Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,109 --> 00:00:11,050
Raquel, se me olvidaba. Mientras estabas
en la ducha te llamó por teléfono el
2
00:00:11,050 --> 00:00:14,390
zanahorio. No le llames zanahorio, que
tiene nombre, ¿eh? Es que con ese pelo
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,650
que tiene no se le puede llamar de otra
manera.
4
00:00:16,990 --> 00:00:20,610
Ya os cogeré luego, a ver si sois tan
valientes. Bueno, no empecemos como
5
00:00:20,610 --> 00:00:21,610
los días.
6
00:00:22,030 --> 00:00:25,450
Vosotros que ya habéis terminado, a
jugar a la calle. Que es el último día
7
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
vacaciones. Venga.
8
00:00:28,070 --> 00:00:29,070
Dígame.
9
00:00:30,590 --> 00:00:31,590
Ah, sí, un momento.
10
00:00:32,110 --> 00:00:33,250
¡Ratar al zanahorio!
11
00:00:34,030 --> 00:00:35,930
Ibécil, ¿será posible este par de
estúpidos?
12
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
Sí, Juanjo, dime.
13
00:00:39,040 --> 00:00:42,260
Oye, que me ha llamado Aitor. Porque
esta mañana su primo el mexicano va a
14
00:00:42,260 --> 00:00:45,340
grabar una maqueta con un grupo nuevo en
Ispabox. ¿Quiénes? ¿Esos que iban con
15
00:00:45,340 --> 00:00:46,460
la chapó? Sí, los mismos.
16
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
A mí me gustan mucho.
17
00:00:47,940 --> 00:00:49,940
A mí también. Bueno, ¿qué? ¿Cómo
quedamos?
18
00:00:50,180 --> 00:00:53,180
¿Te parece bien a la frisa en la
castellana? Por mí como si quieres
19
00:00:54,140 --> 00:00:55,140
Vale, hasta luego.
20
00:00:56,580 --> 00:00:57,700
¿Has hablado con tu padre?
21
00:00:57,940 --> 00:01:01,120
Sí, anoche. Me dijo que puso la
transferencia el jueves. Ah, pues ya
22
00:01:01,120 --> 00:01:02,360
llegado. Luego bajaré al banco.
23
00:01:02,640 --> 00:01:03,860
Muy bien, me voy que tengo prisa.
24
00:01:04,140 --> 00:01:05,140
Hasta luego.
25
00:01:12,490 --> 00:01:19,330
Me estoy empezando a cansar, miro el
sitio imposible,
26
00:01:19,650 --> 00:01:22,930
busco y no se puedo encontrar.
27
00:01:24,530 --> 00:01:30,450
Salgo de casa, cojo un avión, no estás
en el control.
28
00:01:32,330 --> 00:01:38,250
Pongo un anuncio, a ver qué tal, lo
tengo que intentar.
29
00:02:06,500 --> 00:02:07,900
¡Suscríbete!
30
00:04:18,130 --> 00:04:20,950
Bueno, ¿qué? ¿Os ha gustado? A mí me
parece de puta madre. Esto puede ser un
31
00:04:20,950 --> 00:04:24,030
tiro. Ojalá piensen igual los de la caza
de discos. A ver si hay suerte. Yo soy
32
00:04:24,030 --> 00:04:26,790
Nacho. Yo Juanjo. Vamos a ser compañeros
de instituto. Eso parece.
33
00:04:27,210 --> 00:04:29,790
No es que parezca. Aquí está todo el
papel de la matrícula de mañana que es
34
00:04:29,790 --> 00:04:30,789
examen de convalidación.
35
00:04:30,790 --> 00:04:32,370
Bueno, pues esto ya no tiene arreglo.
36
00:04:33,610 --> 00:04:34,990
Venga, os invito a un hamburguesa. Vale.
37
00:04:37,250 --> 00:04:40,930
Pero bueno, tía, ¿qué pasa con tanto
arreglo? Es que hoy toca caza mayor. Voy
38
00:04:40,930 --> 00:04:41,930
salir con Carlos.
39
00:04:41,950 --> 00:04:44,330
¿En la Asturiana? Sí. No quedamos en que
era un plaza.
40
00:04:44,760 --> 00:04:47,560
Pero tiene un amigo que está buenísimo y
en cuanto se descuide me lo ligo. Es
41
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
que no paras, ¿eh?
42
00:04:48,920 --> 00:04:51,720
¿Qué quieres, que sea tan antigua como
tú que solo piensas en el Juanjo? Oye,
43
00:04:51,720 --> 00:04:54,180
no te rías de mí, que el día menos
pensado se te cruza el tuyo y se acabó
44
00:04:54,180 --> 00:04:55,079
come tíos.
45
00:04:55,080 --> 00:04:56,300
Eso no te lo crees ni tú.
46
00:05:52,470 --> 00:05:54,570
¡Suscríbete al canal!
47
00:06:19,990 --> 00:06:23,670
¡Suscríbete al canal!
48
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
¿Qué hora es?
49
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Las seis y media.
50
00:07:21,460 --> 00:07:23,920
Gracias. Bueno, tenemos que ir. Adiós,
hasta luego.
51
00:07:24,140 --> 00:07:25,140
Adiós.
52
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Chao.
53
00:07:30,700 --> 00:07:33,180
Qué buena está la rubia, ¿eh? Está como
un tren.
54
00:07:35,900 --> 00:07:36,900
Van cuatro a dos.
55
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Venga, dale.
56
00:07:38,290 --> 00:07:41,270
¿Natalia? ¿Me llamas a mí? Sí, ¿puedes
venir un momento?
57
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
Sí, claro.
58
00:07:43,130 --> 00:07:44,130
Tú me dirás.
59
00:07:44,250 --> 00:07:47,410
Verás, es que tenemos una discusión y a
lo mejor tú puedes ayudarnos. ¿Quieres
60
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
cogerte aquí?
61
00:07:48,750 --> 00:07:49,549
¿Cogerme ahí?
62
00:07:49,550 --> 00:07:51,410
Si no es nada, mira, es para un test de
psicología.
63
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
Anda.
64
00:08:01,450 --> 00:08:02,670
¡Imbéciles, que sois unos imbéciles!
65
00:08:03,810 --> 00:08:05,570
La próxima te la juego 4 a 1.
66
00:08:06,810 --> 00:08:07,810
¡Hola, gente!
67
00:08:08,010 --> 00:08:12,150
Ahora vamos a seguir alucinando con un
grupo que está barriendo. El grupo de
68
00:08:12,150 --> 00:08:15,830
nuestros comienzos. Un grupo que es
total. Con vosotros, Nacho Pop.
69
00:08:49,750 --> 00:08:51,150
¡Suscríbete!
70
00:09:28,360 --> 00:09:30,940
Ya que el afecto marca mi corazón.
71
00:09:31,400 --> 00:09:33,140
Un ritmo adecuado.
72
00:10:35,760 --> 00:10:38,580
¿Te das cuenta del día en que vives? No
me vengas ahora con que tienes otra vez
73
00:10:38,580 --> 00:10:39,279
la regla.
74
00:10:39,280 --> 00:10:42,000
Pues claro, como todos los meses. ¿O te
crees que esto es como la viruela, que
75
00:10:42,000 --> 00:10:44,640
solo se pasa una vez? Bueno, mujer, no
te mosques. Anda, déjame un poquito.
76
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
Que no, no seas pesado, que así no me
gusta.
77
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Pues sí que me voy a ir yo bien.
78
00:10:48,900 --> 00:10:51,040
¿Como yo? ¿O es que te crees que
nosotras somos de madera?
79
00:10:51,500 --> 00:10:54,580
Yo no he visto nada más egoísta que los
tíos. Solo pensáis en vosotros, ¿eh?
80
00:10:54,640 --> 00:10:56,920
Bueno, a ver si encima me vas a alargar
un rollo feminista.
81
00:10:57,420 --> 00:10:59,140
Juanjo, no empecemos como siempre, que
no tienes razón.
82
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
No, si yo nunca tengo razón.
83
00:11:00,860 --> 00:11:01,880
Bueno, no te enfades.
84
00:11:02,120 --> 00:11:03,640
Venga, déjalo ya, que por hoy tengo
bastante.
85
00:11:04,000 --> 00:11:06,820
No me digas esas cosas, hombre, que me
voy a sentir la mala de la película.
86
00:11:07,060 --> 00:11:11,220
¿Ay? Toma española, pacificadora y
sedante. ¡Cállate de cachondeos, idiota,
87
00:11:11,220 --> 00:11:14,020
me has hecho daño! ¿Pero no dices
siempre que este es el método que
88
00:11:14,020 --> 00:11:16,640
nuestros padres de novios cuando se
encendían las luces de los cines?
89
00:11:16,640 --> 00:11:18,600
¿vas a cabrear? Vamos, que ya es
tardísimo.
90
00:11:19,140 --> 00:11:20,140
Hasta mañana.
91
00:11:31,650 --> 00:11:33,970
¿Qué pasa? ¿Te has vuelto loca? ¿Dónde
vas tan temprano?
92
00:11:34,230 --> 00:11:35,410
¿A dónde voy a ir a trabajar?
93
00:11:35,770 --> 00:11:38,690
Esta noche debutan Alaska y Dinarama. Y
por la tarde presentamos la moda de
94
00:11:38,690 --> 00:11:40,530
primavera de Adolfo Domínguez. ¿De
Larugas Bella?
95
00:11:40,790 --> 00:11:41,790
Sí, el mismo.
96
00:11:41,910 --> 00:11:44,850
Oye, pues mira a ver si en el mogollón
pillas algo pasable para estas dos
97
00:11:44,850 --> 00:11:46,950
pobres. ¡Que estamos desnudas! Vale.
98
00:12:05,320 --> 00:12:11,920
No entiendo bien el camerino, sobre la
99
00:12:11,920 --> 00:12:13,580
muerte del rey.
100
00:12:15,880 --> 00:12:22,800
Me contesto con evasiva, no sé,
101
00:12:22,800 --> 00:12:24,700
no sé, no sé, no sé.
102
00:12:26,880 --> 00:12:33,860
Vámonos, me dijo, tengo que hablar desde
una celda.
103
00:13:01,120 --> 00:13:02,520
¡Gracias!
104
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
¡Vamos!
105
00:14:11,959 --> 00:14:12,959
¡Hola, Antonio!
106
00:14:13,160 --> 00:14:16,660
Vaya, vaya, ¿cómo vinimos del veraneo?
¿Cómo lo llevas? Ya ves, aquí a toda
107
00:14:16,660 --> 00:14:19,440
marcha, pero... ¿Sabes? A mí me da más
otro tipo de marcha.
108
00:14:19,740 --> 00:14:23,880
¿Y a ti? A mí me da más otro tipo de
camarero. Anda, ponos tres cervezas.
109
00:14:27,100 --> 00:14:29,220
Oye, ¿alguna de vosotras tiene plan para
hoy?
110
00:14:29,540 --> 00:14:31,040
Depende. ¿Depende? ¿De qué?
111
00:14:31,320 --> 00:14:32,400
De lo que propongas.
112
00:14:32,600 --> 00:14:35,140
Hombre, tengo dos entradas para ver los
expulsos esta noche.
113
00:14:35,480 --> 00:14:37,640
¿Pero qué pasa? ¿Que al tercer día
resucitaron?
114
00:14:37,900 --> 00:14:39,520
Venga, hombre, no te quedes con
nosotras.
115
00:14:39,860 --> 00:14:41,500
¡Joder, tía! ¿Cómo no ir de orientada?
116
00:14:41,880 --> 00:14:45,050
¿Qué hay? ¿Me invitáis a una Coca -Cola?
tengo la boca como el esparto. Sí, pues
117
00:14:45,050 --> 00:14:47,470
ya tengo el monedero como el desierto
del Sáhara. Pues te pillo un poco de
118
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
cerveza.
119
00:14:49,190 --> 00:14:51,650
Eh, que si me dejas algo no me lo tomo a
mal, ¿eh?
120
00:14:52,710 --> 00:14:55,710
Desde luego este tío no se sienta en la
boca de esparto, pero tiene un morro que
121
00:14:55,710 --> 00:14:57,250
se lo pinta. Eh, niña, atención a esto.
122
00:14:58,050 --> 00:15:01,990
¡Qué barbaridad! Pues esta barbaridad la
tengo yo súper controlada. No me digas
123
00:15:01,990 --> 00:15:04,990
eso, que me puedo desmayar en el acto.
Es el mexicano, el primo de editor que
124
00:15:04,990 --> 00:15:07,730
estuvo ayer con nosotros en el cine. ¿Lo
dices en serio o te estás quedando
125
00:15:07,730 --> 00:15:10,790
conmigo? Te lo juro. Pues preséntamelo
antes de un segundo, te estangulo aquí
126
00:15:10,790 --> 00:15:11,790
mismo. Vale, vale, vamos.
127
00:15:12,120 --> 00:15:13,280
Me lo pido, que lo he visto yo primero.
128
00:15:13,780 --> 00:15:14,780
Hola, Nacho.
129
00:15:14,860 --> 00:15:15,860
Hola, Ana, ¿cómo estás?
130
00:15:16,360 --> 00:15:18,780
Mira, te presento a Raquel y a Cristina.
Hola.
131
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Hola.
132
00:15:20,220 --> 00:15:21,220
Hola.
133
00:15:48,760 --> 00:15:51,400
¿Qué pasa? ¿Todavía no han llamado al
examen? ¿Qué examen? El de con variación
134
00:15:51,400 --> 00:15:52,339
de este, que está a las diez.
135
00:15:52,340 --> 00:15:55,060
¿Quién lo examina? Creo que el
siniestro. Uf, con lo puntual que se te
136
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Venga, vamos corriendo.
137
00:16:07,040 --> 00:16:12,460
Señores alumnos, pueden ustedes pasar de
dos en dos a recoger los pliegos
138
00:16:12,460 --> 00:16:13,740
oficiales para el examen.
139
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
Los dos primeros.
140
00:16:18,230 --> 00:16:19,230
Dos más.
141
00:16:22,330 --> 00:16:24,330
Rafaelita, ¿sabes si han entrado ya los
de convalidación?
142
00:16:24,630 --> 00:16:28,850
¿Los del cine? Sí. Acaban de entrar
ahora mismo como ovejas en el matadero.
143
00:16:29,090 --> 00:16:32,290
Pues anda, amor mío, vente con nosotros
que vamos a necesitarte. Otra vez hay
144
00:16:32,290 --> 00:16:33,450
que montarle el número.
145
00:16:33,670 --> 00:16:35,830
Bueno, la vida es tan complicadísima. ¿A
mí me lo vas a contar?
146
00:16:37,870 --> 00:16:43,990
Antes de empezar, quiero advertir a
ustedes que en mis exámenes nunca ha
147
00:16:43,990 --> 00:16:46,190
nadie. Y el que lo ha intentado...
148
00:16:46,670 --> 00:16:48,310
Lo ha pagado con creces.
149
00:16:48,650 --> 00:16:54,530
Por lo tanto, les aconsejo que actúen
con honestidad y respeto para no verme
150
00:16:54,530 --> 00:16:59,450
la penosa obligación de proponer a la
dirección del centro la no admisión de
151
00:16:59,450 --> 00:17:00,590
alguno de ustedes.
152
00:17:00,910 --> 00:17:07,369
Voy a proceder a escribir tres temas en
la pizarra para el desarrollo de los
153
00:17:07,369 --> 00:17:10,510
cuales cuentan ustedes con 45 minutos.
154
00:17:16,170 --> 00:17:18,910
Bueno, ya has oído las chorradas que ha
dicho, ¿no? Pues tú, pasando de todo. Si
155
00:17:18,910 --> 00:17:21,609
te saben los temas, enróllate todo lo
que puedas, que este es un plomo y le
156
00:17:21,609 --> 00:17:24,190
gustan los coñazos. Y si no lo sé, ¿qué
será lo más probable? No hay problema.
157
00:17:24,950 --> 00:17:28,270
Toma, haces una raya roja que se note
poco en el lomo del pliego del examen. Y
158
00:17:28,270 --> 00:17:31,450
lo demás corre de nuestra cuenta. Vamos,
guapito de cara, que no hay tiempo para
159
00:17:31,450 --> 00:17:33,110
explicaciones. ¡Hala, adentro!
160
00:17:33,570 --> 00:17:34,489
Vamos a ver.
161
00:17:34,490 --> 00:17:37,090
¿A quién de vosotros no conoce don
Capullo?
162
00:17:37,290 --> 00:17:39,510
Ninguno de estos tres ha tenido la
desgracia de dar clase con él.
163
00:17:40,210 --> 00:17:42,390
¡Andando, Raquelita! ¡Nosotros a lo
nuestro!
164
00:17:46,030 --> 00:17:47,330
José Ignacio Gil Paredes.
165
00:17:49,750 --> 00:17:52,330
Le tolero este retraso por ser la
primera vez.
166
00:17:55,250 --> 00:17:56,670
Espero que no se repita.
167
00:17:56,990 --> 00:17:58,690
La cartera, por favor.
168
00:17:59,130 --> 00:18:00,850
Siéntese, allí tiene un sitio libre.
169
00:18:07,250 --> 00:18:13,350
Señores, a partir de este momento
empiezan a contar los 45 minutos de que
170
00:18:13,350 --> 00:18:15,350
disponen. Y les recuerdo...
171
00:18:15,720 --> 00:18:20,420
que seré inflexible si encuentro a
alguien copiando durante el examen.
172
00:19:04,240 --> 00:19:06,700
Anda, quítalos de ahí, que me vais a
escopear el trajín.
173
00:19:14,260 --> 00:19:15,860
¿Cómo está usted, don Braulio?
174
00:19:16,560 --> 00:19:18,200
¿Qué mejorado lo encuentro?
175
00:19:18,400 --> 00:19:20,100
Pues será usted la única, señora mía.
176
00:19:20,380 --> 00:19:21,760
Porque todo el mundo me ha encontrado
fatal.
177
00:19:22,060 --> 00:19:23,820
Bah, no hagas el caso de la gente.
178
00:19:24,180 --> 00:19:27,820
Cuando yo llegué a Carmona ese verano,
mi niña me dijo que llevaba cara de
179
00:19:27,820 --> 00:19:31,780
física. Pero cuando llevaba un mes por
allá abajo con aquella bendición de sol
180
00:19:31,780 --> 00:19:33,860
con mis nietos, me puse hecha una rosa.
181
00:19:34,140 --> 00:19:38,100
¿Cómo sería que en agosto, cuando fuimos
a ir a la cocina, había engordado cinco
182
00:19:38,100 --> 00:19:42,280
kilos? Y anda que no hay mosquitos en
Isla Cristina, madre de mi corazón.
183
00:19:42,600 --> 00:19:44,060
Y no son grandes ni nada.
184
00:19:44,320 --> 00:19:46,340
Que bocaos, don Braulio, que bocaos.
185
00:19:46,580 --> 00:19:50,860
Como las pirañas esas que salen en la
televisión, que se comen a los bueyes y
186
00:19:50,860 --> 00:19:54,400
los indios. Bueno, don Braulio, pues
encantada de verte. Gracias, muchas
187
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
gracias. Buenos días, con Dios.
188
00:20:10,350 --> 00:20:13,110
Señores, el tiempo del ejercicio ha
terminado.
189
00:20:13,710 --> 00:20:17,130
Hagan el favor de entregar sus trabajos
y salgan de la clase en silencio.
190
00:20:51,680 --> 00:20:53,480
Aquí está el primero.
191
00:20:53,860 --> 00:20:55,780
¿Estás listo? Cuando quieras.
192
00:20:56,280 --> 00:20:58,080
Ruptura homolítica u homopolar.
193
00:21:00,680 --> 00:21:05,780
La ruptura homolítica de un enlace
covalente se produce cuando cada átomo o
194
00:21:05,780 --> 00:21:10,500
grupo de átomos que se separan conserva
un electrón de los dos.
195
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Tía, más rápida, ¿no?
196
00:21:11,850 --> 00:21:17,430
¿Rápida? Un rayo, hijo mío. Esa tarda
menos en ligarse a un tío que en coger
197
00:21:17,430 --> 00:21:18,930
resfriado en el Polo Norte.
198
00:21:20,170 --> 00:21:21,690
Vamos, si lo sabré yo.
199
00:21:48,910 --> 00:21:49,910
Perdona, señor.
200
00:21:50,270 --> 00:21:51,750
No tiene importancia.
201
00:21:52,630 --> 00:21:55,190
Lo siento, pero me están empujando de
atrás.
202
00:21:55,510 --> 00:21:57,170
No se preocupe, señorita.
203
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
¿Da su permiso?
204
00:22:28,170 --> 00:22:29,650
Adelante. Buenos días, don José.
205
00:22:30,390 --> 00:22:34,430
Acabo de encontrarme esto en el aula,
debajo de la mesa de don Braulio.
206
00:22:34,630 --> 00:22:38,530
Pero si es un examen. ¡Qué barbaridad!
¿Dónde tendrá este hombre la cabeza? La
207
00:22:38,530 --> 00:22:42,530
cabeza y las extremidades no lo sé. Pero
lo que sí le aseguro que tiene este
208
00:22:42,530 --> 00:22:45,210
hombre hoy fatal es el tronco. ¿Cómo
dice?
209
00:22:45,430 --> 00:22:47,930
No, nada, nada. Yo me entiendo. Buenos
días.
210
00:23:22,190 --> 00:23:29,190
con sus sacos de aguja, los ojos
pintados, los tirotes, y venidos los
211
00:23:29,190 --> 00:23:32,430
se ha quedado en el césped de tres, con
bobo y pibes.
212
00:23:35,050 --> 00:23:41,350
Hombre, las gigantes, las pibes en el
pelo, más de un día negro, negro, pardo
213
00:23:41,350 --> 00:23:45,670
cuero, y se ha quedado en el césped de
tres, con bobo y pibes.
214
00:24:14,159 --> 00:24:15,560
¡Venganza!
215
00:24:40,160 --> 00:24:41,560
¡Venganza!
216
00:24:43,160 --> 00:24:48,880
A los ojos pintados, los hilos se
rinden, huyen los glosflavios. ¿Quién se
217
00:24:48,880 --> 00:24:51,920
quedado en ese secreto? Un bobo incible.
218
00:24:54,480 --> 00:25:00,200
Hombre, la chica, usted, el píter en el
tren, los palos de un gas negro, le ha
219
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
apagado el fuego.
220
00:25:01,640 --> 00:25:05,160
¿Quién se ha quedado en ese secreto? Un
bobo incible.
221
00:25:17,260 --> 00:25:18,260
Gracias.
222
00:26:02,290 --> 00:26:03,690
Hola.
223
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
Hola.
224
00:26:17,600 --> 00:26:18,620
¿Has hablado de la prueba de Héctor?
225
00:26:18,840 --> 00:26:21,460
Todavía no he tenido tiempo con todo
este follón, pero no os preocupéis que
226
00:26:21,460 --> 00:26:22,880
misma noche lo haré. Vale, hasta luego.
227
00:26:23,160 --> 00:26:24,240
Oye, ahí tenéis a la gente.
228
00:26:24,700 --> 00:26:25,880
Bueno, hasta luego. Os veo, hasta luego.
229
00:26:34,160 --> 00:26:38,740
Hola. Hola, ¿qué hay? Hola, ¿queréis
tomar algo? No, déjalo, no te molestes,
230
00:26:38,740 --> 00:26:39,780
vamos a bailar. Hasta luego.
231
00:26:41,400 --> 00:26:43,100
Anda, que has estado oportuna, ¿eh?
232
00:26:43,490 --> 00:26:46,550
Hija mía, ¿qué quieres? Llevo tanto
tiempo con este que es que ya paso de
233
00:26:46,550 --> 00:26:48,030
y de todo. Vamos, que hasta se me ha
olvidado.
234
00:26:48,330 --> 00:26:49,890
Anda, atorpe, que eres un atorpe.
235
00:26:58,210 --> 00:26:59,210
¿Compañer? Vamos.
236
00:27:11,390 --> 00:27:14,250
Hermanos, agarraros fuerte a la barra
porque os podéis caer de culo. Tengo a
237
00:27:14,250 --> 00:27:17,150
tres nuevas ligadas y están locas por
conocerlas. Están buenísimas.
238
00:27:17,810 --> 00:27:18,950
¿Y qué vamos a hacer con estas?
239
00:27:19,270 --> 00:27:20,710
Pulsarles una puerta inmediatamente.
240
00:27:21,270 --> 00:27:24,330
Oye, la rubia me ha dicho que vayamos a
tomar una copa por ahí. ¿Por qué no las
241
00:27:24,330 --> 00:27:25,330
llevamos a casa de este?
242
00:27:25,390 --> 00:27:28,750
¿A casa de este? ¿Y qué hacemos con su
abuela? Mi abuela está siempre al bingo.
243
00:27:28,770 --> 00:27:30,930
Le anda la boleta hasta que cierran.
Hasta las tres y media no hay peligro de
244
00:27:30,930 --> 00:27:31,930
que aparezca.
245
00:27:32,070 --> 00:27:35,010
Bueno, me voy que ahí vienen esas. Oye,
¿cómo quedamos? Dentro de media hora
246
00:27:35,010 --> 00:27:36,670
adelante a tu casa, ¿vale? Vale. ¿Tenéis
tabaco?
247
00:27:36,950 --> 00:27:37,950
Ya, ya, ya.
248
00:27:38,250 --> 00:27:39,250
¡Aire!
249
00:27:39,870 --> 00:27:40,849
¿Qué queríais?
250
00:27:40,850 --> 00:27:42,930
Ah, gronear tabaco. ¿Por qué no
bailamos?
251
00:27:43,430 --> 00:27:46,630
Porque ya son más de las doce y mañana a
las siete he quedado en recoger a mi
252
00:27:46,630 --> 00:27:49,930
padre en Barajas. ¿Y de tu padre? No me
habías dicho nada. Va a estar aquí tres
253
00:27:49,930 --> 00:27:50,569
o cuatro días.
254
00:27:50,570 --> 00:27:52,190
Pues vámonos, chiqui, que no vas a
dormir nada.
255
00:27:52,430 --> 00:27:53,550
Espera que me acabe la Coca -Cola.
256
00:27:53,810 --> 00:27:55,310
Freddy, ¿cuánto es esto?
257
00:27:55,870 --> 00:27:56,870
Cuatrocientos.
258
00:28:01,540 --> 00:28:04,440
¿Cuánto tardan? No les habrá pasado
nada, ¿verdad? ¿Y qué les va a pasar?
259
00:28:04,640 --> 00:28:07,800
Yo qué sé. Como esta temporada estamos
tan supergafadas, es que no hago más que
260
00:28:07,800 --> 00:28:09,940
pensar en catástrofes. Bueno, no
empecemos, ¿eh?
261
00:28:10,200 --> 00:28:12,580
Si es que llevo seis meses que ligo
menos que el chofer del Papa.
262
00:28:12,820 --> 00:28:14,600
Venga, déjate de malos rollos, que eso
es fatal.
263
00:28:15,020 --> 00:28:17,900
Pero si es verdad, coño. Si es que me
siento en el pajar y me clavo la aguja.
264
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Míralos, ahí están.
265
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
Hola, ¿qué hay?
266
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
Hola, Juanjo.
267
00:28:46,630 --> 00:28:48,270
Vale, vaya choza más guapa, ¿eh?
268
00:28:50,990 --> 00:28:52,790
Ahí tenéis para beber, poned lo que
queráis.
269
00:28:53,010 --> 00:28:54,150
Juan José, ¿dónde está el hielo?
270
00:28:56,330 --> 00:28:58,370
Tengo aquí una grabación de los de vídeo
que es demasiado.
271
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
Ya veréis cómo se lo monta.
272
00:29:01,090 --> 00:29:01,849
¿Queréis algo?
273
00:29:01,850 --> 00:29:02,829
No, nada.
274
00:29:02,830 --> 00:29:03,830
Ven aquí.
275
00:29:27,950 --> 00:29:32,810
Puedo dormir, la sombra me sigue.
276
00:29:34,670 --> 00:29:36,870
No puede ser verdad,
277
00:29:37,770 --> 00:29:39,790
el tiempo me impide.
278
00:29:50,970 --> 00:29:56,370
Puedo salir de mí, mi mente agotada.
279
00:30:07,280 --> 00:30:13,200
No puedo estar así, no puedo estar así,
no puedo estar así.
280
00:30:14,700 --> 00:30:19,160
No puedo estar así, no puedo estar así.
281
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Gracias.
282
00:33:32,910 --> 00:33:33,910
¿Qué hace esa desnuda?
283
00:33:34,370 --> 00:33:37,830
Contéstame. Y dile que baje de ahí, que
parece una cigüeña.
284
00:33:38,050 --> 00:33:40,530
Es una compañera de clase, abuela, que
está haciendo el coo conmigo en el
285
00:33:40,530 --> 00:33:42,990
instituto. ¿Con qué una compañera en el
instituto, eh?
286
00:33:43,490 --> 00:33:47,750
Y esos dos también están haciendo
contigo el coo, sinvergüenza.
287
00:33:48,090 --> 00:33:50,350
Eso que estáis haciendo se yo muy bien,
como se llama.
288
00:33:50,550 --> 00:33:51,429
¿Pero qué pasa?
289
00:33:51,430 --> 00:33:56,330
Pasa que tenéis exactamente diez
segundos para desaparecer. Si no, os
290
00:33:56,330 --> 00:33:57,329
de mí toda la vida.
291
00:33:57,330 --> 00:33:58,590
Bobby, a por ellos.
292
00:34:13,520 --> 00:34:16,520
dando más de la cuenta. Que va mucho
mejor. Si pasaran de lo que les está
293
00:34:16,520 --> 00:34:19,920
proponiendo, ya lo hubieran largado hace
media hora. ¿Tú crees? Pues claro.
294
00:34:27,040 --> 00:34:29,520
Bueno, guapísimos, todo listo. Mañana a
las cuatro, prueba.
295
00:34:29,820 --> 00:34:30,980
¡Eres una tía genial!
296
00:35:09,810 --> 00:35:16,170
La misión está juntada entre unas
saturadas tigres y jabalí. Si los veré,
297
00:35:16,170 --> 00:35:17,210
a punto de partir.
298
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
Si yo no sé,
299
00:35:19,890 --> 00:35:21,390
si yo no sé, si debo ir.
300
00:35:22,050 --> 00:35:25,690
He cogido la avioneta, he cruzado las
mesetas a terrizo en Pequí.
301
00:35:26,170 --> 00:35:29,490
Vaya broma, tú tienes que la misión es
una cinta y no un metraje, Carmen.
302
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
Y los chicos de Monada no es parazo de
reír.
303
00:36:05,860 --> 00:36:10,460
Me he tirado una semana, necesito una
parada. No puedo resistir. Me marcharé.
304
00:36:11,600 --> 00:36:13,200
¡Ya nos veremos en Madrid!
305
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
¡Sí, volveré!
306
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
¿Quién está ahí?
307
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
¡No! ¡No!
308
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
¡No!
309
00:38:30,860 --> 00:38:33,780
Por favor, Juanjo, ¿sabes dónde puedo
encontrar nitrato de plata?
310
00:38:34,060 --> 00:38:37,520
Claro, el almacén de química está en el
pasillo de arriba, la puerta del fondo.
311
00:38:37,780 --> 00:38:39,260
¿Podrías acompañarme? Bueno.
312
00:39:00,480 --> 00:39:04,000
Quiero saber inmediatamente dónde me vas
a llevar esta noche. Porque hoy, pase
313
00:39:04,000 --> 00:39:07,400
lo que pase, quiero estar contigo. ¿Pero
qué haces, Marta? Acórtate. Aquí no
314
00:39:07,400 --> 00:39:10,080
puede venir cualquiera. ¿Y a mí qué me
importa? Ven aquí, no te me escapes.
315
00:39:11,380 --> 00:39:14,420
Contrólate, Marta, contrólate. ¿Pero
cómo me voy a controlar si estoy
316
00:39:14,420 --> 00:39:17,940
trincarte? ¿Qué dices? Estás loca. Estoy
loca por ti, que estás buenísimo.
317
00:39:29,220 --> 00:39:30,480
¿Pero qué pasa aquí?
318
00:39:30,860 --> 00:39:33,600
Rafi, por favor, cierra la puerta que
como venga alguien nos la vamos a
319
00:39:33,700 --> 00:39:37,400
¿Pero cómo se os ocurre darle al
manubrio aquí, hijos míos? ¿No veis que
320
00:39:37,400 --> 00:39:38,900
como jugar con fuego en un polvorín?
321
00:39:39,180 --> 00:39:42,020
Anda, no te enrolles y echanos una mano.
Es que no os atempedáis, ¿eh?
322
00:39:42,320 --> 00:39:45,120
Os gusta más una churra que a un tonto
una tiza.
323
00:39:45,420 --> 00:39:46,780
Vamos, yo no he visto cosa igual.
324
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
Madre que lo parió.
325
00:39:49,460 --> 00:39:52,400
Bueno, mujer, no te agarres malos
rollos, que a lo mejor es solo un
326
00:39:52,400 --> 00:39:55,680
tuyo. Mira, rica, no me digas chorradas,
pero si Rafael los pilló, como ya dice,
327
00:39:55,700 --> 00:39:56,618
con la churra al aire.
328
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
¿Eso dices?
329
00:39:58,569 --> 00:40:01,370
Encima no te quedes tú conmigo, ¿eh? Que
esto no tiene ninguna gracia. Vale,
330
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
vale.
331
00:40:02,570 --> 00:40:04,770
Espérame, gilipuertas, que voy a
enseñarte cómo tengo razón.
332
00:40:14,030 --> 00:40:17,470
Bueno, ¿qué? ¿Ahora también te da risa?
La verdad es que tiene razón. Qué poca
333
00:40:17,470 --> 00:40:19,390
vergüenza tienen los tíos. Es una
pasada.
334
00:40:19,670 --> 00:40:20,670
Venga, tira.
335
00:40:20,890 --> 00:40:23,970
A mí me parece que le está echando mucho
huevos a la cosa y tarde o temprano
336
00:40:23,970 --> 00:40:24,970
Raquel se va a acoscar.
337
00:40:25,420 --> 00:40:28,700
No te preocupes, hombre. Si lo tengo
todo controlado. Oye, ten cuidado que lo
338
00:40:28,700 --> 00:40:31,000
del laboratorio fue demasiado, ¿eh? Va,
déjame en paz.
339
00:40:35,860 --> 00:40:36,860
Diga. Hola.
340
00:40:37,300 --> 00:40:38,840
Hola. ¿Dónde te has metido?
341
00:40:39,060 --> 00:40:41,180
He ido con Aitor a buscar unos apuntes
de química.
342
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
Tendrá morro.
343
00:40:43,300 --> 00:40:44,300
Bueno, ¿cómo nos vemos?
344
00:40:44,580 --> 00:40:46,080
Hemos quedado en Rocola a las siete y
cuarto.
345
00:40:46,380 --> 00:40:49,160
Ah, sí, es verdad. Se me había olvidado.
Qué despiste.
346
00:40:49,940 --> 00:40:51,160
Ah, oye. ¿Qué?
347
00:40:51,720 --> 00:40:54,740
¿Qué te iba a decir yo? Ah, sí, salimos
con mis hermanas y los chicos esta
348
00:40:54,740 --> 00:40:57,800
noche. No puedo. He quedado citado a las
10 en el hotel con mi padre.
349
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
¿Con tu padre?
350
00:41:00,080 --> 00:41:02,460
Ah, sí, claro, claro. Se me había
olvidado que estaba aquí.
351
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Bueno, voy a arreglarme.
352
00:41:03,880 --> 00:41:05,000
Hasta luego. Un beso, ¿eh?
353
00:41:06,920 --> 00:41:10,080
¿Lo veis? Inocente como una oveja. Ya os
lo decía yo. No se entera de nada.
354
00:41:10,340 --> 00:41:12,800
Bueno, ya sabes de qué va el folio que
me ha metido, ¿no? Pues te juro que ese
355
00:41:12,800 --> 00:41:14,260
se acuerda de mí. Como que me llamo
Raquel.
356
00:41:53,160 --> 00:41:54,160
¡Gracias!
357
00:42:54,440 --> 00:42:55,440
No te...
358
00:44:43,660 --> 00:44:45,000
No sé, no se me ocurrió.
359
00:44:49,340 --> 00:44:52,060
Oye, ¿sabéis algo de esta zona? ¿Qué
pasa, todavía no han llegado? No, ni hay
360
00:44:52,060 --> 00:44:54,460
noticias de ellos. Vamos al teléfono, a
ver si podemos localizarlo.
361
00:46:06,220 --> 00:46:07,220
Gracias.
362
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
¡Esto!
363
00:48:12,000 --> 00:48:14,820
¡Suscríbete al canal!
364
00:49:14,310 --> 00:49:16,270
Empiezo a bailar Cocopá.
365
00:49:17,450 --> 00:49:22,850
Bajo a la piscina, bajo el espejo del
agua, no me herido del Cocopá.
366
00:49:24,150 --> 00:49:29,210
Tírate la maca, pégate a la radio, no
paro de oír Cocopá.
367
00:49:30,310 --> 00:49:36,110
Me compro un helado, te busco en la
playa, vamos a bailar Cocopá.
368
00:49:52,590 --> 00:49:55,930
En el bar de moda, lo van a llamar
Cocopan.
369
00:49:56,190 --> 00:49:57,370
¡Cocopan! ¡Cocopan!
370
00:49:57,630 --> 00:49:58,630
¡Cocopan! ¡Cocopan!
371
00:50:04,850 --> 00:50:05,850
¡Cocopan!
372
00:50:34,440 --> 00:50:36,560
¡Coco! ¡Coco!
373
00:50:56,180 --> 00:50:57,580
¡Coco!
374
00:51:11,640 --> 00:51:14,440
¡Cocopan! ¡Cocopan!
375
00:51:16,100 --> 00:51:17,500
¡Cocopan!
376
00:51:27,740 --> 00:51:29,140
¡Cocopan!
377
00:51:42,740 --> 00:51:47,060
¡Suscríbete al canal!
378
00:52:47,400 --> 00:52:48,400
Quedado con tu padre.
379
00:52:48,600 --> 00:52:50,060
Dentro de un cuarto de hora en el plazo.
¿Por qué?
380
00:52:50,320 --> 00:52:51,320
Por nada, por nada.
381
00:53:14,090 --> 00:53:17,130
Freddy, pásame la cuenta ahora mismo.
Ponle también lo mío y lo de mis
382
00:53:17,150 --> 00:53:20,230
Vale. Oye, que no son dos mil pesetas.
Ya, pero yo las he invitado y me acabo
383
00:53:20,230 --> 00:53:21,770
dar cuenta que me he dejado las pelas en
casa.
384
00:53:22,170 --> 00:53:23,170
Bueno, bueno.
385
00:53:27,370 --> 00:53:28,370
Bueno, yo me abro.
386
00:53:28,430 --> 00:53:30,890
¿Puedes pasar mañana a recogerme? Claro,
porque no voy a poder.
387
00:53:31,110 --> 00:53:33,410
No sé, a lo mejor trasnochas mucho y
amaneces hechumplasta.
388
00:53:33,630 --> 00:53:36,630
Pero me da a mí que el carroza de tu
padre tiene demasiada marcha. Anda,
389
00:53:36,650 --> 00:53:37,650
no desvarías hasta mañana.
390
00:54:09,770 --> 00:54:12,470
Ya estáis lanzados. Ahora hay que
montárselo. Tenemos que hacernos con la
391
00:54:12,470 --> 00:54:15,550
televisión. Venga, no nos cuentes una de
indios. Oye, ni indios ni nada. Vamos a
392
00:54:15,550 --> 00:54:17,330
conseguirlo como sea. ¿Meteros esto en
la cabeza?
393
00:54:17,570 --> 00:54:18,830
Sin televisión no sois nadie.
394
00:54:19,070 --> 00:54:20,810
Hay que ligar un buen programa y lo
ligaremos.
395
00:54:21,150 --> 00:54:24,250
De momento no sé cómo, pero tenemos que
empezar desde ahora mismo a darle
396
00:54:24,250 --> 00:54:25,790
vueltas al coco. Tranquila el teléfono.
397
00:54:26,110 --> 00:54:27,110
Voy.
398
00:54:28,310 --> 00:54:29,310
Dime.
399
00:54:30,530 --> 00:54:32,110
No te muevas de ahí que ahora mismo hago
junta así.
400
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Para en esta esquina.
401
00:55:16,690 --> 00:55:19,370
No grites que se va a presentar aquí
toda tu familia.
402
00:55:19,570 --> 00:55:21,290
¿Qué pasa de mi familia, mi vida?
403
00:55:21,670 --> 00:55:22,670
No es coño.
404
00:55:22,830 --> 00:55:23,830
No es coño.
405
00:55:28,730 --> 00:55:32,050
Con que por el balcón, como en las
películas de Romeo y Julieta, ahora se
406
00:55:32,050 --> 00:55:33,050
enterar.
407
00:55:33,190 --> 00:55:34,190
Así, cariño.
408
00:55:34,610 --> 00:55:35,790
Así, salvaje.
409
00:55:39,950 --> 00:55:41,770
Pero qué bien te lo haces. No, no, no.
410
00:55:42,250 --> 00:55:43,590
¡Es un fenómeno!
411
00:55:44,050 --> 00:55:45,470
¡Cállate, coño, cállate!
412
00:55:50,910 --> 00:55:51,910
¡Mi vida!
413
00:55:52,610 --> 00:55:53,610
¡Mi vida!
414
00:55:54,730 --> 00:55:55,730
¡Cierra!
415
00:55:59,330 --> 00:56:02,070
En cuanto vea las llamas, os diré dónde
está el fuego. ¡Vale, jefe!
416
00:56:13,070 --> 00:56:16,970
¡Vamos, corazón mío! ¡Así! ¡Sigue como
hasta ahora! ¡Que ya está llegando!
417
00:56:17,170 --> 00:56:18,370
¡Que ya está llegando!
418
00:56:18,790 --> 00:56:22,010
¿Pero esto qué es? ¿Qué pasa aquí? ¡Que
nos vamos a freír vivos! ¿A ti qué te
419
00:56:22,010 --> 00:56:22,908
importa, mi vida?
420
00:56:22,910 --> 00:56:24,690
¡Solo tuyo! ¡Solo tuyo!
421
00:56:25,550 --> 00:56:28,230
¿Pero qué haces? ¡No te pares! ¡No te
pares!
422
00:56:28,490 --> 00:56:29,490
¡Sigue!
423
00:56:33,430 --> 00:56:35,950
Buenas noches. Parque de la Alcanzuela
en acto de servicio.
424
00:56:36,170 --> 00:56:37,170
Perdone las molestias.
425
00:56:50,280 --> 00:56:51,280
Hija mía, ¿qué pasa aquí?
426
00:56:55,420 --> 00:56:56,440
¿Qué pasa?
427
00:57:02,760 --> 00:57:08,720
Hasta luego.
428
00:57:08,980 --> 00:57:09,980
Chao.
429
00:57:10,440 --> 00:57:13,880
Vamos, no me vaciles. Que no te estoy
vacilando, Marta, que esto es nuestro la
430
00:57:13,880 --> 00:57:16,520
leche, pero tú no te das cuenta de los
mogollones que se forman cada vez que lo
431
00:57:16,520 --> 00:57:18,360
intentamos. Venga, anda, no te comas el
coco.
432
00:57:18,590 --> 00:57:22,010
Tú ven a buscarme esta noche a las once
que yo te llevaré a un sitio tranquilo.
433
00:57:22,190 --> 00:57:23,630
Ya verás cómo no pasa nada.
434
00:57:27,090 --> 00:57:28,090
¿Verdad que vendrás?
435
00:57:28,430 --> 00:57:30,210
Vale. A las once enfrente de tu casa.
436
00:57:40,670 --> 00:57:43,570
Oye, niñas, que no se os vaya a pasar lo
de la cena, ¿eh? Descuida, que no nos
437
00:57:43,570 --> 00:57:44,570
olvidaremos. ¡Hasta luego!
438
00:57:45,030 --> 00:57:46,030
Mira.
439
00:57:55,170 --> 00:57:56,550
¿Vas a ir esta noche a la cena?
440
00:57:57,190 --> 00:57:58,109
¿A qué cena?
441
00:57:58,110 --> 00:58:00,590
A la del cumpleaños de Nati. Me has
invitado en un burger.
442
00:58:00,950 --> 00:58:03,870
Pues lo siento de verdad, pero hoy
también estoy pillado. Dile que gracias
443
00:58:03,870 --> 00:58:06,850
ya tomaremos mañana un cubata. ¿Qué
pasa, que esta noche tienes rollo
444
00:58:06,850 --> 00:58:09,610
con tu padre? A ver, mientras esté aquí
tendré que atenderle. No voy a dejarle
445
00:58:09,610 --> 00:58:10,790
colgado, ¿no? Claro, claro.
446
00:58:14,190 --> 00:58:17,650
Amigos, ahora para vosotros, golpes
bajos en concierto.
447
00:58:51,020 --> 00:58:52,020
chau chau
448
00:59:55,950 --> 00:59:56,950
la suerte es solo
449
01:02:01,160 --> 01:02:02,440
¿Cómo a casa? ¿Es que no vas a la cena?
450
01:02:02,740 --> 01:02:05,800
Pero no te lo había dicho. Se me ha
chafado el plan. Mis padres salen esta
451
01:02:05,800 --> 01:02:08,520
y tengo que quedarme con los niños. No
me queda otro. Ay, hombre, qué putada.
452
01:02:08,660 --> 01:02:09,359
Venga, vamos.
453
01:02:09,360 --> 01:02:10,360
Hasta luego.
454
01:02:10,400 --> 01:02:12,460
Va, la verdad es que esta cena sin ti no
está en el rollo.
455
01:02:13,620 --> 01:02:16,800
Freddy, cielo, dame la guía de las
páginas amarillas y un bolígrafo, anda.
456
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
Gracias.
457
01:02:35,180 --> 01:02:38,180
¿Dónde has quedado con tu padre? Dentro
de media hora. ¿En la Gran Vía? No, aquí
458
01:02:38,180 --> 01:02:39,300
al lado, en California 47.
459
01:02:39,900 --> 01:02:43,480
Ah, bueno, entonces no tienes prisa. No,
que va, en cinco minutos llego. Anda,
460
01:02:43,540 --> 01:02:45,240
ven un momento, que tengo que decirte
una cosa.
461
01:02:46,640 --> 01:02:46,980
Bueno...
462
01:02:46,980 --> 01:02:56,540
Tómalo
463
01:02:56,540 --> 01:02:58,840
guía, Freddy, que ya he terminado.
Gracias. De nada.
464
01:03:03,080 --> 01:03:04,960
Sabes que te quiero un montón. Y yo a ti
también.
465
01:03:05,380 --> 01:03:08,940
Sabes que estoy colgadísima contigo y no
puedo pensar en otra cosa. ¿Cómo no voy
466
01:03:08,940 --> 01:03:11,740
a saberlo, mujer, si a mí me pasa lo
mismo? Sabes que me tienes totalmente
467
01:03:11,740 --> 01:03:12,740
alucinada.
468
01:03:13,580 --> 01:03:14,580
¿Qué haces?
469
01:03:14,600 --> 01:03:15,640
¿Qué voy a hacer, tonto?
470
01:03:17,660 --> 01:03:19,800
¿Qué te pasa? Que me has hecho daño con
la cremallera.
471
01:03:29,300 --> 01:03:30,640
Buenas noches. Buenas noches.
472
01:03:38,000 --> 01:03:40,880
Vaya movida más rara. ¿Quién querrá una
tarta tan grande a estas horas? Ya,
473
01:03:40,900 --> 01:03:41,900
chiqui, te importa, mi amor.
474
01:03:42,060 --> 01:03:43,640
Deja que la gente pida lo que quiera.
475
01:03:48,120 --> 01:03:49,580
Pisa mía, eres demasiado.
476
01:03:49,980 --> 01:03:52,040
Rompes con todo, me tienes flipada. Por
favor.
477
01:03:52,320 --> 01:03:54,660
Anda, chiqui, déjate un poquito, solo un
poquito.
478
01:03:55,100 --> 01:03:56,100
Pero, tía.
479
01:03:58,780 --> 01:03:59,780
Por el montacargas.
480
01:04:01,960 --> 01:04:02,960
Mira, vamos, rápido.
481
01:04:07,240 --> 01:04:07,919
Mi vida.
482
01:04:07,920 --> 01:04:11,260
Vamos a dejar lo que hay arriba. Debe
estar pasando un rollo de lo más raro.
483
01:04:11,260 --> 01:04:12,880
te cortes tanto, hijo, que estás hecho
un muermo.
484
01:04:28,820 --> 01:04:29,920
Escucha, ¿qué te estaba yo diciendo?
485
01:04:30,140 --> 01:04:32,240
Ay, con tanto follones que no me acuerdo
ni cómo me llamo.
486
01:04:32,670 --> 01:04:35,230
Ah, sí, ya sé lo que era. Que estás de
miedo, que estás para comerte con
487
01:04:35,230 --> 01:04:37,890
patatas. Contrólate, Raquel, contrólate,
que nos puede dar un algo.
488
01:04:38,190 --> 01:04:40,430
¿Cómo me voy a controlar? ¿No ves que
todo lo que hago es porque te quiero?
489
01:04:54,160 --> 01:04:56,920
¡Vida mía, qué desmadre! ¿Quién es el
coño? Déjame que te lo diga todo porque
490
01:04:56,920 --> 01:04:59,420
estoy a punto de reventar. Esto parece
cualquier cosa menos un portal, ¿te
491
01:04:59,420 --> 01:05:01,880
enteras? Ahora mismo me voy cagando
leches porque no estoy dispuesto a
492
01:05:01,880 --> 01:05:03,500
tanto de ti. ¡Pero Juanjo! ¡Ni Juanjo ni
leche!
493
01:05:23,880 --> 01:05:24,880
Vamos, rápido.
494
01:05:53,600 --> 01:05:54,640
Ven aquí.
495
01:07:07,020 --> 01:07:09,300
Vete de vista, te agafe, que estás
gafadísima y te quedas.
496
01:07:09,560 --> 01:07:10,780
Vete a la mierda, imbécil.
497
01:07:17,520 --> 01:07:19,220
No te rías y vamos a darle a este lo
suyo.
498
01:08:41,520 --> 01:08:42,520
¿Pero qué hacen?
499
01:08:51,960 --> 01:08:54,859
Ahí te quedas, imbécil, para que
aprendas a no reírte de la gente.
500
01:08:55,279 --> 01:08:56,479
Espera, Raquel, espera.
501
01:08:56,760 --> 01:08:57,760
No te vayas.
502
01:09:06,680 --> 01:09:08,800
¿Diga? Sí, un momento.
503
01:09:09,200 --> 01:09:10,460
Raquel, el zanahorio.
504
01:09:10,939 --> 01:09:11,939
Dile que no estoy.
505
01:09:13,260 --> 01:09:14,380
Que dice que no está.
506
01:09:16,100 --> 01:09:17,720
Que dice que cuándo vas a estar.
507
01:09:18,279 --> 01:09:19,279
Dile que nunca.
508
01:09:19,640 --> 01:09:21,660
Que dice que nunca. Bueno, adiós.
509
01:09:32,500 --> 01:09:33,500
Eh, eh.
510
01:09:37,640 --> 01:09:38,819
Hola. Hola.
511
01:09:39,140 --> 01:09:40,220
¿Qué, cómo está el patio?
512
01:09:40,640 --> 01:09:43,380
¡Fatal! ¡Esta que pega bocaos! Pues sí
que lo llevo yo, claro.
513
01:09:44,200 --> 01:09:45,099
Vamos a ver.
514
01:09:45,100 --> 01:09:48,300
Hay trescientas pelas y conseguís que se
ponga el teléfono. ¡Qué inútil, tío! La
515
01:09:48,300 --> 01:09:51,859
has puesto con una moto. Como se ponga
el teléfono, lo rompe a mordiscos.
516
01:09:51,859 --> 01:09:55,620
cuatrocientas? Que no te enteras, que no
es problema de pasta, que esta vez está
517
01:09:55,620 --> 01:09:57,580
bordísima, que nos puede morder la
yugular.
518
01:09:57,800 --> 01:10:01,000
Bueno, entonces, ¿qué pensáis que
podemos hacer? Nosotros irnos al cole. Y
519
01:10:01,060 --> 01:10:04,640
si fueras un poco más listo, salir
zumbando ahora mismo de aquí por lo que
520
01:10:04,640 --> 01:10:06,700
pasar. No sabes tú cómo se las gasta
esa.
521
01:10:07,040 --> 01:10:08,040
¡Adiós, zanahorio!
522
01:10:18,100 --> 01:10:19,460
Oiga, quiero poner una denuncia.
523
01:10:29,360 --> 01:10:30,500
¿Pero esto qué es? ¿Qué pasa?
524
01:10:30,760 --> 01:10:33,760
No pasa nada. Solo vamos a la comisaría
a ver si también le enseñas la pilila al
525
01:10:33,760 --> 01:10:35,160
comisario. ¿Te parece bien? ¡Dala!
526
01:10:35,500 --> 01:10:36,500
¡Venga! ¡Vamos!
527
01:10:36,860 --> 01:10:39,720
¡Atención central! ¡Acabamos de detener
al exhibicionista del bicho! ¡Te damos
528
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
órdenes!
529
01:15:06,540 --> 01:15:07,800
Vaya, menos mal que aparecen ustedes.
530
01:15:08,300 --> 01:15:10,520
¿Se puede saber qué tengo que ver yo en
esta historia tan rara?
531
01:15:10,800 --> 01:15:14,860
Cálmese, cálmese, jovenzuelo. Verá, todo
ha sido un malentendido. Hace meses que
532
01:15:14,860 --> 01:15:17,920
actúa por este barrio un exhibicionista
imberbe y al decir de las damas,
533
01:15:17,940 --> 01:15:22,960
ligeramente pichicortó. Y alguien, sin
duda de mala fe, lo confundió con usted.
534
01:15:23,120 --> 01:15:26,680
Le ruego acepten nuestras disculpas y
esperemos que esto no vuelva a suceder.
535
01:15:26,840 --> 01:15:27,840
Hombre, encima eso.
536
01:15:27,940 --> 01:15:31,340
Ah, pues no se fie, mojito. En este
mundo nunca se puede decir esta fuchinga
537
01:15:31,340 --> 01:15:33,980
es mía y de este agua no libaré. Pueden
ustedes salir de la casa.
538
01:15:36,720 --> 01:15:37,900
Siempre a sus órdenes.
539
01:15:42,540 --> 01:15:44,700
¡Enfermio! ¡La encallada!
540
01:15:51,460 --> 01:15:56,400
¿Pero cómo pueden detener a esa criatura
y acusarlo de exhibicionista?
541
01:15:56,640 --> 01:15:59,820
Mira que son torpes. Pero si no hay más
que verlos.
542
01:16:00,580 --> 01:16:04,660
Había en el barrio de Mijuani uno de
esos del pantalón muy ajustado que le
543
01:16:04,660 --> 01:16:08,660
llamaban el bultaco. Por lo del bulto,
ya sabéis vosotras.
544
01:16:08,980 --> 01:16:13,620
Bueno, pues desde que llegó destinado
allí, las tías nos pasábamos la vida
545
01:16:13,620 --> 01:16:18,380
apostando a ver quién sería la primera a
quien le iba a enseñar el aparato.
546
01:16:18,640 --> 01:16:24,660
Y efectivamente, tal como lo
sospechábamos ocurrió, un día se
547
01:16:24,660 --> 01:16:30,530
farmacia y aprovechando que la pobre
doña Elvira, que este gata perdía, Había
548
01:16:30,530 --> 01:16:36,510
ido a la trastienda a buscar lo que le
había pedido, sacó todo el mandado y
549
01:16:36,510 --> 01:16:40,730
¡hala! Se lo colocó encima del mostrador
todo lo largo que tuvo.
550
01:16:41,030 --> 01:16:44,530
Mira, había que ver la cara de la tía
cuando lo contaba.
551
01:16:45,200 --> 01:16:48,560
Yo es que no me lo creía. ¡Qué
barbaridad!
552
01:16:48,800 --> 01:16:52,020
¡Un metro, señoras mías, un metro!
553
01:16:52,960 --> 01:16:58,740
¿Cómo sería de exagerado que yo misma me
decía, calma, Elvira, calma, que tú
554
01:16:58,740 --> 01:17:02,920
eres muy corta de vista y esto no puede
ser lo que tú estás pensando?
555
01:17:03,580 --> 01:17:08,520
Pero sí que lo era, mis queridas amigas,
sí que lo era. Total.
556
01:17:09,210 --> 01:17:14,930
La tal doña Elvira cogió la barra de
atrancar la puerta y le dio un barrazo
557
01:17:14,930 --> 01:17:18,230
tal fuerza que se la dejó aplastar con
un lenguaje.
558
01:17:18,730 --> 01:17:23,730
Había con los gritos que pegaba aquel
desgraciado cuando corría desesperado
559
01:17:23,730 --> 01:17:26,670
buscando una casa de socorro. ¡Qué
barbaridad!
560
01:17:27,070 --> 01:17:32,470
¿Y se acabó todo aquello? Yo no sé, pero
supongo que al pobrecito le habrán
561
01:17:32,470 --> 01:17:35,470
declarado el ciruelo zona catastrófica.
562
01:17:38,470 --> 01:17:39,530
Vale, gracias, Aitor, bonito.
563
01:17:40,070 --> 01:17:41,070
Gracias.
564
01:17:41,210 --> 01:17:43,430
Ya lo habéis oído, acaban de soltarlo y
no ha pasado nada.
565
01:17:44,170 --> 01:17:46,730
Bueno, como os estaba diciendo, a mí la
idea me parece total.
566
01:17:47,470 --> 01:17:50,170
Acabo de hablar con el manager de José
Le y me ha dicho que estará toda la
567
01:17:50,170 --> 01:17:51,650
mañana grabando un hispavoz. ¿Cómo lo
veis?
568
01:17:52,150 --> 01:17:53,150
Bueno,
569
01:17:53,230 --> 01:17:54,630
pues no os quedéis ahí parados, vamos.
570
01:18:02,050 --> 01:18:04,190
Diga. No me cuelgues y deja ya de
ponerte en plan borde.
571
01:18:04,530 --> 01:18:07,310
Estarás de acuerdo conmigo en que lo de
la poli fue una pasada. ¿El qué de la
572
01:18:07,310 --> 01:18:09,200
poli? Vale, vale, nada, no he dicho
nada.
573
01:18:09,480 --> 01:18:12,220
Pues eso, no me cuentes tu vida y pasa
de llamarme, que yo contigo no tengo
574
01:18:12,220 --> 01:18:13,220
que hablar.
575
01:18:15,860 --> 01:18:17,580
¿De verdad no crees que te estás rozando
un pelo?
576
01:18:17,880 --> 01:18:20,500
Y más que me voy a pasar, te juro que
ese en su vida me vuelve a hacer otra
577
01:18:20,500 --> 01:18:24,080
putada. Qué barbaridad, soy la leche, no
se os ocurren más que maldades.
578
01:18:24,300 --> 01:18:26,740
Es que si no nos lo montamos así ya me
contarás cómo nos los enrollamos.
579
01:18:26,960 --> 01:18:29,820
Bueno, bueno, vamos a hacerlo como
vosotros decís.
580
01:18:30,200 --> 01:18:32,900
Y si nos descubren la jugada, nos
veremos en Calabanchel.
581
01:18:35,030 --> 01:18:38,290
Si lo consiguen, tenemos que hacernoslo
para montar un mogollón que te cagas.
582
01:18:38,290 --> 01:18:41,270
Que todos los críticos y empresarios de
España alucinen con ellos. Desde luego,
583
01:18:41,290 --> 01:18:43,730
si esto sale, puede ser la leche, ¿eh?
Hombre, de eso estoy seguro.
584
01:18:43,930 --> 01:18:44,930
Raquel.
585
01:18:45,470 --> 01:18:46,349
¿Qué pasa?
586
01:18:46,350 --> 01:18:47,390
Bueno, ya vale, ¿no?
587
01:18:47,630 --> 01:18:48,469
¿Ya vale qué?
588
01:18:48,470 --> 01:18:49,530
Para mí no ha cambiado nada.
589
01:18:49,810 --> 01:18:51,750
Pero podríamos hablar un poquillo, ¿no
te parece?
590
01:18:52,010 --> 01:18:54,610
No, señor, y pasa de mí, que yo contigo
no voy ni a la esquina.
591
01:18:55,210 --> 01:18:56,650
Rubén, cariño, ¿quieres bailar conmigo?
592
01:19:06,540 --> 01:19:08,220
La verdad es que te lo has hecho de
pena, ¿eh?
593
01:19:09,420 --> 01:19:12,180
Bueno, vamos fuera hasta ahora que ya.
Nos vemos luego, Aitor.
594
01:19:12,420 --> 01:19:13,420
Hasta luego.
595
01:19:25,140 --> 01:19:28,420
Bueno, ya lo sabes. Te lo he dejado
matadito. Ahora solo te falta
596
01:19:28,940 --> 01:19:30,100
Oye, ¿y cómo se llama el grupo?
597
01:19:30,360 --> 01:19:31,360
Objetivo Birmania.
598
01:19:31,560 --> 01:19:34,940
¿Cómo? Objetivo Birmania, coño. Y no te
vayas a olvidar del nombre que nos
599
01:19:34,940 --> 01:19:35,940
buscas la ruina.
600
01:19:36,530 --> 01:19:39,690
Vale. Y además estoy seguro que ese tío
en su vida ha visto un manager que esté
601
01:19:39,690 --> 01:19:42,090
tan bueno como tú. No os preocupéis, que
de que estos salgan en el mejor
602
01:19:42,090 --> 01:19:43,090
programa me encargo yo.
603
01:19:49,990 --> 01:19:53,830
Suerte, corazón mío. Vale. ¿Pero qué
pasa? ¿No vamos a subir con ella? No,
604
01:19:53,850 --> 01:19:56,470
déjala que suba sola, que ella sabe muy
bien lo que tiene que hacer. ¿No crees
605
01:19:56,470 --> 01:19:59,090
que yendo todos haríamos más fuerza? De
fuerza hasta allá sobrará. ¡Betty!
606
01:19:59,310 --> 01:20:00,310
¿Qué quieres?
607
01:20:00,350 --> 01:20:01,350
Enséñale la fuerza a esta gente.
608
01:20:05,870 --> 01:20:07,610
No, no hay nada que discutir.
609
01:20:10,850 --> 01:20:14,210
Van mañana en el musical de la noche. Me
lo acaba de decir Ana. Ya están
610
01:20:14,210 --> 01:20:16,650
mandando telegramas a los críticos y a
los empresarios de toda España.
611
01:20:17,030 --> 01:20:20,090
Están formando un follón de la lectura.
Oye, hay que reunirse para verlos todos
612
01:20:20,090 --> 01:20:21,009
juntos, ¿no?
613
01:20:21,010 --> 01:20:24,030
Yo si queréis podemos preparar una
movida en casa de mi abuela. ¿Qué
614
01:20:24,030 --> 01:20:25,030
del perro asesino?
615
01:20:25,250 --> 01:20:28,430
Sí, tía, pero no tenemos que. Ayer se
largan a la Marbella, este febrero no se
616
01:20:28,430 --> 01:20:31,330
les ve el pelo. Me imagino que por allí
se dedicarán a matar viejecitos
617
01:20:31,330 --> 01:20:33,310
alemanes, ¿no? No creas que yo juraría
que no.
618
01:20:33,940 --> 01:20:36,820
Bueno, entonces le digo a la gente que
mañana a las 8 en casa de tu abuelo. Sí,
619
01:20:36,860 --> 01:20:37,860
claro. Oye, ¿tú vas a venir?
620
01:20:38,440 --> 01:20:39,700
Depende. ¿Tú qué vas a hacer?
621
01:20:39,920 --> 01:20:42,900
Ir, ¿no? Ya lo has oído. Pues nada, en
marcha y que no falte nadie, que va a
622
01:20:42,900 --> 01:20:43,900
una movida alucinante.
623
01:20:52,820 --> 01:20:55,920
Hola, Teresa, ¿qué tal?
624
01:20:56,140 --> 01:20:57,140
Bien.
625
01:21:00,420 --> 01:21:01,420
Hola. Hola.
626
01:21:08,520 --> 01:21:09,398
¿Y qué ha pasado?
627
01:21:09,400 --> 01:21:10,660
Nada, que no me arrancaba la moto.
628
01:21:51,090 --> 01:21:52,490
¡Suscríbete!
629
01:22:16,920 --> 01:22:18,320
¡Suscríbete!
630
01:23:05,160 --> 01:23:06,560
¡Gracias!
631
01:24:02,220 --> 01:24:03,220
¿Qué haces, Rubén?
632
01:24:04,760 --> 01:24:06,460
Vamos, no seas tonto. Estate quieto.
633
01:24:08,820 --> 01:24:11,280
Oye, a ver si te cortas un poco que me
voy a enfadar en serio, ¿eh?
634
01:24:13,120 --> 01:24:14,940
Anda, Rubén, no te pongas en plan
gilipollas.
635
01:24:17,200 --> 01:24:18,660
Bueno, vale ya, ¿no?
636
01:24:19,220 --> 01:24:20,520
Pero tío, quita la mano de ahí.
637
01:24:20,880 --> 01:24:21,880
Vamos, déjame.
638
01:24:22,760 --> 01:24:23,760
Que me sueltes, amigo.
639
01:24:24,360 --> 01:24:25,360
Vaya morro.
640
01:24:26,300 --> 01:24:27,300
Suéltame, idiota.
641
01:24:28,640 --> 01:24:29,640
Rubén, ¿qué haces?
642
01:24:29,920 --> 01:24:30,920
Están ganó.
643
01:24:31,340 --> 01:24:33,420
Venga, no, que no quiero. Quieto,
quieto.
644
01:24:33,640 --> 01:24:38,400
Es inútil que te resistas porque he de
comerme este arroz capaz de lo que pase.
645
01:24:39,060 --> 01:24:40,080
¿Pero qué dices?
646
01:24:40,420 --> 01:24:42,060
Estás loco. Quítate de encima de mí.
647
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Fuera, fuera.
648
01:24:45,200 --> 01:24:46,900
Oye, tíos, echadme un cable, por favor.
649
01:24:47,160 --> 01:24:48,160
Quitadme de encima de ustedes.
650
01:26:34,630 --> 01:26:38,030
¡Suscríbete al canal!
651
01:26:58,030 --> 01:27:01,110
rubias, me juntan con morenas, pintúes,
camoanas y también con negras, bolleras,
652
01:27:01,110 --> 01:27:04,150
inexpertas, contorsionistas, digeridas,
informadas y agentes enemigas. No falta
653
01:27:04,150 --> 01:27:07,170
ni una pieza en mi colección y esto me
ha hecho perder toda la ilusión. Me
654
01:27:07,170 --> 01:27:09,930
aburre lo del sexo, no lo puedo evitar.
Ya que me dan permiso yo prefiero matar,
655
01:27:10,070 --> 01:27:13,010
pero me debo a mi público que le voy a
hacer. Si dejo de hacer esto me quedo
656
01:27:13,010 --> 01:27:15,990
comer. No puedo más que darle
satisfacción. También es algo duro esto
657
01:27:15,990 --> 01:27:16,990
James Bond.
52838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.