Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,400
This programme contains
scenes of a sexual nature,
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
This programme contains
scenes of a sexual nature,
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,480
This programme contains
scenes of a sexual nature,
4
00:00:10,520 --> 00:00:10,800
This programme contains
scenes of a sexual nature,
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,840
some nudity from the very start,
and strong and offensive language
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
some nudity from the very start,
and strong and offensive language
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,920
some nudity from the very start,
and strong and offensive language
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,680
some nudity from the very start,
and strong and offensive language
9
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
# Our day will come
10
00:00:36,720 --> 00:00:37,960
# Our day will come
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
# And we'll have everything
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,040
# And we'll have everything
13
00:00:42,080 --> 00:00:42,280
# And we'll have everything
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,320
# We'll share the joy
15
00:00:44,360 --> 00:00:45,680
# We'll share the joy
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
# Falling in love can bring
17
00:00:47,760 --> 00:00:49,680
# Falling in love can bring
18
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
# No-one can tell me that I'm too
young to know
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
# No-one can tell me that I'm too
young to know
20
00:00:53,800 --> 00:00:54,600
# No-one can tell me that I'm too
young to know
21
00:00:54,640 --> 00:00:56,200
# Too young to know... #
22
00:00:56,240 --> 00:00:58,240
This is a control zone, you'll need
to move on now.
23
00:00:58,280 --> 00:00:58,520
This is a control zone, you'll need
to move on now.
24
00:00:58,560 --> 00:01:00,240
I told you to stay in the car.
25
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
# And you love me
26
00:01:02,320 --> 00:01:02,520
# And you love me
27
00:01:06,440 --> 00:01:08,440
# Oh, our day will come
Our day will come
28
00:01:08,480 --> 00:01:10,480
# Oh, our day will come
Our day will come
29
00:01:10,520 --> 00:01:10,840
# Oh, our day will come
Our day will come
30
00:01:10,880 --> 00:01:12,880
# If we just wait a while
31
00:01:12,920 --> 00:01:14,320
# If we just wait a while
32
00:01:14,360 --> 00:01:16,360
# No tears for us
33
00:01:16,400 --> 00:01:18,000
# No tears for us
34
00:01:18,040 --> 00:01:19,680
# Think love... #
35
00:01:19,720 --> 00:01:21,720
I've a stick of dynamite in my
underpants, darlin'.
36
00:01:21,760 --> 00:01:22,160
I've a stick of dynamite in my
underpants, darlin'.
37
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
Catch yourself on, big lad.
38
00:01:24,240 --> 00:01:24,840
Catch yourself on, big lad.
39
00:01:24,880 --> 00:01:26,880
# Because we'll always stay in love
this way
40
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
# Because we'll always stay in love
this way
41
00:01:28,960 --> 00:01:29,200
# Because we'll always stay in love
this way
42
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
# Our day, our day
43
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
# Our day, our day
44
00:01:33,320 --> 00:01:35,320
# Our day, our day
45
00:01:35,360 --> 00:01:35,960
# Our day, our day
46
00:01:36,000 --> 00:01:37,440
# Will...
47
00:01:37,480 --> 00:01:39,080
CONTINUES OVER STORE SPEAKER:
# ..come... #
48
00:01:51,720 --> 00:01:53,480
If he's anything like my husband,
49
00:01:53,520 --> 00:01:55,520
he'll have them off in five minutes.
50
00:01:55,560 --> 00:01:56,000
he'll have them off in five minutes.
51
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
Well, worth a month's wages then.
LAUGHTER
52
00:01:58,080 --> 00:01:58,720
Well, worth a month's wages then.
LAUGHTER
53
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
MOANING
# Our day will come
54
00:02:02,240 --> 00:02:04,240
MOANING
# Our day will come
55
00:02:04,280 --> 00:02:04,520
MOANING
# Our day will come
56
00:02:04,560 --> 00:02:06,560
# And we'll have everything
57
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
# And we'll have everything
58
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
# We'll share the joy... #
59
00:02:09,920 --> 00:02:11,160
# We'll share the joy... #
60
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
So, it's true then.
61
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
Catholic girls ARE nymphomaniacs.
62
00:02:16,840 --> 00:02:17,120
Catholic girls ARE nymphomaniacs.
63
00:02:20,240 --> 00:02:22,240
And they have scaly backs.
Are you saying I'm bogging?
64
00:02:22,280 --> 00:02:24,280
And they have scaly backs.
Are you saying I'm bogging?
65
00:02:24,320 --> 00:02:24,560
And they have scaly backs.
Are you saying I'm bogging?
66
00:02:24,600 --> 00:02:25,760
Filthy.
67
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
Mmm. Well, you smell like scallions.
68
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
Mmm. Well, you smell like scallions.
69
00:02:31,920 --> 00:02:32,120
Mmm. Well, you smell like scallions.
70
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
# We'll always stay in love this way
71
00:02:34,200 --> 00:02:35,720
# We'll always stay in love this way
72
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
# Our day
73
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
# Our day
74
00:02:39,840 --> 00:02:40,120
# Our day
75
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
# Our day...
76
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
# Our day...
77
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
# ..will come. #
78
00:02:45,280 --> 00:02:45,440
# ..will come. #
79
00:02:53,280 --> 00:02:54,240
Patrol car.
80
00:02:56,200 --> 00:02:58,080
They like to let me know they know
where I am.
81
00:03:07,560 --> 00:03:09,120
Who is Siobhan de Buitleir?
82
00:03:13,480 --> 00:03:15,480
I've been swotting up since our
last lesson. Mmm!
83
00:03:15,520 --> 00:03:16,720
I've been swotting up since our
last lesson. Mmm!
84
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
Is your week busy?
85
00:03:21,960 --> 00:03:22,920
Always.
86
00:03:24,360 --> 00:03:26,360
I'm free Easter Monday,
after my shift.
87
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
I'm free Easter Monday,
after my shift.
88
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
I'm afraid I'm not.
89
00:03:35,280 --> 00:03:36,360
I'd better go.
90
00:03:39,760 --> 00:03:41,760
SHE LAUGHS
91
00:03:41,800 --> 00:03:42,280
SHE LAUGHS
92
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
I think about you all the time.
93
00:03:51,120 --> 00:03:51,280
I think about you all the time.
94
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
D'ya ever spare a thought
for this poor auld lad? Mmm.
95
00:03:55,720 --> 00:03:57,200
D'ya ever spare a thought
for this poor auld lad? Mmm.
96
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
I've got better things to be
thinking about,
97
00:04:00,600 --> 00:04:00,840
I've got better things to be
thinking about,
98
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
Michael Agnew, than dirty auld men.
99
00:04:02,920 --> 00:04:04,920
Michael Agnew, than dirty auld men.
100
00:04:04,960 --> 00:04:05,400
Michael Agnew, than dirty auld men.
101
00:04:07,880 --> 00:04:09,880
Mingin' jam sandwiches again.
The wee pips stick in my teeth.
102
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Mingin' jam sandwiches again.
The wee pips stick in my teeth.
103
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
SHE CHUCKLES
104
00:04:13,720 --> 00:04:13,960
SHE CHUCKLES
105
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
In.
106
00:04:18,520 --> 00:04:20,520
I know. Look, I'm just giving the
child a lift,
107
00:04:20,560 --> 00:04:21,120
I know. Look, I'm just giving the
child a lift,
108
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
with everything that's happening
at home.
109
00:04:24,080 --> 00:04:25,920
Do you think he could get free
school dinners?
110
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
It's too much.
Sitting with him at break.
111
00:04:28,000 --> 00:04:28,680
It's too much.
Sitting with him at break.
112
00:04:28,720 --> 00:04:30,680
The lifts. Now dinners?
113
00:04:30,720 --> 00:04:32,720
It's up to Mrs McGeown to feed
her children.
114
00:04:32,760 --> 00:04:34,480
If she can't do that, she shouldn't
have had them.
115
00:04:34,520 --> 00:04:36,520
Betty does feed them, she's just
struggling.
116
00:04:36,560 --> 00:04:37,280
Betty does feed them, she's just
struggling.
117
00:04:37,320 --> 00:04:38,840
Betty?
118
00:04:38,880 --> 00:04:40,120
I meant Mrs McGeown.
119
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
Stay away from the McGeowns.
120
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
A 22-year-old man was shot dead in
121
00:04:49,080 --> 00:04:49,560
A 22-year-old man was shot dead in
122
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
an ongoing feud between the INLA
and the Official IRA.
123
00:04:51,640 --> 00:04:53,160
an ongoing feud between the INLA
and the Official IRA.
124
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
The Protestant Action Force shot two
men in a bar up in New Lodge.
125
00:04:56,600 --> 00:04:57,960
The Protestant Action Force shot two
men in a bar up in New Lodge.
126
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
OK. Well, what about some good news?
127
00:05:00,040 --> 00:05:01,120
OK. Well, what about some good news?
128
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
Like, who is number one in the
charts?
129
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
Like, who is number one in the
charts?
130
00:05:05,760 --> 00:05:07,400
My daddy's getting better.
131
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
He can nearly light his own fag now.
132
00:05:09,480 --> 00:05:09,640
He can nearly light his own fag now.
133
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
BABY CRIES
134
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
DOOR OPENS, BELL JINGLES
135
00:05:17,160 --> 00:05:17,320
DOOR OPENS, BELL JINGLES
136
00:05:19,040 --> 00:05:21,040
DOOR SHUTS
How's about you, Cushla?
137
00:05:21,080 --> 00:05:22,320
DOOR SHUTS
How's about you, Cushla?
138
00:05:22,360 --> 00:05:24,360
I'm good, thanks, Fidel.
This is wee Davy McGeown.
139
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
I'm good, thanks, Fidel.
This is wee Davy McGeown.
140
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
I believe your friends are
acquainted with his daddy.
141
00:05:27,880 --> 00:05:28,680
I believe your friends are
acquainted with his daddy.
142
00:05:31,200 --> 00:05:32,840
I'm sorry to hear about your da,
wee man.
143
00:05:32,880 --> 00:05:34,680
I'm sure his daddy will be delighted
144
00:05:34,720 --> 00:05:36,720
to know that you were concerned,
but erm,
145
00:05:36,760 --> 00:05:38,000
to know that you were concerned,
but erm,
146
00:05:38,040 --> 00:05:40,040
no Easter eggs this year cause he's
not working.
147
00:05:40,080 --> 00:05:41,000
no Easter eggs this year cause he's
not working.
148
00:05:58,840 --> 00:06:00,840
My ma got in too many,
and they'll not shift now.
149
00:06:00,880 --> 00:06:01,480
My ma got in too many,
and they'll not shift now.
150
00:06:06,080 --> 00:06:07,320
Thanks, Mister.
151
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
SHE CHUCKLES
OK, let's go.
152
00:06:09,400 --> 00:06:09,800
SHE CHUCKLES
OK, let's go.
153
00:06:13,520 --> 00:06:15,520
DOOR OPENS, BELL JINGLES
154
00:06:15,560 --> 00:06:16,160
DOOR OPENS, BELL JINGLES
155
00:06:16,200 --> 00:06:18,200
DOOR SHUTS
156
00:06:18,240 --> 00:06:18,400
DOOR SHUTS
157
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
MUFFLED LOUD MUSIC PLAYS
Maybe Tommy'll go back next year.
158
00:06:27,440 --> 00:06:27,840
MUFFLED LOUD MUSIC PLAYS
Maybe Tommy'll go back next year.
159
00:06:27,880 --> 00:06:29,600
Nah, he's over 16.
He can do what he likes.
160
00:06:29,640 --> 00:06:31,480
He's hardly here any more.
161
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
Knocking about with his cousins.
Bad news,
162
00:06:33,560 --> 00:06:33,880
Knocking about with his cousins.
Bad news,
163
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
them boys. Here, bring this up to
him.
164
00:06:35,960 --> 00:06:36,800
them boys. Here, bring this up to
him.
165
00:06:38,400 --> 00:06:40,320
Try and talk a bit of sense into
him.
166
00:06:40,360 --> 00:06:41,400
Yeah.
167
00:06:45,160 --> 00:06:47,160
ROCK MUSIC PLAYS LOUDLY
168
00:06:47,200 --> 00:06:47,960
ROCK MUSIC PLAYS LOUDLY
169
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
SHE KNOCKS ON DOOR
170
00:06:50,040 --> 00:06:50,400
SHE KNOCKS ON DOOR
171
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
I come bearing gifts.
172
00:06:56,840 --> 00:06:58,840
Go on. You're never too old for
a creme egg.
173
00:06:58,880 --> 00:07:00,480
Go on. You're never too old for
a creme egg.
174
00:07:06,360 --> 00:07:08,360
MUSIC STOPS
175
00:07:08,400 --> 00:07:08,760
MUSIC STOPS
176
00:07:08,800 --> 00:07:10,280
So, you're leaving school?
177
00:07:10,320 --> 00:07:12,320
FAINT ARGUING FROM OTHER ROOM
178
00:07:12,360 --> 00:07:12,560
FAINT ARGUING FROM OTHER ROOM
179
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
You're so close to the end, Tommy.
180
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Would you not just suffer it out
for the next few weeks?
181
00:07:18,040 --> 00:07:18,240
Would you not just suffer it out
for the next few weeks?
182
00:07:19,640 --> 00:07:21,120
Sit the exams at least?
183
00:07:22,400 --> 00:07:24,120
Daddy's sitting down there with
a bag of piss strapped
184
00:07:24,160 --> 00:07:26,160
to his leg. He'll not work again.
School is a luxury I can't afford.
185
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
to his leg. He'll not work again.
School is a luxury I can't afford.
186
00:07:28,240 --> 00:07:29,120
to his leg. He'll not work again.
School is a luxury I can't afford.
187
00:07:29,160 --> 00:07:31,200
HELICOPTER FLIES OVERHEAD
188
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
Yeah, but if you get a couple of
A-Levels, you can earn
189
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
Yeah, but if you get a couple of
A-Levels, you can earn
190
00:07:34,480 --> 00:07:36,480
a bit of money, go to university.
Have some real prospects.
191
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
a bit of money, go to university.
Have some real prospects.
192
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
a bit of money, go to university.
Have some real prospects.
193
00:07:40,600 --> 00:07:41,160
a bit of money, go to university.
Have some real prospects.
194
00:07:41,200 --> 00:07:42,560
What prospects would they be?
195
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
I hope the peelers catch whoever did
this soon.
196
00:07:51,960 --> 00:07:52,640
I hope the peelers catch whoever did
this soon.
197
00:07:52,680 --> 00:07:54,680
Yeah, well...best find them
before I do.
198
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Yeah, well...best find them
before I do.
199
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
Go and say happy Easter
to your granny.
200
00:08:08,720 --> 00:08:09,520
Go and say happy Easter
to your granny.
201
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
OK. Marian's put on a quare lot
of weight.
202
00:08:11,600 --> 00:08:12,760
OK. Marian's put on a quare lot
of weight.
203
00:08:12,800 --> 00:08:14,680
You can't help yourself, can you?
204
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
Granny! Hi. Give me a wee kiss.
Happy Easter, Granny.
205
00:08:16,760 --> 00:08:17,040
Granny! Hi. Give me a wee kiss.
Happy Easter, Granny.
206
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
Hello, girls! You look beautiful!
207
00:08:19,120 --> 00:08:19,480
Hello, girls! You look beautiful!
208
00:08:19,520 --> 00:08:21,360
Good to see ya, Granny.
Look who we brought.
209
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
Go watch TV. Hi. Ooh!
210
00:08:23,440 --> 00:08:23,880
Go watch TV. Hi. Ooh!
211
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
Happy Easter. Happy Easter, Cushla.
Love your hair!
212
00:08:25,960 --> 00:08:26,240
Happy Easter. Happy Easter, Cushla.
Love your hair!
213
00:08:26,280 --> 00:08:27,920
Happy Easter, Ma. Happy Easter.
Makes you look older. Aww!
214
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Really lovely! Nice.
215
00:08:29,680 --> 00:08:31,440
We brought you some Easter...
216
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
I actually got some,
so you can take it home.
217
00:08:33,520 --> 00:08:33,800
I actually got some,
so you can take it home.
218
00:08:33,840 --> 00:08:35,840
Ah, give it here, Eamonn.
219
00:08:35,880 --> 00:08:36,120
Ah, give it here, Eamonn.
220
00:08:36,160 --> 00:08:38,160
I'll bring you a wee bickie.
Thanks, Granny!
221
00:08:38,200 --> 00:08:39,080
I'll bring you a wee bickie.
Thanks, Granny!
222
00:08:45,440 --> 00:08:46,520
Are we all out of knives?
223
00:08:48,880 --> 00:08:50,680
HE CLEARS THROAT
224
00:08:53,400 --> 00:08:55,120
To Daddy.
225
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
Second Easter without him.
226
00:08:57,160 --> 00:08:58,640
To Daddy.
227
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
God rest his soul.
228
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
Tuck in.
229
00:09:17,560 --> 00:09:19,080
Oh, Jesus. What?
230
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
I... I've rubbed it in garlic.
Aye, sure you did.
231
00:09:22,320 --> 00:09:23,000
I... I've rubbed it in garlic.
Aye, sure you did.
232
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
I'll stink like a Froggie
for the day.
233
00:09:25,080 --> 00:09:25,360
I'll stink like a Froggie
for the day.
234
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Should I fry up a wee bit of bacon?
It's delicious, Cushla.
235
00:09:27,440 --> 00:09:28,200
Should I fry up a wee bit of bacon?
It's delicious, Cushla.
236
00:09:28,240 --> 00:09:30,240
I don't like it, Mummy.
Just eat your potatoes.
237
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
I don't like it, Mummy.
Just eat your potatoes.
238
00:09:31,160 --> 00:09:33,080
I like it.
PHONE RINGS
239
00:09:35,400 --> 00:09:37,400
Come on, Nicola!
Wait for me!
240
00:09:37,440 --> 00:09:37,800
Come on, Nicola!
Wait for me!
241
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
Girls, where are going?
Let them go.
242
00:09:39,760 --> 00:09:41,200
Hello?
243
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
ON PHONE: I just wanted to say
happy Easter...and hear your voice.
244
00:09:43,280 --> 00:09:45,280
ON PHONE: I just wanted to say
happy Easter...and hear your voice.
245
00:09:45,320 --> 00:09:45,960
ON PHONE: I just wanted to say
happy Easter...and hear your voice.
246
00:09:47,600 --> 00:09:49,400
I can't stop thinking about you.
247
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
I spared you a wee thought
last night...
248
00:09:54,000 --> 00:09:54,400
I spared you a wee thought
last night...
249
00:09:54,440 --> 00:09:56,440
..as I was lying in bed. Oh, yeah?
250
00:09:56,480 --> 00:09:58,040
..as I was lying in bed. Oh, yeah?
251
00:09:58,080 --> 00:10:00,080
I thought about you first thing
this morning when I woke up.
252
00:10:00,120 --> 00:10:00,920
I thought about you first thing
this morning when I woke up.
253
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
When can I see you again?
254
00:10:04,440 --> 00:10:06,440
I'm working on it.
Well, work harder.
255
00:10:06,480 --> 00:10:07,360
I'm working on it.
Well, work harder.
256
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
I can't wait.
IN DISTANCE: Dad?
257
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Sorry, I have to go.
258
00:10:10,120 --> 00:10:11,920
CALL DISCONNECTS
259
00:10:25,680 --> 00:10:27,520
Who was it? Gerry.
260
00:10:27,560 --> 00:10:29,520
Who's Gerry? Someone special?
261
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
The wee teacher she's been
staying out all night with.
262
00:10:31,600 --> 00:10:31,880
The wee teacher she's been
staying out all night with.
263
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
What's going on? Nothing.
There'd better not be.
264
00:10:33,960 --> 00:10:34,240
What's going on? Nothing.
There'd better not be.
265
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
What about your job?
Leave her alone!
266
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
She's a single girl. And she'll
bloody stay single as well,
267
00:10:37,960 --> 00:10:38,280
She's a single girl. And she'll
bloody stay single as well,
268
00:10:38,320 --> 00:10:39,400
giving it away for nothing.
269
00:10:39,440 --> 00:10:40,560
I have no privacy.
270
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
LAUGHS: Do yous hear her?
Aye.
271
00:10:42,640 --> 00:10:42,880
LAUGHS: Do yous hear her?
Aye.
272
00:10:42,920 --> 00:10:43,840
We have some news.
273
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
Well, I should let you
tell them, Eamonn.
274
00:10:54,920 --> 00:10:55,120
Well, I should let you
tell them, Eamonn.
275
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
I think we've guessed.
276
00:11:00,720 --> 00:11:01,680
When?
277
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
End of July. Or..? Yeah.
278
00:11:09,600 --> 00:11:10,120
End of July. Or..? Yeah.
279
00:11:10,160 --> 00:11:11,400
August.
280
00:11:13,680 --> 00:11:15,280
Five months gone.
281
00:11:17,920 --> 00:11:19,440
Five months.
282
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
All right, come on, girls. Let's go.
Eamonn. Don't rise to her.
283
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
All right, come on, girls. Let's go.
Eamonn. Don't rise to her.
284
00:11:39,560 --> 00:11:39,760
All right, come on, girls. Let's go.
Eamonn. Don't rise to her.
285
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
They're on their way
to the golf club. I know they are.
286
00:11:43,240 --> 00:11:44,040
They're on their way
to the golf club. I know they are.
287
00:11:44,080 --> 00:11:45,680
Is it any wonder they left?
288
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
Her ma was probably told the moment
our Eamonn pulled out of her.
289
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Her ma was probably told the moment
our Eamonn pulled out of her.
290
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
That's disgusting.
291
00:11:50,960 --> 00:11:51,720
That's disgusting.
292
00:11:51,760 --> 00:11:53,760
And why did you tell them about me?
293
00:11:53,800 --> 00:11:54,480
And why did you tell them about me?
294
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
I'm a grown woman who's entitled
to a private life.
295
00:11:56,560 --> 00:11:56,920
I'm a grown woman who's entitled
to a private life.
296
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
Don't be so childish.
Me? Childish?
297
00:11:59,000 --> 00:12:00,720
Don't be so childish.
Me? Childish?
298
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
Sure, you're the one who has to be
put to bed night after night.
299
00:12:02,800 --> 00:12:03,720
Sure, you're the one who has to be
put to bed night after night.
300
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
SINGING ON TV
301
00:12:08,840 --> 00:12:09,600
SINGING ON TV
302
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
DOG BARKS
303
00:12:19,240 --> 00:12:19,400
DOG BARKS
304
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
Thanks, Miss Lavery.
305
00:12:26,760 --> 00:12:27,000
Thanks, Miss Lavery.
306
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
That's wheeker.
CHUCKLES: He's a geg.
307
00:12:29,080 --> 00:12:29,560
That's wheeker.
CHUCKLES: He's a geg.
308
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Daddy's going to love this lamb.
At least you all got together.
309
00:12:31,640 --> 00:12:32,960
Daddy's going to love this lamb.
At least you all got together.
310
00:12:33,000 --> 00:12:34,600
Neither of our families
would have us.
311
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
That's their loss, Betty. Oh!
312
00:12:36,680 --> 00:12:36,840
That's their loss, Betty. Oh!
313
00:12:39,200 --> 00:12:41,120
I hope you love it as much as I did.
314
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Thanks. Mandy, take this through
to Daddy.
315
00:12:45,600 --> 00:12:46,440
Thanks. Mandy, take this through
to Daddy.
316
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
Can we have our eggs
from the man now?
317
00:12:55,120 --> 00:12:55,400
Can we have our eggs
from the man now?
318
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
Well, you can really thank
Miss Lavery for them.
319
00:12:57,480 --> 00:12:58,320
Well, you can really thank
Miss Lavery for them.
320
00:12:58,360 --> 00:12:59,800
Thanks, Miss Lavery.
321
00:13:02,760 --> 00:13:03,720
Here you go.
322
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
SHE LAUGHS
323
00:13:07,560 --> 00:13:07,880
SHE LAUGHS
324
00:13:07,920 --> 00:13:09,920
You've been awful good to us
this last while.
325
00:13:09,960 --> 00:13:10,840
You've been awful good to us
this last while.
326
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
I just want you to know that me
and Seamus, we really appreciate it.
327
00:13:12,920 --> 00:13:13,880
I just want you to know that me
and Seamus, we really appreciate it.
328
00:13:13,920 --> 00:13:15,080
Ah, it's...
329
00:13:36,480 --> 00:13:38,160
HE BURPS
330
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
That garlic's been repeating on me
since yesterday.
331
00:13:40,240 --> 00:13:40,760
That garlic's been repeating on me
since yesterday.
332
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
HE EXHALES
333
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
Er, Seamie McGeown said thank you
very much for the Easter eggs.
334
00:13:48,120 --> 00:13:49,440
Er, Seamie McGeown said thank you
very much for the Easter eggs.
335
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
Wise up, wee girl. You can't just
say what you want any more.
336
00:13:54,320 --> 00:13:54,960
Wise up, wee girl. You can't just
say what you want any more.
337
00:13:55,000 --> 00:13:56,080
Do you want to get us burnt out?
338
00:13:56,120 --> 00:13:58,120
I want his people to know
what they've done.
339
00:13:58,160 --> 00:13:58,440
I want his people to know
what they've done.
340
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
You should see the state of Seamie,
Eamonn. He's a mess.
341
00:14:00,520 --> 00:14:00,760
You should see the state of Seamie,
Eamonn. He's a mess.
342
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
You've been to their house?
343
00:14:02,840 --> 00:14:03,040
You've been to their house?
344
00:14:03,080 --> 00:14:05,080
Is it bogging? No. It's immaculate.
345
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
Is it bogging? No. It's immaculate.
346
00:14:06,280 --> 00:14:08,040
It's the people throwing dog shite
at their washing line
347
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
that are bogging.
Just keep your oar out!
348
00:14:10,120 --> 00:14:10,320
that are bogging.
Just keep your oar out!
349
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
Your Honour. Jimmy.
350
00:14:25,920 --> 00:14:26,120
Your Honour. Jimmy.
351
00:14:26,160 --> 00:14:26,960
All right, Jimmy.
352
00:14:32,880 --> 00:14:34,880
Here, I've managed to wrangle
a couple of hours free.
353
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Here, I've managed to wrangle
a couple of hours free.
354
00:14:37,680 --> 00:14:39,680
You're finishing soon, right?
I'm going to the pictures.
355
00:14:39,720 --> 00:14:41,720
You're finishing soon, right?
I'm going to the pictures.
356
00:14:41,760 --> 00:14:42,080
You're finishing soon, right?
I'm going to the pictures.
357
00:14:42,120 --> 00:14:43,480
With who?
358
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
With Gerry.
359
00:14:45,560 --> 00:14:45,880
With Gerry.
360
00:14:45,920 --> 00:14:47,400
Finger out, Princess.
361
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Nice blouse, mate.
LAUGHTER
362
00:15:13,840 --> 00:15:14,280
Nice blouse, mate.
LAUGHTER
363
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
Is that the boy who had you out
all night?
364
00:15:18,040 --> 00:15:19,240
JOYLESS CHUCKLE
365
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
Er... Eamonn, this is Gerry.
Gerry, this is my brother, Eamonn.
366
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
Er... Eamonn, this is Gerry.
Gerry, this is my brother, Eamonn.
367
00:15:22,560 --> 00:15:24,400
Gerry's a Leeds supporter.
368
00:15:24,440 --> 00:15:26,200
Is that a good thing here?
369
00:15:27,840 --> 00:15:29,840
It gets you get a drink
on the house. What's your poison?
370
00:15:29,880 --> 00:15:30,800
It gets you get a drink
on the house. What's your poison?
371
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
A pint of your best.
372
00:15:32,880 --> 00:15:34,040
A pint of your best.
373
00:15:34,080 --> 00:15:35,880
Barcelona chances?
374
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
I think we'll do them, you know.
375
00:15:37,960 --> 00:15:38,200
I think we'll do them, you know.
376
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
Decent bloke. Pity about the blouse.
Go round to him, I'll get this. Go.
377
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
Decent bloke. Pity about the blouse.
Go round to him, I'll get this. Go.
378
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Well, how's about you?
Hello again.
379
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Well, how's about you?
Hello again.
380
00:15:49,040 --> 00:15:49,320
Well, how's about you?
Hello again.
381
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
We're going to see Cabaret.
Lavery's not seen it yet.
382
00:15:51,400 --> 00:15:53,200
We're going to see Cabaret.
Lavery's not seen it yet.
383
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Is that so?
384
00:15:55,200 --> 00:15:56,160
Yeah.
385
00:16:02,040 --> 00:16:03,000
All right.
386
00:16:11,760 --> 00:16:13,080
He's rather taken with you.
387
00:16:14,680 --> 00:16:16,160
Are you serious?
388
00:16:18,680 --> 00:16:20,680
I appear to be jealous,
389
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
I appear to be jealous,
390
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
which is...not
a helpful development.
391
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
which is...not
a helpful development.
392
00:16:26,120 --> 00:16:27,080
which is...not
a helpful development.
393
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
Yeah, well...
394
00:16:29,160 --> 00:16:29,400
Yeah, well...
395
00:16:29,440 --> 00:16:30,920
I never know where you are
or what you're doing,
396
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
so I won't be taking myself
to a nunnery any time soon.
397
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
so I won't be taking myself
to a nunnery any time soon.
398
00:16:34,440 --> 00:16:35,400
Wait, hold on.
399
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Here. You can phone me at the flat,
any time.
400
00:16:51,240 --> 00:16:52,480
Here. You can phone me at the flat,
any time.
401
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
I'm sorry that things
aren't different.
402
00:16:56,360 --> 00:16:56,640
I'm sorry that things
aren't different.
403
00:17:06,320 --> 00:17:08,120
ADVERT PLAYS
404
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Eamonn said I rang you
during dinner yesterday.
405
00:17:12,840 --> 00:17:13,200
Eamonn said I rang you
during dinner yesterday.
406
00:17:14,760 --> 00:17:15,720
You did.
407
00:17:17,160 --> 00:17:19,160
I said I did, but did I?
408
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
I said I did, but did I?
409
00:17:21,680 --> 00:17:22,640
You did.
410
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
You owe me, Lavery.
411
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I don't owe you a quick feel.
412
00:17:39,040 --> 00:17:39,240
I don't owe you a quick feel.
413
00:17:39,280 --> 00:17:40,360
You should be so lucky.
414
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
THEY CHUCKLE
415
00:17:43,800 --> 00:17:43,960
THEY CHUCKLE
416
00:17:46,240 --> 00:17:48,120
DIALLING TONE
417
00:17:56,400 --> 00:17:58,320
REPORTER: How do you respond
to the criticisms
418
00:17:58,360 --> 00:18:00,240
that you're blatantly
encouraging terrorism
419
00:18:00,280 --> 00:18:02,280
by representing members of the IRA?
MICHAEL: Let me be clear.
420
00:18:02,320 --> 00:18:02,680
by representing members of the IRA?
MICHAEL: Let me be clear.
421
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
I am defending Conor Kelly,
Michael McAleavey and Patrick Coyle
422
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
I am defending Conor Kelly,
Michael McAleavey and Patrick Coyle
423
00:18:06,080 --> 00:18:07,920
because they are not members
of the IRA.
424
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Cheeky! They are, however, like
most Catholic youths in Belfast,
425
00:18:10,000 --> 00:18:11,040
Cheeky! They are, however, like
most Catholic youths in Belfast,
426
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
in danger of being recruited.
427
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
They've no work or future prospects
open to them,
428
00:18:15,080 --> 00:18:15,400
They've no work or future prospects
open to them,
429
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
and if they get into trouble,
they've no hope of justice
430
00:18:17,480 --> 00:18:17,760
and if they get into trouble,
they've no hope of justice
431
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
and they know it. That case'll
burn anyone who goes near it.
432
00:18:19,840 --> 00:18:20,480
and they know it. That case'll
burn anyone who goes near it.
433
00:18:20,520 --> 00:18:22,000
They have nothing to lose.
434
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Fair play to him - no-one else
is speaking up for those boys.
435
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
Fair play to him - no-one else
is speaking up for those boys.
436
00:18:26,120 --> 00:18:27,720
Fair play to him - no-one else
is speaking up for those boys.
437
00:18:27,760 --> 00:18:29,760
His poor wife, though. As if
life with him wasn't hard enough.
438
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
His poor wife, though. As if
life with him wasn't hard enough.
439
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Joanna Butler.
440
00:18:35,840 --> 00:18:36,000
Joanna Butler.
441
00:18:37,200 --> 00:18:38,520
Who's Siobhan de Buitleir?
442
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
Do you know her?
443
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
Aye, I know of her.
444
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
They were talking
in the hairdressers.
445
00:18:49,680 --> 00:18:50,280
They were talking
in the hairdressers.
446
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
She wouldn't be one for circulation,
if you know what I mean.
447
00:18:52,360 --> 00:18:52,840
She wouldn't be one for circulation,
if you know what I mean.
448
00:18:52,880 --> 00:18:54,280
No, I don't know what you mean.
449
00:18:54,320 --> 00:18:56,320
The nerves - I told you before -
and the drink.
450
00:18:56,360 --> 00:18:57,720
The nerves - I told you before -
and the drink.
451
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
Any wonder - a string of affairs,
and now this carry on.
452
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
Any wonder - a string of affairs,
and now this carry on.
453
00:19:03,640 --> 00:19:04,000
Any wonder - a string of affairs,
and now this carry on.
454
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
Affairs? Aye.
455
00:19:06,080 --> 00:19:06,320
Affairs? Aye.
456
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
Women go silly for him,
and he doesn't deny himself.
457
00:19:08,400 --> 00:19:10,320
Women go silly for him,
and he doesn't deny himself.
458
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
His wife would be the only one
who doesn't know.
459
00:19:12,400 --> 00:19:12,600
His wife would be the only one
who doesn't know.
460
00:19:17,560 --> 00:19:18,920
SHE CLEARS THROAT
461
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
You planning on peeling
that wee spud into oblivion?
462
00:19:21,000 --> 00:19:21,960
You planning on peeling
that wee spud into oblivion?
463
00:19:25,200 --> 00:19:27,040
DIALLING TONE
464
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
MICHAEL: Hello?
I want to see you.
465
00:19:33,920 --> 00:19:35,000
MICHAEL: Hello?
I want to see you.
466
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
Now.
467
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
My dear Mummy helped me figure out
who Siobhan de Buitleir is.
468
00:19:52,080 --> 00:19:54,080
My dear Mummy helped me figure out
who Siobhan de Buitleir is.
469
00:19:54,120 --> 00:19:54,720
My dear Mummy helped me figure out
who Siobhan de Buitleir is.
470
00:19:57,880 --> 00:19:58,840
Joanna Butler.
471
00:20:02,200 --> 00:20:03,720
Why did you not say when I asked?
472
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
Because I keep all that separate.
473
00:20:10,160 --> 00:20:11,320
Because I keep all that separate.
474
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
That's very neat.
Very Protestant.
475
00:20:13,400 --> 00:20:13,720
That's very neat.
Very Protestant.
476
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
Don't. Apparently I'm the only one
that doesn't know
477
00:20:15,800 --> 00:20:16,480
Don't. Apparently I'm the only one
that doesn't know
478
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
that you're a complete womaniser.
479
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
HE SIGHS
480
00:20:20,440 --> 00:20:22,440
How little your friends must think
of your wife
481
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
How little your friends must think
of your wife
482
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
that they scarcely bat an eyelid
while you parade me around.
483
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
that they scarcely bat an eyelid
while you parade me around.
484
00:20:28,120 --> 00:20:28,720
that they scarcely bat an eyelid
while you parade me around.
485
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
My wife is no concern of yours
and...
486
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
My wife is no concern of yours
and...
487
00:20:32,840 --> 00:20:33,720
My wife is no concern of yours
and...
488
00:20:33,760 --> 00:20:35,520
..should not come between us.
489
00:20:35,560 --> 00:20:36,600
And your other women?
490
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
Are they any concern of
your poor wife?
491
00:20:40,600 --> 00:20:41,000
Are they any concern of
your poor wife?
492
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
Do you really want to have
this conversation? Yeah, yeah, I do.
493
00:20:43,080 --> 00:20:43,640
Do you really want to have
this conversation? Yeah, yeah, I do.
494
00:20:43,680 --> 00:20:44,640
Yeah.
495
00:20:48,360 --> 00:20:50,360
Then I would counter that
this attack of conscience
496
00:20:50,400 --> 00:20:51,120
Then I would counter that
this attack of conscience
497
00:20:51,160 --> 00:20:53,160
hasn't been triggered by any concern
for my wife's dignity,
498
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
hasn't been triggered by any concern
for my wife's dignity,
499
00:20:55,240 --> 00:20:55,520
hasn't been triggered by any concern
for my wife's dignity,
500
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
but by the realisation that
you're not the only woman
501
00:20:57,600 --> 00:20:57,880
but by the realisation that
you're not the only woman
502
00:20:57,920 --> 00:20:59,760
that I've been with
outside of my marriage.
503
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Fuck off.
504
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Cushla... Cushla!
505
00:21:10,000 --> 00:21:11,160
Cushla... Cushla!
506
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
SHE STARTS TO CRY
507
00:21:13,240 --> 00:21:13,560
SHE STARTS TO CRY
508
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
CHILDREN WHISPERING
509
00:21:33,320 --> 00:21:33,680
CHILDREN WHISPERING
510
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
Excuse me.
511
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
What's a Soldier Doll, Miss?
512
00:21:45,840 --> 00:21:47,600
Nothing. It's not for today.
513
00:21:47,640 --> 00:21:49,280
A traitor.
She sleeps with the enemy.
514
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
Sean, not for class.
515
00:21:51,360 --> 00:21:51,600
Sean, not for class.
516
00:21:51,640 --> 00:21:53,640
They have to heat up the tar.
Enough, Sean!
517
00:21:53,680 --> 00:21:53,960
They have to heat up the tar.
Enough, Sean!
518
00:21:54,000 --> 00:21:55,440
That's mine, Miss.
I have to hang it back up,
519
00:21:55,480 --> 00:21:57,160
so my sister doesn't get any ideas.
520
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Mummy says girls go silly
for boys in uniform. After class.
521
00:21:59,240 --> 00:22:00,400
Mummy says girls go silly
for boys in uniform. After class.
522
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
Let's move on, please.
523
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
Miss... You too, Davy.
524
00:22:04,520 --> 00:22:04,680
Miss... You too, Davy.
525
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
SCHOOL BELL RINGS
526
00:22:12,240 --> 00:22:12,480
SCHOOL BELL RINGS
527
00:22:12,520 --> 00:22:13,840
Art supplies away, please.
528
00:22:23,560 --> 00:22:25,560
Oh, I'm not 100% today.
529
00:22:25,600 --> 00:22:25,920
Oh, I'm not 100% today.
530
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
Well, you're 100% hungover.
Big juicy eyeballs on you.
531
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Well, you're 100% hungover.
Big juicy eyeballs on you.
532
00:22:30,040 --> 00:22:30,280
Well, you're 100% hungover.
Big juicy eyeballs on you.
533
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
You're so spikey lately.
534
00:22:32,360 --> 00:22:33,440
You're so spikey lately.
535
00:22:33,480 --> 00:22:35,480
I hope you're not that mean
to poor Gerry.
536
00:22:35,520 --> 00:22:37,240
I hope you're not that mean
to poor Gerry.
537
00:22:37,280 --> 00:22:38,400
How about you?
538
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Maybe that's why he's not calling.
539
00:22:41,840 --> 00:22:42,000
Maybe that's why he's not calling.
540
00:22:47,760 --> 00:22:49,720
NEWS REPORT: And now entering
the arena,
541
00:22:49,760 --> 00:22:51,200
you have the German shepherds
of the Police...
542
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
SHE READS: "Are You A Love Addict?
543
00:22:53,280 --> 00:22:53,560
SHE READS: "Are You A Love Addict?
544
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
"How To Stop Stifling Your Feelings
And Become A Truly Sexual Woman".
545
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
"How To Stop Stifling Your Feelings
And Become A Truly Sexual Woman".
546
00:22:57,680 --> 00:22:58,200
"How To Stop Stifling Your Feelings
And Become A Truly Sexual Woman".
547
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
LAUGHS: Mother of God.
548
00:23:00,280 --> 00:23:01,000
LAUGHS: Mother of God.
549
00:23:01,040 --> 00:23:02,800
Why do people waste their money
on this shite?
550
00:23:02,840 --> 00:23:04,840
Why do you steal it
from the hairdressers?
551
00:23:04,880 --> 00:23:05,080
Why do you steal it
from the hairdressers?
552
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
Are you a love addict?
553
00:23:09,720 --> 00:23:10,160
Are you a love addict?
554
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
You haven't gone five feet
from that phone in a week.
555
00:23:12,240 --> 00:23:12,760
You haven't gone five feet
from that phone in a week.
556
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Are you and Gerry fighting or what?
557
00:23:16,200 --> 00:23:16,600
Are you and Gerry fighting or what?
558
00:23:19,120 --> 00:23:21,080
PHONE RINGS
559
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
Hello?
MICHAEL: Don't hang up.
560
00:23:28,920 --> 00:23:29,280
Hello?
MICHAEL: Don't hang up.
561
00:23:29,320 --> 00:23:31,320
Can I talk to you?
562
00:23:31,360 --> 00:23:31,560
Can I talk to you?
563
00:23:31,600 --> 00:23:32,440
Maybe.
564
00:23:33,840 --> 00:23:35,240
I want to make it right.
565
00:23:36,720 --> 00:23:38,080
Are you in the pub?
566
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Aye, yeah, yeah. I came in
looking for you.
567
00:23:40,160 --> 00:23:42,160
Aye, yeah, yeah. I came in
looking for you.
568
00:23:42,200 --> 00:23:42,680
Aye, yeah, yeah. I came in
looking for you.
569
00:23:42,720 --> 00:23:44,360
I can be there in five minutes.
570
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
I couldn't get away.
571
00:23:48,760 --> 00:23:49,200
I couldn't get away.
572
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
And I thought you hated me.
573
00:23:52,480 --> 00:23:52,680
And I thought you hated me.
574
00:23:52,720 --> 00:23:54,240
THEY LAUGH
575
00:23:57,640 --> 00:23:58,600
OK.
576
00:24:09,040 --> 00:24:10,720
Who was that?
577
00:24:10,760 --> 00:24:12,760
Gerry. I'm going to go
and see him now.
578
00:24:12,800 --> 00:24:13,360
Gerry. I'm going to go
and see him now.
579
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
So, he's forgiven you, has he?
580
00:24:15,440 --> 00:24:15,800
So, he's forgiven you, has he?
581
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
I'll cook later. Aye.
582
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
I'll cook later. Aye.
583
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Well, I'll just give myself
a wee top up.
584
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Well, I'll just give myself
a wee top up.
585
00:24:23,000 --> 00:24:23,240
Well, I'll just give myself
a wee top up.
586
00:24:23,280 --> 00:24:24,760
Stave off the hunger!
587
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
PANTING
588
00:24:49,040 --> 00:24:49,200
PANTING
589
00:25:36,920 --> 00:25:38,920
No tears today, I hope?
590
00:25:38,960 --> 00:25:39,200
No tears today, I hope?
591
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
Er, no. I was just catching up
with a friend.
592
00:25:41,280 --> 00:25:42,160
Er, no. I was just catching up
with a friend.
593
00:25:42,200 --> 00:25:44,000
Oh, you're popular tonight.
594
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
Your mother just let in a young
fella, presumably not for her.
595
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
Your mother just let in a young
fella, presumably not for her.
596
00:25:48,120 --> 00:25:48,400
Your mother just let in a young
fella, presumably not for her.
597
00:25:48,440 --> 00:25:50,440
Erm... Must be the other
school teacher.
598
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
We're planning a disco,
so it's all go.
599
00:25:52,520 --> 00:25:52,760
We're planning a disco,
so it's all go.
600
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
Night! Goodnight.
601
00:25:59,080 --> 00:26:01,000
Your wee man is in there.
602
00:26:01,040 --> 00:26:03,040
Er... Communication breakdown.
603
00:26:03,080 --> 00:26:03,280
Er... Communication breakdown.
604
00:26:03,320 --> 00:26:05,320
I must have gone to the wrong pub.
605
00:26:05,360 --> 00:26:05,520
I must have gone to the wrong pub.
606
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
Oh! Tommy.
607
00:26:08,760 --> 00:26:09,240
Oh! Tommy.
608
00:26:10,560 --> 00:26:11,520
Expecting Michael?
609
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
Relax. That time I phoned,
you said "Michael"?
610
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
Relax. That time I phoned,
you said "Michael"?
611
00:26:19,360 --> 00:26:19,600
Relax. That time I phoned,
you said "Michael"?
612
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
Ah, yeah.
613
00:26:21,680 --> 00:26:22,120
Ah, yeah.
614
00:26:29,600 --> 00:26:31,600
Is everything OK at home?
615
00:26:31,640 --> 00:26:32,000
Is everything OK at home?
616
00:26:32,040 --> 00:26:33,360
Aye, same.
617
00:26:36,280 --> 00:26:37,240
Oh!
618
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
The best book I've ever read.
619
00:26:42,080 --> 00:26:42,320
The best book I've ever read.
620
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
Dark like, but great.
Keep 'em coming.
621
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Dark like, but great.
Keep 'em coming.
622
00:26:46,440 --> 00:26:47,160
Dark like, but great.
Keep 'em coming.
623
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
You know, book lovers like you
should really stay in school, Tommy.
624
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
You know, book lovers like you
should really stay in school, Tommy.
625
00:26:55,000 --> 00:26:55,560
You know, book lovers like you
should really stay in school, Tommy.
626
00:27:01,720 --> 00:27:03,720
Erm... I'll see you later, yeah?
627
00:27:03,760 --> 00:27:03,960
Erm... I'll see you later, yeah?
628
00:27:04,000 --> 00:27:05,960
Yeah, I'll... I'll see you later.
629
00:27:08,040 --> 00:27:10,040
MUSIC PLAYS: Tiger Feet
by Mud
630
00:27:10,080 --> 00:27:10,360
MUSIC PLAYS: Tiger Feet
by Mud
631
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
# And I like the way you do
what you're doin' to me
632
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
# And I like the way you do
what you're doin' to me
633
00:27:14,480 --> 00:27:14,760
# And I like the way you do
what you're doin' to me
634
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
# All right, that's right,
that's right, that's right
635
00:27:16,840 --> 00:27:17,360
# All right, that's right,
that's right, that's right
636
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
# That's right, I really love
your tiger light
637
00:27:19,440 --> 00:27:20,640
# That's right, I really love
your tiger light
638
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
# That's neat, that's neat,
that's neat, that's neat
639
00:27:22,720 --> 00:27:23,240
# That's neat, that's neat,
that's neat, that's neat
640
00:27:23,280 --> 00:27:25,280
# I really love your tiger feet,
I really love your tiger feet... #
641
00:27:25,320 --> 00:27:27,320
# I really love your tiger feet,
I really love your tiger feet... #
642
00:27:27,360 --> 00:27:28,120
# I really love your tiger feet,
I really love your tiger feet... #
643
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
SHE LAUGHS
Constable Peters, this is Cushla,
644
00:27:31,840 --> 00:27:32,320
SHE LAUGHS
Constable Peters, this is Cushla,
645
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
the P4 teacher.
Miss Lavery.
646
00:27:34,400 --> 00:27:34,720
the P4 teacher.
Miss Lavery.
647
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
I drink in your pub the odd time.
Oh, yeah? And will you be dancing?
648
00:27:36,800 --> 00:27:38,400
I drink in your pub the odd time.
Oh, yeah? And will you be dancing?
649
00:27:38,440 --> 00:27:39,720
I have a few impressive moves.
650
00:27:39,760 --> 00:27:41,680
I might bust them out for you,
if you're lucky.
651
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
It's not me
you're trying to impress. Isn't it?
652
00:27:43,760 --> 00:27:44,520
It's not me
you're trying to impress. Isn't it?
653
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
MUSIC: Billy - Don't Be a Hero
by Paper Lace
654
00:27:46,600 --> 00:27:46,800
MUSIC: Billy - Don't Be a Hero
by Paper Lace
655
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
Chatting up peelers - risky!
You're just jealous.
656
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
Chatting up peelers - risky!
You're just jealous.
657
00:27:51,880 --> 00:27:53,720
If he was chocolate,
he'd eat himself.
658
00:27:53,760 --> 00:27:55,760
SHE LAUGHS
659
00:27:55,800 --> 00:27:56,160
SHE LAUGHS
660
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
# The marchin' band came down... #
661
00:27:58,240 --> 00:27:58,480
# The marchin' band came down... #
662
00:27:58,520 --> 00:28:00,520
Gerry, I can't dance!
Yeah, I can see that,
663
00:28:00,560 --> 00:28:01,880
Gerry, I can't dance!
Yeah, I can see that,
664
00:28:01,920 --> 00:28:03,920
but I'm brilliant at it!
CHILDREN LAUGH
665
00:28:03,960 --> 00:28:04,560
but I'm brilliant at it!
CHILDREN LAUGH
666
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
# I looked across
and there I saw Billy
667
00:28:06,640 --> 00:28:08,440
# I looked across
and there I saw Billy
668
00:28:08,480 --> 00:28:10,480
# Waiting to go and join the line
669
00:28:10,520 --> 00:28:12,520
# Waiting to go and join the line
670
00:28:12,560 --> 00:28:12,760
# Waiting to go and join the line
671
00:28:12,800 --> 00:28:14,560
# And with her head upon... #
672
00:28:14,600 --> 00:28:16,040
Gerry!
CHILDREN LAUGH
673
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
Disco Peeler can't take his eyes
off you. What have you done?
674
00:28:19,560 --> 00:28:21,280
Disco Peeler can't take his eyes
off you. What have you done?
675
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
Guilty of being too attractive.
676
00:28:23,360 --> 00:28:23,520
Guilty of being too attractive.
677
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
I mean it. He's watching you.
678
00:28:27,840 --> 00:28:28,960
I mean it. He's watching you.
679
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
# "Billy, don't be a hero,
don't be a fool with your life
680
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
# "Billy, don't be a hero,
don't be a fool with your life
681
00:28:33,080 --> 00:28:35,080
# "Billy, don't be a hero,
don't be a fool with your life
682
00:28:35,120 --> 00:28:35,320
# "Billy, don't be a hero,
don't be a fool with your life
683
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
# "Billy, don't be a hero"
684
00:28:39,120 --> 00:28:40,080
# "Billy, don't be a hero"
685
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
# "Come back and make me your wife"
686
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
# "Come back and make me your wife"
687
00:28:44,200 --> 00:28:44,480
# "Come back and make me your wife"
688
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
# And as Billy started to go,
she said
689
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
# And as Billy started to go,
she said
690
00:28:48,600 --> 00:28:49,200
# And as Billy started to go,
she said
691
00:28:49,240 --> 00:28:51,240
# "Keep your pretty head low"
692
00:28:51,280 --> 00:28:53,280
# "Keep your pretty head low"
693
00:28:53,320 --> 00:28:53,520
# "Keep your pretty head low"
694
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
# "Billy, don't be a hero"
695
00:28:55,600 --> 00:28:56,400
# "Billy, don't be a hero"
696
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
# "Come back to me"... #
697
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
# "Come back to me"... #
698
00:28:59,840 --> 00:29:01,840
Here, did you see Penny's got
her own solo show next month?
699
00:29:01,880 --> 00:29:02,960
Here, did you see Penny's got
her own solo show next month?
700
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Well done, you! Thank you. Yeah.
We're going for salon style.
701
00:29:05,040 --> 00:29:06,560
Well done, you! Thank you. Yeah.
We're going for salon style.
702
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Cluttered walls, a few new pieces of
sculpture. That's great. Come on in.
703
00:29:08,640 --> 00:29:10,640
Cluttered walls, a few new pieces of
sculpture. That's great. Come on in.
704
00:29:10,680 --> 00:29:11,040
Cluttered walls, a few new pieces of
sculpture. That's great. Come on in.
705
00:29:12,960 --> 00:29:14,960
You should both come.
706
00:29:15,000 --> 00:29:15,240
You should both come.
707
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Thank you, Penny.
Go on in.
708
00:29:17,320 --> 00:29:18,280
Thank you, Penny.
Go on in.
709
00:29:18,320 --> 00:29:20,320
Old Nigel Prendergast?
Yes. Potato nose?
710
00:29:20,360 --> 00:29:20,920
Old Nigel Prendergast?
Yes. Potato nose?
711
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Oh! That was his nickname.
712
00:29:23,000 --> 00:29:23,440
Oh! That was his nickname.
713
00:29:23,480 --> 00:29:25,480
Well, he appeared before the judge
on a drink-driving charge
714
00:29:25,520 --> 00:29:26,240
Well, he appeared before the judge
on a drink-driving charge
715
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
and he refused to recognise
the court.
716
00:29:28,320 --> 00:29:29,200
and he refused to recognise
the court.
717
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
And when he was asked to explain
himself, he said,
718
00:29:31,280 --> 00:29:32,600
And when he was asked to explain
himself, he said,
719
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
"Well, it's been painted
since the last time I was here!"
720
00:29:34,680 --> 00:29:35,160
"Well, it's been painted
since the last time I was here!"
721
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Oh, my God. Oh, he didn't say that?
No, he didn't! Ridiculous!
722
00:29:37,240 --> 00:29:38,880
Oh, my God. Oh, he didn't say that?
No, he didn't! Ridiculous!
723
00:29:38,920 --> 00:29:40,920
I don't get it. Bloody hell, Jane.
Refusing to recognise the court.
724
00:29:40,960 --> 00:29:42,960
I don't get it. Bloody hell, Jane.
Refusing to recognise the court.
725
00:29:43,000 --> 00:29:43,840
I don't get it. Bloody hell, Jane.
Refusing to recognise the court.
726
00:29:43,880 --> 00:29:45,880
Like the IRA prisoners do.
727
00:29:45,920 --> 00:29:46,160
Like the IRA prisoners do.
728
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Gunmen and bombers thinking
they're being treated unfairly.
729
00:29:48,240 --> 00:29:50,240
Gunmen and bombers thinking
they're being treated unfairly.
730
00:29:50,280 --> 00:29:50,720
Gunmen and bombers thinking
they're being treated unfairly.
731
00:29:50,760 --> 00:29:52,600
Well, being denied a jury is unfair.
732
00:29:52,640 --> 00:29:54,640
Well, listen, don't get started
on the Diplock courts, right?
733
00:29:54,680 --> 00:29:55,240
Well, listen, don't get started
on the Diplock courts, right?
734
00:29:55,280 --> 00:29:56,600
I'm trying to digest my food here.
735
00:29:56,640 --> 00:29:58,640
They would not be tolerated
anywhere else in the UK.
736
00:29:58,680 --> 00:29:59,080
They would not be tolerated
anywhere else in the UK.
737
00:29:59,120 --> 00:30:01,120
Kelly, McAleavey and Coyle
murdered those RUC men.
738
00:30:01,160 --> 00:30:01,720
Kelly, McAleavey and Coyle
murdered those RUC men.
739
00:30:01,760 --> 00:30:03,760
Those boys were picked out of
a line-up
740
00:30:03,800 --> 00:30:04,080
Those boys were picked out of
a line-up
741
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
by a witness who could only be
described as unreliable.
742
00:30:06,160 --> 00:30:06,440
by a witness who could only be
described as unreliable.
743
00:30:06,480 --> 00:30:08,480
Oh, good old Michael!
Defending the indefensible.
744
00:30:08,520 --> 00:30:09,400
Oh, good old Michael!
Defending the indefensible.
745
00:30:09,440 --> 00:30:11,440
Cushla, why don't you start,
before these two do? Yeah.
746
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
Cushla, why don't you start,
before these two do? Yeah.
747
00:30:13,520 --> 00:30:15,280
Cushla, why don't you start,
before these two do? Yeah.
748
00:30:15,320 --> 00:30:17,120
Erm...
749
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
I was... There are some words
that I would like to know.
750
00:30:19,200 --> 00:30:19,960
I was... There are some words
that I would like to know.
751
00:30:21,160 --> 00:30:22,680
Fire away.
752
00:30:24,080 --> 00:30:25,520
Propaganda.
753
00:30:27,160 --> 00:30:28,120
Bolscaireacht.
754
00:30:29,520 --> 00:30:30,480
Internment.
755
00:30:32,160 --> 00:30:33,120
Imtheorannu.
756
00:30:34,960 --> 00:30:36,320
Terrorist.
757
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Sceimhlitheoir. Just...stop it!
758
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Sceimhlitheoir. Just...stop it!
759
00:30:42,200 --> 00:30:43,160
Please?
760
00:30:48,160 --> 00:30:50,160
Why don't we go back to, erm,
where you left off last time?
761
00:30:50,200 --> 00:30:51,120
Why don't we go back to, erm,
where you left off last time?
762
00:30:51,160 --> 00:30:53,160
You were telling us
how to make a noun slender.
763
00:30:53,200 --> 00:30:53,880
You were telling us
how to make a noun slender.
764
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
The masculine and feminine,
remember?
765
00:30:55,960 --> 00:30:57,080
The masculine and feminine,
remember?
766
00:30:57,120 --> 00:30:58,640
OK.
767
00:30:58,680 --> 00:31:00,440
Friend of the lawyer?
768
00:31:01,520 --> 00:31:03,520
Is that feminine and slender?
769
00:31:03,560 --> 00:31:04,680
Is that feminine and slender?
770
00:31:06,480 --> 00:31:07,720
Cara an dliodora.
771
00:31:09,000 --> 00:31:10,520
It's masculine, actually.
772
00:31:10,560 --> 00:31:12,560
Are you all right tonight, Victor?
773
00:31:12,600 --> 00:31:13,160
Are you all right tonight, Victor?
774
00:31:13,200 --> 00:31:14,160
I'm fine.
775
00:31:19,040 --> 00:31:21,040
That was fun.
HE SIGHS
776
00:31:21,080 --> 00:31:21,680
That was fun.
HE SIGHS
777
00:31:21,720 --> 00:31:23,440
Victor was goading me, not you.
778
00:31:25,080 --> 00:31:27,080
He'll never forgive the IRA
for Bloody Friday.
779
00:31:27,120 --> 00:31:28,160
He'll never forgive the IRA
for Bloody Friday.
780
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
He was one of the first journalists
on the scene and...
781
00:31:30,240 --> 00:31:30,800
He was one of the first journalists
on the scene and...
782
00:31:32,240 --> 00:31:34,240
He smelled burnt flesh and saw body
parts being shovelled into bin bags.
783
00:31:34,280 --> 00:31:36,240
He smelled burnt flesh and saw body
parts being shovelled into bin bags.
784
00:31:36,280 --> 00:31:37,240
Jesus!
785
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
His problem is with the IRA,
not with all Catholics.
786
00:31:43,080 --> 00:31:44,320
His problem is with the IRA,
not with all Catholics.
787
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
Yeah, but it's an interesting choice
of words, though.
788
00:31:46,400 --> 00:31:47,000
Yeah, but it's an interesting choice
of words, though.
789
00:31:47,040 --> 00:31:49,040
All associated with my lot.
790
00:31:49,080 --> 00:31:49,360
All associated with my lot.
791
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
I mean, you can't deny that I'm a
source of ridicule to your friends.
792
00:31:51,440 --> 00:31:52,000
I mean, you can't deny that I'm a
source of ridicule to your friends.
793
00:31:52,040 --> 00:31:53,320
I'm the token Taig.
794
00:31:53,360 --> 00:31:54,560
I dislike that word.
795
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
What do you prefer?
RC? Fenian? Mick?
796
00:31:56,640 --> 00:31:57,240
What do you prefer?
RC? Fenian? Mick?
797
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
Don't be flippant.
What, am I the first Taig?
798
00:31:59,320 --> 00:32:00,360
Don't be flippant.
What, am I the first Taig?
799
00:32:01,800 --> 00:32:03,640
I bet you I am.
800
00:32:03,680 --> 00:32:05,080
Does it make you feel better that
you're doing it
801
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
for community relations?
Cushla, please.
802
00:32:07,160 --> 00:32:07,400
for community relations?
Cushla, please.
803
00:32:07,440 --> 00:32:09,400
I should have told him to fuck off,
804
00:32:09,440 --> 00:32:11,320
instead of sitting there
like a good little native,
805
00:32:11,360 --> 00:32:12,640
letting him humiliate me.
806
00:32:16,960 --> 00:32:18,600
Let's go to Dublin for the weekend.
807
00:32:19,960 --> 00:32:20,920
What?
808
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
Take the Taig to Taig-town...
809
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
..buy your bit on the side
a big bun in Bewley's?
810
00:32:28,640 --> 00:32:28,840
..buy your bit on the side
a big bun in Bewley's?
811
00:32:30,160 --> 00:32:31,320
I'm being serious.
812
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
I won't be your dirty weekend...
813
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
..pretend to be your wife.
814
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
Let's just go back to the flat.
815
00:32:43,520 --> 00:32:43,720
Let's just go back to the flat.
816
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
# The shadow of your smile
817
00:32:45,800 --> 00:32:47,680
# The shadow of your smile
818
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
# When you are gone... #
819
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
# When you are gone... #
820
00:32:51,800 --> 00:32:52,600
# When you are gone... #
821
00:32:53,680 --> 00:32:55,680
This music is full of want. Mmm.
822
00:32:55,720 --> 00:32:57,120
This music is full of want. Mmm.
823
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
It's like the Portuguese word
saudade - a deep yearning.
824
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
It's like the Portuguese word
saudade - a deep yearning.
825
00:33:02,800 --> 00:33:03,920
It's like the Portuguese word
saudade - a deep yearning.
826
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
"Saudade"? You marley-mouthed
pretentious fucker!
827
00:33:06,000 --> 00:33:07,640
"Saudade"? You marley-mouthed
pretentious fucker!
828
00:33:07,680 --> 00:33:09,680
THEY LAUGH
Thank you.
829
00:33:09,720 --> 00:33:10,560
THEY LAUGH
Thank you.
830
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
Tell me, do the Clancy Brothers
know that you stole their cardigan?
831
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
Tell me, do the Clancy Brothers
know that you stole their cardigan?
832
00:33:27,440 --> 00:33:27,720
Tell me, do the Clancy Brothers
know that you stole their cardigan?
833
00:33:27,760 --> 00:33:29,400
I wore this especially for you.
Mmm.
834
00:33:32,320 --> 00:33:34,320
See you later! Thanks, Miss Lavery.
835
00:33:34,360 --> 00:33:34,680
See you later! Thanks, Miss Lavery.
836
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
Here, Betty, Davy's down for
free school dinners. Go in, Davy.
837
00:33:36,760 --> 00:33:37,760
Here, Betty, Davy's down for
free school dinners. Go in, Davy.
838
00:33:40,120 --> 00:33:41,080
In!
839
00:33:45,800 --> 00:33:47,800
Did you report me
for not looking after the children?
840
00:33:47,840 --> 00:33:48,360
Did you report me
for not looking after the children?
841
00:33:49,840 --> 00:33:51,840
What do you mean?
I had a social worker here -
842
00:33:51,880 --> 00:33:52,560
What do you mean?
I had a social worker here -
843
00:33:52,600 --> 00:33:54,520
standing in my scullery,
844
00:33:54,560 --> 00:33:56,560
opening my fridge,
asking where the kids sleep!
845
00:33:56,600 --> 00:33:57,000
opening my fridge,
asking where the kids sleep!
846
00:33:57,040 --> 00:33:59,040
Betty, I had no idea.
They said the school called.
847
00:33:59,080 --> 00:34:00,600
Betty, I had no idea.
They said the school called.
848
00:34:00,640 --> 00:34:02,280
I am managing.
849
00:34:04,840 --> 00:34:06,840
I am doing my best.
I know.
850
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
I am doing my best.
I know.
851
00:34:08,400 --> 00:34:09,920
We thought you were our friend!
852
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
Stay away from us, Miss Lavery.
Betty!
853
00:34:13,360 --> 00:34:14,600
Stay away from us, Miss Lavery.
Betty!
854
00:34:14,640 --> 00:34:16,640
Betty, I had nothing to do
with this. Look, I promise you.
855
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Betty, I had nothing to do
with this. Look, I promise you.
856
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
Did you send a social worker
up to the McGeowns?
857
00:34:30,560 --> 00:34:31,680
Did you send a social worker
up to the McGeowns?
858
00:34:31,720 --> 00:34:33,720
You came to me with concerns
regarding the McGeown child,
859
00:34:33,760 --> 00:34:34,160
You came to me with concerns
regarding the McGeown child,
860
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
which I recorded. Yeah, I know I
did, but I... You said, and I quote,
861
00:34:36,240 --> 00:34:37,000
which I recorded. Yeah, I know I
did, but I... You said, and I quote,
862
00:34:37,040 --> 00:34:39,040
"That woman is struggling." I am
obliged, as Principal, to pass...
863
00:34:39,080 --> 00:34:39,360
"That woman is struggling." I am
obliged, as Principal, to pass...
864
00:34:39,400 --> 00:34:40,960
Yes, I know, but I thought
you would feel sorry for her
865
00:34:41,000 --> 00:34:42,400
so Davy could get
free school dinners.
866
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
So you lied?! No! No.
867
00:34:44,480 --> 00:34:45,040
So you lied?! No! No.
868
00:34:45,080 --> 00:34:47,080
She is struggling,
but she is a great mother, OK?
869
00:34:47,120 --> 00:34:47,880
She is struggling,
but she is a great mother, OK?
870
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
And I just... I just thought
that she could use help.
871
00:34:49,960 --> 00:34:50,200
And I just... I just thought
that she could use help.
872
00:34:50,240 --> 00:34:51,240
But you, you did this
873
00:34:51,280 --> 00:34:53,280
because she was a Protestant
who dared marry a Catholic.
874
00:34:53,320 --> 00:34:53,600
because she was a Protestant
who dared marry a Catholic.
875
00:34:53,640 --> 00:34:55,640
I suggest you stop before
you say something you regret!
876
00:34:55,680 --> 00:34:57,600
I suggest you stop before
you say something you regret!
877
00:34:59,480 --> 00:35:01,400
Or something the McGeowns regret.
878
00:35:03,440 --> 00:35:05,440
Now, can I help you with
anything else? No.
879
00:35:05,480 --> 00:35:05,840
Now, can I help you with
anything else? No.
880
00:35:44,280 --> 00:35:45,680
What's wrong with your bake?
881
00:35:47,680 --> 00:35:48,640
Were you crying?
882
00:35:51,360 --> 00:35:52,880
The McGeowns hate me.
883
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
Bradley called the social
and Betty thinks it was me.
884
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
Bradley called the social
and Betty thinks it was me.
885
00:35:57,360 --> 00:35:59,160
SHE SIGHS
886
00:35:59,200 --> 00:36:01,200
But you told her it wasn't?
887
00:36:01,240 --> 00:36:01,480
But you told her it wasn't?
888
00:36:01,520 --> 00:36:03,480
I actually can't even talk about it
right now.
889
00:36:03,520 --> 00:36:05,520
Ach, well.
890
00:36:05,560 --> 00:36:05,960
Ach, well.
891
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
You go see what's
on the telly tonight.
892
00:36:08,040 --> 00:36:08,760
You go see what's
on the telly tonight.
893
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
I'll get steaks in.
894
00:36:10,840 --> 00:36:11,080
I'll get steaks in.
895
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
Make chips.
896
00:36:12,480 --> 00:36:14,480
PHONE RINGS
Ah, you stay there.
897
00:36:14,520 --> 00:36:14,720
PHONE RINGS
Ah, you stay there.
898
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
4-2-8-7-6.
899
00:36:23,360 --> 00:36:24,840
It's that wee Gerry fella.
900
00:36:30,200 --> 00:36:31,240
Away you go.
901
00:36:35,320 --> 00:36:36,520
Hello?
902
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
MICHAEL: Does Gerry know your mother
refers to him as "that wee fella"?
903
00:36:38,600 --> 00:36:40,120
MICHAEL: Does Gerry know your mother
refers to him as "that wee fella"?
904
00:36:40,160 --> 00:36:42,080
It's you.
905
00:36:42,120 --> 00:36:44,120
Come tonight.
906
00:36:44,160 --> 00:36:44,400
Come tonight.
907
00:36:44,440 --> 00:36:46,440
I can't.
I'm knackered.
908
00:36:46,480 --> 00:36:47,040
I can't.
I'm knackered.
909
00:36:47,080 --> 00:36:49,080
I've had a bit of a weird day,
so I just...
910
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
I've had a bit of a weird day,
so I just...
911
00:36:50,640 --> 00:36:51,600
I need a quiet night.
912
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
Bad weird? Not great.
913
00:36:55,080 --> 00:36:55,480
Bad weird? Not great.
914
00:36:57,760 --> 00:36:59,760
I've got nothing for you tonight.
915
00:36:59,800 --> 00:37:00,320
I've got nothing for you tonight.
916
00:37:00,360 --> 00:37:01,520
Hey, that's OK.
917
00:37:02,640 --> 00:37:03,680
Let me look after you.
918
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
As if Betty hasn't enough
on her plate.
919
00:37:14,920 --> 00:37:15,440
As if Betty hasn't enough
on her plate.
920
00:37:15,480 --> 00:37:17,480
I've just made it worse.
921
00:37:17,520 --> 00:37:17,720
I've just made it worse.
922
00:37:17,760 --> 00:37:18,840
You were trying to help.
923
00:37:19,960 --> 00:37:21,800
It's brave.
924
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
You can say I'm brave all you like,
but I feel like Tommy.
925
00:37:23,880 --> 00:37:25,440
You can say I'm brave all you like,
but I feel like Tommy.
926
00:37:25,480 --> 00:37:27,480
This place is so fuckin' unfair.
927
00:37:27,520 --> 00:37:27,880
This place is so fuckin' unfair.
928
00:37:27,920 --> 00:37:28,880
Yeah, I know.
929
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
I'm seeing Tommy McGeowns
every day of the week in court.
930
00:37:32,360 --> 00:37:33,120
I'm seeing Tommy McGeowns
every day of the week in court.
931
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Nobody thanks you for trying
to make it any fairer.
932
00:37:39,040 --> 00:37:39,440
Nobody thanks you for trying
to make it any fairer.
933
00:37:41,480 --> 00:37:43,480
Somebody called in a bomb threat
to chambers today.
934
00:37:43,520 --> 00:37:44,960
Somebody called in a bomb threat
to chambers today.
935
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Who?
SCOFFS: Take your pick.
936
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
Who?
SCOFFS: Take your pick.
937
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
I mean, this case is rattling
all sides, high and low.
938
00:37:50,120 --> 00:37:51,280
I mean, this case is rattling
all sides, high and low.
939
00:37:51,320 --> 00:37:53,160
My colleagues have just been added
to that list,
940
00:37:53,200 --> 00:37:55,040
cos they had to stand
in the pouring rain
941
00:37:55,080 --> 00:37:57,080
while the bomb squad checked
the chambers.
942
00:37:57,120 --> 00:37:57,320
while the bomb squad checked
the chambers.
943
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
God, I hate this place.
944
00:38:17,360 --> 00:38:18,320
Let's go to Dublin.
945
00:38:23,160 --> 00:38:25,160
Yeah? Yeah.
946
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
But I won't be Mrs Agnew.
947
00:38:27,240 --> 00:38:27,480
But I won't be Mrs Agnew.
948
00:38:27,520 --> 00:38:29,240
MUSIC: Love Song
by Olivia Newton-John
949
00:38:37,960 --> 00:38:39,720
Er, Mr and Mrs Lavery.
950
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
# The words I have to say
951
00:38:41,800 --> 00:38:42,520
# The words I have to say
952
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
# May well be simple
but they're true... #
953
00:38:44,600 --> 00:38:45,840
# May well be simple
but they're true... #
954
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
THEY LAUGH
955
00:38:47,920 --> 00:38:48,080
THEY LAUGH
956
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
# Until you give your love
957
00:38:53,320 --> 00:38:54,160
# Until you give your love
958
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
# There's nothing more
that we can do
959
00:38:56,240 --> 00:38:58,160
# There's nothing more
that we can do
960
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
# Love is the opening door
961
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
# Love is the opening door
962
00:39:07,840 --> 00:39:09,480
# Love is the opening door
963
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
# Love is what we came here for
964
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
# Love is what we came here for
965
00:39:13,600 --> 00:39:14,120
# Love is what we came here for
966
00:39:15,280 --> 00:39:17,280
# No-one could offer you more
967
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
# No-one could offer you more
968
00:39:19,360 --> 00:39:20,560
# No-one could offer you more
969
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
# Do you know what I mean?
970
00:39:22,640 --> 00:39:24,120
# Do you know what I mean?
971
00:39:26,520 --> 00:39:28,520
# Have your eyes really seen? #
972
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
# Have your eyes really seen? #
973
00:39:30,600 --> 00:39:31,240
# Have your eyes really seen? #
974
00:39:31,280 --> 00:39:33,200
THEY LAUGH
975
00:39:33,240 --> 00:39:34,840
KNOCK ON DOOR
976
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
# You say it's very hard
977
00:39:36,920 --> 00:39:37,800
# You say it's very hard
978
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
# To leave behind the life
we knew... #
979
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
# To leave behind the life
we knew... #
980
00:39:41,920 --> 00:39:42,240
# To leave behind the life
we knew... #
981
00:39:44,960 --> 00:39:46,240
Goodnight, sisters.
982
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
Ah, you just said "Goodnight,
sisters" with no drawers on!
983
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
Ah, you just said "Goodnight,
sisters" with no drawers on!
984
00:39:53,000 --> 00:39:53,280
Ah, you just said "Goodnight,
sisters" with no drawers on!
985
00:39:53,320 --> 00:39:55,120
LAUGHS: That's what you've
reduced me to!
986
00:39:59,040 --> 00:40:01,040
# Love is the key we must turn... #
987
00:40:01,080 --> 00:40:03,080
# Love is the key we must turn... #
988
00:40:03,120 --> 00:40:03,320
# Love is the key we must turn... #
989
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
I'm glad I got to bring you here.
990
00:40:05,400 --> 00:40:05,640
I'm glad I got to bring you here.
991
00:40:05,680 --> 00:40:07,680
There's another jazz club
we can go to next time. Mmm!
992
00:40:07,720 --> 00:40:09,680
There's another jazz club
we can go to next time. Mmm!
993
00:40:09,720 --> 00:40:11,720
You seem to know Dublin well.
I'm an all-Ireland sort of chap.
994
00:40:11,760 --> 00:40:13,760
You seem to know Dublin well.
I'm an all-Ireland sort of chap.
995
00:40:13,800 --> 00:40:14,040
You seem to know Dublin well.
I'm an all-Ireland sort of chap.
996
00:40:14,080 --> 00:40:16,080
As opposed to a united Ireland?
997
00:40:16,120 --> 00:40:17,160
As opposed to a united Ireland?
998
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
Not necessarily.
999
00:40:19,240 --> 00:40:19,680
Not necessarily.
1000
00:40:19,720 --> 00:40:21,360
I love Ireland.
1001
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
I just don't think it's worth
killing anyone over it.
1002
00:40:23,440 --> 00:40:24,200
I just don't think it's worth
killing anyone over it.
1003
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
JAZZ MUSIC
1004
00:40:28,840 --> 00:40:29,320
JAZZ MUSIC
1005
00:40:42,160 --> 00:40:43,120
Saudade.
1006
00:40:46,480 --> 00:40:48,480
Are we doomed to spend
the rest of our lives yearning?
1007
00:40:48,520 --> 00:40:49,640
Are we doomed to spend
the rest of our lives yearning?
1008
00:40:49,680 --> 00:40:51,600
HE CHUCKLES
1009
00:40:52,840 --> 00:40:54,560
It's better than wanting nothing.
1010
00:41:00,280 --> 00:41:01,240
I love you.
1011
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
THEY LAUGH
1012
00:41:11,240 --> 00:41:11,480
THEY LAUGH
1013
00:41:11,520 --> 00:41:13,520
Er... You're supposed
to say it back.
1014
00:41:13,560 --> 00:41:14,360
Er... You're supposed
to say it back.
1015
00:41:15,960 --> 00:41:16,920
Another time.
1016
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
I've been doing all the running. Ah.
1017
00:41:22,240 --> 00:41:23,600
I've been doing all the running. Ah.
1018
00:41:44,680 --> 00:41:45,880
WHISPERS: Good morning.
1019
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
Now, there you go. Thanks.
1020
00:41:50,400 --> 00:41:50,960
Now, there you go. Thanks.
1021
00:41:55,640 --> 00:41:57,600
Who did you buy these for?
1022
00:41:57,640 --> 00:41:59,400
The missal and the beads
are for Davy.
1023
00:42:02,240 --> 00:42:04,160
HE READS: "Whoever shall read
this prayer
1024
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
"shall never die a sudden death,
1025
00:42:06,240 --> 00:42:07,000
"shall never die a sudden death,
1026
00:42:07,040 --> 00:42:09,040
"or be drowned, nor shall poison
take effect on them,
1027
00:42:09,080 --> 00:42:10,160
"or be drowned, nor shall poison
take effect on them,
1028
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
"neither shall they fall into
the hands of the enemy,
1029
00:42:12,240 --> 00:42:12,520
"neither shall they fall into
the hands of the enemy,
1030
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
"or shall be burned in any fire,
or shall be overpowered in battle."
1031
00:42:14,600 --> 00:42:16,040
"or shall be burned in any fire,
or shall be overpowered in battle."
1032
00:42:16,080 --> 00:42:17,760
Well, St Joseph has it all covered.
1033
00:42:19,200 --> 00:42:21,200
You're making fun of me,
but I got that for you.
1034
00:42:21,240 --> 00:42:22,240
You're making fun of me,
but I got that for you.
1035
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
And the candle. "Say for
nine mornings
1036
00:42:24,320 --> 00:42:24,640
And the candle. "Say for
nine mornings
1037
00:42:24,680 --> 00:42:26,680
"for anything you may desire.
It has never been known to fail,
1038
00:42:26,720 --> 00:42:27,000
"for anything you may desire.
It has never been known to fail,
1039
00:42:27,040 --> 00:42:29,040
"so be sure you really want
what you ask."
1040
00:42:29,080 --> 00:42:29,280
"so be sure you really want
what you ask."
1041
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
Ah, maybe there's something in it.
1042
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
It's telling you to be careful
what you wish for.
1043
00:42:37,240 --> 00:42:37,520
It's telling you to be careful
what you wish for.
1044
00:42:53,400 --> 00:42:54,360
Are you happy?
1045
00:42:57,480 --> 00:42:58,440
Too happy.
1046
00:43:09,720 --> 00:43:11,720
Mummy!
WATER TRICKLES
1047
00:43:11,760 --> 00:43:11,960
Mummy!
WATER TRICKLES
1048
00:43:13,320 --> 00:43:14,400
Mummy!
1049
00:43:24,520 --> 00:43:26,520
Mummy! Oh! Mummy!
1050
00:43:26,560 --> 00:43:28,320
Mummy! Oh! Mummy!
1051
00:43:28,360 --> 00:43:30,360
You left me all alone.
1052
00:43:30,400 --> 00:43:30,760
You left me all alone.
1053
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
SHE SHRIEKS
OK.
1054
00:43:32,840 --> 00:43:33,080
SHE SHRIEKS
OK.
1055
00:43:33,120 --> 00:43:35,120
Mummy...
1056
00:43:35,160 --> 00:43:35,640
Mummy...
1057
00:43:35,680 --> 00:43:36,640
OK.
1058
00:43:37,800 --> 00:43:39,680
I'm so cold. I know you're cold.
1059
00:43:41,320 --> 00:43:43,320
OK. Breathe in. Where were you?
OK, put your arms around me.
1060
00:43:43,360 --> 00:43:44,440
OK. Breathe in. Where were you?
OK, put your arms around me.
1061
00:43:45,720 --> 00:43:47,200
I know. OK, put your wee arm
around me.
1062
00:43:47,240 --> 00:43:49,240
Can't feel my leg!
One, two, three!
1063
00:43:49,280 --> 00:43:51,280
Can't feel my leg!
One, two, three!
1064
00:43:51,320 --> 00:43:51,520
Can't feel my leg!
One, two, three!
1065
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
Come on, Mummy. Help me, please.
1066
00:43:55,840 --> 00:43:57,840
OK... OK.
1067
00:43:57,880 --> 00:43:58,280
OK... OK.
1068
00:43:58,320 --> 00:43:59,680
I'm going to get you.
1069
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
I'm going to get you.
OK, just stay there for me.
1070
00:44:03,720 --> 00:44:05,600
I'm going to get you.
OK, just stay there for me.
1071
00:44:07,400 --> 00:44:08,840
You left me alone.
1072
00:44:12,360 --> 00:44:14,360
I'm going to put a wee plaster
on you... You left me all alone!
1073
00:44:14,400 --> 00:44:14,680
I'm going to put a wee plaster
on you... You left me all alone!
1074
00:44:14,720 --> 00:44:16,720
..and then I'm going to get you
all warm, OK?
1075
00:44:16,760 --> 00:44:17,040
..and then I'm going to get you
all warm, OK?
1076
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
I'm here now. OK?
SHE SOBS, MOANS
1077
00:44:19,120 --> 00:44:20,400
I'm here now. OK?
SHE SOBS, MOANS
1078
00:44:20,440 --> 00:44:22,440
I'm here now. I'm sorry, Mummy.
SHE MOANS
1079
00:44:22,480 --> 00:44:23,680
I'm here now. I'm sorry, Mummy.
SHE MOANS
1080
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
DIALLING TONE
1081
00:45:14,440 --> 00:45:15,200
DIALLING TONE
1082
00:45:15,240 --> 00:45:16,840
EAMONN: The Anchor.
1083
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
Eamonn, Mummy's drinking's
getting worse.
1084
00:45:18,920 --> 00:45:20,680
Eamonn, Mummy's drinking's
getting worse.
1085
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
What?
1086
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
She's pissed all the time.
1087
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
There's... There's gin bottles
all over this house.
1088
00:45:26,160 --> 00:45:28,080
There's... There's gin bottles
all over this house.
1089
00:45:28,120 --> 00:45:30,120
What do you want me to do about it?
I'm up to my ballix here, wee girl!
1090
00:45:30,160 --> 00:45:31,520
What do you want me to do about it?
I'm up to my ballix here, wee girl!
1091
00:45:31,560 --> 00:45:32,760
CALL DISCONNECTS
1092
00:45:39,360 --> 00:45:41,360
PANTING AND MOANING
1093
00:45:41,400 --> 00:45:41,560
PANTING AND MOANING
1094
00:45:49,400 --> 00:45:51,400
DOG BARKS
1095
00:45:51,440 --> 00:45:51,920
DOG BARKS
1096
00:45:51,960 --> 00:45:53,520
WOMAN: Can I help you there, sir?
1097
00:45:59,320 --> 00:46:01,320
CAR DOORS SLAM
1098
00:46:01,360 --> 00:46:01,560
CAR DOORS SLAM
1099
00:46:01,600 --> 00:46:03,440
ENGINE STARTS
1100
00:46:03,480 --> 00:46:04,720
Who is it?
1101
00:46:06,000 --> 00:46:07,640
TYRES SCREECH, CAR PULLS OFF
1102
00:46:09,600 --> 00:46:10,880
I don't know. Er...
1103
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
A car just reversed in
and...took off again.
1104
00:46:14,720 --> 00:46:16,720
A car just reversed in
and...took off again.
1105
00:46:16,760 --> 00:46:16,960
A car just reversed in
and...took off again.
1106
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
I thought you said you weren't
worried about the peelers?
1107
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
I thought you said you weren't
worried about the peelers?
1108
00:46:21,080 --> 00:46:23,080
It wasn't the police.
1109
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
It wasn't the police.
1110
00:46:24,280 --> 00:46:26,280
Who was it?
Did you recognise the car?
1111
00:46:26,320 --> 00:46:28,160
Who was it?
Did you recognise the car?
1112
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
No. It was one of those cars that
you're not supposed to remember.
1113
00:46:30,240 --> 00:46:31,360
No. It was one of those cars that
you're not supposed to remember.
1114
00:47:10,840 --> 00:47:12,840
Subtitles by Red Bee Media
1115
00:47:12,880 --> 00:47:14,080
Subtitles by Red Bee Media
82973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.