All language subtitles for 1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:25,830-->00:06:27,059 Your new home. 2 00:06:29,626-->00:06:31,011 How do you like it? 3 00:06:31,036-->00:06:32,187 Not very well, sir 4 00:06:33,233-->00:06:34,144 Why not? 5 00:06:34,252-->00:06:35,595 We should be in Russia. 6 00:06:36,664-->00:06:37,492 For what? 7 00:06:37,872-->00:06:39,577 The final assault on Moscow. 8 00:06:42,159-->00:06:43,410 You could transfer. 9 00:06:44,259-->00:06:45,748 But by the time you got there, 10 00:06:46,580-->00:06:49,397 Russia would've gone like France, Belgium, Holland... 11 00:06:49,568-->00:06:50,433 all the rest. 12 00:06:51,423-->00:06:52,797 We're all done fighting. 13 00:06:54,816-->00:06:57,431 Now we are the masters of the world. 14 00:06:59,212-->00:07:01,271 Do you understand? 15 00:07:01,670-->00:07:02,765 Yes, sir 16 00:07:02,925-->00:07:03,800 Good! 17 00:07:04,221-->00:07:06,365 We have been assigned to guard this pass, 18 00:07:06,390-->00:07:08,205 so here is where you'll stay. 19 00:07:09,463-->00:07:10,965 Tell the men to get out. 20 00:07:16,910-->00:07:18,077 Dismount! 21 00:07:30,041-->00:07:31,941 Hurry! Hurry! 22 00:07:32,774-->00:07:35,912 Machine guns come across the ravine into the Keep with us. 23 00:09:01,469-->00:09:02,662 What are you doing here? 24 00:09:03,976-->00:09:05,768 I'm the caretaker, sir. 25 00:09:07,248-->00:09:08,255 And they? 26 00:09:08,355-->00:09:09,676 They're my sons. 27 00:09:13,151-->00:09:18,171 There's a 108 such crosses made of nickel embedded in the walls of the keep. 28 00:09:21,208-->00:09:22,289 You counted them? 29 00:09:22,722-->00:09:24,429 Or is it something to tell your tour customers? 30 00:09:24,774-->00:09:26,426 I'm Alexandru. 31 00:09:26,805-->00:09:28,672 My sons and I work here. 32 00:09:29,220-->00:09:31,525 No one tours this place 33 00:09:31,853-->00:09:33,737 I thought the keep was unoccupied. 34 00:09:34,130-->00:09:36,801 We go home at night, we live in the village. 35 00:09:36,901-->00:09:37,891 Where is the owner? 36 00:09:37,915-->00:09:39,271 I have no idea. 37 00:09:39,296-->00:09:39,944 Who is he? 38 00:09:39,968-->00:09:41,042 I don't know. 39 00:09:41,069-->00:09:42,216 Who tells you what to do? 40 00:09:43,257-->00:09:44,968 We do what needs doing. 41 00:09:45,840-->00:09:48,314 My father spent his life doing it, 42 00:09:48,847-->00:09:51,636 his father before him, and so on.. 43 00:09:52,194-->00:09:54,239 My sons will continue after me. 44 00:09:55,655-->00:09:56,871 There you are. 45 00:09:58,431-->00:10:01,015 You may continue your maintenance after we settle in. 46 00:10:01,090-->00:10:03,125 You cannot stay here. 47 00:10:03,580-->00:10:04,489 And why not? 48 00:10:04,695-->00:10:06,530 No one stays here. 49 00:10:06,913-->00:10:07,926 And who forbids it? 50 00:10:07,951-->00:10:09,999 No one forbids, 51 00:10:10,024-->00:10:14,020 some travelers have stayed, we don't stop them. 52 00:10:14,157-->00:10:15,757 But no one stays the night. 53 00:10:16,322-->00:10:17,780 Ghosts, demons? 54 00:10:17,884-->00:10:20,140 No, no ghosts here. 55 00:10:20,620-->00:10:22,752 Deaths, then? Suicides? 56 00:10:24,702-->00:10:26,556 No one's ever died here. 57 00:10:28,428-->00:10:31,081 Then what drives people out in the middle of a rainy night? 58 00:10:32,122-->00:10:33,180 Dreams. 59 00:10:33,668-->00:10:35,114 Nightmares? 60 00:10:35,681-->00:10:36,879 Look man, 61 00:10:37,382-->00:10:40,682 The real nightmares, man has made upon other men in this war. 62 00:10:41,274-->00:10:43,195 The bad dreams of your Keep, 63 00:10:43,220-->00:10:44,979 are nursery rhymes in comparison. 64 00:10:51,159-->00:10:53,372 Come on, I want a tour. 65 00:11:49,105-->00:11:50,059 Who built the Keep? 66 00:11:50,646-->00:11:54,437 Some say the Turks, some say the warlords of ancient Wallachia. 67 00:11:55,174-->00:11:57,105 No, no, no. It is not a fortress 68 00:11:57,130-->00:11:59,342 A soldier could walk out the outside the wall. 69 00:11:59,922-->00:12:02,046 Why are the same stones on the outside, 70 00:12:02,071-->00:12:04,025 and the large ones, here in the interior? 71 00:12:05,025-->00:12:06,471 It's constructed... 72 00:12:07,845-->00:12:08,500 backwards. 73 00:12:10,643-->00:12:12,854 This place was not designed to keep something... 74 00:12:14,179-->00:12:14,961 out. 75 00:12:17,417-->00:12:18,463 What is this place? 76 00:12:19,286-->00:12:20,990 No one knows for sure. 77 00:12:24,855-->00:12:26,660 Herr Officer, stop them! 78 00:12:26,685-->00:12:27,676 Stop what? 79 00:12:27,784-->00:12:29,329 They're opening the walls!! 80 00:12:29,354-->00:12:31,791 Old man, spikes for lights, we have generators. 81 00:12:31,816-->00:12:33,484 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 82 00:12:34,225-->00:12:36,272 Now is he stringing lights? 83 00:12:36,699-->00:12:38,571 Soldier! What's your assignment!? 84 00:12:39,443-->00:12:40,424 To string lights, sir. 85 00:12:40,449-->00:12:42,475 Then what the hell are you doing? Answer! 86 00:12:43,389-->00:12:44,614 Silver crosses, sir. 87 00:12:45,100-->00:12:47,783 There is talk among the men they hide silver here. 88 00:12:48,597-->00:12:49,522 Treasure, sir. 89 00:12:49,547-->00:12:52,330 Private Lutz, it's been a profitable day for you. 90 00:12:52,475-->00:12:55,412 not only have you learned the crosses are made of nickel, not silver, 91 00:12:55,444-->00:12:58,340 but you've earned yourself a place on first watch all week. 92 00:12:58,443-->00:12:59,403 Get out!! 93 00:13:01,885-->00:13:03,840 Never touch the crosses! 94 00:13:05,983-->00:13:06,939 Never! 95 00:13:08,421-->00:13:09,660 And why not? 96 00:13:11,403-->00:13:13,722 You must not stay here. 97 00:13:15,300-->00:13:16,552 Good day, Alexandru. 98 00:14:29,632-->00:14:30,850 Nickel! 99 00:15:58,409-->00:15:59,409 Nickel. 100 00:16:01,661-->00:16:02,675 Yes. 101 00:16:04,169-->00:16:05,898 But not this one. 102 00:16:23,601-->00:16:24,634 I'm on duty! 103 00:16:24,659-->00:16:27,123 Forget it, c'mon. Look at this! 104 00:16:43,741-->00:16:45,043 Silver! 105 00:17:08,739-->00:17:09,986 Look at the block. 106 00:17:09,987-->00:17:11,673 This is the only silver cross. 107 00:17:11,959-->00:17:13,417 This block moves. 108 00:17:14,394-->00:17:17,261 Behind this one block, there may be more silver. 109 00:17:21,559-->00:17:22,911 Are you ready to be rich? 110 00:17:22,936-->00:17:24,133 Oh, yes. 111 00:17:31,078-->00:17:32,265 A passage, I knew it! 112 00:17:32,344-->00:17:34,389 Let's take this cross, replace the block, and come back later. 113 00:17:34,414-->00:17:37,287 That's stupid. Now that we're here, why share it? 114 00:17:52,304-->00:17:54,044 Tie these around my ankle. 115 00:18:24,178-->00:18:26,531 Silver, there's more silver. 116 00:18:30,053-->00:18:30,928 Ah, Ah, 117 00:18:36,649-->00:18:38,878 Pull me back! Pull me back! 118 00:20:07,151-->00:20:09,878 Lutz, Lutz! 119 00:21:56,664-->00:21:57,939 Stand down! 120 00:23:51,707-->00:23:52,754 I need to hire a boat. 121 00:23:52,778-->00:23:53,478 Where to? 122 00:23:53,503-->00:23:55,693 Constance, the Romanian coast. 123 00:23:56,155-->00:23:58,887 Too dangerous, very expensive. 124 00:25:36,237-->00:25:38,851 Steiner, last night it was Steiner. 125 00:25:40,069-->00:25:41,423 That makes five dead, 126 00:25:41,956-->00:25:43,631 and I checked with the radio man. 127 00:25:44,323-->00:25:47,023 there's been no answer to your request for relocation. 128 00:26:49,101-->00:26:50,517 Stop this! 129 00:26:59,738-->00:27:00,951 Stop! 130 00:27:02,348-->00:27:04,665 Wait! Wait! 131 00:27:18,438-->00:27:19,448 In this village, 132 00:27:20,278-->00:27:23,026 partisans have been operating against the greater German Reich 133 00:27:23,050-->00:27:24,118 Are you insane? 134 00:27:25,687-->00:27:28,827 "SS Einsatzkommando Sturmbannführer Kaempffer" is what I am. 135 00:27:29,466-->00:27:31,601 "Captain Klaus Woermann" is what you are. 136 00:27:31,833-->00:27:33,901 Your request for relocation is denied, Woermann. 137 00:27:33,926-->00:27:35,592 I am now in command over this emplacement, 138 00:27:35,617-->00:27:38,139 and you will not interfere with our actions. 139 00:27:39,041-->00:27:42,990 You, you, you, you and you. 140 00:27:45,087-->00:27:46,219 Bring them to the Keep 141 00:27:46,244-->00:27:48,479 There are no partisans in this village! 142 00:27:48,586-->00:27:49,787 These people know nothing! 143 00:27:49,788-->00:27:53,979 If one more German soldier dies, all five hostages will be shot. 144 00:27:54,369-->00:27:57,440 And five more will be shot, every time a German is killed. 145 00:27:57,962-->00:28:00,682 We will continue until partisan activity stops, 146 00:28:01,428-->00:28:02,775 or we run out of villagers 147 00:28:02,800-->00:28:03,986 There are no partisans! 148 00:28:04,011-->00:28:06,385 You! See to it that my Einsatzkommando have quarters. 149 00:28:55,245-->00:28:57,753 Those people you murdered are Romanian citizens! 150 00:28:57,778-->00:28:59,205 We are an allied state! 151 00:28:59,452-->00:29:01,450 Let's have an immediate understanding, Woermann. 152 00:29:01,678-->00:29:03,679 Who gives a damn about a few communists? 153 00:29:04,544-->00:29:05,783 Now listen to me. 154 00:29:07,089-->00:29:09,361 MG 34s cover the entrance, 155 00:29:09,386-->00:29:11,426 lights illuminate the perimeter, 156 00:29:11,451-->00:29:13,688 And whatever kills us, gets in anyway. 157 00:29:13,712-->00:29:16,313 Nothing we do, no security works. 158 00:29:16,339-->00:29:19,586 We have seen no partisans! 159 00:29:19,611-->00:29:21,196 Something has been released! 160 00:29:21,220-->00:29:22,017 Something? 161 00:29:22,658-->00:29:24,734 What do you mean, "something", Woermann? 162 00:29:25,569-->00:29:27,339 Are you trying to create a mystery? 163 00:29:28,003-->00:29:30,180 To excuse your incompetence in protecting your men? 164 00:29:32,744-->00:29:36,717 My competence, was proven in combat 165 00:29:37,356-->00:29:39,450 against soldiers who shoot back. 166 00:29:40,262-->00:29:41,849 Not slaughtering civilians. 167 00:29:42,322-->00:29:44,186 And I am a political soldier, Woermann. 168 00:29:44,942-->00:29:46,706 And I shall say it once only. 169 00:29:47,647-->00:29:48,909 Your security doesn't work. 170 00:29:50,167-->00:29:52,219 Because your methods are wrong. 171 00:29:52,791-->00:29:55,114 The answer's fear, Woermann. Fear. 172 00:29:56,347-->00:29:58,877 From now on these partisans will be afraid to kill 173 00:29:59,690-->00:30:00,908 because they will fear 174 00:30:00,933-->00:30:03,150 the price these actions cost these villagers to pay. 175 00:30:04,162-->00:30:05,195 Now listen. 176 00:30:06,901-->00:30:08,773 Something else is killing us. 177 00:30:09,449-->00:30:14,322 And if it doesn't care 178 00:30:14,347-->00:30:17,236 about the lives of three villagers 179 00:30:18,950-->00:30:22,472 If it is like you, 180 00:30:24,714-->00:30:26,295 then does your fear work? 181 00:30:30,056-->00:30:32,431 Take that brilliant thought 182 00:30:33,056-->00:30:35,181 back to Dachau with you when you go. 183 00:30:41,600-->00:30:43,309 If...you go 184 00:30:45,066-->00:30:46,679 Because here in this Keep, 185 00:30:48,296-->00:30:50,304 Herr Sturmbannführer Kaempffer, 186 00:30:50,970-->00:30:53,053 you may learn something new. 187 00:30:54,289-->00:30:56,377 Neither you nor the Keep can teach me anything. 188 00:30:59,623-->00:31:01,155 We found the rest of Steiner, 189 00:31:02,926-->00:31:06,280 Come, SS Einsatzkommando Sturmbannführer Kaempffer. 190 00:31:07,787-->00:31:10,884 See the latest present our friend has left us. 191 00:31:11,158-->00:31:12,024 Come. 192 00:31:20,149-->00:31:21,482 Bring a hostage. 193 00:31:29,362-->00:31:30,786 Explain this Kaempffer, 194 00:31:31,408-->00:31:33,006 This is what's happening to us. 195 00:31:41,969-->00:31:43,716 What do these words mean? 196 00:31:44,489-->00:31:46,335 Herr officer, I don't know. 197 00:31:46,495-->00:31:50,049 Don't lie to me. Those words are Romanian. 198 00:31:50,634-->00:31:52,798 What do they say, I want to know. 199 00:31:53,204-->00:31:55,542 They look like Romanian, Herr Officer.. but they're not. 200 00:31:55,683-->00:31:57,026 I don't know what they say! 201 00:31:57,466-->00:31:58,695 He's telling the truth! 202 00:31:59,259-->00:32:00,540 Make him stop! 203 00:32:00,612-->00:32:01,862 What do you suggest I do? 204 00:32:02,691-->00:32:03,586 Arrest him? 205 00:32:03,611-->00:32:05,049 Priest, you're next. 206 00:32:06,298-->00:32:07,891 Teach him the art of translation. 207 00:32:08,397-->00:32:09,317 Herr Officer, 208 00:32:10,324-->00:32:13,199 This writing is like Romanian but different, it's meaningless. 209 00:32:13,490-->00:32:16,396 It's not written in the Latin alphabet, nor the Cyrillic alphabet. 210 00:32:19,198-->00:32:21,599 What can you tell us about the Keep, that we don't know already? 211 00:32:21,645-->00:32:23,238 Me? nothing 212 00:32:23,239-->00:32:26,030 Yes, you were about to say more. 213 00:32:26,696-->00:32:28,061 -You can tell us nothing, -No 214 00:32:28,290-->00:32:29,789 -Who can? -No one 215 00:32:30,004-->00:32:31,171 Don't lie to me 216 00:32:31,830-->00:32:33,424 or I'll shoot this man dead. 217 00:32:38,444-->00:32:40,648 There's a professor of medieval history 218 00:32:40,673-->00:32:42,849 at the university in the city of Iași. 219 00:32:44,131-->00:32:45,723 He made a study of this Keep. 220 00:32:45,724-->00:32:47,336 Perhaps he can translate that for you. 221 00:32:47,361-->00:32:48,097 His name? 222 00:32:48,121-->00:32:50,047 Dr. Theodore Cuza. 223 00:32:51,968-->00:32:53,293 He grew up in this village. 224 00:32:54,343-->00:32:55,457 Herr Officer. 225 00:32:57,700-->00:32:59,707 Dr. Cuza is not in Iași. 226 00:33:01,090-->00:33:02,163 Then where? 227 00:33:02,315-->00:33:03,877 Dr. Cuza's a Jew. 228 00:33:06,017-->00:33:07,984 He's wherever you've taken the Jews. 229 00:33:08,009-->00:33:09,134 Good. 230 00:33:10,233-->00:33:12,143 The SS will bring them today from the depot. 231 00:33:28,801-->00:33:30,234 Do you play tonight? 232 00:33:30,769-->00:33:32,395 I don't play music here. 233 00:33:33,269-->00:33:35,123 Josefa not happy here. 234 00:33:37,171-->00:33:38,684 Why are you here, girl? 235 00:33:40,588-->00:33:42,068 I'm Eva Cuza. 236 00:33:42,548-->00:33:44,934 This is my father, Dr.Cuza 237 00:33:45,699-->00:33:46,727 We are Jews. 238 00:33:46,751-->00:33:50,692 The gypsies are not the only ones who are enemies of the state. 239 00:33:53,725-->00:33:56,054 When we reach that new settlement place they say we are going to, 240 00:33:56,078-->00:33:58,222 then I play music for you, gadgie girl. 241 00:33:59,126-->00:34:01,594 There are farms, and wheat fields there.... 242 00:34:02,399-->00:34:03,385 they said. 243 00:34:42,061-->00:34:43,571 Where are you going in such a hurry? 244 00:34:47,159-->00:34:48,461 Into the pass. 245 00:34:50,149-->00:34:51,128 Get down. 246 00:35:01,444-->00:35:02,464 How far? 247 00:35:05,715-->00:35:06,715 To the Keep. 248 00:35:08,671-->00:35:10,255 Move away from the machine. 249 00:35:13,130-->00:35:14,416 Open the case. 250 00:35:16,890-->00:35:20,046 Don't... touch that. 251 00:35:48,469-->00:35:51,104 I will tell you something if you want hope. 252 00:35:51,885-->00:35:54,958 The people who go to these settlement camps, 253 00:35:56,269-->00:35:58,310 there are only two doors. 254 00:35:58,594-->00:36:00,625 One in, and one out. 255 00:36:02,844-->00:36:04,167 The one out is a chimney. 256 00:36:09,028-->00:36:11,299 You'd better find a way to be of use to me in three days. 257 00:36:12,168-->00:36:13,324 Three days. 258 00:36:13,879-->00:36:15,432 Or back to the camps, go you 259 00:36:15,992-->00:36:17,200 and your daughter. 260 00:36:24,212-->00:36:25,532 What does it mean? 261 00:36:26,484-->00:36:27,702 Can you understand it? 262 00:36:29,015-->00:36:29,921 Well? 263 00:36:30,177-->00:36:32,208 The former is in the imperative. 264 00:36:32,801-->00:36:34,082 It says: 265 00:36:34,866-->00:36:37,978 "I Will Be Free" 266 00:36:39,640-->00:36:40,987 So we do have partisans 267 00:36:41,327-->00:36:45,740 It is old Slavonic, but written the Glagolitic alphabet. 268 00:36:46,145-->00:36:49,029 Your "partisans" are writing to you 269 00:36:49,054-->00:36:53,700 in a language that has been dead for five hundred years. 270 00:37:20,260-->00:37:22,771 Wood, we need wood for a fire 271 00:37:23,113-->00:37:24,497 Does it get that cold? 272 00:37:26,361-->00:37:27,694 Look at my father. 273 00:37:28,861-->00:37:30,455 Does he look 68? 274 00:37:31,106-->00:37:32,272 He's 48 275 00:37:32,297-->00:37:33,661 Eva! 276 00:37:35,187-->00:37:37,590 He's dying from a variety of Scleroderma. 277 00:37:38,196-->00:37:42,193 With the temperature in this room, gangrene will be in his fingers in an hour. 278 00:37:42,336-->00:37:43,800 Alright, that's enough! 279 00:37:43,881-->00:37:45,940 He won't last Major Kaempffer's 3 days 280 00:37:48,357-->00:37:51,377 You'll get the wood, and some furniture 281 00:37:52,345-->00:37:53,449 and lights. 282 00:37:55,049-->00:37:56,600 Get your food from our mess. 283 00:38:04,862-->00:38:06,144 Let me tell you two something. 284 00:38:07,028-->00:38:08,883 The Major will snuff you out, like that. 285 00:38:09,798-->00:38:11,600 He has his reasons for a quick solution. 286 00:38:12,892-->00:38:13,996 I have mine. 287 00:38:15,094-->00:38:16,916 I don't want any more of my men to die. 288 00:38:19,981-->00:38:21,636 Find out what is killing us, 289 00:38:22,850-->00:38:24,745 and I may be able to get you to Bucharest, 290 00:38:25,515-->00:38:26,734 and keep you safe. 291 00:38:27,805-->00:38:29,722 And then again, you may not. 292 00:38:43,258-->00:38:45,627 Mihail, how did you manage this? 293 00:38:45,677-->00:38:47,272 I didn't think I could. 294 00:38:47,713-->00:38:52,039 You rescued us, for me it doesn't matter, but for Eva. 295 00:38:52,590-->00:38:54,532 What fairy tales did you tell him? 296 00:38:54,557-->00:38:55,617 None 297 00:38:55,642-->00:38:56,861 They made up their own. 298 00:38:57,715-->00:38:59,755 But I made them believe that you could solve their problems 299 00:38:59,756-->00:39:01,433 just to get you brought here. 300 00:39:01,940-->00:39:04,719 And now, now we must get you out 301 00:39:04,744-->00:39:05,542 How? 302 00:39:06,276-->00:39:08,437 Today I arrange a guide. 303 00:39:08,621-->00:39:11,456 Tomorrow you ask to see the old Slavonic manuscripts in the church. 304 00:39:11,747-->00:39:14,296 The guide will take you from the church across the mountains to the Dnieper, 305 00:39:14,321-->00:39:15,724 from there, the Black Sea, ...anywhere. 306 00:39:15,725-->00:39:17,251 How far do you think I'll get? 307 00:39:17,275-->00:39:19,324 I can't fight, I can't walk, nothing. 308 00:39:19,348-->00:39:20,737 You just get Eva out of here. 309 00:39:20,861-->00:39:21,814 Listen to me 310 00:39:22,434-->00:39:23,922 They've already killed three villagers here, 311 00:39:23,923-->00:39:25,678 including old Simonescu. 312 00:39:25,702-->00:39:26,532 I was in Brasov. 313 00:39:26,557-->00:39:29,939 They're rounding up trade unionists, journalists, Jews, gypsies... 314 00:39:29,964-->00:39:31,244 God knows what happens to them. 315 00:39:31,380-->00:39:33,166 We found out what happens. 316 00:39:33,478-->00:39:35,105 I'm not going without you. 317 00:39:35,265-->00:39:36,660 You'll have to try. 318 00:39:36,945-->00:39:38,532 I'll carry you on my back if I must. 319 00:39:47,310-->00:39:48,317 So. 320 00:39:52,260-->00:39:53,312 How long? 321 00:39:53,991-->00:39:55,022 Don't ask. 322 00:39:55,833-->00:39:58,895 Whoever thought of sticking the miracle of human intelligence 323 00:39:58,920-->00:40:01,328 inside one of these decaying bodies? 324 00:40:01,933-->00:40:03,308 He should of been fired. 325 00:40:03,613-->00:40:05,799 so where else would God of put the human soul? 326 00:40:05,853-->00:40:07,561 In a desk. 327 00:40:08,266-->00:40:10,143 Maybe a street car, 328 00:40:10,168-->00:40:13,055 wouldn't have been so bad, it breaks, you get a new part. 329 00:40:13,080-->00:40:14,299 Blasphemy. 330 00:40:15,298-->00:40:17,205 One of these days you're gonna believe in the divine. 331 00:40:17,494-->00:40:19,368 You believe in Gods, I believe in men. 332 00:40:24,592-->00:40:25,498 How's Eva? 333 00:40:26,224-->00:40:27,297 Eva? 334 00:40:27,790-->00:40:28,780 Hmm 335 00:40:28,962-->00:40:30,607 Eva wastes her youth, 336 00:40:31,923-->00:40:34,268 chained to an old man in a wheelchair. 337 00:40:35,254-->00:40:36,655 I should have a nurse, 338 00:40:36,680-->00:40:38,128 she should live her life. 339 00:40:38,448-->00:40:40,896 She won't let anyone else take care of you. 340 00:40:42,212-->00:40:43,586 I have much to do. 341 00:40:44,282-->00:40:45,906 One more thing, Mihail... 342 00:40:46,469-->00:40:47,396 Yeah? 343 00:40:48,253-->00:40:49,681 The writing on the wall. 344 00:40:50,422-->00:40:51,080 Yeah? 345 00:40:51,105-->00:40:52,209 Did you put it there? 346 00:40:52,635-->00:40:53,560 No. 347 00:40:57,409-->00:40:59,470 How'd it get there, Mihail? 348 00:41:09,489-->00:41:13,260 There is something you can do for me, make me feel easier. 349 00:41:16,618-->00:41:19,597 Keep it with you, just two days. 350 00:41:19,622-->00:41:20,671 As a favor. 351 00:42:50,355-->00:42:52,399 Hey Günther, it's your sister! 352 00:42:56,344-->00:42:57,319 Can I help you? 353 00:42:57,344-->00:42:58,564 Get your hands off me. 354 00:42:58,615-->00:42:59,828 Sit down! 355 00:43:01,324-->00:43:03,557 Go on, Jürgen, use your charm. 356 00:43:10,083-->00:43:11,257 Get her a big helping, there. 357 00:43:11,282-->00:43:12,737 Alright, that's enough! 358 00:46:40,968-->00:46:42,510 Eva! 359 00:46:44,181-->00:46:44,962 Eva 360 00:46:47,871-->00:46:49,715 Get away from my child! 361 00:46:50,599-->00:46:52,619 Take me and leave her alone! 362 00:46:56,810-->00:46:58,664 What have you done to her? 363 00:47:00,009-->00:47:01,654 What are you? 364 00:47:02,675-->00:47:05,802 Why are you... here? 365 00:47:06,415-->00:47:09,214 They thought I could find what was killing their soldiers. 366 00:47:11,446-->00:47:14,007 And I have, haven't I? 367 00:47:15,088-->00:47:16,942 I need an ally. 368 00:47:17,730-->00:47:19,110 But you... 369 00:47:19,515-->00:47:20,896 You collaborate! 370 00:47:21,464-->00:47:22,834 No! 371 00:47:23,524-->00:47:26,450 Don't accuse me of collaborating with Nazis! 372 00:47:27,883-->00:47:29,592 I'd do anything to stop them! 373 00:47:31,016-->00:47:32,828 If you don't believe me, then kill me! 374 00:48:37,105-->00:48:38,146 Papa? 375 00:48:44,937-->00:48:45,863 Papa? 376 00:48:51,779-->00:48:52,935 What happened? 377 00:48:55,404-->00:48:56,742 Your hands. 378 00:49:06,745-->00:49:08,088 Your face! 379 00:49:46,809-->00:49:48,662 I feel warm. 380 00:50:00,296-->00:50:01,384 I know. 381 00:50:03,174-->00:50:04,609 It brought you here. 382 00:50:06,246-->00:50:07,132 Who? 383 00:50:09,821-->00:50:11,185 Father, it was a dream. 384 00:50:11,262-->00:50:12,544 It was a nightmare. 385 00:50:12,545-->00:50:14,752 It carried you here, I saw it too. 386 00:50:15,191-->00:50:17,457 What I saw wasn't real 387 00:50:17,482-->00:50:19,460 Look at my hands, look at my face! 388 00:50:21,803-->00:50:23,397 It touched my body. 389 00:50:24,907-->00:50:26,240 Look at you. 390 00:50:27,584-->00:50:29,729 I don't know what it is and I don't care. 391 00:50:32,283-->00:50:34,397 He's like a hammer, 392 00:50:35,970-->00:50:37,489 and can now smash them! 393 00:50:37,514-->00:50:38,827 -What are you talking about? 394 00:50:40,146-->00:50:42,403 We're dealing with a golem? A devil? 395 00:50:42,457-->00:50:43,583 A devil! Now you listen to me. 396 00:50:43,608-->00:50:45,415 The devil of the Keep wears a black uniform, 397 00:50:45,446-->00:50:47,004 and has a death's head at his cap, 398 00:50:47,028-->00:50:49,288 and calls himself a Sturmbannführer. 399 00:50:52,553-->00:50:54,387 There were two more deaths last night. 400 00:50:54,842-->00:50:56,241 You are going to stay at the Inn. 401 00:50:56,740-->00:50:57,883 You have two minutes to pack. 402 00:50:57,908-->00:50:59,237 Why? 403 00:50:59,481-->00:51:02,246 Because I can at least keep you safe from what is killing us. 404 00:51:03,366-->00:51:04,870 And after the incident in the mess, 405 00:51:04,871-->00:51:06,120 maybe from the men too. 406 00:51:06,121-->00:51:07,416 Maybe from the men.. 407 00:51:08,592-->00:51:10,560 I'm not going to leave my father here alone. 408 00:51:10,755-->00:51:12,835 Yes. You should go. 409 00:51:12,859-->00:51:13,630 No! 410 00:51:13,655-->00:51:15,600 You now have a minute and 45 seconds 411 00:51:16,446-->00:51:18,446 A minute and 45 seconds for what? 412 00:51:19,059-->00:51:21,835 Fraulein Cuza packing her things and moving herself 413 00:51:21,860-->00:51:23,296 She is not going anywhere! 414 00:51:23,321-->00:51:26,803 I forbid it, I will not permit you to send my daughter away! 415 00:51:27,141-->00:51:28,829 You, you forbid? 416 00:51:29,573-->00:51:31,328 Let me tell you something, you forbid nothing 417 00:51:31,834-->00:51:32,686 Nothing! 418 00:51:33,543-->00:51:34,746 Get her out of here! 419 00:51:41,279-->00:51:42,343 Are you ready? 420 00:51:42,826-->00:51:43,898 Almost 421 00:51:51,973-->00:51:54,265 Listen to me, my child. 422 00:51:54,924-->00:51:57,683 You are the meaning of my life. 423 00:51:59,641-->00:52:02,173 Whatever I will do here, whatever happens to me, 424 00:52:02,412-->00:52:04,091 leave me behind. 425 00:52:04,115-->00:52:05,029 Escape! 426 00:52:05,541-->00:52:07,536 Go with Mihail, do not wait for me. 427 00:52:07,561-->00:52:09,501 -No -Yes, go! 428 00:52:10,802-->00:52:11,973 Meet a man. 429 00:52:12,824-->00:52:17,204 Live a full life, and you live for me. 430 00:52:59,297-->00:53:00,474 Who is this? 431 00:53:00,922-->00:53:02,338 My son. 432 00:53:04,401-->00:53:08,577 He died in Spain, 5 years ago this month. 433 00:53:10,400-->00:53:12,462 Fighting on the Republican side. 434 00:53:14,306-->00:53:15,627 Were you in Spain? 435 00:53:19,957-->00:53:24,494 If I were, I would have been in the Thälmann brigade, 436 00:53:25,719-->00:53:27,802 with other anti-fascist Germans. 437 00:53:29,703-->00:53:33,536 Your son and I, we would've been fighting on the same side. 438 00:53:38,676-->00:53:40,083 But, No I wasn't. 439 00:53:42,340-->00:53:43,340 What? 440 00:53:46,234-->00:53:47,412 Cross? 441 00:53:49,112-->00:53:52,004 Why do you, a Jew, need protection of the cross? 442 00:53:52,509-->00:53:53,654 I don't. 443 00:53:55,778-->00:53:58,111 It was a gift of a friend, a humane man. 444 00:54:00,225-->00:54:01,829 Listen to me, Captain Woermann. 445 00:54:01,854-->00:54:03,624 I pass the gift on to you. 446 00:54:04,496-->00:54:05,651 Take it. 447 00:54:06,671-->00:54:09,370 You're a humane man too, and you... 448 00:54:11,599-->00:54:13,223 you may need it. 449 00:55:41,835-->00:55:44,208 How did you get out? Did they let you go? 450 00:55:44,886-->00:55:45,896 Where's Theodore? 451 00:55:46,236-->00:55:47,247 Still inside. 452 00:55:48,810-->00:55:51,466 Anything, Domnisoara Cuza, call Tomescu. 453 00:55:51,542-->00:55:53,312 I have no money to pay you right now. 454 00:55:54,004-->00:55:56,083 Your father did me many favors over the years, 455 00:55:56,108-->00:55:57,028 forget about it. 456 00:55:57,191-->00:55:58,973 Thank you, but we'll pay. 457 00:56:02,643-->00:56:03,810 What are you doing here? 458 00:56:04,799-->00:56:06,684 Is this the only room overlooking the Keep? 459 00:56:07,174-->00:56:08,164 Yes 460 00:56:08,423-->00:56:09,526 Than I'll take it. 461 00:56:10,153-->00:56:12,013 It's taken by Domnisoara Cuza. 462 00:56:17,557-->00:56:18,870 It's okay. 463 00:56:30,744-->00:56:31,869 Where will you go? 464 00:56:34,146-->00:56:36,649 Back into the Keep, away from here, I don't know. 465 00:56:37,933-->00:56:39,349 Why's your father in the Keep? 466 00:56:40,036-->00:56:41,682 He's being kept there by soldiers. 467 00:56:42,162-->00:56:43,495 Are you going to wait for him? 468 00:56:44,110-->00:56:45,099 Or leave? 469 00:56:51,004-->00:56:53,014 I'm going to wait right here for him. 470 00:56:55,170-->00:56:56,930 Then you better stay here with me. 471 00:58:25,700-->00:58:26,971 Why are you here? 472 00:58:33,666-->00:58:34,447 You. 473 01:00:50,443-->01:00:51,984 Where do you come from? 474 01:00:53,072-->01:00:54,279 I'm a traveler. 475 01:00:54,786-->01:00:55,778 From where? 476 01:00:57,471-->01:00:58,721 Everywhere. 477 01:01:02,628-->01:01:04,243 Go to sleep. 478 01:01:08,450-->01:01:09,877 And dream. 479 01:01:50,076-->01:01:51,100 You have... 480 01:01:53,513-->01:01:55,114 Death around you 481 01:01:55,811-->01:01:56,967 At your hands. 482 01:01:57,137-->01:01:58,241 No. 483 01:01:59,619-->01:02:02,527 And what you sense is my fate in a death camp. 484 01:02:03,508-->01:02:05,518 A place where people gather to die. 485 01:02:06,175-->01:02:08,123 A place where people are murdered. 486 01:02:09,824-->01:02:11,366 My people are murdered? 487 01:02:11,518-->01:02:13,520 Yes, and others from all over. 488 01:02:13,640-->01:02:14,900 Who does this? 489 01:02:15,761-->01:02:18,325 Their leader in Berlin 490 01:02:19,339-->01:02:20,744 and the soldiers in black. 491 01:02:20,877-->01:02:23,169 I will destroy them! 492 01:02:27,942-->01:02:31,914 I will consume their lives. 493 01:02:35,532-->01:02:36,605 When... 494 01:02:38,147-->01:02:39,562 could you do this? 495 01:02:41,922-->01:02:46,064 When I am complete, in two nights. 496 01:02:47,072-->01:02:49,748 If I can leave this place. 497 01:02:52,195-->01:02:53,538 Why couldn't you? 498 01:02:53,619-->01:02:55,295 Because an object of mine, 499 01:02:55,714-->01:02:57,612 the origin of my power, 500 01:02:57,700-->01:03:01,127 must be removed from the Keep and hidden in these mountains, 501 01:03:01,152-->01:03:03,426 and kept safe from people here, 502 01:03:04,992-->01:03:08,326 and from anyone who may come here. 503 01:03:09,698-->01:03:12,762 It must be done by someone I can trust... 504 01:03:13,866-->01:03:14,859 like you. 505 01:03:17,894-->01:03:20,713 Only then can I leave the Keep, 506 01:03:20,738-->01:03:24,288 and destroy the soldiers in black and their leaders. 507 01:03:25,502-->01:03:26,671 Will you... 508 01:03:27,416-->01:03:29,514 carry this object 509 01:03:29,539-->01:03:31,689 out of here... for me? 510 01:03:39,161-->01:03:39,942 Yes. 511 01:04:04,958-->01:04:06,655 -Mihail -I'm not leaving yet 512 01:04:07,917-->01:04:08,946 Did you get Eva out? 513 01:04:08,970-->01:04:09,636 Eva. 514 01:04:10,581-->01:04:11,950 Eva is at the Inn. 515 01:04:13,031-->01:04:16,538 There is something here, a power 516 01:04:17,746-->01:04:20,056 This power is our salvation. 517 01:04:21,076-->01:04:23,167 Power is God! 518 01:04:23,493-->01:04:26,056 And the Messiah, his immortal son 519 01:04:26,081-->01:04:29,132 who took flesh of the holy mother and ever virgin Mary. 520 01:04:29,156-->01:04:31,869 And I... I have been right 521 01:04:32,329-->01:04:33,175 And you... 522 01:04:33,199-->01:04:36,038 you Theodore Cuza, you have been wrong. 523 01:04:36,267-->01:04:38,172 I was right in my simple faith. 524 01:04:38,197-->01:04:39,251 I was right! 525 01:04:39,276-->01:04:43,454 Fonescu, evil comes from the acts between man and man. 526 01:04:43,508-->01:04:46,605 It wears a swastika and it believes in black dreams. 527 01:04:46,637-->01:04:47,799 You know this! 528 01:04:47,824-->01:04:49,679 What's happening to you? 529 01:04:49,774-->01:04:50,726 Stay here. 530 01:04:50,750-->01:04:53,156 Stay here with your daughter and burn with the others. 531 01:04:53,732-->01:04:56,481 Burn with the misfits, the gypsies, the heretics. 532 01:04:56,506-->01:04:57,996 I won't lift a finger to help you. 533 01:04:58,423-->01:04:59,641 Mihail. 534 01:05:04,917-->01:05:06,338 Ha, Monster! 535 01:05:10,074-->01:05:11,169 Burn in Hell! 536 01:05:42,059-->01:05:44,652 Come again in glory, 537 01:05:44,677-->01:05:47,600 and judge both the living and the dead, 538 01:05:47,625-->01:05:51,004 and deliver of the grace, us, 539 01:05:51,028-->01:05:52,138 your faithful 540 01:05:52,163-->01:05:53,433 Mihail! 541 01:06:27,764-->01:06:29,507 I never thought I'd see you alive again. 542 01:06:31,164-->01:06:32,319 Now we can get out. 543 01:06:32,320-->01:06:33,422 Not yet. 544 01:06:33,423-->01:06:34,314 Mihail, 545 01:06:34,338-->01:06:35,923 Mihail told me you didn't leave. 546 01:06:35,948-->01:06:37,031 You alright? 547 01:06:37,764-->01:06:39,296 Mihail's gone crazy. 548 01:06:39,339-->01:06:40,612 What's happened to this place? 549 01:06:40,637-->01:06:42,095 I can't help Mihail! 550 01:06:43,065-->01:06:44,064 What's happened... 551 01:06:44,991-->01:06:48,485 is that what was repressed within the Keep... 552 01:06:48,510-->01:06:49,973 is spreading into the village. 553 01:06:50,614-->01:06:51,593 Who are you? 554 01:06:52,674-->01:06:53,809 What do you know about it? 555 01:06:54,018-->01:06:54,502 This is... 556 01:06:54,527-->01:06:56,962 I know that you have bound yourself to him, 557 01:06:57,211-->01:06:59,580 that you've agreed carry the talisman out. 558 01:06:59,841-->01:07:01,358 It's the source of the power. 559 01:07:02,019-->01:07:04,665 It is not his, it is what keeps him inside the walls. 560 01:07:04,690-->01:07:06,739 And if you carry it out, 561 01:07:06,764-->01:07:09,089 he will be released into the world of men. 562 01:07:09,258-->01:07:11,759 What's happening in the world is worse than anything he could do! 563 01:07:12,022-->01:07:13,335 He is the same. 564 01:07:14,521-->01:07:15,834 Look at you. 565 01:07:15,859-->01:07:16,831 -Glenn... -What? 566 01:07:17,496-->01:07:19,388 Listen... my body, 567 01:07:19,413-->01:07:21,947 I don't give a damn about me, I'm not doing this for me. 568 01:07:22,468-->01:07:23,811 That's why he picked you. 569 01:07:24,406-->01:07:28,172 Only someone uncorrupted could even get near the Talisman. 570 01:07:29,233-->01:07:29,874 Don't listen to this. 571 01:07:29,899-->01:07:31,407 Stop it. You stop it! 572 01:07:32,509-->01:07:33,582 What are you doing? 573 01:07:34,044-->01:07:35,429 Let's just get out of here. 574 01:07:36,337-->01:07:37,847 Don't take it out. 575 01:07:45,713-->01:07:46,889 What do you want? 576 01:07:48,372-->01:07:51,929 There's a stranger at the Inn. He asks questions. 577 01:07:53,829-->01:07:57,868 I believe he's connected to the people who pay for the keeps maintenance. 578 01:07:59,588-->01:08:01,214 Arrest the man, bring him to the Keep. 579 01:08:06,252-->01:08:08,499 This place... 580 01:08:08,523-->01:08:09,679 seems to agree with you. 581 01:08:11,061-->01:08:12,555 you look... 582 01:08:12,580-->01:08:13,436 healthier. 583 01:08:16,276-->01:08:20,021 This place has its strong points. 584 01:08:40,567-->01:08:41,942 You're part of this! 585 01:08:42,941-->01:08:43,983 Aren't you? 586 01:08:46,035-->01:08:47,024 Tell me! 587 01:08:49,732-->01:08:51,117 Tell me. 588 01:08:55,731-->01:09:00,178 The talisman that holds him inside is mine. 589 01:09:02,101-->01:09:04,826 I have been here for ages. 590 01:09:04,851-->01:09:05,985 Watching. 591 01:09:06,010-->01:09:09,010 And guarding against what is happening now. 592 01:09:09,563-->01:09:11,021 He is being released. 593 01:09:11,724-->01:09:12,840 I don't understand. 594 01:09:13,732-->01:09:16,572 I have come to destroy him. 595 01:09:20,383-->01:09:21,664 Now... 596 01:09:22,622-->01:09:24,310 and it may be too late... 597 01:09:25,788-->01:09:27,132 I will end it 598 01:09:27,819-->01:09:29,090 What ends? 599 01:09:31,215-->01:09:33,412 When he goes... I go. 600 01:09:37,037-->01:09:38,152 What? 601 01:09:46,261-->01:09:47,303 Then why? 602 01:09:49,368-->01:09:50,619 Why did you come to me? 603 01:09:51,851-->01:09:52,892 Become my lover... 604 01:09:56,107-->01:09:57,097 out of a dream? 605 01:10:03,222-->01:10:04,420 To touch. 606 01:10:08,830-->01:10:10,954 As only mortal men can do. 607 01:10:19,476-->01:10:22,088 You are coming to the Keep for interrogation. Now. 608 01:10:29,183-->01:10:30,474 Stay here. 609 01:10:55,320-->01:10:56,551 No! 610 01:12:08,215-->01:12:09,819 What's all the shooting in the village huh? 611 01:12:13,893-->01:12:17,629 A civilian being interrogated resisted arrest. 612 01:12:17,954-->01:12:19,204 Another civilian. 613 01:12:20,300-->01:12:22,903 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 614 01:12:29,416-->01:12:30,195 Woermann. 615 01:12:31,447-->01:12:32,298 Woermann! 616 01:12:56,412-->01:12:57,392 I will not! 617 01:12:57,417-->01:12:59,911 You will... nothing. 618 01:13:01,744-->01:13:04,004 You will... die. 619 01:13:07,248-->01:13:08,498 All of us will die. 620 01:13:10,003-->01:13:11,752 You're falling apart, Woermann. 621 01:13:13,216-->01:13:14,809 Yu despise our ruthlessness, 622 01:13:15,758-->01:13:17,688 but you do not grab history by the throat 623 01:13:17,713-->01:13:19,511 and write the next 1000 year future 624 01:13:19,536-->01:13:21,094 without brutality and courage! 625 01:13:21,243-->01:13:22,700 Fairy tales, Kaempffer. 626 01:13:23,983-->01:13:26,037 Romantic fairy tales 627 01:13:27,036-->01:13:28,193 you tell yourself, 628 01:13:28,590-->01:13:30,741 then dress up in black and silver, 629 01:13:30,766-->01:13:33,484 so you can look in the mirror and maybe believe them. 630 01:13:33,509-->01:13:35,933 Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer! 631 01:13:43,063-->01:13:44,634 A year and a half ago, 632 01:13:45,854-->01:13:49,154 SS Einsatzkommando executed men, women and children. 633 01:13:51,209-->01:13:52,710 Children, for God's sake! 634 01:13:53,976-->01:13:55,019 Ruthlessness? 635 01:13:55,403-->01:13:56,435 Courage? 636 01:13:58,937-->01:14:02,476 How many times in this Keep have you made your bed? 637 01:14:02,691-->01:14:04,680 Don't you talk to me about courage. 638 01:14:06,751-->01:14:09,397 Were you with the German anti-fascist fighting us in Spain? No! 639 01:14:10,178-->01:14:12,238 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? 640 01:14:12,262-->01:14:13,117 No! 641 01:14:13,771-->01:14:16,448 You have the debilitating German disease, Woermann! 642 01:14:16,858-->01:14:18,306 Sentimental talk! 643 01:14:18,937-->01:14:21,005 It allows you to feel sensitive, 644 01:14:21,030-->01:14:23,905 superior, and yet safe, because you take no action. 645 01:14:25,426-->01:14:28,226 Your sentimental suffering makes me sick! 646 01:14:29,081-->01:14:30,799 For once you're right, Kaempffer. 647 01:14:32,014-->01:14:33,576 I'm only half a man. 648 01:14:35,704-->01:14:37,465 All that we are is coming out. 649 01:14:38,127-->01:14:39,739 Here in this Keep. 650 01:14:40,144-->01:14:40,996 Ha Ha Ha 651 01:14:41,045-->01:14:42,126 The man sees the truth. 652 01:14:42,697-->01:14:44,431 and what truth do you see? 653 01:14:44,740-->01:14:47,919 what are you discovering about yourself, Kaempffer...Huh? 654 01:14:48,366-->01:14:50,788 I murder all these people... 655 01:14:51,522-->01:14:53,239 therefore I must be powerful! 656 01:14:54,099-->01:14:57,668 and you smash them down because only that raises you up. 657 01:14:58,995-->01:15:01,290 It's a psychotic fantasy to escape 658 01:15:01,315-->01:15:04,678 the weakness and disease you sense at the core of your soul. 659 01:15:04,888-->01:15:08,533 You have scooped the most diseased psyches out of the German gutter. 660 01:15:08,845-->01:15:12,467 You have released the foulness that dwells in all men's minds! 661 01:15:12,596-->01:15:17,363 You have infected millions with your twisted fantasies! 662 01:15:17,999-->01:15:21,622 And from the millions of diseased mentalities 663 01:15:21,647-->01:15:23,824 that worship your twisted cross 664 01:15:26,123-->01:15:29,209 what monstrosity has been released on this Keep? 665 01:15:33,144-->01:15:38,976 Who are you meeting, Kaempffer? In the granite corridors of this Keep? 666 01:15:45,443-->01:15:46,600 Yourself? 667 01:18:13,316-->01:18:14,650 Jesus, protect me. 668 01:18:15,168-->01:18:16,210 Protect me. 669 01:18:34,405-->01:18:35,311 What are you? 670 01:18:36,424-->01:18:37,392 Where do you come from? 671 01:18:45,066-->01:18:46,607 Where am I from? 672 01:18:51,920-->01:18:53,576 I am... 673 01:18:55,117-->01:18:57,294 from . 674 01:20:12,810-->01:20:14,908 Carry it from this place. 675 01:20:15,438-->01:20:17,687 Take it out of here. 676 01:20:19,156-->01:20:22,076 There's no one left to stop you. 677 01:23:55,868-->01:23:59,211 Eva! I have it! 678 01:24:00,891-->01:24:02,266 Take it back. 679 01:24:04,533-->01:24:07,932 It belongs to Glaeken Trismegistus. 680 01:24:08,942-->01:24:09,843 Not Molasar. 681 01:24:09,868-->01:24:11,647 No, this is power! 682 01:24:11,688-->01:24:13,021 It's corrupted 683 01:24:13,842-->01:24:15,384 It's changing your soul. 684 01:24:17,670-->01:24:18,993 Tke it back. 685 01:24:19,535-->01:24:20,471 Go away. 686 01:24:20,472-->01:24:21,420 -No! 687 01:24:22,093-->01:24:22,732 No! 688 01:24:22,757-->01:24:24,049 Get out of my way! 689 01:24:27,616-->01:24:29,345 Kill her! 690 01:24:30,531-->01:24:33,332 And take the talisman out of here. 691 01:25:16,265-->01:25:20,398 Who are you, that I have to prove myself to you by killing my child? 692 01:25:23,275-->01:25:24,379 Obey me! 693 01:25:26,138-->01:25:30,720 Or you will return to the diseased state I found you in. 694 01:25:32,264-->01:25:34,634 And I'll slay both of you! 695 01:25:36,085-->01:25:39,815 If this is yours, as you said then you take it out of the Keep 696 01:25:42,624-->01:25:44,103 You can't.. 697 01:25:44,912-->01:25:46,584 Then this isn't yours, 698 01:25:47,359-->01:25:50,148 and the Keep is a prison to contain you. 699 01:25:50,477-->01:25:53,945 And you have lied, exploited, deceived. 700 01:25:54,490-->01:25:57,147 And you are the same evil as outside this place. 701 01:25:57,485-->01:26:00,297 so you prove yourself to me! 702 01:26:00,852-->01:26:02,309 You take it out of here! 703 01:26:03,589-->01:26:05,090 You, yourself! 704 01:26:06,119-->01:26:07,316 Take it!! 705 01:26:12,167-->01:26:14,585 Take it!! 706 01:27:13,079-->01:27:14,115 You. 707 01:28:20,682-->01:28:24,439 Take your father. Get out of this place. 42181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.