All language subtitles for watch_exorcismus_2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,720 --> 00:02:08,940 You're cheating now. No, I'm not. 2 00:02:09,259 --> 00:02:11,680 I can win this. Not you. You're a loser. 3 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 Goal! 4 00:02:16,700 --> 00:02:18,140 Goal! Yes! 5 00:02:18,640 --> 00:02:20,580 How about it? Should we play another game? 6 00:02:20,920 --> 00:02:22,920 I think we've earned a childish game. 7 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 You're just scared of... 8 00:02:47,179 --> 00:02:48,900 Just remember 9 00:02:48,900 --> 00:02:58,740 In 10 00:02:58,740 --> 00:03:05,640 the night time, it's the right time There's a ceiling with 11 00:03:05,640 --> 00:03:12,180 no floor It's the season, I've got no reason Are you feeling insecure? 12 00:03:45,859 --> 00:03:50,340 Yeah. Well, look, I'm just getting through the door, so, yeah, if you just 13 00:03:50,340 --> 00:03:52,520 me five minutes, I can email it to you. 14 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 OK. 15 00:03:55,140 --> 00:03:56,760 Yeah, OK. Bye. Hello. 16 00:03:58,840 --> 00:03:59,840 Anything else? 17 00:03:59,920 --> 00:04:00,879 No, there. 18 00:04:00,880 --> 00:04:02,260 New. Oh, no. 19 00:04:02,720 --> 00:04:04,280 You'll need more tech for the new drug. 20 00:04:04,540 --> 00:04:05,219 More tech? 21 00:04:05,220 --> 00:04:06,400 Poor little guinea pig. 22 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 All right. 23 00:04:10,440 --> 00:04:11,540 Then you homework, you two? 24 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 Yes. 25 00:04:14,000 --> 00:04:15,260 How's her hand? Does it still hurt? 26 00:04:18,180 --> 00:04:19,380 Are we still sulking? 27 00:04:19,740 --> 00:04:20,740 What's the problem? 28 00:04:21,160 --> 00:04:23,500 It's because of that concert she wants to go to in London. 29 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Emma, I've already told you one. 30 00:04:26,360 --> 00:04:30,560 That evening, I have to stay late for the lab, and your father has a meeting 31 00:04:30,560 --> 00:04:32,540 the magazine. We need you to take care of Mark. 32 00:04:33,400 --> 00:04:34,860 Again? Yes, again. 33 00:04:35,260 --> 00:04:36,380 I can take care of myself. 34 00:04:36,960 --> 00:04:38,460 That's enough of that, thank you. 35 00:04:38,820 --> 00:04:40,640 Besides, you're still too young to go into concert. 36 00:04:40,880 --> 00:04:43,080 Alex and Rose are going, and they're nearly the same age as me. 37 00:04:43,440 --> 00:04:47,100 Two years older is not nearly the same age. You know, instead of thinking about 38 00:04:47,100 --> 00:04:49,620 going out so much, you should try studying a bit more. 39 00:04:49,840 --> 00:04:53,020 I don't care what your cousins are up to. I know what's best for you, OK? 40 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 But, Dad! 41 00:04:56,800 --> 00:04:59,880 You know what? You never let me do what I want! 42 00:05:00,260 --> 00:05:02,180 Please, stop playing with that game! 43 00:05:02,720 --> 00:05:04,200 Stop shouting. 44 00:05:05,040 --> 00:05:06,680 You know, if you want something, just say. 45 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 Stop bawling like a five -year -old. 46 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 but they've come back strongly. 47 00:05:25,450 --> 00:05:26,730 Keen eyes for that challenge. 48 00:05:28,670 --> 00:05:29,670 Emma! 49 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 Emma! 50 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 Lucy! 51 00:05:38,470 --> 00:05:39,630 I don't know what's happening. 52 00:05:39,890 --> 00:05:40,890 Call an ambulance! 53 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 Come on, quick! 54 00:05:46,610 --> 00:05:50,790 Um, yeah, I need an ambulance. My daughter, she's having a bit or 55 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Yeah. Emma Evans. 56 00:07:18,320 --> 00:07:22,000 Mum, have you and Dad had a chat yet about what we did for second school? 57 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 Yes. 58 00:07:25,620 --> 00:07:29,180 We both think it's still too soon. 59 00:07:29,680 --> 00:07:30,860 Probably next year. 60 00:07:31,900 --> 00:07:34,680 But for the moment, the important thing is that you get better. 61 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 That was my favourite sip done. 62 00:07:51,220 --> 00:07:53,120 So, any news? 63 00:07:53,380 --> 00:07:55,300 No, John's talking to the doctor now. 64 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Here's Dad now. 65 00:08:00,820 --> 00:08:01,820 Well, 66 00:08:03,600 --> 00:08:04,820 it's good news. 67 00:08:05,520 --> 00:08:07,540 All the tests have turned out negative. 68 00:08:09,540 --> 00:08:14,160 I find this incredible, but they don't seem to have the slightest idea what 69 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 caused the attack. 70 00:08:15,520 --> 00:08:16,800 So what are we supposed to do? 71 00:08:17,060 --> 00:08:19,740 Nothing. Just wait and hope it doesn't happen again. 72 00:08:21,540 --> 00:08:22,900 And how are you feeling, Emma? 73 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 Emma? 74 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 I'm fine. 75 00:08:30,120 --> 00:08:32,640 Don't worry. God won't let anything bad happen to you. 76 00:08:42,720 --> 00:08:47,460 Chris, I know Emma's been to see you several times this year, hasn't she? 77 00:08:47,820 --> 00:08:52,020 Yeah, she helps me out in the canteen. Has she ever said that she was depressed 78 00:08:52,020 --> 00:08:53,020 about anything? 79 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 She's a teenager. 80 00:08:55,800 --> 00:09:00,680 She just wants to go to school like everyone else, but you know that. 81 00:09:20,540 --> 00:09:22,480 Lucy, maybe we're making a big mistake. 82 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 What do you mean? 83 00:09:24,280 --> 00:09:26,720 It's only natural that Emma wants to be with kids her own age. 84 00:09:27,060 --> 00:09:31,660 John, we've talked about this over and over again. You know the statistics as 85 00:09:31,660 --> 00:09:32,660 well as I do. 86 00:09:32,940 --> 00:09:36,140 Kids who study at home start college much better. 87 00:09:36,360 --> 00:09:38,460 Emma isn't a statistic, Lucy. 88 00:09:40,700 --> 00:09:41,760 She's our daughter. 89 00:09:42,220 --> 00:09:46,880 She's just not happy at the moment. When she's older, she'll thank us for 90 00:09:46,880 --> 00:09:48,000 everything we're doing for her. 91 00:09:48,620 --> 00:09:49,620 Perfect. 92 00:10:19,100 --> 00:10:20,680 Hey, how'd you get on at the doctor's? 93 00:10:21,000 --> 00:10:22,160 Fine, no other topic in the end. 94 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 Great. Hi, Emma. 95 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 That's good news. 96 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 Hi, Auntie. 97 00:10:28,940 --> 00:10:30,340 One hell of a gig, Emma. 98 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Sorry, 99 00:10:34,840 --> 00:10:41,660 my mum's crazy. 100 00:10:41,840 --> 00:10:44,140 She treats me as from the same age as my spoiled brother. 101 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Well, you two. 102 00:10:47,720 --> 00:10:48,559 I'm off. 103 00:10:48,560 --> 00:10:50,380 When I finish my exams, we'll have another party. 104 00:10:50,640 --> 00:10:51,619 Take care, yeah? 105 00:10:51,620 --> 00:10:52,379 All right. 106 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 You be nice to Mum. 107 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Emma, 108 00:11:05,840 --> 00:11:11,160 what are you doing out here? They're waiting for you inside. Come on! 109 00:11:26,530 --> 00:11:29,790 Okay. May I have your French homework, please? 110 00:11:30,750 --> 00:11:31,770 Oui, Pater. 111 00:11:40,550 --> 00:11:41,630 Fine, Mark. 112 00:11:42,170 --> 00:11:42,910 Why 113 00:11:42,910 --> 00:11:50,850 isn't 114 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 it finished? 115 00:11:51,950 --> 00:11:55,630 Emma, you can't keep using the excuse of your hands. I have an excuse for my 116 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 hands. 117 00:13:02,280 --> 00:13:03,960 Ed? Haven't you been told to knock? 118 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 The door was open. 119 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 My fault. 120 00:13:07,500 --> 00:13:10,360 What is it now? 121 00:13:10,680 --> 00:13:16,680 You were writing on the mirror and your eyes were... It freaked me out. 122 00:13:19,460 --> 00:13:20,560 Get off the crate. 123 00:13:41,280 --> 00:13:44,480 As a birthday present, I have a little present for you. 124 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 Enjoy. 125 00:14:09,420 --> 00:14:11,820 I need to talk to you. Can you come down to my study for a minute? 126 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 Yeah, I'm coming. 127 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Emma! 128 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 What's wrong? 129 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 What? 130 00:14:36,240 --> 00:14:38,000 If I barely got to prom with mental Alex. 131 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 Yeah. 132 00:14:40,330 --> 00:14:43,330 My parents are taking me to see a psychologist. 133 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 Is that all? 134 00:14:46,710 --> 00:14:49,370 Emma, loads of kids at my school see psychologists. 135 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 It's fine. 136 00:14:51,790 --> 00:14:55,510 The thing is, the guy they're telling me to see is, like, a freak. 137 00:14:55,930 --> 00:14:57,770 Why? He hypnotises people. 138 00:14:58,390 --> 00:15:01,330 What if I tell him about all the dodgy stuff I get up to? And I don't even 139 00:15:01,330 --> 00:15:06,450 realise it, like... We can easily find a solution for that, if you want. 140 00:15:12,460 --> 00:15:15,160 I'm just going to dim the lights a little bit. 141 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 There. 142 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 That's much better. 143 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 Good. 144 00:15:21,380 --> 00:15:22,560 Now we can start. 145 00:15:26,580 --> 00:15:32,620 Now, if there's anything that you don't want to talk about, you're under no 146 00:15:32,620 --> 00:15:33,940 obligation to do so. 147 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 What I want is that you feel relaxed. 148 00:15:37,940 --> 00:15:38,940 All right. 149 00:15:41,040 --> 00:15:44,460 Your parents tell me that they teach you at home. 150 00:15:44,960 --> 00:15:50,520 That you would really rather go to the secondary school with teenagers your own 151 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 age. Is that right? 152 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 Yeah, that's right. 153 00:15:54,840 --> 00:15:55,940 Are you comfortable? 154 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Yes. 155 00:15:59,740 --> 00:16:01,920 Your hand, does it hurt? 156 00:16:02,560 --> 00:16:03,560 Not anymore. 157 00:16:04,220 --> 00:16:05,540 Exactly what happened? 158 00:16:07,480 --> 00:16:09,320 I slipped in the bathroom and... 159 00:16:09,949 --> 00:16:12,250 Locked over the mirror and cut myself with it. 160 00:16:22,930 --> 00:16:23,930 Emma? 161 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 Emma, are you okay? 162 00:16:33,490 --> 00:16:34,490 Good. 163 00:16:36,430 --> 00:16:38,130 Now, what I want you to do... 164 00:16:39,340 --> 00:16:41,660 is to concentrate on my finger. 165 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Okay. 166 00:16:44,580 --> 00:16:47,160 Concentrate. Look at my finger. 167 00:16:48,100 --> 00:16:49,300 Look at it. 168 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 That's it. 169 00:16:52,620 --> 00:16:54,340 They're not relaxing. 170 00:16:55,600 --> 00:16:58,420 Your heartbeat slows down. 171 00:16:59,160 --> 00:17:01,120 Your lips slowing down. 172 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 That's good. 173 00:17:04,020 --> 00:17:08,619 Your arms are heavy. Your eyelids are heavy. 174 00:17:15,339 --> 00:17:16,380 Your arms are heavy. 175 00:17:17,680 --> 00:17:20,140 You need to sleep. 176 00:17:38,500 --> 00:17:40,800 Would you say that you were happy Emma? 177 00:17:46,370 --> 00:17:49,170 Emma? Emma? 178 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 How you doing? 179 00:18:36,140 --> 00:18:37,140 What happened today? 180 00:18:38,580 --> 00:18:39,740 It wasn't your fault. 181 00:18:41,960 --> 00:18:43,020 You know that, don't you? 182 00:18:58,500 --> 00:18:59,760 You don't want to talk about it? 183 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 But, Emma, your voice. 184 00:19:26,480 --> 00:19:28,860 The guy had a heart attack because of what you said. 185 00:19:29,520 --> 00:19:31,340 He went straight for the jugular with him. 186 00:19:31,620 --> 00:19:32,700 I was on hypnosis. 187 00:19:33,020 --> 00:19:34,640 I don't remember anything. 188 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 Anything. 189 00:19:52,840 --> 00:19:54,100 I have no idea what I did. 190 00:19:56,520 --> 00:19:59,060 And what? You think I can kill someone just by talking to them? 191 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Even with that voice? 192 00:20:00,860 --> 00:20:02,740 Well, I thought it was a coincidence then. Is that right? 193 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Yeah, that's right. 194 00:20:10,380 --> 00:20:12,340 What are you doing? 195 00:20:22,340 --> 00:20:23,480 Oh, what are you doing? 196 00:20:25,680 --> 00:20:30,120 I think I pressed the wrong button. Emma, you've deleted it. What have you 197 00:20:30,120 --> 00:20:31,019 that for? 198 00:20:31,020 --> 00:20:32,300 I'm sorry, I didn't mean to. 199 00:20:33,280 --> 00:20:35,540 For God's sake, Emma, what are you doing? 200 00:20:36,920 --> 00:20:38,380 I said I'm sorry, Rose. 201 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 I've got class. 202 00:20:41,140 --> 00:20:42,140 I'll talk to you later. 203 00:21:52,500 --> 00:21:54,400 Emma, Emma, everything's fine. 204 00:21:54,660 --> 00:21:56,860 It's fine, it's fine, it's fine. Everything's fine. 205 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 It's fine. 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Everything's okay. 207 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 Everything's fine. 208 00:22:07,720 --> 00:22:09,000 Hi, Emma, it's Christopher. 209 00:22:09,600 --> 00:22:11,220 Listen, your dad called. 210 00:22:11,680 --> 00:22:13,480 Seems he and your mum are really worried. 211 00:22:15,310 --> 00:22:17,070 Look, there's nothing wrong with me, right? 212 00:22:50,220 --> 00:22:54,320 The creator of heaven and earth and in Jesus Christ. Father Taylor, stop this 213 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 now. 214 00:22:55,800 --> 00:22:57,580 This has come to an end. 215 00:22:58,240 --> 00:23:05,060 The decision has 216 00:23:05,060 --> 00:23:06,060 been taken. 217 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Thank you, Freddie. 218 00:23:31,120 --> 00:23:37,980 Mum, it's about the other day when I saw Uncle. I... I 219 00:23:37,980 --> 00:23:41,180 remember what had happened. 220 00:23:42,300 --> 00:23:43,760 Hasn't he ever spoken to you about it? 221 00:23:44,060 --> 00:23:45,320 No, not much. 222 00:23:45,980 --> 00:23:48,980 I've only had him say that he misses being able to say maths. 223 00:23:53,420 --> 00:23:54,580 He went through a really bad time. 224 00:23:56,860 --> 00:23:58,480 Do you think that girl was really possessed? 225 00:23:59,200 --> 00:24:00,920 The devil doesn't exist, Emma. 226 00:24:01,240 --> 00:24:02,460 The girl was very ill. 227 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 That's all. 228 00:24:05,500 --> 00:24:07,020 So it was all his fault then? 229 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 That she died? 230 00:24:09,620 --> 00:24:10,700 No, I didn't say that. 231 00:24:14,200 --> 00:24:21,060 In his way, Christopher did everything 232 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 he could to help her. 233 00:24:33,680 --> 00:24:34,900 It's going to be long. I need to come in. 234 00:24:35,500 --> 00:24:37,360 I'm in the bath and I haven't finished yet. 235 00:24:38,780 --> 00:24:40,320 Just let me in for a sec. I need to get something. 236 00:24:47,840 --> 00:24:49,040 Wait until I say so. 237 00:25:13,840 --> 00:25:16,380 I'd say how ticklish you still are. No, no, no, no, no. 238 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 What's wrong? 239 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 No! 240 00:26:01,230 --> 00:26:02,230 Thank you. 241 00:26:51,620 --> 00:26:52,620 Emma? 242 00:26:56,180 --> 00:26:57,400 Emma, are you there? 243 00:27:05,400 --> 00:27:08,560 The number you've reached is currently unavailable. 244 00:27:08,940 --> 00:27:09,940 Twilight. 245 00:27:14,160 --> 00:27:15,900 Can I get you a bit of everything? 246 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 How are you, Rufus? 247 00:27:57,070 --> 00:27:58,070 I believe you. 248 00:27:58,130 --> 00:28:01,210 Or at least, I believe you believe it ought to be true. 249 00:28:07,370 --> 00:28:08,370 Look, Emma. 250 00:28:11,050 --> 00:28:13,490 Carrying out an exorcism is a very serious business. 251 00:28:15,790 --> 00:28:19,210 To start with, I'd need the permission of my diocese. 252 00:28:22,010 --> 00:28:24,030 And even if I asked them, they'd probably refuse. 253 00:28:56,770 --> 00:28:58,330 You just don't want to help. 254 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 Do you believe me? 255 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 Yes. 256 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Your mum don't know you're here. 257 00:30:17,020 --> 00:30:18,020 No. 258 00:30:21,700 --> 00:30:26,120 Look, because of your age, I can't help you without their consent. 259 00:30:27,000 --> 00:30:29,940 But if you tell my mum she won't let me do anything, you know that. 260 00:30:41,930 --> 00:30:42,950 It was the night of my birthday party. 261 00:30:43,330 --> 00:30:45,710 We played in the Ouija board. We wanted to invoke the devil. 262 00:30:45,970 --> 00:30:47,610 What did you want to do that for? 263 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 I don't know. 264 00:30:49,630 --> 00:30:53,290 But the important thing is, something evil entered me that night. 265 00:30:54,950 --> 00:31:01,230 I'm just... I'm just frightened it's going to force me to... To what? 266 00:31:02,230 --> 00:31:03,310 To harm myself. 267 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 Or Mark. 268 00:31:06,010 --> 00:31:07,010 Or me both. 269 00:31:07,490 --> 00:31:10,970 No, I'm sorry, but I don't believe it. I can't accept it. 270 00:31:11,360 --> 00:31:12,840 But, Mum... Your mother's right, Emma. 271 00:31:14,500 --> 00:31:15,600 It doesn't make sense. 272 00:31:16,020 --> 00:31:19,500 We're looking for another psychologist to treat you. That's what you need, not 273 00:31:19,500 --> 00:31:20,459 priest. 274 00:31:20,460 --> 00:31:22,180 Oh, and there's something else we've been thinking too. 275 00:31:26,260 --> 00:31:31,620 We would prefer you to carry on studying at home, but if you like, then next 276 00:31:31,620 --> 00:31:33,480 year you can go to the same high school as Rose. 277 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 So, aren't you pleased? 278 00:32:08,300 --> 00:32:11,180 Oh, spirit, if you are there, give us a sign. 279 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 Fuck. 280 00:32:17,220 --> 00:32:18,260 Are you moving it? 281 00:32:21,980 --> 00:32:26,200 Oh, I am the devil. 282 00:32:51,240 --> 00:32:53,180 We have to take Emma to the hospital again. 283 00:32:54,500 --> 00:32:56,080 What we could do is call Christopher. 284 00:32:56,360 --> 00:32:59,680 No way. He's the one who... All this into her head in the first place. 285 00:33:00,480 --> 00:33:02,580 I shouldn't have let Emma go and see him so often. 286 00:33:02,840 --> 00:33:03,940 What we believe is irrelevant. 287 00:33:04,380 --> 00:33:07,040 What's important is that Emma believes it. 288 00:33:07,500 --> 00:33:09,180 Just listen to me for a second, will you? 289 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 You've said it yourself. 290 00:33:12,880 --> 00:33:15,080 Placebos work because the patients believe in them. 291 00:33:15,560 --> 00:33:19,380 Well, getting Christopher in to do an exorcism just might be the placebo that 292 00:33:19,380 --> 00:33:22,380 Emma needs. What the hell are you talking about? You know so well it's not 293 00:33:22,380 --> 00:33:23,960 same thing. Look, we have to do something. 294 00:33:25,580 --> 00:33:27,760 I'm too tired for this. Good night. 295 00:33:30,440 --> 00:33:31,440 Shit. 296 00:33:36,740 --> 00:33:38,620 Listen, I think your parents are right. 297 00:33:39,920 --> 00:33:42,500 Emma, evil spirits only exist in films. 298 00:33:43,390 --> 00:33:44,390 Okay, that's your problem. 299 00:33:44,410 --> 00:33:46,250 No, I'm not. For God's sake. 300 00:33:46,550 --> 00:33:47,529 What then? 301 00:33:47,530 --> 00:33:48,970 You think I'm mad too, do you? 302 00:33:49,230 --> 00:33:53,630 No. I think that your uncle the priest has been putting these crazy ideas into 303 00:33:53,630 --> 00:33:54,309 your head. 304 00:33:54,310 --> 00:33:57,190 Emma, Catholics really get off on all that Satan crap. 305 00:33:57,670 --> 00:33:59,350 It's your dad's fault for marrying one. 306 00:33:59,890 --> 00:34:01,570 My mum doesn't even believe in God. 307 00:34:03,210 --> 00:34:07,570 Well, all of her family are Catholic, so she's got it in her blood. 308 00:34:08,730 --> 00:34:09,730 Have you? 309 00:34:28,909 --> 00:34:29,909 I'm going to be fine. 310 00:34:30,570 --> 00:34:32,150 I mean, you're going to be fine. 311 00:34:35,810 --> 00:34:37,449 Look, don't be silly. 312 00:34:40,989 --> 00:34:41,989 It's fine. 313 00:35:25,450 --> 00:35:28,510 I knew you were a dyke. No, I'm not! Yes, you are. You're just a dirty little 314 00:35:28,510 --> 00:35:30,110 bitch. A dirty little dyke. 315 00:35:30,590 --> 00:35:31,590 You're a cow! 316 00:35:38,130 --> 00:35:39,130 Rose, what happened? 317 00:35:58,480 --> 00:35:59,439 Get away! 318 00:35:59,440 --> 00:36:00,439 Rose, go! 319 00:36:00,440 --> 00:36:01,279 Rose, go! 320 00:36:01,280 --> 00:36:03,400 Go! I'm so sorry! 321 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Hi, 322 00:36:18,620 --> 00:36:20,720 Alec. Hey, we talked to Rose. 323 00:36:20,960 --> 00:36:22,140 She told me that you had a row. 324 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 What about? 325 00:36:23,520 --> 00:36:24,520 Didn't she tell you why? 326 00:36:30,540 --> 00:36:31,760 It's nothing. It's a stupid thing. 327 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 It's not important. 328 00:36:33,700 --> 00:36:35,860 Look, I'll finish my exams in a couple of days. 329 00:36:36,240 --> 00:36:37,780 Let's meet up and talk about it. Yeah. 330 00:36:53,160 --> 00:36:54,540 Get a move on with those carrots. 331 00:37:00,840 --> 00:37:03,580 This is going to be yummy. 332 00:37:11,140 --> 00:37:13,740 How long has it been since we last cooked together? 333 00:37:14,640 --> 00:37:16,820 You loved to help me out when you were a kid. 334 00:37:17,960 --> 00:37:19,720 Making cookies was your favourite thing. 335 00:37:29,420 --> 00:37:30,620 I thought you were playing football. No. 336 00:37:30,900 --> 00:37:32,880 Dad told me to come in here or I'd catch a cold. 337 00:37:34,000 --> 00:37:35,760 Oh, I'll get the tissue now. 338 00:37:38,400 --> 00:37:41,200 Well, if you'd like to do something, I'll make the table. 339 00:38:21,770 --> 00:38:22,649 Emma, stop it. 340 00:38:22,650 --> 00:38:23,650 Stop it. 341 00:38:23,890 --> 00:38:25,290 What's going on here? I don't know. 342 00:38:26,670 --> 00:38:27,670 What about the ankles? 343 00:38:27,970 --> 00:38:29,010 What if she doesn't kick out? 344 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 Everything's going to be okay. 345 00:39:18,160 --> 00:39:21,040 All right. 346 00:39:24,440 --> 00:39:26,120 Chris, it's John. 347 00:39:27,240 --> 00:39:31,020 I'm calling because... Could you come over to the house when you can? 348 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 It's about Emma. 349 00:39:33,060 --> 00:39:34,060 You... 350 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 I've found rules. 351 00:39:51,870 --> 00:39:54,890 Firstly, I'll need to stay here until Emma's well again. 352 00:39:55,170 --> 00:39:58,010 If something happens, I don't want to be two hours' drive away. 353 00:40:00,170 --> 00:40:01,170 Mark's room's free. 354 00:40:01,510 --> 00:40:02,510 You can sleep there. 355 00:40:04,810 --> 00:40:06,590 I've sent Mark to your aunt in Theron. 356 00:40:08,030 --> 00:40:11,210 And we're going to give the clouds a rest for a while. 357 00:40:11,890 --> 00:40:12,890 All right? 358 00:40:15,090 --> 00:40:16,090 Second rule. 359 00:40:17,130 --> 00:40:18,130 No questions. 360 00:40:19,150 --> 00:40:20,950 I'll only tell you what I think you need to know. 361 00:40:21,610 --> 00:40:24,390 And of course, you can't take part in the exorcism sessions. 362 00:40:26,070 --> 00:40:28,270 The devil is a very good liar. 363 00:40:29,470 --> 00:40:33,170 My fate may help me to distinguish between the truth and lies, but without 364 00:40:33,170 --> 00:40:35,350 faith, it's too dangerous. 365 00:40:37,430 --> 00:40:38,950 And no one must know I'm here. 366 00:40:39,330 --> 00:40:40,870 Not even your sister, Sarah. 367 00:40:44,910 --> 00:40:48,970 Emma. Have you talked to Alex or to Rosie about what's happening to you? 368 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 No. 369 00:40:52,770 --> 00:40:53,770 Good. 370 00:40:54,010 --> 00:40:55,090 Let's keep it like that. 371 00:40:56,790 --> 00:40:58,390 You can go to bed now, if you like. 372 00:40:59,130 --> 00:41:01,750 We'll start first thing in the morning. Best if you're not tired. 373 00:41:15,850 --> 00:41:19,010 I'd like to record everything that happens in the exorcism sessions. 374 00:41:20,370 --> 00:41:23,650 If the diocese gets wind of what I'm doing, I want them to know that I had a 375 00:41:23,650 --> 00:41:24,950 good reason for disobeying them. 376 00:41:27,170 --> 00:41:28,510 I think that's a good thing. 377 00:41:30,470 --> 00:41:31,470 All right. 378 00:41:32,450 --> 00:41:33,450 That's it, then. 379 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 We start tomorrow. 380 00:41:40,590 --> 00:41:42,490 Are you sure this is what you want, Lucy? 381 00:41:51,280 --> 00:41:53,440 God never abandoned anyone to Eden. 382 00:42:32,799 --> 00:42:33,799 Everything's ready. 383 00:42:59,040 --> 00:43:00,380 There's nothing to be scared of. 384 00:43:00,800 --> 00:43:02,680 You probably won't remember any of it afterwards. 385 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 Please. 386 00:43:58,160 --> 00:43:59,400 This is just so that you can't harm it. 387 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Holy water. 388 00:44:48,480 --> 00:44:54,220 This circle is to prevent the demon from using you to harm anyone outside it. 389 00:44:55,120 --> 00:44:58,960 Of course, if I'd been able to get the support of the H -Diocese, we'd be doing 390 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 this on holy ground. 391 00:45:00,980 --> 00:45:02,700 Which is where the devil's at his weakest. 392 00:45:05,900 --> 00:45:06,900 But don't worry. 393 00:45:08,860 --> 00:45:10,360 This circle can hold them. 394 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Uncle. 395 00:45:51,420 --> 00:45:54,280 In nomine Iesu, si es hic manifestate. 396 00:45:54,540 --> 00:45:56,920 In nomine Iesu, exorcizo te. 397 00:45:57,220 --> 00:46:02,480 In nomine Iesu, dite nomen tuum. In nomine Iesu, si es hic manifestate. 398 00:46:04,040 --> 00:46:06,100 In nomine Iesu, exorcizo te. 399 00:46:06,880 --> 00:46:12,440 In nomine Iesu, dite nomen tuum. In nomine Iesu, si es hic manifestate. 400 00:46:31,630 --> 00:46:37,630 In the name of the Holy Spirit. 401 00:46:37,910 --> 00:46:38,910 Amen. 402 00:47:13,450 --> 00:47:14,450 How do you feel? 403 00:47:16,470 --> 00:47:17,750 I can't remember anything. 404 00:47:18,790 --> 00:47:22,410 But I'm just really tired and my whole body hurts. 405 00:47:22,630 --> 00:47:23,690 I don't know. 406 00:47:24,350 --> 00:47:25,350 What happened? 407 00:47:26,950 --> 00:47:28,510 That's between the two of us. 408 00:47:30,030 --> 00:47:31,030 And God. 409 00:47:32,450 --> 00:47:34,290 This is all absurd. 410 00:47:34,790 --> 00:47:36,890 I mean, there must be a non -theological reasoning. 411 00:47:37,370 --> 00:47:40,810 I've heard priests say that the devil is only a metaphor for evil and not 412 00:47:40,810 --> 00:47:44,340 something real. Unfortunately, the devil doesn't need... bishops to believe in 413 00:47:44,340 --> 00:47:45,380 him in order to exist. 414 00:47:51,160 --> 00:47:53,720 Stop this now. 415 00:47:55,380 --> 00:48:00,100 We are taking Anna away. This has gone far enough. 416 00:48:00,500 --> 00:48:02,520 The decision has been taken. 417 00:48:17,140 --> 00:48:18,460 Oh, Lord, 418 00:48:19,340 --> 00:48:23,520 please help this innocent girl. Do not allow a victory for her. 419 00:48:45,580 --> 00:48:46,960 Do you think I'm going to die too? 420 00:48:48,700 --> 00:48:55,440 Like... like a... Anna wouldn't have 421 00:48:55,440 --> 00:48:57,460 died if they'd allowed me to finish what I started. 422 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Okay? 423 00:49:04,120 --> 00:49:07,300 Uncle, there's one thing I haven't told you. 424 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 I think it's probably important. 425 00:49:11,740 --> 00:49:14,280 But you have to promise you won't tell my parents. 426 00:50:32,460 --> 00:50:33,460 How long do you think it'll be? 427 00:50:34,580 --> 00:50:35,580 Right. 428 00:50:38,020 --> 00:50:39,020 Yeah, alright. 429 00:50:41,400 --> 00:50:42,299 Yeah, I'm fine. 430 00:50:42,300 --> 00:50:43,300 No problem. 431 00:50:43,640 --> 00:50:44,640 I'll see you in a few minutes. 432 00:51:18,860 --> 00:51:20,780 It really hurts, Dad. Can you ask him to untie me? 433 00:51:21,160 --> 00:51:22,160 This is worthless. 434 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 Listen to me. 435 00:51:23,740 --> 00:51:24,740 You heard her. 436 00:51:24,940 --> 00:51:28,040 For pity's sake, you're hurting. You don't understand. That's what Emma's 437 00:51:28,040 --> 00:51:29,180 talking about. Get off of me. 438 00:51:35,240 --> 00:51:36,158 Hey, Daddy. 439 00:51:36,160 --> 00:51:37,580 You haven't helped for some time. 440 00:51:38,460 --> 00:51:39,660 Do you love me, Daddy? 441 00:51:40,320 --> 00:51:42,220 Dad, you love me. 442 00:51:42,420 --> 00:51:44,300 Tell me you love me. I love you. 443 00:51:44,560 --> 00:51:45,279 Release him. 444 00:51:45,280 --> 00:51:46,920 Come on, do you? Release him immediately. 445 00:51:47,200 --> 00:51:51,470 No, you bastard. Fucking pranked! 446 00:52:38,990 --> 00:52:41,510 You understand now why I told you to stay out. 447 00:52:42,530 --> 00:52:47,290 That thing inside Emma is a supremely skilled manipulator. 448 00:52:47,790 --> 00:52:50,290 You must never trust him. Ever. 449 00:52:51,130 --> 00:52:53,210 I can show you the videos I've recorded. 450 00:52:53,670 --> 00:52:54,670 No. 451 00:52:55,170 --> 00:52:56,490 It's no longer necessary. 452 00:52:59,170 --> 00:53:02,790 Look, it's best that Emma never knows what happened today. 453 00:53:04,050 --> 00:53:05,050 Okay? 454 00:53:08,040 --> 00:53:10,640 And if you still don't trust me, I can put you in touch with another priest. 455 00:53:13,420 --> 00:53:15,240 I'm sorry I didn't believe you earlier. 456 00:53:59,470 --> 00:54:00,470 Have you seen Emma? 457 00:54:00,990 --> 00:54:02,570 No, isn't she in her room? 458 00:54:03,450 --> 00:54:04,450 No, I've looked everywhere. 459 00:54:04,830 --> 00:54:05,830 She's not here. 460 00:54:06,570 --> 00:54:08,330 Well, have you got any idea where she might have gone? 461 00:54:11,150 --> 00:54:14,570 And you're sure you can't remember what you said to Roach? No, but I go like 462 00:54:14,570 --> 00:54:16,570 that. I never remember anything. 463 00:54:17,210 --> 00:54:20,390 What I don't understand is how your parents can believe all that crap. 464 00:54:20,690 --> 00:54:21,690 It isn't crap. 465 00:54:22,010 --> 00:54:23,010 Oh, whatever, Emma. 466 00:54:23,110 --> 00:54:24,570 But things can't carry on like this. 467 00:54:25,070 --> 00:54:27,230 The first thing to do is for you to come home with me. 468 00:54:27,820 --> 00:54:29,160 I'm sure my mum will think of something. 469 00:54:29,460 --> 00:54:30,238 No, Alex. 470 00:54:30,240 --> 00:54:33,340 My uncle told me not to talk about it to anyone, and he found out. Your uncle's 471 00:54:33,340 --> 00:54:34,340 a religious fanatic. 472 00:54:35,060 --> 00:54:38,540 After what happened to that girl, fuck, your parents should never have let him 473 00:54:38,540 --> 00:54:40,260 step foot inside your house. Oh, you don't understand. 474 00:54:40,840 --> 00:54:42,340 If you tell your mum, they'll put me in asylum. 475 00:54:43,500 --> 00:54:44,740 I'm not mad, Alex. 476 00:54:45,320 --> 00:54:46,980 For God's sake, Emma, you're only 15. 477 00:54:47,560 --> 00:54:51,000 You don't realise it, but your uncle's brainwashed you. That's what's happened. 478 00:54:52,200 --> 00:54:53,320 That's what Rose says to you. 479 00:54:53,960 --> 00:54:56,080 And just because I'm 15 doesn't mean I'm an idiot. 480 00:54:56,810 --> 00:54:57,810 I didn't say that. 481 00:54:58,430 --> 00:55:03,890 But anyway, you didn't seem to care that I was only 15 when you got on me. 482 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 What? 483 00:55:08,470 --> 00:55:09,490 The night of my birthday. 484 00:55:10,850 --> 00:55:11,850 Don't you remember? 485 00:55:11,870 --> 00:55:13,750 No, I don't. I was tripping. 486 00:55:13,970 --> 00:55:15,490 I don't remember a damn thing. 487 00:56:56,970 --> 00:56:57,970 I caused the accident. 488 00:56:58,970 --> 00:57:00,810 The cockroaches weren't even there. 489 00:57:01,810 --> 00:57:03,030 You weren't to know that. 490 00:57:04,830 --> 00:57:07,250 Either way, it wasn't an accident. 491 00:57:10,550 --> 00:57:12,370 The devil feeds off pain. 492 00:57:13,270 --> 00:57:14,710 It's how he gets his strength. 493 00:57:15,970 --> 00:57:19,390 He especially enjoys hurting the people you love the most. 494 00:57:23,250 --> 00:57:24,330 He used you. 495 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 what's happening with you, okay? 496 00:57:32,450 --> 00:57:36,070 And you must make sure you're never alone with anyone who's important to 497 00:57:40,230 --> 00:57:41,230 How's Alex? 498 00:57:41,630 --> 00:57:46,950 Better. No spinal injuries, but it will take him several weeks before he can 499 00:57:46,950 --> 00:57:47,950 walk again. 500 00:57:48,170 --> 00:57:49,890 I've had a chance to speak to him. 501 00:57:50,410 --> 00:57:52,050 He's under sedation at the moment. 502 00:57:54,130 --> 00:57:56,890 And without you, are you all right? 503 00:57:59,440 --> 00:58:00,440 Do you want to see Alex? 504 00:58:05,560 --> 00:58:07,000 Let's go home, Mum. Yes. 505 00:58:08,220 --> 00:58:12,160 Darling, I've got birthday with Mark tonight at Aunty Farah's, but I'll come 506 00:58:12,160 --> 00:58:13,160 see you tomorrow morning. 507 00:58:34,090 --> 00:58:35,090 I'm not hungry. 508 00:58:35,170 --> 00:58:36,170 You have to eat. 509 00:58:36,290 --> 00:58:37,710 We need you to be a bit more. 510 00:58:49,150 --> 00:58:50,150 Don't worry, Father. 511 00:58:50,830 --> 00:58:52,450 I'm not going to starve to death. 512 00:58:52,850 --> 00:58:54,310 I'm not like that other girl. 513 00:58:55,210 --> 00:58:57,590 Father, I like it when you eat. Father. 514 00:58:58,070 --> 00:58:59,070 Silence, demon. 515 01:00:26,120 --> 01:00:32,460 It's the first time that this thing has shown itself outside the room, right? 516 01:00:40,020 --> 01:00:41,440 It's getting stronger, isn't it? 517 01:00:44,460 --> 01:00:46,000 I'm going to bring somebody else in. 518 01:00:46,960 --> 01:00:48,180 I've been overconfident. 519 01:00:48,840 --> 01:00:49,900 I can't do it alone. 520 01:00:51,200 --> 01:00:52,240 Who are you going to call in? 521 01:00:54,120 --> 01:00:55,120 Father Ennis. 522 01:00:55,480 --> 01:00:56,740 He's my old mentor. 523 01:00:58,900 --> 01:01:01,680 He's in Rome, though, so it'll be a few days before he can get here. 524 01:01:04,720 --> 01:01:10,720 By the way, I've already told Emma that it's important that you and Lucy should 525 01:01:10,720 --> 01:01:11,720 know this, too. 526 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 You must make sure that Emma is never alone with anyone. 527 01:01:20,180 --> 01:01:21,180 And another thing. 528 01:01:23,600 --> 01:01:25,980 You must forget everything you heard just now. 529 01:01:26,240 --> 01:01:28,820 But what he said... The devil always lies. 530 01:01:29,420 --> 01:01:30,420 Always. 531 01:01:33,880 --> 01:01:36,960 You can't allow him to use you for his purposes. 532 01:01:49,300 --> 01:01:51,660 Well, say goodnight. 533 01:02:28,490 --> 01:02:30,870 How can you even think that such a thing could be true? 534 01:02:31,690 --> 01:02:32,710 I'm not going to take any kind. 535 01:04:05,200 --> 01:04:06,720 Hi. Hi. 536 01:04:07,560 --> 01:04:09,580 Hi. Is the bank looking after you all right? 537 01:04:10,040 --> 01:04:11,480 Yes. That ball is mine. 538 01:04:12,180 --> 01:04:13,180 Can I have it back? 539 01:04:13,580 --> 01:04:14,720 I want what I get in exchange. 540 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Okay? 541 01:04:25,480 --> 01:04:29,400 If I'm not getting anything in return, I think I might keep it. 542 01:04:30,620 --> 01:04:32,800 That ball's mine. Dad gave it to me. 543 01:04:40,140 --> 01:04:41,960 lost. I'm going to tell Auntie. 544 01:04:42,780 --> 01:04:43,780 Catch. 545 01:07:18,310 --> 01:07:19,390 It's not my fault. 546 01:07:21,870 --> 01:07:25,850 I can't... I can't tell my mum the truth. 547 01:07:26,600 --> 01:07:27,680 It's too late for the truth. 548 01:07:28,780 --> 01:07:30,520 It wasn't your fault. 549 01:07:31,340 --> 01:07:33,840 I should just kill myself. That's what I should do. 550 01:07:35,140 --> 01:07:41,960 Apart from anything else, you condemn your soul to 551 01:07:41,960 --> 01:07:44,200 hell. That's a victory for the devil. 552 01:07:45,940 --> 01:07:48,760 You can't let Mark's death have been for nothing. 553 01:09:12,210 --> 01:09:13,210 Mum, are you there? 554 01:09:14,950 --> 01:09:16,290 I need to tell you something, mum. 555 01:09:17,529 --> 01:09:21,010 It's all my fault, mum. 556 01:09:23,069 --> 01:09:24,069 What of it? 557 01:09:34,430 --> 01:09:39,550 One day I went to this uncle in the canteen and I told him that I had played 558 01:09:39,550 --> 01:09:40,550 the Ouija board. 559 01:09:45,550 --> 01:09:46,550 I told you he'd get angry. 560 01:09:46,990 --> 01:09:52,029 He laughed instead and said that invoking the devil wasn't as easy as it 561 01:09:52,029 --> 01:09:55,350 and that playing on the Ouija board just wasn't enough. 562 01:09:55,810 --> 01:09:57,690 I thought that's what you do, though, the Ouija board. 563 01:09:58,190 --> 01:09:59,770 Because you're supposed to invoke spirits, yeah? 564 01:10:00,330 --> 01:10:02,030 Well, spirits, but not the devil. 565 01:10:02,530 --> 01:10:05,890 I mean, in order to invoke the devil, you need to make a blood sacrifice. 566 01:10:09,010 --> 01:10:10,010 Sacrifice? 567 01:10:10,750 --> 01:10:11,750 Their blood? 568 01:10:13,960 --> 01:10:15,620 Uncle Chris knows a lot about it. 569 01:10:17,980 --> 01:10:21,060 He has loads of stuff about the devil in his flat. 570 01:10:27,680 --> 01:10:31,200 He showed me how the girl who died did it. 571 01:10:31,680 --> 01:10:34,100 Hannah invoked the devil using this pentagram. 572 01:10:34,940 --> 01:10:36,540 She drew it with her own blood. 573 01:10:36,900 --> 01:10:42,500 I pretended not to be interested, but I memorised it. I memorised it all. 574 01:10:45,710 --> 01:10:46,770 Mine is my birthday. 575 01:10:47,530 --> 01:10:48,650 I played on you again. 576 01:10:49,130 --> 01:10:51,590 Oh, spirit, if you are there, give us some time. 577 01:10:51,970 --> 01:10:53,650 Uncle was right. It was a waste of time. 578 01:10:54,710 --> 01:10:59,150 But that night, when I came home, you were waiting up for me. 579 01:10:59,490 --> 01:11:00,710 Where the hell have you been? 580 01:11:01,110 --> 01:11:02,670 Do you realise what time it is? 581 01:11:04,110 --> 01:11:08,330 You realised I was drunk and you hated on me. You find it funny? You will not 582 01:11:08,330 --> 01:11:09,690 leave your room for the next month. 583 01:11:09,930 --> 01:11:13,750 You will stay in, you will study, and there will be no allowance, no friends, 584 01:11:13,850 --> 01:11:19,470 nothing. I hate you so much. 585 01:11:20,270 --> 01:11:21,330 Get to bed. 586 01:11:21,670 --> 01:11:23,430 Get to bed now. 587 01:11:27,890 --> 01:11:28,890 Mum. 588 01:11:30,590 --> 01:11:32,830 I've never been so angry. 589 01:11:33,090 --> 01:11:34,790 I feel really, really angry. 590 01:11:39,750 --> 01:11:41,230 What happened after that? 591 01:11:44,810 --> 01:11:45,810 I brought them an accident. 592 01:11:46,190 --> 01:11:48,330 I didn't live in the bathroom. 593 01:11:50,170 --> 01:11:51,510 I did it on purpose. 594 01:11:52,990 --> 01:11:56,830 I cut myself because... because I wanted to. 595 01:12:21,230 --> 01:12:22,570 I started to draw the pet to grab. 596 01:12:24,490 --> 01:12:26,770 Just like that girl did. 597 01:12:29,150 --> 01:12:30,150 And it worked. 598 01:12:31,730 --> 01:12:34,690 I felt that something took over my body. 599 01:12:37,830 --> 01:12:39,750 He asked me what I wanted. 600 01:12:58,730 --> 01:12:59,730 My family. 601 01:13:01,070 --> 01:13:03,290 I didn't know it would be like this, Mom. 602 01:13:03,810 --> 01:13:06,990 I didn't even believe in the devil existed. 603 01:13:08,130 --> 01:13:09,330 I'm so sorry. 604 01:13:13,070 --> 01:13:14,170 Mom, say something. 605 01:13:15,810 --> 01:13:17,270 Mom, please say something. 606 01:14:07,080 --> 01:14:08,080 What are you doing? 607 01:14:09,140 --> 01:14:10,140 What are you doing? 608 01:16:02,700 --> 01:16:05,320 Father Ennis, it's Christopher. 609 01:16:06,380 --> 01:16:07,380 Did you get my message? 610 01:16:11,000 --> 01:16:16,940 Please, you must come. It's very... I beg your pardon. 611 01:16:18,020 --> 01:16:19,620 Monsignor, I forgot. 612 01:16:27,360 --> 01:16:28,360 Good morning. 613 01:16:29,580 --> 01:16:30,820 I'm going back to the hospital. 614 01:16:31,500 --> 01:16:32,500 Take some things to Mum. 615 01:16:35,660 --> 01:16:37,120 How is he? He's resting. 616 01:16:39,240 --> 01:16:41,800 Can I come with you? No, it's better you don't. 617 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 Christopher will be down soon. 618 01:16:44,300 --> 01:16:46,840 If anything happens, he'll take you to the hospital. 619 01:16:49,080 --> 01:16:50,080 I'll see you later. 620 01:17:27,120 --> 01:17:28,420 Your mum's going to be fine, you know. 621 01:17:29,640 --> 01:17:32,060 God won't let... Let anything bad happen to her, I know. 622 01:17:33,280 --> 01:17:34,600 You told me the same in the hospital. 623 01:17:38,160 --> 01:17:40,540 I'm not going to carry on doing the activism. 624 01:17:42,040 --> 01:17:46,280 Emma. It hasn't worked so far. What makes you think that it'll work now? 625 01:17:46,620 --> 01:17:48,560 I can't do it anymore. 626 01:17:49,060 --> 01:17:50,060 Emma, please. 627 01:17:52,120 --> 01:17:53,980 I'm going to ask my dad to put me on... 628 01:17:55,340 --> 01:17:57,100 Psychiatric animal hospital or something. 629 01:17:57,540 --> 01:17:58,960 You're not mad, sweetheart. 630 01:17:59,560 --> 01:18:00,560 No. 631 01:18:01,060 --> 01:18:03,240 I see insects that aren't really there. 632 01:18:03,920 --> 01:18:05,340 I hear voices in my head. 633 01:18:06,600 --> 01:18:08,500 I'm not good, of course, to everything that has happened. 634 01:18:10,260 --> 01:18:13,480 If you'd seen what I've seen... Well, maybe that's it, because I haven't seen 635 01:18:13,480 --> 01:18:14,480 anything. 636 01:18:15,980 --> 01:18:17,100 I want to see the tape. 637 01:18:18,820 --> 01:18:19,779 All of them. 638 01:18:19,780 --> 01:18:20,780 No, I can't. 639 01:18:22,140 --> 01:18:23,480 It'll be too painful for you. 640 01:18:23,790 --> 01:18:24,990 In that case, forget it. 641 01:18:27,810 --> 01:18:29,090 Listen to me, Kate. 642 01:18:30,750 --> 01:18:33,790 I've asked another priest for help. He'll be here in a couple of days, and 643 01:18:33,790 --> 01:18:36,170 between the two of us, we will be able to help you. 644 01:18:36,450 --> 01:18:37,450 I don't care. 645 01:18:38,410 --> 01:18:40,770 Emma, think of your mum and dad. 646 01:18:41,150 --> 01:18:43,390 You can't just give them... Are you going to show me those tapes? 647 01:18:44,210 --> 01:18:45,210 No. 648 01:19:24,080 --> 01:19:25,080 Sorry about earlier. 649 01:19:26,760 --> 01:19:29,460 I didn't mean to be rude or offensive. 650 01:19:30,400 --> 01:19:31,400 Don't worry about it. 651 01:19:33,480 --> 01:19:34,480 I'm going to my room. 652 01:20:52,880 --> 01:20:54,480 I don't understand you, priest. 653 01:20:55,040 --> 01:20:57,900 Silence. Be quiet or I'll shoot you. What do you want? 654 01:20:59,220 --> 01:21:00,860 You're not doing anything to me, are you? 655 01:21:02,040 --> 01:21:07,380 What do you want exactly, little priest? 656 01:21:07,620 --> 01:21:09,360 What is your little game? 657 01:21:10,020 --> 01:21:10,500 Don't 658 01:21:10,500 --> 01:21:20,640 tell 659 01:21:20,640 --> 01:21:21,920 me you don't mind, you cat. 660 01:21:22,960 --> 01:21:24,500 Hold your tongue, please. 661 01:21:25,280 --> 01:21:26,280 Uncle. 662 01:21:26,840 --> 01:21:27,840 What's the matter? 663 01:21:28,120 --> 01:21:29,120 It's all right, Mom. 664 01:21:29,260 --> 01:21:30,260 You're okay. 665 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Dad! 666 01:21:40,480 --> 01:21:43,360 Dad! Dad! Everyone is listening to you. 667 01:23:17,640 --> 01:23:19,740 I memorized it. I memorized it all. 668 01:23:20,540 --> 01:23:23,720 In order to invite the devil, you need to make a blood sacrifice. 669 01:23:57,950 --> 01:24:00,170 Look, I know this has been really hard on you. 670 01:24:01,170 --> 01:24:02,970 But we can't allow him to prevail. 671 01:24:05,110 --> 01:24:06,450 We must keep on fighting. 672 01:24:06,830 --> 01:24:07,990 You've never fought him. 673 01:24:09,310 --> 01:24:11,250 You've never tried for the demon to go away. 674 01:24:13,270 --> 01:24:15,090 Have you seen... I've seen the tapes. 675 01:24:19,510 --> 01:24:20,510 No. 676 01:24:20,850 --> 01:24:24,650 Look, you can't possibly understand what's happening on those tapes. I'm not 677 01:24:24,650 --> 01:24:25,650 stupid! 678 01:24:29,130 --> 01:24:32,390 You knew if I did what you explained that the invocation would work. 679 01:24:33,390 --> 01:24:35,370 But you tell me all about it even so. 680 01:24:35,830 --> 01:24:37,970 No, that's not true. 681 01:24:38,890 --> 01:24:41,870 You made that decision by yourself, Emma. 682 01:24:42,830 --> 01:24:44,150 Something's a lousy trap. 683 01:24:44,810 --> 01:24:45,810 You're mad! 684 01:24:46,330 --> 01:24:48,850 Saul, you're still grieving mad! No, Emma. 685 01:24:50,990 --> 01:24:51,990 Emma. 686 01:24:52,950 --> 01:24:54,790 Leave me alone. I didn't trap you. 687 01:24:56,110 --> 01:24:57,830 Don't you touch me. 688 01:24:59,370 --> 01:25:00,370 You have to understand. 689 01:25:02,550 --> 01:25:08,290 All I wanted was that what happened to Anna, what's happening to you now, never 690 01:25:08,290 --> 01:25:09,730 happens to anyone else. 691 01:25:10,090 --> 01:25:13,730 You've completely destroyed me and my family. That's what you've done. 692 01:25:14,590 --> 01:25:21,350 No one has ever proved 693 01:25:21,350 --> 01:25:23,130 the existence of the devil. 694 01:25:23,650 --> 01:25:26,230 You and I have done this together. 695 01:25:27,980 --> 01:25:28,980 And I've got him on tape. 696 01:25:29,700 --> 01:25:32,280 Now the truth will be known. 697 01:25:35,120 --> 01:25:36,120 By everyone. 698 01:25:37,740 --> 01:25:42,320 Why did you take such a long time? And why did you have to put me through this? 699 01:25:42,420 --> 01:25:49,220 You did the devil's part stronger so that I could... I'm so sorry, 700 01:25:49,300 --> 01:25:50,300 Emma. 701 01:25:51,540 --> 01:25:52,660 I had no choice. 702 01:25:54,040 --> 01:25:56,580 He's too strong in you now for me to... 703 01:25:57,139 --> 01:25:58,240 Conquer single -handed. 704 01:25:59,360 --> 01:26:02,980 But when Ennis arrives, it will all end. I promise you. 705 01:26:03,640 --> 01:26:04,660 I promise you. 706 01:26:05,840 --> 01:26:06,840 Now. 707 01:26:08,820 --> 01:26:09,820 Give me the keys. 708 01:26:14,700 --> 01:26:15,700 Mark died. 709 01:26:16,400 --> 01:26:17,800 Mark died because of you. 710 01:26:18,820 --> 01:26:20,060 Because of you. 711 01:26:20,920 --> 01:26:23,840 Mark died because of you. 712 01:26:25,350 --> 01:26:30,690 I will always regret that I was unable to save him. But I promise you, he will 713 01:26:30,690 --> 01:26:31,870 be remembered as a martyr. 714 01:26:33,070 --> 01:26:35,150 Going to tell everyone. 715 01:26:35,550 --> 01:26:38,090 No. No, Emma. No, Emma. 716 01:26:39,250 --> 01:26:40,270 Don't you understand? 717 01:26:40,590 --> 01:26:44,330 Don't you understand this is bigger than all of us? Emma, stop it, please. 718 01:26:44,770 --> 01:26:46,570 Give me, give me. 719 01:26:47,030 --> 01:26:50,390 Emma, I'm sorry. Emma, no. 720 01:26:50,690 --> 01:26:51,690 I'm sorry. 721 01:26:56,810 --> 01:26:57,810 I'm sorry, Emma. 722 01:26:58,310 --> 01:27:00,590 But you know I can't allow you to destroy the truth. 723 01:27:06,250 --> 01:27:07,250 Where are they? 724 01:27:09,770 --> 01:27:10,770 Listen to me. 725 01:27:12,990 --> 01:27:13,990 The Arbiter! 726 01:28:02,570 --> 01:28:03,570 No! 727 01:28:10,050 --> 01:28:12,510 Behold! The cross of the Lord! 728 01:28:13,280 --> 01:28:19,420 I exorcise thee, most vile spirit, the very incarnation of our enemy. 729 01:28:20,160 --> 01:28:22,960 Emerge and flee from this creature of God. 730 01:28:23,220 --> 01:28:29,560 He himself commands you. He who commands the seas and the winds and the storms. 731 01:28:31,920 --> 01:28:36,340 Hear me and be afraid, O Satan, enemy of the sun. 732 01:28:37,000 --> 01:28:42,140 Abandon the body of this innocent child. I command thee in the name of Christ. 733 01:28:42,860 --> 01:28:44,700 Depart! Depart! 734 01:28:45,400 --> 01:28:46,400 Depart! 735 01:28:49,580 --> 01:28:50,180 God 736 01:28:50,180 --> 01:28:58,420 the 737 01:28:58,420 --> 01:29:02,180 Father commands thee. God the Holy Ghost commands thee. God the Son commands 738 01:29:02,180 --> 01:29:06,380 thee. God the Holy Ghost commands thee. Don't be silly, priest. 739 01:29:11,210 --> 01:29:16,190 Mr. God's word made flesh. Almost finished. 740 01:29:20,010 --> 01:29:22,890 You've done a very good job, little priest. 741 01:29:24,170 --> 01:29:25,370 Very good job. 742 01:29:28,070 --> 01:29:32,350 Sammy. Without you, I could have never managed it. 743 01:29:34,190 --> 01:29:35,450 So much pain. 744 01:29:36,630 --> 01:29:38,530 May heavens have turned out to be. 745 01:29:43,630 --> 01:29:49,190 God, who so loved the world that he gave up his only son for those who believe 746 01:29:49,190 --> 01:29:50,190 in him. 747 01:29:50,250 --> 01:29:53,110 My everlasting life commands me. 748 01:29:54,010 --> 01:29:57,130 Abandon the body of this innocent child. No, no. 749 01:29:57,790 --> 01:29:58,790 Not your daughter. 750 01:29:59,670 --> 01:30:00,670 I'll kill you. 751 01:30:03,050 --> 01:30:05,050 Don't hear my daughter again. I'll kill you. You hear? 752 01:30:05,290 --> 01:30:06,290 I'll kill you. 753 01:31:48,270 --> 01:31:53,170 If it weren't for him, Mark would have never died. 754 01:31:54,990 --> 01:31:58,030 Mum would have never lost her mind. 755 01:31:59,590 --> 01:32:00,590 I know. 756 01:32:01,010 --> 01:32:02,010 I know. 757 01:32:02,270 --> 01:32:06,910 So, what are you going to do about it, sister? 758 01:32:07,770 --> 01:32:09,370 What are you going to do about it? 759 01:33:00,590 --> 01:33:02,150 You're a coward, Emma. 760 01:33:03,210 --> 01:33:07,110 You let him destroy your family and you're not going to do anything about 761 01:33:09,030 --> 01:33:10,510 You disgust me. 762 01:33:18,450 --> 01:33:19,770 This is your last chance. 763 01:33:21,390 --> 01:33:23,490 Kill him and avenge them all. 764 01:33:26,530 --> 01:33:27,590 It's true, sister. 765 01:33:32,170 --> 01:33:33,490 You have to kill him Emma! 766 01:34:06,280 --> 01:34:07,280 Kill me. 767 01:34:09,240 --> 01:34:10,240 Kill him now. 768 01:34:11,860 --> 01:34:13,380 Shut up once and for all. 769 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 My name is Alasdair. 770 01:35:43,770 --> 01:35:46,050 I am an old acquaintance of your uncle's. 771 01:35:48,650 --> 01:35:49,890 It's over, Emma. 772 01:35:51,110 --> 01:35:52,390 The devil has gone. 773 01:35:55,370 --> 01:35:56,370 How do you know? 774 01:35:58,690 --> 01:35:59,730 Open your hand. 775 01:36:15,530 --> 01:36:16,830 Perhaps he thought you were dead. 776 01:36:17,250 --> 01:36:22,290 Or, more probably, he had simply achieved what he wanted when he entered 777 01:36:22,290 --> 01:36:24,330 body. It is impossible to know. 778 01:36:26,810 --> 01:36:27,810 Where's my uncle? 779 01:36:29,370 --> 01:36:30,570 I'm sorry, Emma. 780 01:36:31,310 --> 01:36:35,370 I'm afraid Christopher didn't wait for God to pass judgment on his mistakes. 781 01:36:35,950 --> 01:36:38,630 What Father Taylor did is unforgivable. 782 01:36:39,410 --> 01:36:42,990 But you may be sure that God will make him pay for it. 783 01:36:46,990 --> 01:36:48,970 They're in a safe place. Don't worry about that. 784 01:36:49,710 --> 01:36:51,170 No one will ever see them. 785 01:36:53,910 --> 01:36:56,970 What I want is my family back. 786 01:36:59,090 --> 01:37:02,110 Can your God give that to me? 53229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.