:00,420 --> 01:21:01,420 Hola. Hola. 626 01:21:08,520 --> 01:21:09,398 ¿Y qué ha pasado? 627 01:21:09,400 --> 01:21:10,660 Nada, que no me arrancaba la moto. 628 01:21:51,090 --> 01:21:52,490 ¡Suscríbete! 629 01:22:16,920 --> 01:22:18,320 ¡Suscríbete! 630 01:23:05,160 --> 01:23:06,560 ¡Gracias! 631 01:24:02,220 --> 01:24:03,220 ¿Qué haces, Rubén? 632 01:24:04,760 --> 01:24:06,460 Vamos, no seas tonto. Estate quieto. 633 01:24:08,820 --> 01:24:11,280 Oye, a ver si te cortas un poco que me voy a enfadar en serio, ¿eh? 634 01:24:13,120 --> 01:24:14,940 Anda, Rubén, no te pongas en plan gilipollas. 635 01:24:17,200 --> 01:24:18,660 Bueno, vale ya, ¿no? 636 01:24:19,220 --> 01:24:20,520 Pero tío, quita la mano de ahí. 637 01:24:20,880 --> 01:24:21,880 Vamos, déjame. 638 01:24:22,760 --> 01:24:23,760 Que me sueltes, amigo. 639 01:24:24,360 --> 01:24:25,360 Vaya morro. 640 01:24:26,300 --> 01:24:27,300 Suéltame, idiota. 641 01:24:28,640 --> 01:24:29,640 Rubén, ¿qué haces? 642 01:24:29,920 --> 01:24:30,920 Están ganó. 643 01:24:31,340 --> 01:24:33,420 Venga, no, que no quiero. Quieto, quieto. 644 01:24:33,640 --> 01:24:38,400 Es inútil que te resistas porque he de comerme este arroz capaz de lo que pase. 645 01:24:39,060 --> 01:24:40,080 ¿Pero qué dices? 646 01:24:40,420 --> 01:24:42,060 Estás loco. Quítate de encima de mí. 647 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Fuera, fuera. 648 01:24:45,200 --> 01:24:46,900 Oye, tíos, echadme un cable, por favor. 649 01:24:47,160 --> 01:24:48,160 Quitadme de encima de ustedes. 650 01:26:34,630 --> 01:26:38,030 ¡Suscríbete al canal! 651 01:26:58,030 --> 01:27:01,110 rubias, me juntan con morenas, pintúes, camoanas y también con negras, bolleras, 652 01:27:01,110 --> 01:27:04,150 inexpertas, contorsionistas, digeridas, informadas y agentes enemigas. No falta 653 01:27:04,150 --> 01:27:07,170 ni una pieza en mi colección y esto me ha hecho perder toda la ilusión. Me 654 01:27:07,170 --> 01:27:09,930 aburre lo del sexo, no lo puedo evitar. Ya que me dan permiso yo prefiero matar, 655 01:27:10,070 --> 01:27:13,010 pero me debo a mi público que le voy a hacer. Si dejo de hacer esto me quedo 656 01:27:13,010 --> 01:27:15,990 comer. No puedo más que darle satisfacción. También es algo duro esto 657 01:27:15,990 --> 01:27:16,990 James Bond. 52838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.