Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,720 --> 00:02:08,940
You're cheating now. No, I'm not.
2
00:02:09,259 --> 00:02:11,680
I can win this. Not you. You're a loser.
3
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Goal!
4
00:02:16,700 --> 00:02:18,140
Goal! Yes!
5
00:02:18,640 --> 00:02:20,580
How about it? Should we play another
game?
6
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
I think we've earned a childish game.
7
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
You're just scared of...
8
00:02:47,179 --> 00:02:48,900
Just remember
9
00:02:48,900 --> 00:02:58,740
In
10
00:02:58,740 --> 00:03:05,640
the night time, it's the right time
There's a ceiling with
11
00:03:05,640 --> 00:03:12,180
no floor It's the season, I've got no
reason Are you feeling insecure?
12
00:03:45,859 --> 00:03:50,340
Yeah. Well, look, I'm just getting
through the door, so, yeah, if you just
13
00:03:50,340 --> 00:03:52,520
me five minutes, I can email it to you.
14
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
OK.
15
00:03:55,140 --> 00:03:56,760
Yeah, OK. Bye. Hello.
16
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
Anything else?
17
00:03:59,920 --> 00:04:00,879
No, there.
18
00:04:00,880 --> 00:04:02,260
New. Oh, no.
19
00:04:02,720 --> 00:04:04,280
You'll need more tech for the new drug.
20
00:04:04,540 --> 00:04:05,219
More tech?
21
00:04:05,220 --> 00:04:06,400
Poor little guinea pig.
22
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
All right.
23
00:04:10,440 --> 00:04:11,540
Then you homework, you two?
24
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Yes.
25
00:04:14,000 --> 00:04:15,260
How's her hand? Does it still hurt?
26
00:04:18,180 --> 00:04:19,380
Are we still sulking?
27
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
What's the problem?
28
00:04:21,160 --> 00:04:23,500
It's because of that concert she wants
to go to in London.
29
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Emma, I've already told you one.
30
00:04:26,360 --> 00:04:30,560
That evening, I have to stay late for
the lab, and your father has a meeting
31
00:04:30,560 --> 00:04:32,540
the magazine. We need you to take care
of Mark.
32
00:04:33,400 --> 00:04:34,860
Again? Yes, again.
33
00:04:35,260 --> 00:04:36,380
I can take care of myself.
34
00:04:36,960 --> 00:04:38,460
That's enough of that, thank you.
35
00:04:38,820 --> 00:04:40,640
Besides, you're still too young to go
into concert.
36
00:04:40,880 --> 00:04:43,080
Alex and Rose are going, and they're
nearly the same age as me.
37
00:04:43,440 --> 00:04:47,100
Two years older is not nearly the same
age. You know, instead of thinking about
38
00:04:47,100 --> 00:04:49,620
going out so much, you should try
studying a bit more.
39
00:04:49,840 --> 00:04:53,020
I don't care what your cousins are up
to. I know what's best for you, OK?
40
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
But, Dad!
41
00:04:56,800 --> 00:04:59,880
You know what? You never let me do what
I want!
42
00:05:00,260 --> 00:05:02,180
Please, stop playing with that game!
43
00:05:02,720 --> 00:05:04,200
Stop shouting.
44
00:05:05,040 --> 00:05:06,680
You know, if you want something, just
say.
45
00:05:06,920 --> 00:05:08,800
Stop bawling like a five -year -old.
46
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
but they've come back strongly.
47
00:05:25,450 --> 00:05:26,730
Keen eyes for that challenge.
48
00:05:28,670 --> 00:05:29,670
Emma!
49
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
Emma!
50
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
Lucy!
51
00:05:38,470 --> 00:05:39,630
I don't know what's happening.
52
00:05:39,890 --> 00:05:40,890
Call an ambulance!
53
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
Come on, quick!
54
00:05:46,610 --> 00:05:50,790
Um, yeah, I need an ambulance. My
daughter, she's having a bit or
55
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Yeah. Emma Evans.
56
00:07:18,320 --> 00:07:22,000
Mum, have you and Dad had a chat yet
about what we did for second school?
57
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
Yes.
58
00:07:25,620 --> 00:07:29,180
We both think it's still too soon.
59
00:07:29,680 --> 00:07:30,860
Probably next year.
60
00:07:31,900 --> 00:07:34,680
But for the moment, the important thing
is that you get better.
61
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
That was my favourite sip done.
62
00:07:51,220 --> 00:07:53,120
So, any news?
63
00:07:53,380 --> 00:07:55,300
No, John's talking to the doctor now.
64
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Here's Dad now.
65
00:08:00,820 --> 00:08:01,820
Well,
66
00:08:03,600 --> 00:08:04,820
it's good news.
67
00:08:05,520 --> 00:08:07,540
All the tests have turned out negative.
68
00:08:09,540 --> 00:08:14,160
I find this incredible, but they don't
seem to have the slightest idea what
69
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
caused the attack.
70
00:08:15,520 --> 00:08:16,800
So what are we supposed to do?
71
00:08:17,060 --> 00:08:19,740
Nothing. Just wait and hope it doesn't
happen again.
72
00:08:21,540 --> 00:08:22,900
And how are you feeling, Emma?
73
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
Emma?
74
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
I'm fine.
75
00:08:30,120 --> 00:08:32,640
Don't worry. God won't let anything bad
happen to you.
76
00:08:42,720 --> 00:08:47,460
Chris, I know Emma's been to see you
several times this year, hasn't she?
77
00:08:47,820 --> 00:08:52,020
Yeah, she helps me out in the canteen.
Has she ever said that she was depressed
78
00:08:52,020 --> 00:08:53,020
about anything?
79
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
She's a teenager.
80
00:08:55,800 --> 00:09:00,680
She just wants to go to school like
everyone else, but you know that.
81
00:09:20,540 --> 00:09:22,480
Lucy, maybe we're making a big mistake.
82
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
What do you mean?
83
00:09:24,280 --> 00:09:26,720
It's only natural that Emma wants to be
with kids her own age.
84
00:09:27,060 --> 00:09:31,660
John, we've talked about this over and
over again. You know the statistics as
85
00:09:31,660 --> 00:09:32,660
well as I do.
86
00:09:32,940 --> 00:09:36,140
Kids who study at home start college
much better.
87
00:09:36,360 --> 00:09:38,460
Emma isn't a statistic, Lucy.
88
00:09:40,700 --> 00:09:41,760
She's our daughter.
89
00:09:42,220 --> 00:09:46,880
She's just not happy at the moment. When
she's older, she'll thank us for
90
00:09:46,880 --> 00:09:48,000
everything we're doing for her.
91
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
Perfect.
92
00:10:19,100 --> 00:10:20,680
Hey, how'd you get on at the doctor's?
93
00:10:21,000 --> 00:10:22,160
Fine, no other topic in the end.
94
00:10:22,520 --> 00:10:23,520
Great. Hi, Emma.
95
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
That's good news.
96
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Hi, Auntie.
97
00:10:28,940 --> 00:10:30,340
One hell of a gig, Emma.
98
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Sorry,
99
00:10:34,840 --> 00:10:41,660
my mum's crazy.
100
00:10:41,840 --> 00:10:44,140
She treats me as from the same age as my
spoiled brother.
101
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
Well, you two.
102
00:10:47,720 --> 00:10:48,559
I'm off.
103
00:10:48,560 --> 00:10:50,380
When I finish my exams, we'll have
another party.
104
00:10:50,640 --> 00:10:51,619
Take care, yeah?
105
00:10:51,620 --> 00:10:52,379
All right.
106
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
You be nice to Mum.
107
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
Emma,
108
00:11:05,840 --> 00:11:11,160
what are you doing out here? They're
waiting for you inside. Come on!
109
00:11:26,530 --> 00:11:29,790
Okay. May I have your French homework,
please?
110
00:11:30,750 --> 00:11:31,770
Oui, Pater.
111
00:11:40,550 --> 00:11:41,630
Fine, Mark.
112
00:11:42,170 --> 00:11:42,910
Why
113
00:11:42,910 --> 00:11:50,850
isn't
114
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
it finished?
115
00:11:51,950 --> 00:11:55,630
Emma, you can't keep using the excuse of
your hands. I have an excuse for my
116
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
hands.
117
00:13:02,280 --> 00:13:03,960
Ed? Haven't you been told to knock?
118
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
The door was open.
119
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
My fault.
120
00:13:07,500 --> 00:13:10,360
What is it now?
121
00:13:10,680 --> 00:13:16,680
You were writing on the mirror and your
eyes were... It freaked me out.
122
00:13:19,460 --> 00:13:20,560
Get off the crate.
123
00:13:41,280 --> 00:13:44,480
As a birthday present, I have a little
present for you.
124
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
Enjoy.
125
00:14:09,420 --> 00:14:11,820
I need to talk to you. Can you come down
to my study for a minute?
126
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
Yeah, I'm coming.
127
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Emma!
128
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
What's wrong?
129
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
What?
130
00:14:36,240 --> 00:14:38,000
If I barely got to prom with mental
Alex.
131
00:14:38,590 --> 00:14:39,590
Yeah.
132
00:14:40,330 --> 00:14:43,330
My parents are taking me to see a
psychologist.
133
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
Is that all?
134
00:14:46,710 --> 00:14:49,370
Emma, loads of kids at my school see
psychologists.
135
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
It's fine.
136
00:14:51,790 --> 00:14:55,510
The thing is, the guy they're telling me
to see is, like, a freak.
137
00:14:55,930 --> 00:14:57,770
Why? He hypnotises people.
138
00:14:58,390 --> 00:15:01,330
What if I tell him about all the dodgy
stuff I get up to? And I don't even
139
00:15:01,330 --> 00:15:06,450
realise it, like... We can easily find a
solution for that, if you want.
140
00:15:12,460 --> 00:15:15,160
I'm just going to dim the lights a
little bit.
141
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
There.
142
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
That's much better.
143
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
Good.
144
00:15:21,380 --> 00:15:22,560
Now we can start.
145
00:15:26,580 --> 00:15:32,620
Now, if there's anything that you don't
want to talk about, you're under no
146
00:15:32,620 --> 00:15:33,940
obligation to do so.
147
00:15:34,440 --> 00:15:37,480
What I want is that you feel relaxed.
148
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
All right.
149
00:15:41,040 --> 00:15:44,460
Your parents tell me that they teach you
at home.
150
00:15:44,960 --> 00:15:50,520
That you would really rather go to the
secondary school with teenagers your own
151
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
age. Is that right?
152
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
Yeah, that's right.
153
00:15:54,840 --> 00:15:55,940
Are you comfortable?
154
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Yes.
155
00:15:59,740 --> 00:16:01,920
Your hand, does it hurt?
156
00:16:02,560 --> 00:16:03,560
Not anymore.
157
00:16:04,220 --> 00:16:05,540
Exactly what happened?
158
00:16:07,480 --> 00:16:09,320
I slipped in the bathroom and...
159
00:16:09,949 --> 00:16:12,250
Locked over the mirror and cut myself
with it.
160
00:16:22,930 --> 00:16:23,930
Emma?
161
00:16:25,530 --> 00:16:26,530
Emma, are you okay?
162
00:16:33,490 --> 00:16:34,490
Good.
163
00:16:36,430 --> 00:16:38,130
Now, what I want you to do...
164
00:16:39,340 --> 00:16:41,660
is to concentrate on my finger.
165
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Okay.
166
00:16:44,580 --> 00:16:47,160
Concentrate. Look at my finger.
167
00:16:48,100 --> 00:16:49,300
Look at it.
168
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
That's it.
169
00:16:52,620 --> 00:16:54,340
They're not relaxing.
170
00:16:55,600 --> 00:16:58,420
Your heartbeat slows down.
171
00:16:59,160 --> 00:17:01,120
Your lips slowing down.
172
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
That's good.
173
00:17:04,020 --> 00:17:08,619
Your arms are heavy. Your eyelids are
heavy.
174
00:17:15,339 --> 00:17:16,380
Your arms are heavy.
175
00:17:17,680 --> 00:17:20,140
You need to sleep.
176
00:17:38,500 --> 00:17:40,800
Would you say that you were happy Emma?
177
00:17:46,370 --> 00:17:49,170
Emma? Emma?
178
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
How you doing?
179
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
What happened today?
180
00:18:38,580 --> 00:18:39,740
It wasn't your fault.
181
00:18:41,960 --> 00:18:43,020
You know that, don't you?
182
00:18:58,500 --> 00:18:59,760
You don't want to talk about it?
183
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
But, Emma, your voice.
184
00:19:26,480 --> 00:19:28,860
The guy had a heart attack because of
what you said.
185
00:19:29,520 --> 00:19:31,340
He went straight for the jugular with
him.
186
00:19:31,620 --> 00:19:32,700
I was on hypnosis.
187
00:19:33,020 --> 00:19:34,640
I don't remember anything.
188
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
Anything.
189
00:19:52,840 --> 00:19:54,100
I have no idea what I did.
190
00:19:56,520 --> 00:19:59,060
And what? You think I can kill someone
just by talking to them?
191
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Even with that voice?
192
00:20:00,860 --> 00:20:02,740
Well, I thought it was a coincidence
then. Is that right?
193
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Yeah, that's right.
194
00:20:10,380 --> 00:20:12,340
What are you doing?
195
00:20:22,340 --> 00:20:23,480
Oh, what are you doing?
196
00:20:25,680 --> 00:20:30,120
I think I pressed the wrong button.
Emma, you've deleted it. What have you
197
00:20:30,120 --> 00:20:31,019
that for?
198
00:20:31,020 --> 00:20:32,300
I'm sorry, I didn't mean to.
199
00:20:33,280 --> 00:20:35,540
For God's sake, Emma, what are you
doing?
200
00:20:36,920 --> 00:20:38,380
I said I'm sorry, Rose.
201
00:20:39,540 --> 00:20:40,540
I've got class.
202
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
I'll talk to you later.
203
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
Emma, Emma, everything's fine.
204
00:21:54,660 --> 00:21:56,860
It's fine, it's fine, it's fine.
Everything's fine.
205
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
It's fine.
206
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Everything's okay.
207
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
Everything's fine.
208
00:22:07,720 --> 00:22:09,000
Hi, Emma, it's Christopher.
209
00:22:09,600 --> 00:22:11,220
Listen, your dad called.
210
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Seems he and your mum are really
worried.
211
00:22:15,310 --> 00:22:17,070
Look, there's nothing wrong with me,
right?
212
00:22:50,220 --> 00:22:54,320
The creator of heaven and earth and in
Jesus Christ. Father Taylor, stop this
213
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
now.
214
00:22:55,800 --> 00:22:57,580
This has come to an end.
215
00:22:58,240 --> 00:23:05,060
The decision has
216
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
been taken.
217
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Thank you, Freddie.
218
00:23:31,120 --> 00:23:37,980
Mum, it's about the other day when I saw
Uncle. I... I
219
00:23:37,980 --> 00:23:41,180
remember what had happened.
220
00:23:42,300 --> 00:23:43,760
Hasn't he ever spoken to you about it?
221
00:23:44,060 --> 00:23:45,320
No, not much.
222
00:23:45,980 --> 00:23:48,980
I've only had him say that he misses
being able to say maths.
223
00:23:53,420 --> 00:23:54,580
He went through a really bad time.
224
00:23:56,860 --> 00:23:58,480
Do you think that girl was really
possessed?
225
00:23:59,200 --> 00:24:00,920
The devil doesn't exist, Emma.
226
00:24:01,240 --> 00:24:02,460
The girl was very ill.
227
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
That's all.
228
00:24:05,500 --> 00:24:07,020
So it was all his fault then?
229
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
That she died?
230
00:24:09,620 --> 00:24:10,700
No, I didn't say that.
231
00:24:14,200 --> 00:24:21,060
In his way, Christopher did everything
232
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
he could to help her.
233
00:24:33,680 --> 00:24:34,900
It's going to be long. I need to come
in.
234
00:24:35,500 --> 00:24:37,360
I'm in the bath and I haven't finished
yet.
235
00:24:38,780 --> 00:24:40,320
Just let me in for a sec. I need to get
something.
236
00:24:47,840 --> 00:24:49,040
Wait until I say so.
237
00:25:13,840 --> 00:25:16,380
I'd say how ticklish you still are. No,
no, no, no, no.
238
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
What's wrong?
239
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
No!
240
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
Thank you.
241
00:26:51,620 --> 00:26:52,620
Emma?
242
00:26:56,180 --> 00:26:57,400
Emma, are you there?
243
00:27:05,400 --> 00:27:08,560
The number you've reached is currently
unavailable.
244
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
Twilight.
245
00:27:14,160 --> 00:27:15,900
Can I get you a bit of everything?
246
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
How are you, Rufus?
247
00:27:57,070 --> 00:27:58,070
I believe you.
248
00:27:58,130 --> 00:28:01,210
Or at least, I believe you believe it
ought to be true.
249
00:28:07,370 --> 00:28:08,370
Look, Emma.
250
00:28:11,050 --> 00:28:13,490
Carrying out an exorcism is a very
serious business.
251
00:28:15,790 --> 00:28:19,210
To start with, I'd need the permission
of my diocese.
252
00:28:22,010 --> 00:28:24,030
And even if I asked them, they'd
probably refuse.
253
00:28:56,770 --> 00:28:58,330
You just don't want to help.
254
00:30:08,940 --> 00:30:09,940
Do you believe me?
255
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Yes.
256
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Your mum don't know you're here.
257
00:30:17,020 --> 00:30:18,020
No.
258
00:30:21,700 --> 00:30:26,120
Look, because of your age, I can't help
you without their consent.
259
00:30:27,000 --> 00:30:29,940
But if you tell my mum she won't let me
do anything, you know that.
260
00:30:41,930 --> 00:30:42,950
It was the night of my birthday party.
261
00:30:43,330 --> 00:30:45,710
We played in the Ouija board. We wanted
to invoke the devil.
262
00:30:45,970 --> 00:30:47,610
What did you want to do that for?
263
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
I don't know.
264
00:30:49,630 --> 00:30:53,290
But the important thing is, something
evil entered me that night.
265
00:30:54,950 --> 00:31:01,230
I'm just... I'm just frightened it's
going to force me to... To what?
266
00:31:02,230 --> 00:31:03,310
To harm myself.
267
00:31:04,810 --> 00:31:05,810
Or Mark.
268
00:31:06,010 --> 00:31:07,010
Or me both.
269
00:31:07,490 --> 00:31:10,970
No, I'm sorry, but I don't believe it. I
can't accept it.
270
00:31:11,360 --> 00:31:12,840
But, Mum... Your mother's right, Emma.
271
00:31:14,500 --> 00:31:15,600
It doesn't make sense.
272
00:31:16,020 --> 00:31:19,500
We're looking for another psychologist
to treat you. That's what you need, not
273
00:31:19,500 --> 00:31:20,459
priest.
274
00:31:20,460 --> 00:31:22,180
Oh, and there's something else we've
been thinking too.
275
00:31:26,260 --> 00:31:31,620
We would prefer you to carry on studying
at home, but if you like, then next
276
00:31:31,620 --> 00:31:33,480
year you can go to the same high school
as Rose.
277
00:31:37,280 --> 00:31:38,280
So, aren't you pleased?
278
00:32:08,300 --> 00:32:11,180
Oh, spirit, if you are there, give us a
sign.
279
00:32:15,480 --> 00:32:16,480
Fuck.
280
00:32:17,220 --> 00:32:18,260
Are you moving it?
281
00:32:21,980 --> 00:32:26,200
Oh, I am the devil.
282
00:32:51,240 --> 00:32:53,180
We have to take Emma to the hospital
again.
283
00:32:54,500 --> 00:32:56,080
What we could do is call Christopher.
284
00:32:56,360 --> 00:32:59,680
No way. He's the one who... All this
into her head in the first place.
285
00:33:00,480 --> 00:33:02,580
I shouldn't have let Emma go and see him
so often.
286
00:33:02,840 --> 00:33:03,940
What we believe is irrelevant.
287
00:33:04,380 --> 00:33:07,040
What's important is that Emma believes
it.
288
00:33:07,500 --> 00:33:09,180
Just listen to me for a second, will
you?
289
00:33:10,940 --> 00:33:11,940
You've said it yourself.
290
00:33:12,880 --> 00:33:15,080
Placebos work because the patients
believe in them.
291
00:33:15,560 --> 00:33:19,380
Well, getting Christopher in to do an
exorcism just might be the placebo that
292
00:33:19,380 --> 00:33:22,380
Emma needs. What the hell are you
talking about? You know so well it's not
293
00:33:22,380 --> 00:33:23,960
same thing. Look, we have to do
something.
294
00:33:25,580 --> 00:33:27,760
I'm too tired for this. Good night.
295
00:33:30,440 --> 00:33:31,440
Shit.
296
00:33:36,740 --> 00:33:38,620
Listen, I think your parents are right.
297
00:33:39,920 --> 00:33:42,500
Emma, evil spirits only exist in films.
298
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
Okay, that's your problem.
299
00:33:44,410 --> 00:33:46,250
No, I'm not. For God's sake.
300
00:33:46,550 --> 00:33:47,529
What then?
301
00:33:47,530 --> 00:33:48,970
You think I'm mad too, do you?
302
00:33:49,230 --> 00:33:53,630
No. I think that your uncle the priest
has been putting these crazy ideas into
303
00:33:53,630 --> 00:33:54,309
your head.
304
00:33:54,310 --> 00:33:57,190
Emma, Catholics really get off on all
that Satan crap.
305
00:33:57,670 --> 00:33:59,350
It's your dad's fault for marrying one.
306
00:33:59,890 --> 00:34:01,570
My mum doesn't even believe in God.
307
00:34:03,210 --> 00:34:07,570
Well, all of her family are Catholic, so
she's got it in her blood.
308
00:34:08,730 --> 00:34:09,730
Have you?
309
00:34:28,909 --> 00:34:29,909
I'm going to be fine.
310
00:34:30,570 --> 00:34:32,150
I mean, you're going to be fine.
311
00:34:35,810 --> 00:34:37,449
Look, don't be silly.
312
00:34:40,989 --> 00:34:41,989
It's fine.
313
00:35:25,450 --> 00:35:28,510
I knew you were a dyke. No, I'm not!
Yes, you are. You're just a dirty little
314
00:35:28,510 --> 00:35:30,110
bitch. A dirty little dyke.
315
00:35:30,590 --> 00:35:31,590
You're a cow!
316
00:35:38,130 --> 00:35:39,130
Rose, what happened?
317
00:35:58,480 --> 00:35:59,439
Get away!
318
00:35:59,440 --> 00:36:00,439
Rose, go!
319
00:36:00,440 --> 00:36:01,279
Rose, go!
320
00:36:01,280 --> 00:36:03,400
Go! I'm so sorry!
321
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
Hi,
322
00:36:18,620 --> 00:36:20,720
Alec. Hey, we talked to Rose.
323
00:36:20,960 --> 00:36:22,140
She told me that you had a row.
324
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
What about?
325
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
Didn't she tell you why?
326
00:36:30,540 --> 00:36:31,760
It's nothing. It's a stupid thing.
327
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
It's not important.
328
00:36:33,700 --> 00:36:35,860
Look, I'll finish my exams in a couple
of days.
329
00:36:36,240 --> 00:36:37,780
Let's meet up and talk about it. Yeah.
330
00:36:53,160 --> 00:36:54,540
Get a move on with those carrots.
331
00:37:00,840 --> 00:37:03,580
This is going to be yummy.
332
00:37:11,140 --> 00:37:13,740
How long has it been since we last
cooked together?
333
00:37:14,640 --> 00:37:16,820
You loved to help me out when you were a
kid.
334
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Making cookies was your favourite thing.
335
00:37:29,420 --> 00:37:30,620
I thought you were playing football. No.
336
00:37:30,900 --> 00:37:32,880
Dad told me to come in here or I'd catch
a cold.
337
00:37:34,000 --> 00:37:35,760
Oh, I'll get the tissue now.
338
00:37:38,400 --> 00:37:41,200
Well, if you'd like to do something,
I'll make the table.
339
00:38:21,770 --> 00:38:22,649
Emma, stop it.
340
00:38:22,650 --> 00:38:23,650
Stop it.
341
00:38:23,890 --> 00:38:25,290
What's going on here? I don't know.
342
00:38:26,670 --> 00:38:27,670
What about the ankles?
343
00:38:27,970 --> 00:38:29,010
What if she doesn't kick out?
344
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
Everything's going to be okay.
345
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
All right.
346
00:39:24,440 --> 00:39:26,120
Chris, it's John.
347
00:39:27,240 --> 00:39:31,020
I'm calling because... Could you come
over to the house when you can?
348
00:39:31,340 --> 00:39:32,340
It's about Emma.
349
00:39:33,060 --> 00:39:34,060
You...
350
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
I've found rules.
351
00:39:51,870 --> 00:39:54,890
Firstly, I'll need to stay here until
Emma's well again.
352
00:39:55,170 --> 00:39:58,010
If something happens, I don't want to be
two hours' drive away.
353
00:40:00,170 --> 00:40:01,170
Mark's room's free.
354
00:40:01,510 --> 00:40:02,510
You can sleep there.
355
00:40:04,810 --> 00:40:06,590
I've sent Mark to your aunt in Theron.
356
00:40:08,030 --> 00:40:11,210
And we're going to give the clouds a
rest for a while.
357
00:40:11,890 --> 00:40:12,890
All right?
358
00:40:15,090 --> 00:40:16,090
Second rule.
359
00:40:17,130 --> 00:40:18,130
No questions.
360
00:40:19,150 --> 00:40:20,950
I'll only tell you what I think you need
to know.
361
00:40:21,610 --> 00:40:24,390
And of course, you can't take part in
the exorcism sessions.
362
00:40:26,070 --> 00:40:28,270
The devil is a very good liar.
363
00:40:29,470 --> 00:40:33,170
My fate may help me to distinguish
between the truth and lies, but without
364
00:40:33,170 --> 00:40:35,350
faith, it's too dangerous.
365
00:40:37,430 --> 00:40:38,950
And no one must know I'm here.
366
00:40:39,330 --> 00:40:40,870
Not even your sister, Sarah.
367
00:40:44,910 --> 00:40:48,970
Emma. Have you talked to Alex or to
Rosie about what's happening to you?
368
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
No.
369
00:40:52,770 --> 00:40:53,770
Good.
370
00:40:54,010 --> 00:40:55,090
Let's keep it like that.
371
00:40:56,790 --> 00:40:58,390
You can go to bed now, if you like.
372
00:40:59,130 --> 00:41:01,750
We'll start first thing in the morning.
Best if you're not tired.
373
00:41:15,850 --> 00:41:19,010
I'd like to record everything that
happens in the exorcism sessions.
374
00:41:20,370 --> 00:41:23,650
If the diocese gets wind of what I'm
doing, I want them to know that I had a
375
00:41:23,650 --> 00:41:24,950
good reason for disobeying them.
376
00:41:27,170 --> 00:41:28,510
I think that's a good thing.
377
00:41:30,470 --> 00:41:31,470
All right.
378
00:41:32,450 --> 00:41:33,450
That's it, then.
379
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
We start tomorrow.
380
00:41:40,590 --> 00:41:42,490
Are you sure this is what you want,
Lucy?
381
00:41:51,280 --> 00:41:53,440
God never abandoned anyone to Eden.
382
00:42:32,799 --> 00:42:33,799
Everything's ready.
383
00:42:59,040 --> 00:43:00,380
There's nothing to be scared of.
384
00:43:00,800 --> 00:43:02,680
You probably won't remember any of it
afterwards.
385
00:43:16,480 --> 00:43:17,480
Please.
386
00:43:58,160 --> 00:43:59,400
This is just so that you can't harm it.
387
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
Holy water.
388
00:44:48,480 --> 00:44:54,220
This circle is to prevent the demon from
using you to harm anyone outside it.
389
00:44:55,120 --> 00:44:58,960
Of course, if I'd been able to get the
support of the H -Diocese, we'd be doing
390
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
this on holy ground.
391
00:45:00,980 --> 00:45:02,700
Which is where the devil's at his
weakest.
392
00:45:05,900 --> 00:45:06,900
But don't worry.
393
00:45:08,860 --> 00:45:10,360
This circle can hold them.
394
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Uncle.
395
00:45:51,420 --> 00:45:54,280
In nomine Iesu, si es hic manifestate.
396
00:45:54,540 --> 00:45:56,920
In nomine Iesu, exorcizo te.
397
00:45:57,220 --> 00:46:02,480
In nomine Iesu, dite nomen tuum. In
nomine Iesu, si es hic manifestate.
398
00:46:04,040 --> 00:46:06,100
In nomine Iesu, exorcizo te.
399
00:46:06,880 --> 00:46:12,440
In nomine Iesu, dite nomen tuum. In
nomine Iesu, si es hic manifestate.
400
00:46:31,630 --> 00:46:37,630
In the name of the Holy Spirit.
401
00:46:37,910 --> 00:46:38,910
Amen.
402
00:47:13,450 --> 00:47:14,450
How do you feel?
403
00:47:16,470 --> 00:47:17,750
I can't remember anything.
404
00:47:18,790 --> 00:47:22,410
But I'm just really tired and my whole
body hurts.
405
00:47:22,630 --> 00:47:23,690
I don't know.
406
00:47:24,350 --> 00:47:25,350
What happened?
407
00:47:26,950 --> 00:47:28,510
That's between the two of us.
408
00:47:30,030 --> 00:47:31,030
And God.
409
00:47:32,450 --> 00:47:34,290
This is all absurd.
410
00:47:34,790 --> 00:47:36,890
I mean, there must be a non -theological
reasoning.
411
00:47:37,370 --> 00:47:40,810
I've heard priests say that the devil is
only a metaphor for evil and not
412
00:47:40,810 --> 00:47:44,340
something real. Unfortunately, the devil
doesn't need... bishops to believe in
413
00:47:44,340 --> 00:47:45,380
him in order to exist.
414
00:47:51,160 --> 00:47:53,720
Stop this now.
415
00:47:55,380 --> 00:48:00,100
We are taking Anna away. This has gone
far enough.
416
00:48:00,500 --> 00:48:02,520
The decision has been taken.
417
00:48:17,140 --> 00:48:18,460
Oh, Lord,
418
00:48:19,340 --> 00:48:23,520
please help this innocent girl. Do not
allow a victory for her.
419
00:48:45,580 --> 00:48:46,960
Do you think I'm going to die too?
420
00:48:48,700 --> 00:48:55,440
Like... like a... Anna wouldn't have
421
00:48:55,440 --> 00:48:57,460
died if they'd allowed me to finish what
I started.
422
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Okay?
423
00:49:04,120 --> 00:49:07,300
Uncle, there's one thing I haven't told
you.
424
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
I think it's probably important.
425
00:49:11,740 --> 00:49:14,280
But you have to promise you won't tell
my parents.
426
00:50:32,460 --> 00:50:33,460
How long do you think it'll be?
427
00:50:34,580 --> 00:50:35,580
Right.
428
00:50:38,020 --> 00:50:39,020
Yeah, alright.
429
00:50:41,400 --> 00:50:42,299
Yeah, I'm fine.
430
00:50:42,300 --> 00:50:43,300
No problem.
431
00:50:43,640 --> 00:50:44,640
I'll see you in a few minutes.
432
00:51:18,860 --> 00:51:20,780
It really hurts, Dad. Can you ask him to
untie me?
433
00:51:21,160 --> 00:51:22,160
This is worthless.
434
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
Listen to me.
435
00:51:23,740 --> 00:51:24,740
You heard her.
436
00:51:24,940 --> 00:51:28,040
For pity's sake, you're hurting. You
don't understand. That's what Emma's
437
00:51:28,040 --> 00:51:29,180
talking about. Get off of me.
438
00:51:35,240 --> 00:51:36,158
Hey, Daddy.
439
00:51:36,160 --> 00:51:37,580
You haven't helped for some time.
440
00:51:38,460 --> 00:51:39,660
Do you love me, Daddy?
441
00:51:40,320 --> 00:51:42,220
Dad, you love me.
442
00:51:42,420 --> 00:51:44,300
Tell me you love me. I love you.
443
00:51:44,560 --> 00:51:45,279
Release him.
444
00:51:45,280 --> 00:51:46,920
Come on, do you? Release him
immediately.
445
00:51:47,200 --> 00:51:51,470
No, you bastard. Fucking pranked!
446
00:52:38,990 --> 00:52:41,510
You understand now why I told you to
stay out.
447
00:52:42,530 --> 00:52:47,290
That thing inside Emma is a supremely
skilled manipulator.
448
00:52:47,790 --> 00:52:50,290
You must never trust him. Ever.
449
00:52:51,130 --> 00:52:53,210
I can show you the videos I've recorded.
450
00:52:53,670 --> 00:52:54,670
No.
451
00:52:55,170 --> 00:52:56,490
It's no longer necessary.
452
00:52:59,170 --> 00:53:02,790
Look, it's best that Emma never knows
what happened today.
453
00:53:04,050 --> 00:53:05,050
Okay?
454
00:53:08,040 --> 00:53:10,640
And if you still don't trust me, I can
put you in touch with another priest.
455
00:53:13,420 --> 00:53:15,240
I'm sorry I didn't believe you earlier.
456
00:53:59,470 --> 00:54:00,470
Have you seen Emma?
457
00:54:00,990 --> 00:54:02,570
No, isn't she in her room?
458
00:54:03,450 --> 00:54:04,450
No, I've looked everywhere.
459
00:54:04,830 --> 00:54:05,830
She's not here.
460
00:54:06,570 --> 00:54:08,330
Well, have you got any idea where she
might have gone?
461
00:54:11,150 --> 00:54:14,570
And you're sure you can't remember what
you said to Roach? No, but I go like
462
00:54:14,570 --> 00:54:16,570
that. I never remember anything.
463
00:54:17,210 --> 00:54:20,390
What I don't understand is how your
parents can believe all that crap.
464
00:54:20,690 --> 00:54:21,690
It isn't crap.
465
00:54:22,010 --> 00:54:23,010
Oh, whatever, Emma.
466
00:54:23,110 --> 00:54:24,570
But things can't carry on like this.
467
00:54:25,070 --> 00:54:27,230
The first thing to do is for you to come
home with me.
468
00:54:27,820 --> 00:54:29,160
I'm sure my mum will think of something.
469
00:54:29,460 --> 00:54:30,238
No, Alex.
470
00:54:30,240 --> 00:54:33,340
My uncle told me not to talk about it to
anyone, and he found out. Your uncle's
471
00:54:33,340 --> 00:54:34,340
a religious fanatic.
472
00:54:35,060 --> 00:54:38,540
After what happened to that girl, fuck,
your parents should never have let him
473
00:54:38,540 --> 00:54:40,260
step foot inside your house. Oh, you
don't understand.
474
00:54:40,840 --> 00:54:42,340
If you tell your mum, they'll put me in
asylum.
475
00:54:43,500 --> 00:54:44,740
I'm not mad, Alex.
476
00:54:45,320 --> 00:54:46,980
For God's sake, Emma, you're only 15.
477
00:54:47,560 --> 00:54:51,000
You don't realise it, but your uncle's
brainwashed you. That's what's happened.
478
00:54:52,200 --> 00:54:53,320
That's what Rose says to you.
479
00:54:53,960 --> 00:54:56,080
And just because I'm 15 doesn't mean I'm
an idiot.
480
00:54:56,810 --> 00:54:57,810
I didn't say that.
481
00:54:58,430 --> 00:55:03,890
But anyway, you didn't seem to care that
I was only 15 when you got on me.
482
00:55:06,430 --> 00:55:07,430
What?
483
00:55:08,470 --> 00:55:09,490
The night of my birthday.
484
00:55:10,850 --> 00:55:11,850
Don't you remember?
485
00:55:11,870 --> 00:55:13,750
No, I don't. I was tripping.
486
00:55:13,970 --> 00:55:15,490
I don't remember a damn thing.
487
00:56:56,970 --> 00:56:57,970
I caused the accident.
488
00:56:58,970 --> 00:57:00,810
The cockroaches weren't even there.
489
00:57:01,810 --> 00:57:03,030
You weren't to know that.
490
00:57:04,830 --> 00:57:07,250
Either way, it wasn't an accident.
491
00:57:10,550 --> 00:57:12,370
The devil feeds off pain.
492
00:57:13,270 --> 00:57:14,710
It's how he gets his strength.
493
00:57:15,970 --> 00:57:19,390
He especially enjoys hurting the people
you love the most.
494
00:57:23,250 --> 00:57:24,330
He used you.
495
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
what's happening with you, okay?
496
00:57:32,450 --> 00:57:36,070
And you must make sure you're never
alone with anyone who's important to
497
00:57:40,230 --> 00:57:41,230
How's Alex?
498
00:57:41,630 --> 00:57:46,950
Better. No spinal injuries, but it will
take him several weeks before he can
499
00:57:46,950 --> 00:57:47,950
walk again.
500
00:57:48,170 --> 00:57:49,890
I've had a chance to speak to him.
501
00:57:50,410 --> 00:57:52,050
He's under sedation at the moment.
502
00:57:54,130 --> 00:57:56,890
And without you, are you all right?
503
00:57:59,440 --> 00:58:00,440
Do you want to see Alex?
504
00:58:05,560 --> 00:58:07,000
Let's go home, Mum. Yes.
505
00:58:08,220 --> 00:58:12,160
Darling, I've got birthday with Mark
tonight at Aunty Farah's, but I'll come
506
00:58:12,160 --> 00:58:13,160
see you tomorrow morning.
507
00:58:34,090 --> 00:58:35,090
I'm not hungry.
508
00:58:35,170 --> 00:58:36,170
You have to eat.
509
00:58:36,290 --> 00:58:37,710
We need you to be a bit more.
510
00:58:49,150 --> 00:58:50,150
Don't worry, Father.
511
00:58:50,830 --> 00:58:52,450
I'm not going to starve to death.
512
00:58:52,850 --> 00:58:54,310
I'm not like that other girl.
513
00:58:55,210 --> 00:58:57,590
Father, I like it when you eat. Father.
514
00:58:58,070 --> 00:58:59,070
Silence, demon.
515
01:00:26,120 --> 01:00:32,460
It's the first time that this thing has
shown itself outside the room, right?
516
01:00:40,020 --> 01:00:41,440
It's getting stronger, isn't it?
517
01:00:44,460 --> 01:00:46,000
I'm going to bring somebody else in.
518
01:00:46,960 --> 01:00:48,180
I've been overconfident.
519
01:00:48,840 --> 01:00:49,900
I can't do it alone.
520
01:00:51,200 --> 01:00:52,240
Who are you going to call in?
521
01:00:54,120 --> 01:00:55,120
Father Ennis.
522
01:00:55,480 --> 01:00:56,740
He's my old mentor.
523
01:00:58,900 --> 01:01:01,680
He's in Rome, though, so it'll be a few
days before he can get here.
524
01:01:04,720 --> 01:01:10,720
By the way, I've already told Emma that
it's important that you and Lucy should
525
01:01:10,720 --> 01:01:11,720
know this, too.
526
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
You must make sure that Emma is never
alone with anyone.
527
01:01:20,180 --> 01:01:21,180
And another thing.
528
01:01:23,600 --> 01:01:25,980
You must forget everything you heard
just now.
529
01:01:26,240 --> 01:01:28,820
But what he said... The devil always
lies.
530
01:01:29,420 --> 01:01:30,420
Always.
531
01:01:33,880 --> 01:01:36,960
You can't allow him to use you for his
purposes.
532
01:01:49,300 --> 01:01:51,660
Well, say goodnight.
533
01:02:28,490 --> 01:02:30,870
How can you even think that such a thing
could be true?
534
01:02:31,690 --> 01:02:32,710
I'm not going to take any kind.
535
01:04:05,200 --> 01:04:06,720
Hi. Hi.
536
01:04:07,560 --> 01:04:09,580
Hi. Is the bank looking after you all
right?
537
01:04:10,040 --> 01:04:11,480
Yes. That ball is mine.
538
01:04:12,180 --> 01:04:13,180
Can I have it back?
539
01:04:13,580 --> 01:04:14,720
I want what I get in exchange.
540
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Okay?
541
01:04:25,480 --> 01:04:29,400
If I'm not getting anything in return, I
think I might keep it.
542
01:04:30,620 --> 01:04:32,800
That ball's mine. Dad gave it to me.
543
01:04:40,140 --> 01:04:41,960
lost. I'm going to tell Auntie.
544
01:04:42,780 --> 01:04:43,780
Catch.
545
01:07:18,310 --> 01:07:19,390
It's not my fault.
546
01:07:21,870 --> 01:07:25,850
I can't... I can't tell my mum the
truth.
547
01:07:26,600 --> 01:07:27,680
It's too late for the truth.
548
01:07:28,780 --> 01:07:30,520
It wasn't your fault.
549
01:07:31,340 --> 01:07:33,840
I should just kill myself. That's what I
should do.
550
01:07:35,140 --> 01:07:41,960
Apart from anything else, you condemn
your soul to
551
01:07:41,960 --> 01:07:44,200
hell. That's a victory for the devil.
552
01:07:45,940 --> 01:07:48,760
You can't let Mark's death have been for
nothing.
553
01:09:12,210 --> 01:09:13,210
Mum, are you there?
554
01:09:14,950 --> 01:09:16,290
I need to tell you something, mum.
555
01:09:17,529 --> 01:09:21,010
It's all my fault, mum.
556
01:09:23,069 --> 01:09:24,069
What of it?
557
01:09:34,430 --> 01:09:39,550
One day I went to this uncle in the
canteen and I told him that I had played
558
01:09:39,550 --> 01:09:40,550
the Ouija board.
559
01:09:45,550 --> 01:09:46,550
I told you he'd get angry.
560
01:09:46,990 --> 01:09:52,029
He laughed instead and said that
invoking the devil wasn't as easy as it
561
01:09:52,029 --> 01:09:55,350
and that playing on the Ouija board just
wasn't enough.
562
01:09:55,810 --> 01:09:57,690
I thought that's what you do, though,
the Ouija board.
563
01:09:58,190 --> 01:09:59,770
Because you're supposed to invoke
spirits, yeah?
564
01:10:00,330 --> 01:10:02,030
Well, spirits, but not the devil.
565
01:10:02,530 --> 01:10:05,890
I mean, in order to invoke the devil,
you need to make a blood sacrifice.
566
01:10:09,010 --> 01:10:10,010
Sacrifice?
567
01:10:10,750 --> 01:10:11,750
Their blood?
568
01:10:13,960 --> 01:10:15,620
Uncle Chris knows a lot about it.
569
01:10:17,980 --> 01:10:21,060
He has loads of stuff about the devil in
his flat.
570
01:10:27,680 --> 01:10:31,200
He showed me how the girl who died did
it.
571
01:10:31,680 --> 01:10:34,100
Hannah invoked the devil using this
pentagram.
572
01:10:34,940 --> 01:10:36,540
She drew it with her own blood.
573
01:10:36,900 --> 01:10:42,500
I pretended not to be interested, but I
memorised it. I memorised it all.
574
01:10:45,710 --> 01:10:46,770
Mine is my birthday.
575
01:10:47,530 --> 01:10:48,650
I played on you again.
576
01:10:49,130 --> 01:10:51,590
Oh, spirit, if you are there, give us
some time.
577
01:10:51,970 --> 01:10:53,650
Uncle was right. It was a waste of time.
578
01:10:54,710 --> 01:10:59,150
But that night, when I came home, you
were waiting up for me.
579
01:10:59,490 --> 01:11:00,710
Where the hell have you been?
580
01:11:01,110 --> 01:11:02,670
Do you realise what time it is?
581
01:11:04,110 --> 01:11:08,330
You realised I was drunk and you hated
on me. You find it funny? You will not
582
01:11:08,330 --> 01:11:09,690
leave your room for the next month.
583
01:11:09,930 --> 01:11:13,750
You will stay in, you will study, and
there will be no allowance, no friends,
584
01:11:13,850 --> 01:11:19,470
nothing. I hate you so much.
585
01:11:20,270 --> 01:11:21,330
Get to bed.
586
01:11:21,670 --> 01:11:23,430
Get to bed now.
587
01:11:27,890 --> 01:11:28,890
Mum.
588
01:11:30,590 --> 01:11:32,830
I've never been so angry.
589
01:11:33,090 --> 01:11:34,790
I feel really, really angry.
590
01:11:39,750 --> 01:11:41,230
What happened after that?
591
01:11:44,810 --> 01:11:45,810
I brought them an accident.
592
01:11:46,190 --> 01:11:48,330
I didn't live in the bathroom.
593
01:11:50,170 --> 01:11:51,510
I did it on purpose.
594
01:11:52,990 --> 01:11:56,830
I cut myself because... because I wanted
to.
595
01:12:21,230 --> 01:12:22,570
I started to draw the pet to grab.
596
01:12:24,490 --> 01:12:26,770
Just like that girl did.
597
01:12:29,150 --> 01:12:30,150
And it worked.
598
01:12:31,730 --> 01:12:34,690
I felt that something took over my body.
599
01:12:37,830 --> 01:12:39,750
He asked me what I wanted.
600
01:12:58,730 --> 01:12:59,730
My family.
601
01:13:01,070 --> 01:13:03,290
I didn't know it would be like this,
Mom.
602
01:13:03,810 --> 01:13:06,990
I didn't even believe in the devil
existed.
603
01:13:08,130 --> 01:13:09,330
I'm so sorry.
604
01:13:13,070 --> 01:13:14,170
Mom, say something.
605
01:13:15,810 --> 01:13:17,270
Mom, please say something.
606
01:14:07,080 --> 01:14:08,080
What are you doing?
607
01:14:09,140 --> 01:14:10,140
What are you doing?
608
01:16:02,700 --> 01:16:05,320
Father Ennis, it's Christopher.
609
01:16:06,380 --> 01:16:07,380
Did you get my message?
610
01:16:11,000 --> 01:16:16,940
Please, you must come. It's very... I
beg your pardon.
611
01:16:18,020 --> 01:16:19,620
Monsignor, I forgot.
612
01:16:27,360 --> 01:16:28,360
Good morning.
613
01:16:29,580 --> 01:16:30,820
I'm going back to the hospital.
614
01:16:31,500 --> 01:16:32,500
Take some things to Mum.
615
01:16:35,660 --> 01:16:37,120
How is he? He's resting.
616
01:16:39,240 --> 01:16:41,800
Can I come with you? No, it's better you
don't.
617
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Christopher will be down soon.
618
01:16:44,300 --> 01:16:46,840
If anything happens, he'll take you to
the hospital.
619
01:16:49,080 --> 01:16:50,080
I'll see you later.
620
01:17:27,120 --> 01:17:28,420
Your mum's going to be fine, you know.
621
01:17:29,640 --> 01:17:32,060
God won't let... Let anything bad happen
to her, I know.
622
01:17:33,280 --> 01:17:34,600
You told me the same in the hospital.
623
01:17:38,160 --> 01:17:40,540
I'm not going to carry on doing the
activism.
624
01:17:42,040 --> 01:17:46,280
Emma. It hasn't worked so far. What
makes you think that it'll work now?
625
01:17:46,620 --> 01:17:48,560
I can't do it anymore.
626
01:17:49,060 --> 01:17:50,060
Emma, please.
627
01:17:52,120 --> 01:17:53,980
I'm going to ask my dad to put me on...
628
01:17:55,340 --> 01:17:57,100
Psychiatric animal hospital or
something.
629
01:17:57,540 --> 01:17:58,960
You're not mad, sweetheart.
630
01:17:59,560 --> 01:18:00,560
No.
631
01:18:01,060 --> 01:18:03,240
I see insects that aren't really there.
632
01:18:03,920 --> 01:18:05,340
I hear voices in my head.
633
01:18:06,600 --> 01:18:08,500
I'm not good, of course, to everything
that has happened.
634
01:18:10,260 --> 01:18:13,480
If you'd seen what I've seen... Well,
maybe that's it, because I haven't seen
635
01:18:13,480 --> 01:18:14,480
anything.
636
01:18:15,980 --> 01:18:17,100
I want to see the tape.
637
01:18:18,820 --> 01:18:19,779
All of them.
638
01:18:19,780 --> 01:18:20,780
No, I can't.
639
01:18:22,140 --> 01:18:23,480
It'll be too painful for you.
640
01:18:23,790 --> 01:18:24,990
In that case, forget it.
641
01:18:27,810 --> 01:18:29,090
Listen to me, Kate.
642
01:18:30,750 --> 01:18:33,790
I've asked another priest for help.
He'll be here in a couple of days, and
643
01:18:33,790 --> 01:18:36,170
between the two of us, we will be able
to help you.
644
01:18:36,450 --> 01:18:37,450
I don't care.
645
01:18:38,410 --> 01:18:40,770
Emma, think of your mum and dad.
646
01:18:41,150 --> 01:18:43,390
You can't just give them... Are you
going to show me those tapes?
647
01:18:44,210 --> 01:18:45,210
No.
648
01:19:24,080 --> 01:19:25,080
Sorry about earlier.
649
01:19:26,760 --> 01:19:29,460
I didn't mean to be rude or offensive.
650
01:19:30,400 --> 01:19:31,400
Don't worry about it.
651
01:19:33,480 --> 01:19:34,480
I'm going to my room.
652
01:20:52,880 --> 01:20:54,480
I don't understand you, priest.
653
01:20:55,040 --> 01:20:57,900
Silence. Be quiet or I'll shoot you.
What do you want?
654
01:20:59,220 --> 01:21:00,860
You're not doing anything to me, are
you?
655
01:21:02,040 --> 01:21:07,380
What do you want exactly, little priest?
656
01:21:07,620 --> 01:21:09,360
What is your little game?
657
01:21:10,020 --> 01:21:10,500
Don't
658
01:21:10,500 --> 01:21:20,640
tell
659
01:21:20,640 --> 01:21:21,920
me you don't mind, you cat.
660
01:21:22,960 --> 01:21:24,500
Hold your tongue, please.
661
01:21:25,280 --> 01:21:26,280
Uncle.
662
01:21:26,840 --> 01:21:27,840
What's the matter?
663
01:21:28,120 --> 01:21:29,120
It's all right, Mom.
664
01:21:29,260 --> 01:21:30,260
You're okay.
665
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Dad!
666
01:21:40,480 --> 01:21:43,360
Dad! Dad! Everyone is listening to you.
667
01:23:17,640 --> 01:23:19,740
I memorized it. I memorized it all.
668
01:23:20,540 --> 01:23:23,720
In order to invite the devil, you need
to make a blood sacrifice.
669
01:23:57,950 --> 01:24:00,170
Look, I know this has been really hard
on you.
670
01:24:01,170 --> 01:24:02,970
But we can't allow him to prevail.
671
01:24:05,110 --> 01:24:06,450
We must keep on fighting.
672
01:24:06,830 --> 01:24:07,990
You've never fought him.
673
01:24:09,310 --> 01:24:11,250
You've never tried for the demon to go
away.
674
01:24:13,270 --> 01:24:15,090
Have you seen... I've seen the tapes.
675
01:24:19,510 --> 01:24:20,510
No.
676
01:24:20,850 --> 01:24:24,650
Look, you can't possibly understand
what's happening on those tapes. I'm not
677
01:24:24,650 --> 01:24:25,650
stupid!
678
01:24:29,130 --> 01:24:32,390
You knew if I did what you explained
that the invocation would work.
679
01:24:33,390 --> 01:24:35,370
But you tell me all about it even so.
680
01:24:35,830 --> 01:24:37,970
No, that's not true.
681
01:24:38,890 --> 01:24:41,870
You made that decision by yourself,
Emma.
682
01:24:42,830 --> 01:24:44,150
Something's a lousy trap.
683
01:24:44,810 --> 01:24:45,810
You're mad!
684
01:24:46,330 --> 01:24:48,850
Saul, you're still grieving mad! No,
Emma.
685
01:24:50,990 --> 01:24:51,990
Emma.
686
01:24:52,950 --> 01:24:54,790
Leave me alone. I didn't trap you.
687
01:24:56,110 --> 01:24:57,830
Don't you touch me.
688
01:24:59,370 --> 01:25:00,370
You have to understand.
689
01:25:02,550 --> 01:25:08,290
All I wanted was that what happened to
Anna, what's happening to you now, never
690
01:25:08,290 --> 01:25:09,730
happens to anyone else.
691
01:25:10,090 --> 01:25:13,730
You've completely destroyed me and my
family. That's what you've done.
692
01:25:14,590 --> 01:25:21,350
No one has ever proved
693
01:25:21,350 --> 01:25:23,130
the existence of the devil.
694
01:25:23,650 --> 01:25:26,230
You and I have done this together.
695
01:25:27,980 --> 01:25:28,980
And I've got him on tape.
696
01:25:29,700 --> 01:25:32,280
Now the truth will be known.
697
01:25:35,120 --> 01:25:36,120
By everyone.
698
01:25:37,740 --> 01:25:42,320
Why did you take such a long time? And
why did you have to put me through this?
699
01:25:42,420 --> 01:25:49,220
You did the devil's part stronger so
that I could... I'm so sorry,
700
01:25:49,300 --> 01:25:50,300
Emma.
701
01:25:51,540 --> 01:25:52,660
I had no choice.
702
01:25:54,040 --> 01:25:56,580
He's too strong in you now for me to...
703
01:25:57,139 --> 01:25:58,240
Conquer single -handed.
704
01:25:59,360 --> 01:26:02,980
But when Ennis arrives, it will all end.
I promise you.
705
01:26:03,640 --> 01:26:04,660
I promise you.
706
01:26:05,840 --> 01:26:06,840
Now.
707
01:26:08,820 --> 01:26:09,820
Give me the keys.
708
01:26:14,700 --> 01:26:15,700
Mark died.
709
01:26:16,400 --> 01:26:17,800
Mark died because of you.
710
01:26:18,820 --> 01:26:20,060
Because of you.
711
01:26:20,920 --> 01:26:23,840
Mark died because of you.
712
01:26:25,350 --> 01:26:30,690
I will always regret that I was unable
to save him. But I promise you, he will
713
01:26:30,690 --> 01:26:31,870
be remembered as a martyr.
714
01:26:33,070 --> 01:26:35,150
Going to tell everyone.
715
01:26:35,550 --> 01:26:38,090
No. No, Emma. No, Emma.
716
01:26:39,250 --> 01:26:40,270
Don't you understand?
717
01:26:40,590 --> 01:26:44,330
Don't you understand this is bigger than
all of us? Emma, stop it, please.
718
01:26:44,770 --> 01:26:46,570
Give me, give me.
719
01:26:47,030 --> 01:26:50,390
Emma, I'm sorry. Emma, no.
720
01:26:50,690 --> 01:26:51,690
I'm sorry.
721
01:26:56,810 --> 01:26:57,810
I'm sorry, Emma.
722
01:26:58,310 --> 01:27:00,590
But you know I can't allow you to
destroy the truth.
723
01:27:06,250 --> 01:27:07,250
Where are they?
724
01:27:09,770 --> 01:27:10,770
Listen to me.
725
01:27:12,990 --> 01:27:13,990
The Arbiter!
726
01:28:02,570 --> 01:28:03,570
No!
727
01:28:10,050 --> 01:28:12,510
Behold! The cross of the Lord!
728
01:28:13,280 --> 01:28:19,420
I exorcise thee, most vile spirit, the
very incarnation of our enemy.
729
01:28:20,160 --> 01:28:22,960
Emerge and flee from this creature of
God.
730
01:28:23,220 --> 01:28:29,560
He himself commands you. He who commands
the seas and the winds and the storms.
731
01:28:31,920 --> 01:28:36,340
Hear me and be afraid, O Satan, enemy of
the sun.
732
01:28:37,000 --> 01:28:42,140
Abandon the body of this innocent child.
I command thee in the name of Christ.
733
01:28:42,860 --> 01:28:44,700
Depart! Depart!
734
01:28:45,400 --> 01:28:46,400
Depart!
735
01:28:49,580 --> 01:28:50,180
God
736
01:28:50,180 --> 01:28:58,420
the
737
01:28:58,420 --> 01:29:02,180
Father commands thee. God the Holy Ghost
commands thee. God the Son commands
738
01:29:02,180 --> 01:29:06,380
thee. God the Holy Ghost commands thee.
Don't be silly, priest.
739
01:29:11,210 --> 01:29:16,190
Mr. God's word made flesh. Almost
finished.
740
01:29:20,010 --> 01:29:22,890
You've done a very good job, little
priest.
741
01:29:24,170 --> 01:29:25,370
Very good job.
742
01:29:28,070 --> 01:29:32,350
Sammy. Without you, I could have never
managed it.
743
01:29:34,190 --> 01:29:35,450
So much pain.
744
01:29:36,630 --> 01:29:38,530
May heavens have turned out to be.
745
01:29:43,630 --> 01:29:49,190
God, who so loved the world that he gave
up his only son for those who believe
746
01:29:49,190 --> 01:29:50,190
in him.
747
01:29:50,250 --> 01:29:53,110
My everlasting life commands me.
748
01:29:54,010 --> 01:29:57,130
Abandon the body of this innocent child.
No, no.
749
01:29:57,790 --> 01:29:58,790
Not your daughter.
750
01:29:59,670 --> 01:30:00,670
I'll kill you.
751
01:30:03,050 --> 01:30:05,050
Don't hear my daughter again. I'll kill
you. You hear?
752
01:30:05,290 --> 01:30:06,290
I'll kill you.
753
01:31:48,270 --> 01:31:53,170
If it weren't for him, Mark would have
never died.
754
01:31:54,990 --> 01:31:58,030
Mum would have never lost her mind.
755
01:31:59,590 --> 01:32:00,590
I know.
756
01:32:01,010 --> 01:32:02,010
I know.
757
01:32:02,270 --> 01:32:06,910
So, what are you going to do about it,
sister?
758
01:32:07,770 --> 01:32:09,370
What are you going to do about it?
759
01:33:00,590 --> 01:33:02,150
You're a coward, Emma.
760
01:33:03,210 --> 01:33:07,110
You let him destroy your family and
you're not going to do anything about
761
01:33:09,030 --> 01:33:10,510
You disgust me.
762
01:33:18,450 --> 01:33:19,770
This is your last chance.
763
01:33:21,390 --> 01:33:23,490
Kill him and avenge them all.
764
01:33:26,530 --> 01:33:27,590
It's true, sister.
765
01:33:32,170 --> 01:33:33,490
You have to kill him Emma!
766
01:34:06,280 --> 01:34:07,280
Kill me.
767
01:34:09,240 --> 01:34:10,240
Kill him now.
768
01:34:11,860 --> 01:34:13,380
Shut up once and for all.
769
01:35:42,250 --> 01:35:43,250
My name is Alasdair.
770
01:35:43,770 --> 01:35:46,050
I am an old acquaintance of your
uncle's.
771
01:35:48,650 --> 01:35:49,890
It's over, Emma.
772
01:35:51,110 --> 01:35:52,390
The devil has gone.
773
01:35:55,370 --> 01:35:56,370
How do you know?
774
01:35:58,690 --> 01:35:59,730
Open your hand.
775
01:36:15,530 --> 01:36:16,830
Perhaps he thought you were dead.
776
01:36:17,250 --> 01:36:22,290
Or, more probably, he had simply
achieved what he wanted when he entered
777
01:36:22,290 --> 01:36:24,330
body. It is impossible to know.
778
01:36:26,810 --> 01:36:27,810
Where's my uncle?
779
01:36:29,370 --> 01:36:30,570
I'm sorry, Emma.
780
01:36:31,310 --> 01:36:35,370
I'm afraid Christopher didn't wait for
God to pass judgment on his mistakes.
781
01:36:35,950 --> 01:36:38,630
What Father Taylor did is unforgivable.
782
01:36:39,410 --> 01:36:42,990
But you may be sure that God will make
him pay for it.
783
01:36:46,990 --> 01:36:48,970
They're in a safe place. Don't worry
about that.
784
01:36:49,710 --> 01:36:51,170
No one will ever see them.
785
01:36:53,910 --> 01:36:56,970
What I want is my family back.
786
01:36:59,090 --> 01:37:02,110
Can your God give that to me?
53229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.