All language subtitles for Watch The Abandoned 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,460 --> 00:01:03,480 Big storm tonight. 2 00:01:13,920 --> 00:01:18,420 Don't mean to pry, but I can't imagine what a girl like you wants to do with a 3 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 watch. 4 00:01:37,290 --> 00:01:38,250 Give me some money 5 00:01:38,250 --> 00:01:53,830 animal 6 00:02:42,510 --> 00:02:43,510 Can you put her on? 7 00:02:44,170 --> 00:02:46,510 Julia, she's asleep. 8 00:02:48,490 --> 00:02:51,010 Please, Mom, can you please call her over so I can tell her good night? 9 00:02:51,450 --> 00:02:53,050 Julia, don't think about her tonight. 10 00:02:54,310 --> 00:02:56,630 Well, if she wakes up, can you just please tell her that I called? 11 00:02:57,050 --> 00:02:58,050 Okay. 12 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Don't forget. 13 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 Focus on yourself. 14 00:03:03,010 --> 00:03:06,890 I don't have to remind you that this is your last chance or they'll take Clara 15 00:03:06,890 --> 00:03:08,770 away. Yeah, I know that, Mom. 16 00:03:12,500 --> 00:03:16,700 Yeah. I don't know how many more opportunities you'll get. Yeah, okay, 17 00:03:16,700 --> 00:03:17,519 gotta go. 18 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 All right, bye. 19 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 You're a student, correct? 20 00:03:39,720 --> 00:03:40,679 Yes, sir. 21 00:03:40,680 --> 00:03:41,840 I'm going to become a nurse someday. 22 00:03:42,540 --> 00:03:43,580 Best of luck with all that. 23 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Around here, I'll be working the night shift. 24 00:03:50,420 --> 00:03:51,860 Two guards man every shift. 25 00:03:52,200 --> 00:03:54,720 One guard on patrol duty, the other on the screens. 26 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Wow. 27 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 What is this place? 28 00:03:59,880 --> 00:04:01,940 The building was wrecked during the big boom. 29 00:04:02,840 --> 00:04:04,480 Assumption being, industry drives growth. 30 00:04:04,840 --> 00:04:07,540 Growth brings up demand for more affordable luxury housing. 31 00:04:18,860 --> 00:04:22,940 Imagine living in a place providing everything you need for a comfortable 32 00:04:23,760 --> 00:04:24,780 You'd never have to leave. 33 00:04:27,680 --> 00:04:31,580 And as you know, boom became bust, and here we are. 34 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 We're a waste. 35 00:04:37,440 --> 00:04:39,000 You have to be careful here in the street. 36 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 Things are starting now. 37 00:04:52,110 --> 00:04:53,570 Mail and storage rooms. 38 00:04:53,870 --> 00:04:56,590 Plus residential tower 30 floors high. 39 00:04:57,530 --> 00:05:00,210 As patrol guard, you make sure nobody gets in. 40 00:05:00,570 --> 00:05:03,930 Nobody vandalizes the place. Nothing bad happens to the structure. 41 00:05:04,350 --> 00:05:05,790 And nobody steals anything. 42 00:05:06,310 --> 00:05:09,790 Does that happen? All the time. Steal whatever they can get their hands on. 43 00:05:10,230 --> 00:05:13,230 You've been having issues with vagrants trying to make the place into a squat. 44 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 But don't let anyone in. 45 00:05:14,630 --> 00:05:16,570 This job pays well for a reason. 46 00:05:17,370 --> 00:05:19,870 The night seer can be long and dark. 47 00:05:21,100 --> 00:05:24,060 Some of the lights are on timers, so they turn off to save on power. 48 00:05:24,520 --> 00:05:27,540 The combination can make some people uneasy. 49 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 I like the night. 50 00:05:31,060 --> 00:05:34,700 We blanketed the entire building with security cameras, so we only need two 51 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 guards. 52 00:05:35,720 --> 00:05:39,220 One on patrol, and the other... In front of the screens. Got it. 53 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Where's the control room? 54 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 Upstairs. 55 00:05:51,020 --> 00:05:52,340 I see your partner's already here. 56 00:05:54,240 --> 00:05:55,320 This is Dennis Cooper. 57 00:05:56,160 --> 00:05:58,300 He's been here since day one. 58 00:06:00,080 --> 00:06:01,140 Hi, nice to meet you. 59 00:06:02,220 --> 00:06:04,320 I'm Julia, but everybody calls me Streak. 60 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 That's great. 61 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Nice. 62 00:06:13,000 --> 00:06:16,300 Cooper will take you through the controls, but I think you'll find the 63 00:06:16,300 --> 00:06:18,820 pretty intuitive once you start using it. 64 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 You'll go on patrol once every two hours. 65 00:06:21,780 --> 00:06:25,200 Cooper will communicate with you using this headset. 66 00:06:25,960 --> 00:06:28,520 It packs a small camera and a microphone. 67 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Show us the feed, Cooper. 68 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 Simple enough? 69 00:06:38,680 --> 00:06:40,700 Also, we've been having trouble with electricity. 70 00:06:41,560 --> 00:06:45,280 We lose the video feed from time to time, so you'll have to throw a breaker. 71 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Got it. 72 00:06:47,200 --> 00:06:48,300 You know what a breaker is? 73 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Yep. 74 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 Don't forget the uniform. 75 00:06:52,940 --> 00:06:54,980 That is the most important part of this job. 76 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Have a great night. 77 00:06:58,860 --> 00:07:02,420 There is a locker room in the back to the right if you want to change there. 78 00:07:03,480 --> 00:07:08,900 Unless you feel more comfortable changing in here, which I could probably 79 00:07:08,900 --> 00:07:11,220 an exception for that tonight. 80 00:07:12,240 --> 00:07:13,580 I'm going to go to the locker room. 81 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Okay. 82 00:08:25,290 --> 00:08:26,350 This place is really big. 83 00:08:29,470 --> 00:08:31,790 A person could spend a lifetime in here. 84 00:08:32,870 --> 00:08:35,210 Well, most people don't last more than a week. 85 00:08:44,230 --> 00:08:45,270 What's your story? 86 00:08:47,130 --> 00:08:48,150 What's my story? 87 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 My story? 88 00:08:50,630 --> 00:08:51,890 Um, let me see. 89 00:08:52,570 --> 00:08:56,930 It's a very long, detailed, richly boring tale. 90 00:08:57,550 --> 00:09:00,330 However, let's start with tonight's chapter. 91 00:09:01,030 --> 00:09:07,630 I guess it starts out that I'm sick and tired of Dixon wheeling in some 92 00:09:07,630 --> 00:09:13,570 local community college brat and expecting me to entertain them all 93 00:09:14,870 --> 00:09:16,070 That's my story. 94 00:09:18,140 --> 00:09:21,780 Because tomorrow or the next day or possibly a week from now, but without 95 00:09:21,780 --> 00:09:25,240 question, it's going to happen. You're going to decide that patrolling a big 96 00:09:25,240 --> 00:09:29,360 empty building every two hours is not what was meant for you and your life and 97 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 big aspirations. 98 00:09:30,860 --> 00:09:31,860 You're then going to quit. 99 00:09:32,560 --> 00:09:35,860 Then Dixon's going to bring in someone who's just like you. I'm going to sit 100 00:09:35,860 --> 00:09:38,820 right in that chair. I'm going to have the same conversation and be forced to 101 00:09:38,820 --> 00:09:40,900 babysit that person all night. 102 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Really? 103 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 No tips either. 104 00:09:44,460 --> 00:09:46,000 This is going to be a long night. 105 00:09:46,220 --> 00:09:47,320 You have no idea. 106 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Sorry, sweetheart. 107 00:09:51,140 --> 00:09:53,540 Welcome to the big world of security. 108 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 Excuse me. 109 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 I'm going to lock up. 110 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 Gross. 111 00:10:31,850 --> 00:10:32,649 It's weird. 112 00:10:32,650 --> 00:10:35,770 It happens every time I try to burp. 113 00:10:42,370 --> 00:10:43,370 What are you, 24? 114 00:10:47,290 --> 00:10:48,390 25, 23? 115 00:10:51,770 --> 00:10:53,750 All right, we're just going to stick with 24, then. 116 00:10:54,890 --> 00:10:55,930 What, are you talking to me now? 117 00:10:56,850 --> 00:10:57,990 Tough, right? 118 00:10:59,400 --> 00:11:00,500 Bet you're a good student. 119 00:11:01,740 --> 00:11:02,900 Little teacher's pet. 120 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 All right? 121 00:11:09,660 --> 00:11:10,660 Fit. 122 00:11:10,940 --> 00:11:11,940 Like your arms. 123 00:11:13,400 --> 00:11:14,980 Do a little self -defense, maybe? 124 00:11:16,140 --> 00:11:17,140 A little karate? 125 00:11:18,740 --> 00:11:20,560 A little taekwondo? 126 00:11:21,460 --> 00:11:23,480 Judo? Jiu -jitsu? 127 00:11:23,860 --> 00:11:24,860 Jello wrestling? 128 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 Pillow fights? 129 00:11:32,260 --> 00:11:33,260 Kickboxing. 130 00:11:33,660 --> 00:11:34,660 Yeah. 131 00:11:35,520 --> 00:11:36,700 Yeah, I do kickboxing. 132 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Yep. 133 00:11:40,600 --> 00:11:43,400 You have to for this job. Oh, yeah? 134 00:11:44,380 --> 00:11:45,700 Is that what Dixon told you? 135 00:11:46,780 --> 00:11:48,720 I must have missed that one. I can't kickbox. 136 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Guess what? 137 00:12:04,080 --> 00:12:07,140 I don't think I've seen one of these since 1982. 138 00:12:08,580 --> 00:12:10,200 My grandma had one of these. 139 00:12:11,180 --> 00:12:13,100 Do not touch my stuff! 140 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 That's quick. 141 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Kickboxer. 142 00:12:28,320 --> 00:12:30,900 Where you going? 143 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Patrol. 144 00:12:35,180 --> 00:12:36,380 Not without this you're not. 145 00:12:47,520 --> 00:12:48,700 It goes on like this. 146 00:13:47,480 --> 00:13:49,080 Um, do you miss me yet? 147 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 What are you doing? 148 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Me? 149 00:13:52,480 --> 00:13:53,480 I'm not doing anything. 150 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 Just a little, uh, welcome ceremony. 151 00:13:58,440 --> 00:14:01,860 A little initiation to the security world. 152 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Open the door, Cooper. 153 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 Cooper, this is not a game. 154 00:15:05,360 --> 00:15:06,880 Just testing the cutoff switch. 155 00:15:07,380 --> 00:15:08,540 Please open the door! 156 00:15:08,780 --> 00:15:10,660 Cooper! Seems to be working fine. 157 00:16:27,310 --> 00:16:28,510 I can see you. 158 00:16:31,130 --> 00:16:33,650 I can't believe how huge and beautiful it is. 159 00:16:35,570 --> 00:16:36,570 That's what she said. 160 00:16:37,470 --> 00:16:38,990 This place is amazing. 161 00:16:40,890 --> 00:16:42,750 You want to see something even better? 162 00:16:45,170 --> 00:16:46,790 Why should I trust you all of a sudden? 163 00:16:47,410 --> 00:16:49,350 Because I'm all you got tonight, babe. 164 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 He sits right there. 165 00:18:21,610 --> 00:18:22,730 They really spared no expense. 166 00:18:35,170 --> 00:18:36,470 And nobody would live here? 167 00:18:36,970 --> 00:18:38,130 They never finished it. 168 00:18:51,240 --> 00:18:52,280 It's so dark in here. 169 00:18:59,720 --> 00:19:01,020 Ugh, what is that smell? 170 00:19:08,840 --> 00:19:15,280 First night you found an intruder. Very 171 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 promising, Mr. 172 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Hey, Cooper, did you hear that? 173 00:19:25,060 --> 00:19:26,060 Hear what? 174 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 Never mind. 175 00:19:54,490 --> 00:19:55,530 Complimentary first night meal. 176 00:19:56,650 --> 00:19:57,650 Enjoy. 177 00:19:59,910 --> 00:20:01,230 This looks like hospital food. 178 00:20:03,590 --> 00:20:05,370 You know why hospital food tastes the way it does? 179 00:20:05,770 --> 00:20:08,270 Why? Because it makes you want to get out of the hospital. 180 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Think about that. 181 00:20:11,770 --> 00:20:13,170 Why are you being so nice to me? 182 00:20:13,590 --> 00:20:15,290 I'm not being nice. That's company policy. 183 00:20:16,530 --> 00:20:19,210 A few hours, your stomach's going to be grumbling. You're going to want to fall 184 00:20:19,210 --> 00:20:20,770 asleep. You need that fuel. 185 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 She's pretty. 186 00:20:35,770 --> 00:20:36,890 Is that your daughter? 187 00:20:37,210 --> 00:20:38,970 Yep. Are you guys close? 188 00:20:39,270 --> 00:20:40,270 Hey. 189 00:20:41,810 --> 00:20:42,810 Enough. 190 00:20:56,290 --> 00:20:57,770 You know, I have a daughter too. 191 00:20:59,080 --> 00:21:02,540 Good her name's Clara 192 00:22:08,270 --> 00:22:09,830 How come I can't get 441 on the screen? 193 00:22:11,350 --> 00:22:13,150 Because there is no 441. 194 00:22:15,190 --> 00:22:16,670 It says 441 right here. 195 00:22:17,810 --> 00:22:20,990 They never got around to finishing it before they ran out of money. 196 00:22:22,610 --> 00:22:23,970 Where's the circuit breaker for the cameras? 197 00:22:25,950 --> 00:22:29,510 I said there's no 441. It doesn't matter what the blueprint says. 198 00:22:29,790 --> 00:22:32,090 If anyone should know, it's me. I've been here since the beginning of time. 199 00:22:33,090 --> 00:22:34,410 Well, someone should check it out. 200 00:22:37,090 --> 00:22:38,890 That's a good idea. Someone should do that. 201 00:22:39,770 --> 00:22:40,910 So why don't you go down there? 202 00:22:41,290 --> 00:22:44,130 Matter of fact, I'm telling you to go down there. Don't come back until we 203 00:22:44,130 --> 00:22:45,210 441 on the grid. 204 00:22:46,930 --> 00:22:47,930 What are you waiting for? 205 00:22:51,830 --> 00:22:52,830 Fine, I will. 206 00:23:14,030 --> 00:23:17,750 4 -4 -1 -1 -3 -7 -8 -5 -2 4 -4 -1 207 00:23:56,580 --> 00:24:03,280 437 852 852 852 208 00:24:37,620 --> 00:24:38,760 Hello? Someone there? 209 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Is somebody there? 210 00:24:51,660 --> 00:24:54,020 You talking to the walls now? Is that what you're doing? 211 00:24:56,540 --> 00:24:57,540 What are you doing? 212 00:25:03,180 --> 00:25:04,180 Nothing. 213 00:25:35,540 --> 00:25:36,880 I heard something in there. 214 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Yeah, what's that? 215 00:25:39,420 --> 00:25:40,660 I don't know. Behind the door. 216 00:25:41,800 --> 00:25:43,360 There's nothing there. I told you that. 217 00:25:44,760 --> 00:25:45,920 You knew about this, didn't you? 218 00:25:48,960 --> 00:25:51,080 Why are the cameras down there? Why were they turned off? 219 00:25:51,520 --> 00:25:54,600 Because it's an unfinished section, and they told us not to go down there. 220 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 There's something there. 221 00:25:57,420 --> 00:25:58,420 Impossible. 222 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Yeah. 223 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 Can you see it? 224 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Oh, God! 225 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 I told you something's not right. 226 00:26:14,140 --> 00:26:15,600 No, we have company. 227 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 What does he want? 228 00:26:22,480 --> 00:26:23,860 Probably wants shelter for the night. 229 00:26:27,160 --> 00:26:28,320 What are we going to do about it? 230 00:26:28,700 --> 00:26:30,300 Well, one of us is going to have to go down there. 231 00:26:30,720 --> 00:26:32,260 Tell him to scram before he breaks that window. 232 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 And I guess that person will be me. 233 00:26:54,060 --> 00:26:55,200 I didn't realize. 234 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 Thanks. 235 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 I'm coming with you. 236 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Oh, really? 237 00:27:12,220 --> 00:27:13,220 Now? 238 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 Sorry, buddy. 239 00:27:29,060 --> 00:27:30,060 You gotta turn around. 240 00:27:30,909 --> 00:27:34,010 Please, man, it's so cold out there. I have no place to go. 241 00:27:34,230 --> 00:27:37,730 Can't do it. Come on, you have all that space in there and it just stands empty. 242 00:27:37,870 --> 00:27:39,790 I just need one night inside. 243 00:27:40,270 --> 00:27:43,550 You gotta move on, I told you. The storm's gonna get worse. Find some 244 00:27:43,990 --> 00:27:46,490 Please, I'm begging you, man. I'm begging you. 245 00:27:47,150 --> 00:27:48,870 I mean no harm. 246 00:27:49,690 --> 00:27:50,730 I'm honest to God. 247 00:27:50,930 --> 00:27:53,290 I just need one night inside. 248 00:27:53,510 --> 00:27:57,490 I'll be gone before sunrise. No one will know. Please, man, I'm begging you. I'm 249 00:27:57,490 --> 00:27:59,150 begging you. It's not my call. 250 00:28:01,180 --> 00:28:02,680 Sorry. Streak, shut the door. 251 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 Now. 252 00:28:04,680 --> 00:28:06,520 Shut it, Streak. Come on. 253 00:28:09,120 --> 00:28:10,760 Hey, don't leave me here. 254 00:28:12,880 --> 00:28:15,460 Come on, have some compassion, man. Have a heart. 255 00:28:15,660 --> 00:28:17,420 I'm going to die out here tonight. 256 00:28:18,140 --> 00:28:20,720 I'm going to die out here while you're inside. 257 00:28:21,240 --> 00:28:23,260 And I hope you remember my face. 258 00:28:24,120 --> 00:28:27,560 And I hope you think of me before you go to bed at night. 259 00:28:28,190 --> 00:28:29,570 What's he going to do? He's an old man. 260 00:28:30,150 --> 00:28:32,630 We can't leave him like this. Have a heart, Cooper. 261 00:28:34,170 --> 00:28:35,210 I said no. 262 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 I'm letting him in. 263 00:28:42,990 --> 00:28:44,710 No, you're not. It's freezing out there. 264 00:28:45,030 --> 00:28:46,370 I'm going to lose my job for him. 265 00:28:46,670 --> 00:28:47,670 You don't have to worry. 266 00:28:48,910 --> 00:28:51,330 Thank you. Thank you so much. Thank you. 267 00:29:20,000 --> 00:29:25,020 You can stay here, but you have to leave before sunrise. 268 00:29:27,320 --> 00:29:30,460 And don't go walking about. The entire building's wired with cameras. We won't 269 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 hesitate to throw you out. 270 00:29:33,480 --> 00:29:34,339 What's your name? 271 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 Jim. 272 00:29:36,000 --> 00:29:41,360 Look, Jim, I don't know you, but I just put myself out on a limb for you, and I 273 00:29:41,360 --> 00:29:42,620 need to know you're not going to screw me over. 274 00:29:45,520 --> 00:29:46,600 Cross my heart. 275 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 What's your name? 276 00:29:51,020 --> 00:29:54,500 Julia. I'm sorry about earlier today, Julia. 277 00:29:55,880 --> 00:29:57,600 I'm a good person, really. 278 00:29:58,320 --> 00:29:59,900 I'm not a bad person. 279 00:30:02,520 --> 00:30:03,520 Prove it. 280 00:30:04,340 --> 00:30:05,340 Okay. 281 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 What's up, boy? 282 00:30:15,460 --> 00:30:16,480 What do you think? 283 00:30:20,010 --> 00:30:21,010 What do you think? 284 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 Never 285 00:33:35,630 --> 00:33:36,730 are you thinking, boy? 286 00:33:37,990 --> 00:33:39,030 Is it time? 287 00:33:40,030 --> 00:33:41,030 Hmm? 288 00:33:42,390 --> 00:33:43,390 Oh, yeah. 289 00:33:45,170 --> 00:33:48,250 I think it is. 290 00:33:48,590 --> 00:33:49,590 Yeah. 291 00:33:54,550 --> 00:33:55,489 Let's see. 292 00:33:55,490 --> 00:33:57,530 One, two, three. 293 00:33:58,590 --> 00:34:00,470 And dump it back in there. 294 00:34:02,130 --> 00:34:03,810 Let's see if we can do this. 295 00:34:04,630 --> 00:34:08,130 One, Oh, the hell with it. 296 00:34:38,719 --> 00:34:39,940 Cooper are you seeing this 297 00:34:39,940 --> 00:34:52,900 Cooper 298 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 are you there 299 00:35:08,080 --> 00:35:09,120 What are you saying, boy? 300 00:35:10,900 --> 00:35:13,220 Oh, you want to go for a walk? 301 00:35:16,440 --> 00:35:21,700 You heard the nice lady to throw us back out into the storm. 302 00:36:10,730 --> 00:36:11,730 Is anybody there? 303 00:36:36,310 --> 00:36:37,310 Cooper, are you there? 304 00:36:53,360 --> 00:36:54,840 I hear you're playing, boy. 305 00:37:06,400 --> 00:37:06,920 What 306 00:37:06,920 --> 00:37:22,240 is 307 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 this? place. 308 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 Hello? 309 00:41:09,360 --> 00:41:10,380 Where the hell were you? 310 00:41:11,420 --> 00:41:15,040 I was taking care of some manly duties. 311 00:41:15,940 --> 00:41:17,280 Where the hell are you right now? 312 00:41:17,560 --> 00:41:18,700 I'm in a shelter downstairs. 313 00:41:24,000 --> 00:41:27,400 Have you seen this place? 314 00:41:28,420 --> 00:41:29,920 It doesn't look like anything to me. 315 00:41:31,000 --> 00:41:33,600 There's like all these drawings. It's like a dormitory or something. 316 00:41:48,910 --> 00:41:50,250 There's somebody still living here. I know it. 317 00:41:53,450 --> 00:41:55,890 Streak, did you shut the shelter door behind you? 318 00:41:56,930 --> 00:41:57,930 No, why? 319 00:41:58,030 --> 00:41:59,230 Because somebody did. 320 00:41:59,690 --> 00:42:02,590 I told you not to let that piece of shit in here. 321 00:42:03,170 --> 00:42:04,170 Oh, no, no. 322 00:42:04,190 --> 00:42:05,730 Oh, no, no, no, no, no. 323 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 It's not him. 324 00:42:26,800 --> 00:42:29,400 Oh, it's not? Really? Who locked the door? The wind? 325 00:42:29,860 --> 00:42:31,380 Please just tell me to find the exit. 326 00:42:35,460 --> 00:42:37,400 Can you remember how you came in? 327 00:42:40,340 --> 00:42:41,480 You can't tell me? 328 00:42:42,500 --> 00:42:44,860 There are no cameras there. I told you that, remember? 329 00:42:45,420 --> 00:42:47,080 I have no idea to know where you are. 330 00:43:04,840 --> 00:43:08,320 A light, an arch, a chair, something familiar you remember on the way in. 331 00:44:00,110 --> 00:44:01,290 You're wrong. I know where to go. 332 00:44:02,330 --> 00:44:03,330 What do you mean? 333 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 I know where I am. 334 00:44:11,950 --> 00:44:12,950 Street. 335 00:44:14,630 --> 00:44:18,530 Street, listen to me. I can't see you. If you can hear me, don't move. Stay 336 00:44:18,530 --> 00:44:21,230 right where you are. Do not move. I'm coming down. 337 00:45:12,880 --> 00:45:13,880 What happened? 338 00:45:17,420 --> 00:45:18,420 You okay? 339 00:45:19,280 --> 00:45:22,360 You see? That homeless piece of shit that you let in locked you in. 340 00:45:23,260 --> 00:45:24,560 It wasn't him. 341 00:45:26,100 --> 00:45:27,100 Right. 342 00:45:27,380 --> 00:45:30,380 We're going to find him right now. We're going to escort his ass out. He's going 343 00:45:30,380 --> 00:45:31,500 to sleep the night in the puddles. 344 00:45:31,920 --> 00:45:34,040 There's something else in there. It was not him. 345 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Something? 346 00:45:36,080 --> 00:45:37,080 What? 347 00:45:39,080 --> 00:45:40,560 Hunter Buck says he left his room. 348 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Well, let's go find out. 349 00:45:56,900 --> 00:45:57,900 Jim? 350 00:46:00,860 --> 00:46:01,860 He's not here. 351 00:46:02,200 --> 00:46:04,080 And that's why you keep the scum outside. 352 00:46:04,760 --> 00:46:05,760 Understand? 353 00:46:07,400 --> 00:46:08,400 Where are you going? 354 00:46:08,560 --> 00:46:10,260 I'm gonna try to catch him. Save our jobs. 355 00:48:25,230 --> 00:48:26,230 Boy! 356 00:49:01,799 --> 00:49:02,799 What the? 357 00:49:55,560 --> 00:49:56,820 I'm locking this place up. 358 00:49:59,260 --> 00:50:01,740 Well, I can't find this scumbag anywhere, and that's unacceptable. 359 00:50:03,420 --> 00:50:04,420 Shit. 360 00:50:08,780 --> 00:50:09,780 Found it. 361 00:50:13,200 --> 00:50:16,960 Wellville, a center for physically deformed and mentally challenged 362 00:50:17,360 --> 00:50:21,560 Last week, I received a phone call from an anonymous source complaining about 363 00:50:21,560 --> 00:50:23,560 the treatment of the children hospitalized here. 364 00:50:24,010 --> 00:50:25,930 So I decided to show up unannounced. 365 00:50:26,750 --> 00:50:31,950 And what you're about to see are some of the most disturbing images this 366 00:50:31,950 --> 00:50:32,950 reporter has ever witnessed. 367 00:50:34,070 --> 00:50:37,450 We were told to go straight down to the basement where the Institute holds some 368 00:50:37,450 --> 00:50:41,090 of its youngest patients, many of them orphans. And what we found was 369 00:50:41,090 --> 00:50:42,090 horrifying. 370 00:50:58,230 --> 00:51:01,830 Kid, some as young as five years of age, left unattended for hours in this 371 00:51:01,830 --> 00:51:02,830 grisly basement. 372 00:51:08,130 --> 00:51:13,670 We found one child covered in his own feces, sitting alone on the bathroom 373 00:51:13,670 --> 00:51:14,670 floor. 374 00:51:18,490 --> 00:51:19,670 We don't need to watch this. 375 00:51:19,930 --> 00:51:23,230 The man at the helm of this institute, Dr. 376 00:51:23,490 --> 00:51:25,330 Thorndyke, points a finger at the county. 377 00:51:25,570 --> 00:51:26,570 You have to understand. 378 00:51:27,319 --> 00:51:30,100 Nobody else wants these children. 379 00:51:31,700 --> 00:51:34,400 Well, it doesn't seem that you want them either. We're low on staff. 380 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 We're low on budget. 381 00:51:36,200 --> 00:51:39,700 Then how do you respond to the allegations of malpractice? 382 00:51:40,140 --> 00:51:41,160 It's preposterous. 383 00:51:41,440 --> 00:51:44,520 We have some of the best and most qualified physicians in the country. Dr. 384 00:51:44,580 --> 00:51:47,940 Thorndike, is it true that some of your patients have been victims of abuse and 385 00:51:47,940 --> 00:51:49,580 neglect at this institute? 386 00:51:49,900 --> 00:51:51,460 All right, that's it. We're done here. 387 00:51:52,560 --> 00:51:55,900 And so we leave today, but the children stay behind. 388 00:51:56,380 --> 00:51:57,520 Unable to cry for help. 389 00:51:58,020 --> 00:51:59,480 So we must cry for them. 390 00:52:00,440 --> 00:52:02,480 I'm Martin Rollins. Back to you, Bob. 391 00:52:13,960 --> 00:52:14,960 These poor kids. 392 00:52:17,420 --> 00:52:19,280 They probably spent their life in there. 393 00:52:20,960 --> 00:52:22,740 I could sense it. They're still there. 394 00:52:25,460 --> 00:52:26,700 He's the one who locked you in. 395 00:52:27,440 --> 00:52:30,440 You got confused, scared. You're a very confused girl. 396 00:52:30,720 --> 00:52:31,800 I'm telling you what I saw. 397 00:52:32,220 --> 00:52:33,220 Well, you're enough already. 398 00:52:33,440 --> 00:52:34,440 Enough! 399 00:52:36,060 --> 00:52:37,380 I know your problem. 400 00:52:37,640 --> 00:52:38,640 What are you talking about? 401 00:52:46,300 --> 00:52:47,520 You went through my stuff. 402 00:52:47,760 --> 00:52:49,360 Yeah, I did. 403 00:52:49,740 --> 00:52:53,460 Because somehow, something wasn't just quite right tonight. Something didn't 404 00:52:53,460 --> 00:52:54,460 smell right. 405 00:52:54,630 --> 00:52:58,890 Because in all my years here, one night shift with you has created more havoc 406 00:52:58,890 --> 00:53:00,270 than anything I've ever seen. 407 00:53:04,090 --> 00:53:07,770 Did you not take your three antipsychotic pills this evening? 408 00:53:08,410 --> 00:53:10,150 But none of your pills. Oh, it is now. 409 00:53:14,590 --> 00:53:17,050 Look, I'm not crazy. 410 00:53:20,850 --> 00:53:23,650 My whole life I've been able to sense things that I can't describe. 411 00:53:24,410 --> 00:53:27,450 And when I told the doctor about it, he put me on these pills. And if I don't 412 00:53:27,450 --> 00:53:29,390 take these pills, then they're going to take Clara away. 413 00:53:29,670 --> 00:53:30,670 Your daughter, Clara. 414 00:53:33,890 --> 00:53:34,890 You can't do this. 415 00:53:37,130 --> 00:53:41,390 This job is not for you. This is not right for you. This building at night. I 416 00:53:41,390 --> 00:53:45,050 not crazy. I am not crazy, Cooper. I know what I saw. Please, I am not crazy. 417 00:53:46,770 --> 00:53:50,390 Look, we've got to call him out of there, and then we've got to shut the 418 00:53:51,060 --> 00:53:53,760 We can't let those kids out. We've got to shut the door, Cooper. 419 00:53:54,800 --> 00:53:57,760 Cooper, please, I'm begging you. Please, we've got to shut the door. 420 00:53:59,480 --> 00:54:01,140 Because spirits can't travel through doors? 421 00:54:01,340 --> 00:54:02,299 Is that why? 422 00:54:02,300 --> 00:54:05,620 You don't understand. I have seen things down there, Cooper. I have seen things 423 00:54:05,620 --> 00:54:06,620 down there. 424 00:54:06,700 --> 00:54:09,540 You're going to sit down. You're not going anywhere. Why not? Because you're 425 00:54:09,540 --> 00:54:11,100 delusional. That's why. 426 00:54:11,320 --> 00:54:12,340 You've done enough tonight. 427 00:54:14,580 --> 00:54:16,500 Cooper, I've... I'm not letting you out of here. 428 00:54:17,140 --> 00:54:18,140 Why? 429 00:54:18,310 --> 00:54:20,450 Because you're not thinking right. 430 00:54:21,610 --> 00:54:24,630 Because you put me in jeopardy. Because I need this job. 431 00:54:25,470 --> 00:54:26,850 I don't have anywhere else to go. 432 00:54:28,190 --> 00:54:31,650 You can take your pill and go fool someone else like you fooled me. 433 00:54:32,070 --> 00:54:33,070 I can't. 434 00:54:34,070 --> 00:54:36,590 No pill changes this. 435 00:54:37,410 --> 00:54:38,410 Do you understand? 436 00:54:42,870 --> 00:54:43,870 I'm so sorry. 437 00:54:44,030 --> 00:54:45,030 Don't be. 438 00:54:45,350 --> 00:54:46,490 I don't need your pity. 439 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Fucking kidding me. 440 00:54:58,740 --> 00:55:01,380 They won't leave us alone unless we shut the door, Cooper. 441 00:55:01,960 --> 00:55:03,680 Or what? You're going to stun me? 442 00:55:05,160 --> 00:55:06,700 I'm going to do it. Put it down. 443 00:55:07,700 --> 00:55:08,800 You're not going to do it. 444 00:55:09,800 --> 00:55:12,680 No, you're not, because it's just going to prove that you're crazy, and you're 445 00:55:12,680 --> 00:55:13,680 going to lose everything. 446 00:55:16,100 --> 00:55:17,480 Please, Cooper, I'm begging you. 447 00:55:21,520 --> 00:55:22,520 I'll go down. 448 00:55:24,240 --> 00:55:26,100 I'll go down, and I'll shut the door. 449 00:55:29,450 --> 00:55:30,530 Okay? Okay? 450 00:55:35,270 --> 00:55:36,950 Okay? See? 451 00:55:38,010 --> 00:55:39,010 That's better. 452 00:55:40,970 --> 00:55:42,090 What are you doing? 453 00:55:42,450 --> 00:55:43,450 Cooper! 454 00:55:43,770 --> 00:55:46,310 Cooper, no! Don't leave me like this! Please! 455 00:55:46,630 --> 00:55:48,970 I'm not taking any chances. I can't trust you anymore. 456 00:56:02,380 --> 00:56:03,380 Seriously? 457 00:56:50,339 --> 00:56:51,940 Street, did you touch anything up there? 458 00:56:52,320 --> 00:56:53,380 I'm not doing anything. 459 00:56:58,300 --> 00:56:59,300 Goddamn generator. 460 00:57:02,100 --> 00:57:03,100 It's not the generator. 461 00:57:06,640 --> 00:57:07,760 Maybe we should call someone. 462 00:57:08,260 --> 00:57:11,840 That's a good idea. That way we won't get fired in front of the dorm with the 463 00:57:11,840 --> 00:57:13,360 homeless piece of shit that you let in here. 464 00:57:16,380 --> 00:57:18,420 Maybe you can tell me a ghost story. That'll amuse him. 465 00:57:19,760 --> 00:57:21,720 I'm going to try to pry this thing open and get to the breaker. 466 00:57:32,900 --> 00:57:33,900 Don't do it. It's not safe. 467 00:57:52,750 --> 00:57:53,750 Before it's closing! 468 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Cooper, are you okay? 469 00:58:52,180 --> 00:58:53,180 Yeah, I'm alright. 470 00:59:07,300 --> 00:59:10,340 You know, there's only one thing I want to know, and I don't understand. 471 00:59:10,840 --> 00:59:11,840 What's that? 472 00:59:12,220 --> 00:59:16,120 When you were down in that shelter, how did you know where the entrance was? 473 00:59:17,550 --> 00:59:18,790 How do you know which way to go? 474 00:59:21,450 --> 00:59:22,450 I don't know. 475 00:59:29,970 --> 00:59:30,970 Do you hear that? 476 00:59:31,110 --> 00:59:32,110 Hear what? 477 00:59:35,710 --> 00:59:36,710 Cooper, 478 00:59:43,250 --> 00:59:44,250 you gotta get out of there. 479 00:59:57,360 --> 00:59:58,360 Can you see something? 480 01:00:15,340 --> 01:00:16,420 What did you see? 481 01:00:38,640 --> 01:00:39,960 There's another thing of ghosts. 482 01:00:40,940 --> 01:00:44,460 How you mumbo -jumbo getting in my head. But that if you drink. 483 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 Wait. 484 01:01:07,690 --> 01:01:08,690 Let's get this subway. 485 01:01:23,370 --> 01:01:24,570 I can hear the dog. 486 01:01:26,350 --> 01:01:27,350 Hey, boy. 487 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 Come on, boy. 488 01:01:38,300 --> 01:01:39,300 Come here now. 489 01:01:39,840 --> 01:01:40,880 God damn it. 490 01:01:44,860 --> 01:01:48,560 I'm not going in there. 491 01:01:51,360 --> 01:01:52,360 Hey! 492 01:01:53,680 --> 01:01:57,320 If you're in there, it's your last chance. 493 01:01:58,140 --> 01:01:59,440 I'm shutting this door. 494 01:02:43,690 --> 01:02:44,710 I can't control it. 495 01:02:46,950 --> 01:02:47,950 Cooper, no! 496 01:02:48,130 --> 01:02:49,130 Okay, stop! 497 01:05:38,730 --> 01:05:39,730 Who's that? 498 01:05:41,790 --> 01:05:42,790 Hello? 499 01:09:08,140 --> 01:09:09,640 They're never going to let you leave. 500 01:09:12,600 --> 01:09:15,779 Who are they? 501 01:09:17,200 --> 01:09:18,200 My friends. 502 01:09:20,640 --> 01:09:22,640 Why? Why would they do this to me? 503 01:09:24,580 --> 01:09:26,260 They don't like grown -ups. 504 01:09:28,920 --> 01:09:30,439 Is it because of this place? 505 01:09:34,779 --> 01:09:36,479 Do you want me to show you? 506 01:10:11,950 --> 01:10:12,950 uh 507 01:11:13,680 --> 01:11:15,180 Some of us tried to run away. 508 01:12:35,470 --> 01:12:38,470 The grown -ups locked them in here to keep them quiet. 509 01:12:41,210 --> 01:12:43,070 They drank the bad water. 510 01:12:49,070 --> 01:12:51,770 When the grown -ups arrived it was too late. 511 01:13:07,820 --> 01:13:09,180 Except for one. 512 01:13:14,100 --> 01:13:16,540 Mama! Mama! 513 01:13:18,640 --> 01:13:19,640 Mama! 514 01:13:20,880 --> 01:13:21,880 Let her out! 515 01:13:22,420 --> 01:13:24,920 No! No! 516 01:13:25,960 --> 01:13:28,720 No! Don't do it! 517 01:13:30,400 --> 01:13:32,340 It's not her. 518 01:14:55,340 --> 01:14:56,340 Yeah, yeah. 519 01:18:09,960 --> 01:18:11,580 It's not your fault. 520 01:18:15,820 --> 01:18:17,720 It's not your fault. 521 01:18:50,990 --> 01:18:51,990 I'm okay. 522 01:20:04,350 --> 01:20:06,690 This patient has been with us since she was a child. 523 01:20:08,450 --> 01:20:09,450 Stuck in a coma. 524 01:20:11,510 --> 01:20:12,870 Time of death, 834. 525 01:20:17,810 --> 01:20:19,830 I'm sorry for your loss, Mr. Street. 526 01:20:25,910 --> 01:20:27,990 I'd like a moment with my daughter. 527 01:20:29,070 --> 01:20:30,070 Of course. 528 01:20:31,270 --> 01:20:32,270 Take all the time you need. 529 01:20:35,230 --> 01:20:36,230 Follow me. 35225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.