Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,830-->00:06:27,059
Your new home.
2
00:06:29,626-->00:06:31,011
How do you like it?
3
00:06:31,036-->00:06:32,187
Not very well, sir
4
00:06:33,233-->00:06:34,144
Why not?
5
00:06:34,252-->00:06:35,595
We should be in Russia.
6
00:06:36,664-->00:06:37,492
For what?
7
00:06:37,872-->00:06:39,577
The final assault on Moscow.
8
00:06:42,159-->00:06:43,410
You could transfer.
9
00:06:44,259-->00:06:45,748
But by the time you got there,
10
00:06:46,580-->00:06:49,397
Russia would've gone like
France, Belgium, Holland...
11
00:06:49,568-->00:06:50,433
all the rest.
12
00:06:51,423-->00:06:52,797
We're all done fighting.
13
00:06:54,816-->00:06:57,431
Now we are the masters of the world.
14
00:06:59,212-->00:07:01,271
Do you understand?
15
00:07:01,670-->00:07:02,765
Yes, sir
16
00:07:02,925-->00:07:03,800
Good!
17
00:07:04,221-->00:07:06,365
We have been assigned
to guard this pass,
18
00:07:06,390-->00:07:08,205
so here is where you'll stay.
19
00:07:09,463-->00:07:10,965
Tell the men to get out.
20
00:07:16,910-->00:07:18,077
Dismount!
21
00:07:30,041-->00:07:31,941
Hurry!
Hurry!
22
00:07:32,774-->00:07:35,912
Machine guns come across the
ravine into the Keep with us.
23
00:09:01,469-->00:09:02,662
What are you doing here?
24
00:09:03,976-->00:09:05,768
I'm the caretaker, sir.
25
00:09:07,248-->00:09:08,255
And they?
26
00:09:08,355-->00:09:09,676
They're my sons.
27
00:09:13,151-->00:09:18,171
There's a 108 such crosses made of nickel
embedded in the walls of the keep.
28
00:09:21,208-->00:09:22,289
You counted them?
29
00:09:22,722-->00:09:24,429
Or is it something to tell
your tour customers?
30
00:09:24,774-->00:09:26,426
I'm Alexandru.
31
00:09:26,805-->00:09:28,672
My sons and I work here.
32
00:09:29,220-->00:09:31,525
No one tours this place
33
00:09:31,853-->00:09:33,737
I thought the keep
was unoccupied.
34
00:09:34,130-->00:09:36,801
We go home at night,
we live in the village.
35
00:09:36,901-->00:09:37,891
Where is the owner?
36
00:09:37,915-->00:09:39,271
I have no idea.
37
00:09:39,296-->00:09:39,944
Who is he?
38
00:09:39,968-->00:09:41,042
I don't know.
39
00:09:41,069-->00:09:42,216
Who tells you what to do?
40
00:09:43,257-->00:09:44,968
We do what needs doing.
41
00:09:45,840-->00:09:48,314
My father spent his life doing it,
42
00:09:48,847-->00:09:51,636
his father before him,
and so on..
43
00:09:52,194-->00:09:54,239
My sons will continue after me.
44
00:09:55,655-->00:09:56,871
There you are.
45
00:09:58,431-->00:10:01,015
You may continue your maintenance
after we settle in.
46
00:10:01,090-->00:10:03,125
You cannot stay here.
47
00:10:03,580-->00:10:04,489
And why not?
48
00:10:04,695-->00:10:06,530
No one stays here.
49
00:10:06,913-->00:10:07,926
And who forbids it?
50
00:10:07,951-->00:10:09,999
No one forbids,
51
00:10:10,024-->00:10:14,020
some travelers have stayed,
we don't stop them.
52
00:10:14,157-->00:10:15,757
But no one stays the night.
53
00:10:16,322-->00:10:17,780
Ghosts, demons?
54
00:10:17,884-->00:10:20,140
No, no ghosts here.
55
00:10:20,620-->00:10:22,752
Deaths, then? Suicides?
56
00:10:24,702-->00:10:26,556
No one's ever died here.
57
00:10:28,428-->00:10:31,081
Then what drives people out
in the middle of a rainy night?
58
00:10:32,122-->00:10:33,180
Dreams.
59
00:10:33,668-->00:10:35,114
Nightmares?
60
00:10:35,681-->00:10:36,879
Look man,
61
00:10:37,382-->00:10:40,682
The real nightmares, man has made
upon other men in this war.
62
00:10:41,274-->00:10:43,195
The bad dreams of your Keep,
63
00:10:43,220-->00:10:44,979
are nursery rhymes
in comparison.
64
00:10:51,159-->00:10:53,372
Come on, I want a tour.
65
00:11:49,105-->00:11:50,059
Who built the Keep?
66
00:11:50,646-->00:11:54,437
Some say the Turks,
some say the warlords of ancient Wallachia.
67
00:11:55,174-->00:11:57,105
No, no, no.
It is not a fortress
68
00:11:57,130-->00:11:59,342
A soldier could walk out
the outside the wall.
69
00:11:59,922-->00:12:02,046
Why are the same stones
on the outside,
70
00:12:02,071-->00:12:04,025
and the large ones,
here in the interior?
71
00:12:05,025-->00:12:06,471
It's constructed...
72
00:12:07,845-->00:12:08,500
backwards.
73
00:12:10,643-->00:12:12,854
This place was not designed
to keep something...
74
00:12:14,179-->00:12:14,961
out.
75
00:12:17,417-->00:12:18,463
What is this place?
76
00:12:19,286-->00:12:20,990
No one knows for sure.
77
00:12:24,855-->00:12:26,660
Herr Officer, stop them!
78
00:12:26,685-->00:12:27,676
Stop what?
79
00:12:27,784-->00:12:29,329
They're opening the walls!!
80
00:12:29,354-->00:12:31,791
Old man, spikes for lights,
we have generators.
81
00:12:31,816-->00:12:33,484
The Wehrmacht doesn't live by candlelight.
82
00:12:34,225-->00:12:36,272
Now is he stringing lights?
83
00:12:36,699-->00:12:38,571
Soldier!
What's your assignment!?
84
00:12:39,443-->00:12:40,424
To string lights, sir.
85
00:12:40,449-->00:12:42,475
Then what the hell are you doing?
Answer!
86
00:12:43,389-->00:12:44,614
Silver crosses, sir.
87
00:12:45,100-->00:12:47,783
There is talk among the men
they hide silver here.
88
00:12:48,597-->00:12:49,522
Treasure, sir.
89
00:12:49,547-->00:12:52,330
Private Lutz, it's been a
profitable day for you.
90
00:12:52,475-->00:12:55,412
not only have you learned the crosses
are made of nickel, not silver,
91
00:12:55,444-->00:12:58,340
but you've earned yourself a
place on first watch all week.
92
00:12:58,443-->00:12:59,403
Get out!!
93
00:13:01,885-->00:13:03,840
Never touch the crosses!
94
00:13:05,983-->00:13:06,939
Never!
95
00:13:08,421-->00:13:09,660
And why not?
96
00:13:11,403-->00:13:13,722
You must not stay here.
97
00:13:15,300-->00:13:16,552
Good day, Alexandru.
98
00:14:29,632-->00:14:30,850
Nickel!
99
00:15:58,409-->00:15:59,409
Nickel.
100
00:16:01,661-->00:16:02,675
Yes.
101
00:16:04,169-->00:16:05,898
But not this one.
102
00:16:23,601-->00:16:24,634
I'm on duty!
103
00:16:24,659-->00:16:27,123
Forget it, c'mon.
Look at this!
104
00:16:43,741-->00:16:45,043
Silver!
105
00:17:08,739-->00:17:09,986
Look at the block.
106
00:17:09,987-->00:17:11,673
This is the only silver cross.
107
00:17:11,959-->00:17:13,417
This block moves.
108
00:17:14,394-->00:17:17,261
Behind this one block,
there may be more silver.
109
00:17:21,559-->00:17:22,911
Are you ready to be rich?
110
00:17:22,936-->00:17:24,133
Oh, yes.
111
00:17:31,078-->00:17:32,265
A passage, I knew it!
112
00:17:32,344-->00:17:34,389
Let's take this cross, replace the block,
and come back later.
113
00:17:34,414-->00:17:37,287
That's stupid.
Now that we're here, why share it?
114
00:17:52,304-->00:17:54,044
Tie these around my ankle.
115
00:18:24,178-->00:18:26,531
Silver, there's more silver.
116
00:18:30,053-->00:18:30,928
Ah, Ah,
117
00:18:36,649-->00:18:38,878
Pull me back!
Pull me back!
118
00:20:07,151-->00:20:09,878
Lutz, Lutz!
119
00:21:56,664-->00:21:57,939
Stand down!
120
00:23:51,707-->00:23:52,754
I need to hire a boat.
121
00:23:52,778-->00:23:53,478
Where to?
122
00:23:53,503-->00:23:55,693
Constance, the Romanian coast.
123
00:23:56,155-->00:23:58,887
Too dangerous, very expensive.
124
00:25:36,237-->00:25:38,851
Steiner, last night it was Steiner.
125
00:25:40,069-->00:25:41,423
That makes five dead,
126
00:25:41,956-->00:25:43,631
and I checked with
the radio man.
127
00:25:44,323-->00:25:47,023
there's been no answer to
your request for relocation.
128
00:26:49,101-->00:26:50,517
Stop this!
129
00:26:59,738-->00:27:00,951
Stop!
130
00:27:02,348-->00:27:04,665
Wait! Wait!
131
00:27:18,438-->00:27:19,448
In this village,
132
00:27:20,278-->00:27:23,026
partisans have been operating
against the greater German Reich
133
00:27:23,050-->00:27:24,118
Are you insane?
134
00:27:25,687-->00:27:28,827
"SS Einsatzkommando Sturmbannführer
Kaempffer" is what I am.
135
00:27:29,466-->00:27:31,601
"Captain Klaus Woermann"
is what you are.
136
00:27:31,833-->00:27:33,901
Your request for relocation
is denied, Woermann.
137
00:27:33,926-->00:27:35,592
I am now in command over
this emplacement,
138
00:27:35,617-->00:27:38,139
and you will not interfere
with our actions.
139
00:27:39,041-->00:27:42,990
You, you, you,
you and you.
140
00:27:45,087-->00:27:46,219
Bring them to the Keep
141
00:27:46,244-->00:27:48,479
There are no partisans
in this village!
142
00:27:48,586-->00:27:49,787
These people know nothing!
143
00:27:49,788-->00:27:53,979
If one more German soldier dies,
all five hostages will be shot.
144
00:27:54,369-->00:27:57,440
And five more will be shot,
every time a German is killed.
145
00:27:57,962-->00:28:00,682
We will continue until
partisan activity stops,
146
00:28:01,428-->00:28:02,775
or we run out of villagers
147
00:28:02,800-->00:28:03,986
There are no partisans!
148
00:28:04,011-->00:28:06,385
You! See to it that my
Einsatzkommando have quarters.
149
00:28:55,245-->00:28:57,753
Those people you murdered
are Romanian citizens!
150
00:28:57,778-->00:28:59,205
We are an allied state!
151
00:28:59,452-->00:29:01,450
Let's have an immediate
understanding, Woermann.
152
00:29:01,678-->00:29:03,679
Who gives a damn
about a few communists?
153
00:29:04,544-->00:29:05,783
Now listen to me.
154
00:29:07,089-->00:29:09,361
MG 34s cover the entrance,
155
00:29:09,386-->00:29:11,426
lights illuminate the perimeter,
156
00:29:11,451-->00:29:13,688
And whatever kills us,
gets in anyway.
157
00:29:13,712-->00:29:16,313
Nothing we do,
no security works.
158
00:29:16,339-->00:29:19,586
We have seen no partisans!
159
00:29:19,611-->00:29:21,196
Something has been released!
160
00:29:21,220-->00:29:22,017
Something?
161
00:29:22,658-->00:29:24,734
What do you mean,
"something", Woermann?
162
00:29:25,569-->00:29:27,339
Are you trying to create a mystery?
163
00:29:28,003-->00:29:30,180
To excuse your incompetence
in protecting your men?
164
00:29:32,744-->00:29:36,717
My competence,
was proven in combat
165
00:29:37,356-->00:29:39,450
against soldiers who shoot back.
166
00:29:40,262-->00:29:41,849
Not slaughtering civilians.
167
00:29:42,322-->00:29:44,186
And I am a political soldier, Woermann.
168
00:29:44,942-->00:29:46,706
And I shall say it once only.
169
00:29:47,647-->00:29:48,909
Your security doesn't work.
170
00:29:50,167-->00:29:52,219
Because your methods are wrong.
171
00:29:52,791-->00:29:55,114
The answer's fear,
Woermann. Fear.
172
00:29:56,347-->00:29:58,877
From now on these partisans
will be afraid to kill
173
00:29:59,690-->00:30:00,908
because they will fear
174
00:30:00,933-->00:30:03,150
the price these actions
cost these villagers to pay.
175
00:30:04,162-->00:30:05,195
Now listen.
176
00:30:06,901-->00:30:08,773
Something else is killing us.
177
00:30:09,449-->00:30:14,322
And if it doesn't care
178
00:30:14,347-->00:30:17,236
about the lives
of three villagers
179
00:30:18,950-->00:30:22,472
If it is like you,
180
00:30:24,714-->00:30:26,295
then does your fear work?
181
00:30:30,056-->00:30:32,431
Take that brilliant thought
182
00:30:33,056-->00:30:35,181
back to Dachau with you when you go.
183
00:30:41,600-->00:30:43,309
If...you go
184
00:30:45,066-->00:30:46,679
Because here in this Keep,
185
00:30:48,296-->00:30:50,304
Herr Sturmbannführer Kaempffer,
186
00:30:50,970-->00:30:53,053
you may learn something new.
187
00:30:54,289-->00:30:56,377
Neither you nor the Keep
can teach me anything.
188
00:30:59,623-->00:31:01,155
We found the rest of Steiner,
189
00:31:02,926-->00:31:06,280
Come, SS Einsatzkommando
Sturmbannführer Kaempffer.
190
00:31:07,787-->00:31:10,884
See the latest present
our friend has left us.
191
00:31:11,158-->00:31:12,024
Come.
192
00:31:20,149-->00:31:21,482
Bring a hostage.
193
00:31:29,362-->00:31:30,786
Explain this Kaempffer,
194
00:31:31,408-->00:31:33,006
This is what's happening to us.
195
00:31:41,969-->00:31:43,716
What do these words mean?
196
00:31:44,489-->00:31:46,335
Herr officer, I don't know.
197
00:31:46,495-->00:31:50,049
Don't lie to me.
Those words are Romanian.
198
00:31:50,634-->00:31:52,798
What do they say,
I want to know.
199
00:31:53,204-->00:31:55,542
They look like Romanian,
Herr Officer.. but they're not.
200
00:31:55,683-->00:31:57,026
I don't know what they say!
201
00:31:57,466-->00:31:58,695
He's telling the truth!
202
00:31:59,259-->00:32:00,540
Make him stop!
203
00:32:00,612-->00:32:01,862
What do you suggest I do?
204
00:32:02,691-->00:32:03,586
Arrest him?
205
00:32:03,611-->00:32:05,049
Priest, you're next.
206
00:32:06,298-->00:32:07,891
Teach him the art of translation.
207
00:32:08,397-->00:32:09,317
Herr Officer,
208
00:32:10,324-->00:32:13,199
This writing is like Romanian
but different, it's meaningless.
209
00:32:13,490-->00:32:16,396
It's not written in the Latin alphabet,
nor the Cyrillic alphabet.
210
00:32:19,198-->00:32:21,599
What can you tell us about the Keep,
that we don't know already?
211
00:32:21,645-->00:32:23,238
Me? nothing
212
00:32:23,239-->00:32:26,030
Yes, you were about to say more.
213
00:32:26,696-->00:32:28,061
-You can tell us nothing,
-No
214
00:32:28,290-->00:32:29,789
-Who can?
-No one
215
00:32:30,004-->00:32:31,171
Don't lie to me
216
00:32:31,830-->00:32:33,424
or I'll shoot this man dead.
217
00:32:38,444-->00:32:40,648
There's a professor of medieval history
218
00:32:40,673-->00:32:42,849
at the university in the city of Iași.
219
00:32:44,131-->00:32:45,723
He made a study of this Keep.
220
00:32:45,724-->00:32:47,336
Perhaps he can translate that for you.
221
00:32:47,361-->00:32:48,097
His name?
222
00:32:48,121-->00:32:50,047
Dr. Theodore Cuza.
223
00:32:51,968-->00:32:53,293
He grew up in this village.
224
00:32:54,343-->00:32:55,457
Herr Officer.
225
00:32:57,700-->00:32:59,707
Dr. Cuza is not in Iași.
226
00:33:01,090-->00:33:02,163
Then where?
227
00:33:02,315-->00:33:03,877
Dr. Cuza's a Jew.
228
00:33:06,017-->00:33:07,984
He's wherever you've
taken the Jews.
229
00:33:08,009-->00:33:09,134
Good.
230
00:33:10,233-->00:33:12,143
The SS will bring them
today from the depot.
231
00:33:28,801-->00:33:30,234
Do you play tonight?
232
00:33:30,769-->00:33:32,395
I don't play music here.
233
00:33:33,269-->00:33:35,123
Josefa not happy here.
234
00:33:37,171-->00:33:38,684
Why are you here, girl?
235
00:33:40,588-->00:33:42,068
I'm Eva Cuza.
236
00:33:42,548-->00:33:44,934
This is my father, Dr.Cuza
237
00:33:45,699-->00:33:46,727
We are Jews.
238
00:33:46,751-->00:33:50,692
The gypsies are not the only ones
who are enemies of the state.
239
00:33:53,725-->00:33:56,054
When we reach that new settlement
place they say we are going to,
240
00:33:56,078-->00:33:58,222
then I play music for you, gadgie girl.
241
00:33:59,126-->00:34:01,594
There are farms,
and wheat fields there....
242
00:34:02,399-->00:34:03,385
they said.
243
00:34:42,061-->00:34:43,571
Where are you going
in such a hurry?
244
00:34:47,159-->00:34:48,461
Into the pass.
245
00:34:50,149-->00:34:51,128
Get down.
246
00:35:01,444-->00:35:02,464
How far?
247
00:35:05,715-->00:35:06,715
To the Keep.
248
00:35:08,671-->00:35:10,255
Move away from the machine.
249
00:35:13,130-->00:35:14,416
Open the case.
250
00:35:16,890-->00:35:20,046
Don't... touch that.
251
00:35:48,469-->00:35:51,104
I will tell you something
if you want hope.
252
00:35:51,885-->00:35:54,958
The people who go to these
settlement camps,
253
00:35:56,269-->00:35:58,310
there are only two doors.
254
00:35:58,594-->00:36:00,625
One in, and one out.
255
00:36:02,844-->00:36:04,167
The one out is a chimney.
256
00:36:09,028-->00:36:11,299
You'd better find a way to be
of use to me in three days.
257
00:36:12,168-->00:36:13,324
Three days.
258
00:36:13,879-->00:36:15,432
Or back to the camps, go you
259
00:36:15,992-->00:36:17,200
and your daughter.
260
00:36:24,212-->00:36:25,532
What does it mean?
261
00:36:26,484-->00:36:27,702
Can you understand it?
262
00:36:29,015-->00:36:29,921
Well?
263
00:36:30,177-->00:36:32,208
The former is in the imperative.
264
00:36:32,801-->00:36:34,082
It says:
265
00:36:34,866-->00:36:37,978
"I Will Be Free"
266
00:36:39,640-->00:36:40,987
So we do have partisans
267
00:36:41,327-->00:36:45,740
It is old Slavonic, but written
the Glagolitic alphabet.
268
00:36:46,145-->00:36:49,029
Your "partisans" are writing to you
269
00:36:49,054-->00:36:53,700
in a language that has been dead
for five hundred years.
270
00:37:20,260-->00:37:22,771
Wood, we need wood for a fire
271
00:37:23,113-->00:37:24,497
Does it get that cold?
272
00:37:26,361-->00:37:27,694
Look at my father.
273
00:37:28,861-->00:37:30,455
Does he look 68?
274
00:37:31,106-->00:37:32,272
He's 48
275
00:37:32,297-->00:37:33,661
Eva!
276
00:37:35,187-->00:37:37,590
He's dying from a variety
of Scleroderma.
277
00:37:38,196-->00:37:42,193
With the temperature in this room,
gangrene will be in his fingers in an hour.
278
00:37:42,336-->00:37:43,800
Alright, that's enough!
279
00:37:43,881-->00:37:45,940
He won't last
Major Kaempffer's 3 days
280
00:37:48,357-->00:37:51,377
You'll get the wood,
and some furniture
281
00:37:52,345-->00:37:53,449
and lights.
282
00:37:55,049-->00:37:56,600
Get your food from our mess.
283
00:38:04,862-->00:38:06,144
Let me tell you two something.
284
00:38:07,028-->00:38:08,883
The Major will snuff you out, like that.
285
00:38:09,798-->00:38:11,600
He has his reasons for
a quick solution.
286
00:38:12,892-->00:38:13,996
I have mine.
287
00:38:15,094-->00:38:16,916
I don't want any more
of my men to die.
288
00:38:19,981-->00:38:21,636
Find out what is killing us,
289
00:38:22,850-->00:38:24,745
and I may be able to
get you to Bucharest,
290
00:38:25,515-->00:38:26,734
and keep you safe.
291
00:38:27,805-->00:38:29,722
And then again, you may not.
292
00:38:43,258-->00:38:45,627
Mihail, how did you
manage this?
293
00:38:45,677-->00:38:47,272
I didn't think I could.
294
00:38:47,713-->00:38:52,039
You rescued us, for me it
doesn't matter, but for Eva.
295
00:38:52,590-->00:38:54,532
What fairy tales
did you tell him?
296
00:38:54,557-->00:38:55,617
None
297
00:38:55,642-->00:38:56,861
They made up their own.
298
00:38:57,715-->00:38:59,755
But I made them believe that
you could solve their problems
299
00:38:59,756-->00:39:01,433
just to get you brought here.
300
00:39:01,940-->00:39:04,719
And now, now
we must get you out
301
00:39:04,744-->00:39:05,542
How?
302
00:39:06,276-->00:39:08,437
Today I arrange a guide.
303
00:39:08,621-->00:39:11,456
Tomorrow you ask to see the old
Slavonic manuscripts in the church.
304
00:39:11,747-->00:39:14,296
The guide will take you from the church
across the mountains to the Dnieper,
305
00:39:14,321-->00:39:15,724
from there, the Black Sea,
...anywhere.
306
00:39:15,725-->00:39:17,251
How far do you think I'll get?
307
00:39:17,275-->00:39:19,324
I can't fight,
I can't walk, nothing.
308
00:39:19,348-->00:39:20,737
You just get Eva out of here.
309
00:39:20,861-->00:39:21,814
Listen to me
310
00:39:22,434-->00:39:23,922
They've already killed
three villagers here,
311
00:39:23,923-->00:39:25,678
including old Simonescu.
312
00:39:25,702-->00:39:26,532
I was in Brasov.
313
00:39:26,557-->00:39:29,939
They're rounding up trade unionists,
journalists, Jews, gypsies...
314
00:39:29,964-->00:39:31,244
God knows what happens to them.
315
00:39:31,380-->00:39:33,166
We found out what happens.
316
00:39:33,478-->00:39:35,105
I'm not going without you.
317
00:39:35,265-->00:39:36,660
You'll have to try.
318
00:39:36,945-->00:39:38,532
I'll carry you on my back if I must.
319
00:39:47,310-->00:39:48,317
So.
320
00:39:52,260-->00:39:53,312
How long?
321
00:39:53,991-->00:39:55,022
Don't ask.
322
00:39:55,833-->00:39:58,895
Whoever thought of sticking the
miracle of human intelligence
323
00:39:58,920-->00:40:01,328
inside one of these decaying bodies?
324
00:40:01,933-->00:40:03,308
He should of been fired.
325
00:40:03,613-->00:40:05,799
so where else would God
of put the human soul?
326
00:40:05,853-->00:40:07,561
In a desk.
327
00:40:08,266-->00:40:10,143
Maybe a street car,
328
00:40:10,168-->00:40:13,055
wouldn't have been so bad,
it breaks, you get a new part.
329
00:40:13,080-->00:40:14,299
Blasphemy.
330
00:40:15,298-->00:40:17,205
One of these days you're
gonna believe in the divine.
331
00:40:17,494-->00:40:19,368
You believe in Gods,
I believe in men.
332
00:40:24,592-->00:40:25,498
How's Eva?
333
00:40:26,224-->00:40:27,297
Eva?
334
00:40:27,790-->00:40:28,780
Hmm
335
00:40:28,962-->00:40:30,607
Eva wastes her youth,
336
00:40:31,923-->00:40:34,268
chained to an old man
in a wheelchair.
337
00:40:35,254-->00:40:36,655
I should have a nurse,
338
00:40:36,680-->00:40:38,128
she should live her life.
339
00:40:38,448-->00:40:40,896
She won't let anyone else
take care of you.
340
00:40:42,212-->00:40:43,586
I have much to do.
341
00:40:44,282-->00:40:45,906
One more thing, Mihail...
342
00:40:46,469-->00:40:47,396
Yeah?
343
00:40:48,253-->00:40:49,681
The writing on the wall.
344
00:40:50,422-->00:40:51,080
Yeah?
345
00:40:51,105-->00:40:52,209
Did you put it there?
346
00:40:52,635-->00:40:53,560
No.
347
00:40:57,409-->00:40:59,470
How'd it get there, Mihail?
348
00:41:09,489-->00:41:13,260
There is something you can
do for me, make me feel easier.
349
00:41:16,618-->00:41:19,597
Keep it with you, just two days.
350
00:41:19,622-->00:41:20,671
As a favor.
351
00:42:50,355-->00:42:52,399
Hey Günther, it's your sister!
352
00:42:56,344-->00:42:57,319
Can I help you?
353
00:42:57,344-->00:42:58,564
Get your hands off me.
354
00:42:58,615-->00:42:59,828
Sit down!
355
00:43:01,324-->00:43:03,557
Go on, Jürgen, use your charm.
356
00:43:10,083-->00:43:11,257
Get her a big helping, there.
357
00:43:11,282-->00:43:12,737
Alright, that's enough!
358
00:46:40,968-->00:46:42,510
Eva!
359
00:46:44,181-->00:46:44,962
Eva
360
00:46:47,871-->00:46:49,715
Get away from my child!
361
00:46:50,599-->00:46:52,619
Take me and leave her alone!
362
00:46:56,810-->00:46:58,664
What have you done to her?
363
00:47:00,009-->00:47:01,654
What are you?
364
00:47:02,675-->00:47:05,802
Why are you... here?
365
00:47:06,415-->00:47:09,214
They thought I could find
what was killing their soldiers.
366
00:47:11,446-->00:47:14,007
And I have, haven't I?
367
00:47:15,088-->00:47:16,942
I need an ally.
368
00:47:17,730-->00:47:19,110
But you...
369
00:47:19,515-->00:47:20,896
You collaborate!
370
00:47:21,464-->00:47:22,834
No!
371
00:47:23,524-->00:47:26,450
Don't accuse me of
collaborating with Nazis!
372
00:47:27,883-->00:47:29,592
I'd do anything to stop them!
373
00:47:31,016-->00:47:32,828
If you don't believe me,
then kill me!
374
00:48:37,105-->00:48:38,146
Papa?
375
00:48:44,937-->00:48:45,863
Papa?
376
00:48:51,779-->00:48:52,935
What happened?
377
00:48:55,404-->00:48:56,742
Your hands.
378
00:49:06,745-->00:49:08,088
Your face!
379
00:49:46,809-->00:49:48,662
I feel warm.
380
00:50:00,296-->00:50:01,384
I know.
381
00:50:03,174-->00:50:04,609
It brought you here.
382
00:50:06,246-->00:50:07,132
Who?
383
00:50:09,821-->00:50:11,185
Father, it was a dream.
384
00:50:11,262-->00:50:12,544
It was a nightmare.
385
00:50:12,545-->00:50:14,752
It carried you here, I saw it too.
386
00:50:15,191-->00:50:17,457
What I saw wasn't real
387
00:50:17,482-->00:50:19,460
Look at my hands,
look at my face!
388
00:50:21,803-->00:50:23,397
It touched my body.
389
00:50:24,907-->00:50:26,240
Look at you.
390
00:50:27,584-->00:50:29,729
I don't know what it is
and I don't care.
391
00:50:32,283-->00:50:34,397
He's like a hammer,
392
00:50:35,970-->00:50:37,489
and can now smash them!
393
00:50:37,514-->00:50:38,827
-What are you talking about?
394
00:50:40,146-->00:50:42,403
We're dealing with a golem?
A devil?
395
00:50:42,457-->00:50:43,583
A devil! Now you listen to me.
396
00:50:43,608-->00:50:45,415
The devil of the Keep
wears a black uniform,
397
00:50:45,446-->00:50:47,004
and has a death's head at his cap,
398
00:50:47,028-->00:50:49,288
and calls himself
a Sturmbannführer.
399
00:50:52,553-->00:50:54,387
There were two more
deaths last night.
400
00:50:54,842-->00:50:56,241
You are going to stay at the Inn.
401
00:50:56,740-->00:50:57,883
You have two minutes to pack.
402
00:50:57,908-->00:50:59,237
Why?
403
00:50:59,481-->00:51:02,246
Because I can at least keep
you safe from what is killing us.
404
00:51:03,366-->00:51:04,870
And after the incident in the mess,
405
00:51:04,871-->00:51:06,120
maybe from the men too.
406
00:51:06,121-->00:51:07,416
Maybe from the men..
407
00:51:08,592-->00:51:10,560
I'm not going to leave
my father here alone.
408
00:51:10,755-->00:51:12,835
Yes. You should go.
409
00:51:12,859-->00:51:13,630
No!
410
00:51:13,655-->00:51:15,600
You now have a minute
and 45 seconds
411
00:51:16,446-->00:51:18,446
A minute and 45 seconds for what?
412
00:51:19,059-->00:51:21,835
Fraulein Cuza packing her
things and moving herself
413
00:51:21,860-->00:51:23,296
She is not going anywhere!
414
00:51:23,321-->00:51:26,803
I forbid it, I will not permit you
to send my daughter away!
415
00:51:27,141-->00:51:28,829
You, you forbid?
416
00:51:29,573-->00:51:31,328
Let me tell you something,
you forbid nothing
417
00:51:31,834-->00:51:32,686
Nothing!
418
00:51:33,543-->00:51:34,746
Get her out of here!
419
00:51:41,279-->00:51:42,343
Are you ready?
420
00:51:42,826-->00:51:43,898
Almost
421
00:51:51,973-->00:51:54,265
Listen to me, my child.
422
00:51:54,924-->00:51:57,683
You are the meaning of my life.
423
00:51:59,641-->00:52:02,173
Whatever I will do here,
whatever happens to me,
424
00:52:02,412-->00:52:04,091
leave me behind.
425
00:52:04,115-->00:52:05,029
Escape!
426
00:52:05,541-->00:52:07,536
Go with Mihail,
do not wait for me.
427
00:52:07,561-->00:52:09,501
-No
-Yes, go!
428
00:52:10,802-->00:52:11,973
Meet a man.
429
00:52:12,824-->00:52:17,204
Live a full life,
and you live for me.
430
00:52:59,297-->00:53:00,474
Who is this?
431
00:53:00,922-->00:53:02,338
My son.
432
00:53:04,401-->00:53:08,577
He died in Spain,
5 years ago this month.
433
00:53:10,400-->00:53:12,462
Fighting on the Republican side.
434
00:53:14,306-->00:53:15,627
Were you in Spain?
435
00:53:19,957-->00:53:24,494
If I were, I would have been
in the Thälmann brigade,
436
00:53:25,719-->00:53:27,802
with other anti-fascist Germans.
437
00:53:29,703-->00:53:33,536
Your son and I, we would've been
fighting on the same side.
438
00:53:38,676-->00:53:40,083
But, No I wasn't.
439
00:53:42,340-->00:53:43,340
What?
440
00:53:46,234-->00:53:47,412
Cross?
441
00:53:49,112-->00:53:52,004
Why do you, a Jew,
need protection of the cross?
442
00:53:52,509-->00:53:53,654
I don't.
443
00:53:55,778-->00:53:58,111
It was a gift of a friend,
a humane man.
444
00:54:00,225-->00:54:01,829
Listen to me, Captain Woermann.
445
00:54:01,854-->00:54:03,624
I pass the gift on to you.
446
00:54:04,496-->00:54:05,651
Take it.
447
00:54:06,671-->00:54:09,370
You're a humane man too,
and you...
448
00:54:11,599-->00:54:13,223
you may need it.
449
00:55:41,835-->00:55:44,208
How did you get out?
Did they let you go?
450
00:55:44,886-->00:55:45,896
Where's Theodore?
451
00:55:46,236-->00:55:47,247
Still inside.
452
00:55:48,810-->00:55:51,466
Anything, Domnisoara Cuza,
call Tomescu.
453
00:55:51,542-->00:55:53,312
I have no money
to pay you right now.
454
00:55:54,004-->00:55:56,083
Your father did me many
favors over the years,
455
00:55:56,108-->00:55:57,028
forget about it.
456
00:55:57,191-->00:55:58,973
Thank you, but we'll pay.
457
00:56:02,643-->00:56:03,810
What are you doing here?
458
00:56:04,799-->00:56:06,684
Is this the only room
overlooking the Keep?
459
00:56:07,174-->00:56:08,164
Yes
460
00:56:08,423-->00:56:09,526
Than I'll take it.
461
00:56:10,153-->00:56:12,013
It's taken by Domnisoara Cuza.
462
00:56:17,557-->00:56:18,870
It's okay.
463
00:56:30,744-->00:56:31,869
Where will you go?
464
00:56:34,146-->00:56:36,649
Back into the Keep,
away from here, I don't know.
465
00:56:37,933-->00:56:39,349
Why's your father in the Keep?
466
00:56:40,036-->00:56:41,682
He's being kept there by soldiers.
467
00:56:42,162-->00:56:43,495
Are you going to wait for him?
468
00:56:44,110-->00:56:45,099
Or leave?
469
00:56:51,004-->00:56:53,014
I'm going to wait
right here for him.
470
00:56:55,170-->00:56:56,930
Then you better stay here with me.
471
00:58:25,700-->00:58:26,971
Why are you here?
472
00:58:33,666-->00:58:34,447
You.
473
01:00:50,443-->01:00:51,984
Where do you come from?
474
01:00:53,072-->01:00:54,279
I'm a traveler.
475
01:00:54,786-->01:00:55,778
From where?
476
01:00:57,471-->01:00:58,721
Everywhere.
477
01:01:02,628-->01:01:04,243
Go to sleep.
478
01:01:08,450-->01:01:09,877
And dream.
479
01:01:50,076-->01:01:51,100
You have...
480
01:01:53,513-->01:01:55,114
Death around you
481
01:01:55,811-->01:01:56,967
At your hands.
482
01:01:57,137-->01:01:58,241
No.
483
01:01:59,619-->01:02:02,527
And what you sense is
my fate in a death camp.
484
01:02:03,508-->01:02:05,518
A place where people gather to die.
485
01:02:06,175-->01:02:08,123
A place where people are murdered.
486
01:02:09,824-->01:02:11,366
My people are murdered?
487
01:02:11,518-->01:02:13,520
Yes, and others from all over.
488
01:02:13,640-->01:02:14,900
Who does this?
489
01:02:15,761-->01:02:18,325
Their leader in Berlin
490
01:02:19,339-->01:02:20,744
and the soldiers in black.
491
01:02:20,877-->01:02:23,169
I will destroy them!
492
01:02:27,942-->01:02:31,914
I will consume their lives.
493
01:02:35,532-->01:02:36,605
When...
494
01:02:38,147-->01:02:39,562
could you do this?
495
01:02:41,922-->01:02:46,064
When I am complete,
in two nights.
496
01:02:47,072-->01:02:49,748
If I can leave this place.
497
01:02:52,195-->01:02:53,538
Why couldn't you?
498
01:02:53,619-->01:02:55,295
Because an object of mine,
499
01:02:55,714-->01:02:57,612
the origin of my power,
500
01:02:57,700-->01:03:01,127
must be removed from the Keep
and hidden in these mountains,
501
01:03:01,152-->01:03:03,426
and kept safe from people here,
502
01:03:04,992-->01:03:08,326
and from anyone
who may come here.
503
01:03:09,698-->01:03:12,762
It must be done by
someone I can trust...
504
01:03:13,866-->01:03:14,859
like you.
505
01:03:17,894-->01:03:20,713
Only then can I leave the Keep,
506
01:03:20,738-->01:03:24,288
and destroy the soldiers in black
and their leaders.
507
01:03:25,502-->01:03:26,671
Will you...
508
01:03:27,416-->01:03:29,514
carry this object
509
01:03:29,539-->01:03:31,689
out of here... for me?
510
01:03:39,161-->01:03:39,942
Yes.
511
01:04:04,958-->01:04:06,655
-Mihail
-I'm not leaving yet
512
01:04:07,917-->01:04:08,946
Did you get Eva out?
513
01:04:08,970-->01:04:09,636
Eva.
514
01:04:10,581-->01:04:11,950
Eva is at the Inn.
515
01:04:13,031-->01:04:16,538
There is something here,
a power
516
01:04:17,746-->01:04:20,056
This power is our salvation.
517
01:04:21,076-->01:04:23,167
Power is God!
518
01:04:23,493-->01:04:26,056
And the Messiah,
his immortal son
519
01:04:26,081-->01:04:29,132
who took flesh of the holy mother
and ever virgin Mary.
520
01:04:29,156-->01:04:31,869
And I... I have been right
521
01:04:32,329-->01:04:33,175
And you...
522
01:04:33,199-->01:04:36,038
you Theodore Cuza,
you have been wrong.
523
01:04:36,267-->01:04:38,172
I was right in my simple faith.
524
01:04:38,197-->01:04:39,251
I was right!
525
01:04:39,276-->01:04:43,454
Fonescu, evil comes from the acts
between man and man.
526
01:04:43,508-->01:04:46,605
It wears a swastika and
it believes in black dreams.
527
01:04:46,637-->01:04:47,799
You know this!
528
01:04:47,824-->01:04:49,679
What's happening to you?
529
01:04:49,774-->01:04:50,726
Stay here.
530
01:04:50,750-->01:04:53,156
Stay here with your daughter
and burn with the others.
531
01:04:53,732-->01:04:56,481
Burn with the misfits,
the gypsies, the heretics.
532
01:04:56,506-->01:04:57,996
I won't lift a finger to help you.
533
01:04:58,423-->01:04:59,641
Mihail.
534
01:05:04,917-->01:05:06,338
Ha, Monster!
535
01:05:10,074-->01:05:11,169
Burn in Hell!
536
01:05:42,059-->01:05:44,652
Come again in glory,
537
01:05:44,677-->01:05:47,600
and judge both the living
and the dead,
538
01:05:47,625-->01:05:51,004
and deliver of the grace, us,
539
01:05:51,028-->01:05:52,138
your faithful
540
01:05:52,163-->01:05:53,433
Mihail!
541
01:06:27,764-->01:06:29,507
I never thought I'd
see you alive again.
542
01:06:31,164-->01:06:32,319
Now we can get out.
543
01:06:32,320-->01:06:33,422
Not yet.
544
01:06:33,423-->01:06:34,314
Mihail,
545
01:06:34,338-->01:06:35,923
Mihail told me you didn't leave.
546
01:06:35,948-->01:06:37,031
You alright?
547
01:06:37,764-->01:06:39,296
Mihail's gone crazy.
548
01:06:39,339-->01:06:40,612
What's happened to this place?
549
01:06:40,637-->01:06:42,095
I can't help Mihail!
550
01:06:43,065-->01:06:44,064
What's happened...
551
01:06:44,991-->01:06:48,485
is that what was repressed
within the Keep...
552
01:06:48,510-->01:06:49,973
is spreading into the village.
553
01:06:50,614-->01:06:51,593
Who are you?
554
01:06:52,674-->01:06:53,809
What do you know about it?
555
01:06:54,018-->01:06:54,502
This is...
556
01:06:54,527-->01:06:56,962
I know that you have
bound yourself to him,
557
01:06:57,211-->01:06:59,580
that you've agreed
carry the talisman out.
558
01:06:59,841-->01:07:01,358
It's the source of the power.
559
01:07:02,019-->01:07:04,665
It is not his,
it is what keeps him inside the walls.
560
01:07:04,690-->01:07:06,739
And if you carry it out,
561
01:07:06,764-->01:07:09,089
he will be released into the world of men.
562
01:07:09,258-->01:07:11,759
What's happening in the world is
worse than anything he could do!
563
01:07:12,022-->01:07:13,335
He is the same.
564
01:07:14,521-->01:07:15,834
Look at you.
565
01:07:15,859-->01:07:16,831
-Glenn...
-What?
566
01:07:17,496-->01:07:19,388
Listen... my body,
567
01:07:19,413-->01:07:21,947
I don't give a damn about me,
I'm not doing this for me.
568
01:07:22,468-->01:07:23,811
That's why he picked you.
569
01:07:24,406-->01:07:28,172
Only someone uncorrupted could
even get near the Talisman.
570
01:07:29,233-->01:07:29,874
Don't listen to this.
571
01:07:29,899-->01:07:31,407
Stop it. You stop it!
572
01:07:32,509-->01:07:33,582
What are you doing?
573
01:07:34,044-->01:07:35,429
Let's just get out of here.
574
01:07:36,337-->01:07:37,847
Don't take it out.
575
01:07:45,713-->01:07:46,889
What do you want?
576
01:07:48,372-->01:07:51,929
There's a stranger at the Inn.
He asks questions.
577
01:07:53,829-->01:07:57,868
I believe he's connected to the people
who pay for the keeps maintenance.
578
01:07:59,588-->01:08:01,214
Arrest the man,
bring him to the Keep.
579
01:08:06,252-->01:08:08,499
This place...
580
01:08:08,523-->01:08:09,679
seems to agree with you.
581
01:08:11,061-->01:08:12,555
you look...
582
01:08:12,580-->01:08:13,436
healthier.
583
01:08:16,276-->01:08:20,021
This place has its strong points.
584
01:08:40,567-->01:08:41,942
You're part of this!
585
01:08:42,941-->01:08:43,983
Aren't you?
586
01:08:46,035-->01:08:47,024
Tell me!
587
01:08:49,732-->01:08:51,117
Tell me.
588
01:08:55,731-->01:09:00,178
The talisman that holds
him inside is mine.
589
01:09:02,101-->01:09:04,826
I have been here for ages.
590
01:09:04,851-->01:09:05,985
Watching.
591
01:09:06,010-->01:09:09,010
And guarding against
what is happening now.
592
01:09:09,563-->01:09:11,021
He is being released.
593
01:09:11,724-->01:09:12,840
I don't understand.
594
01:09:13,732-->01:09:16,572
I have come to destroy him.
595
01:09:20,383-->01:09:21,664
Now...
596
01:09:22,622-->01:09:24,310
and it may be too late...
597
01:09:25,788-->01:09:27,132
I will end it
598
01:09:27,819-->01:09:29,090
What ends?
599
01:09:31,215-->01:09:33,412
When he goes... I go.
600
01:09:37,037-->01:09:38,152
What?
601
01:09:46,261-->01:09:47,303
Then why?
602
01:09:49,368-->01:09:50,619
Why did you come to me?
603
01:09:51,851-->01:09:52,892
Become my lover...
604
01:09:56,107-->01:09:57,097
out of a dream?
605
01:10:03,222-->01:10:04,420
To touch.
606
01:10:08,830-->01:10:10,954
As only mortal men can do.
607
01:10:19,476-->01:10:22,088
You are coming to the Keep
for interrogation. Now.
608
01:10:29,183-->01:10:30,474
Stay here.
609
01:10:55,320-->01:10:56,551
No!
610
01:12:08,215-->01:12:09,819
What's all the shooting
in the village huh?
611
01:12:13,893-->01:12:17,629
A civilian being interrogated
resisted arrest.
612
01:12:17,954-->01:12:19,204
Another civilian.
613
01:12:20,300-->01:12:22,903
The courageous Einsatzkommando
again is victorious.
614
01:12:29,416-->01:12:30,195
Woermann.
615
01:12:31,447-->01:12:32,298
Woermann!
616
01:12:56,412-->01:12:57,392
I will not!
617
01:12:57,417-->01:12:59,911
You will... nothing.
618
01:13:01,744-->01:13:04,004
You will... die.
619
01:13:07,248-->01:13:08,498
All of us will die.
620
01:13:10,003-->01:13:11,752
You're falling apart, Woermann.
621
01:13:13,216-->01:13:14,809
Yu despise our ruthlessness,
622
01:13:15,758-->01:13:17,688
but you do not grab history
by the throat
623
01:13:17,713-->01:13:19,511
and write the next
1000 year future
624
01:13:19,536-->01:13:21,094
without brutality
and courage!
625
01:13:21,243-->01:13:22,700
Fairy tales, Kaempffer.
626
01:13:23,983-->01:13:26,037
Romantic fairy tales
627
01:13:27,036-->01:13:28,193
you tell yourself,
628
01:13:28,590-->01:13:30,741
then dress up in black and silver,
629
01:13:30,766-->01:13:33,484
so you can look in the mirror
and maybe believe them.
630
01:13:33,509-->01:13:35,933
Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer!
631
01:13:43,063-->01:13:44,634
A year and a half ago,
632
01:13:45,854-->01:13:49,154
SS Einsatzkommando executed men,
women and children.
633
01:13:51,209-->01:13:52,710
Children, for God's sake!
634
01:13:53,976-->01:13:55,019
Ruthlessness?
635
01:13:55,403-->01:13:56,435
Courage?
636
01:13:58,937-->01:14:02,476
How many times in this Keep
have you made your bed?
637
01:14:02,691-->01:14:04,680
Don't you talk to me
about courage.
638
01:14:06,751-->01:14:09,397
Were you with the German
anti-fascist fighting us in Spain? No!
639
01:14:10,178-->01:14:12,238
Did you stop the
Einsatzkommando Poznan?
640
01:14:12,262-->01:14:13,117
No!
641
01:14:13,771-->01:14:16,448
You have the debilitating
German disease, Woermann!
642
01:14:16,858-->01:14:18,306
Sentimental talk!
643
01:14:18,937-->01:14:21,005
It allows you to feel sensitive,
644
01:14:21,030-->01:14:23,905
superior, and yet safe,
because you take no action.
645
01:14:25,426-->01:14:28,226
Your sentimental suffering
makes me sick!
646
01:14:29,081-->01:14:30,799
For once you're right, Kaempffer.
647
01:14:32,014-->01:14:33,576
I'm only half a man.
648
01:14:35,704-->01:14:37,465
All that we are is coming out.
649
01:14:38,127-->01:14:39,739
Here in this Keep.
650
01:14:40,144-->01:14:40,996
Ha Ha Ha
651
01:14:41,045-->01:14:42,126
The man sees the truth.
652
01:14:42,697-->01:14:44,431
and what truth do you see?
653
01:14:44,740-->01:14:47,919
what are you discovering
about yourself, Kaempffer...Huh?
654
01:14:48,366-->01:14:50,788
I murder all these people...
655
01:14:51,522-->01:14:53,239
therefore I must be powerful!
656
01:14:54,099-->01:14:57,668
and you smash them down
because only that raises you up.
657
01:14:58,995-->01:15:01,290
It's a psychotic fantasy to escape
658
01:15:01,315-->01:15:04,678
the weakness and disease you
sense at the core of your soul.
659
01:15:04,888-->01:15:08,533
You have scooped the most diseased
psyches out of the German gutter.
660
01:15:08,845-->01:15:12,467
You have released the foulness
that dwells in all men's minds!
661
01:15:12,596-->01:15:17,363
You have infected millions
with your twisted fantasies!
662
01:15:17,999-->01:15:21,622
And from the millions
of diseased mentalities
663
01:15:21,647-->01:15:23,824
that worship your twisted cross
664
01:15:26,123-->01:15:29,209
what monstrosity has been
released on this Keep?
665
01:15:33,144-->01:15:38,976
Who are you meeting, Kaempffer?
In the granite corridors of this Keep?
666
01:15:45,443-->01:15:46,600
Yourself?
667
01:18:13,316-->01:18:14,650
Jesus, protect me.
668
01:18:15,168-->01:18:16,210
Protect me.
669
01:18:34,405-->01:18:35,311
What are you?
670
01:18:36,424-->01:18:37,392
Where do you come from?
671
01:18:45,066-->01:18:46,607
Where am I from?
672
01:18:51,920-->01:18:53,576
I am...
673
01:18:55,117-->01:18:57,294
from .
674
01:20:12,810-->01:20:14,908
Carry it from this place.
675
01:20:15,438-->01:20:17,687
Take it out of here.
676
01:20:19,156-->01:20:22,076
There's no one left to stop you.
677
01:23:55,868-->01:23:59,211
Eva! I have it!
678
01:24:00,891-->01:24:02,266
Take it back.
679
01:24:04,533-->01:24:07,932
It belongs to Glaeken Trismegistus.
680
01:24:08,942-->01:24:09,843
Not Molasar.
681
01:24:09,868-->01:24:11,647
No, this is power!
682
01:24:11,688-->01:24:13,021
It's corrupted
683
01:24:13,842-->01:24:15,384
It's changing your soul.
684
01:24:17,670-->01:24:18,993
Tke it back.
685
01:24:19,535-->01:24:20,471
Go away.
686
01:24:20,472-->01:24:21,420
-No!
687
01:24:22,093-->01:24:22,732
No!
688
01:24:22,757-->01:24:24,049
Get out of my way!
689
01:24:27,616-->01:24:29,345
Kill her!
690
01:24:30,531-->01:24:33,332
And take the talisman out of here.
691
01:25:16,265-->01:25:20,398
Who are you, that I have to prove
myself to you by killing my child?
692
01:25:23,275-->01:25:24,379
Obey me!
693
01:25:26,138-->01:25:30,720
Or you will return to the
diseased state I found you in.
694
01:25:32,264-->01:25:34,634
And I'll slay both of you!
695
01:25:36,085-->01:25:39,815
If this is yours, as you said
then you take it out of the Keep
696
01:25:42,624-->01:25:44,103
You can't..
697
01:25:44,912-->01:25:46,584
Then this isn't yours,
698
01:25:47,359-->01:25:50,148
and the Keep is a prison
to contain you.
699
01:25:50,477-->01:25:53,945
And you have lied,
exploited, deceived.
700
01:25:54,490-->01:25:57,147
And you are the same evil
as outside this place.
701
01:25:57,485-->01:26:00,297
so you prove yourself to me!
702
01:26:00,852-->01:26:02,309
You take it out of here!
703
01:26:03,589-->01:26:05,090
You, yourself!
704
01:26:06,119-->01:26:07,316
Take it!!
705
01:26:12,167-->01:26:14,585
Take it!!
706
01:27:13,079-->01:27:14,115
You.
707
01:28:20,682-->01:28:24,439
Take your father.
Get out of this place.
42181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.