Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,519 --> 00:00:59,853
Are you watching closely?
2
00:01:06,860 --> 00:01:11,198
Every magic trick
consists of three parts or acts.
3
00:01:12,032 --> 00:01:14,743
The first part is called the Pledge.
4
00:01:14,910 --> 00:01:18,163
The magician shows you
something ordinary...
5
00:01:18,330 --> 00:01:21,667
...a deck of cards, a bird, or a man.
6
00:01:28,257 --> 00:01:30,717
He shows you this object...
7
00:01:30,884 --> 00:01:32,886
...perhaps he asks you to inspect it...
8
00:01:34,054 --> 00:01:36,682
...to see that it is, indeed, real.
9
00:01:36,849 --> 00:01:39,977
Yeah, unaltered, normal.
10
00:01:43,230 --> 00:01:46,191
But of course, it probably isn't.
11
00:01:46,650 --> 00:01:50,445
- Where do you think you're going?
- I'm part of the bloody act, you fool.
12
00:02:03,417 --> 00:02:05,878
The second act is called the Turn.
13
00:02:20,350 --> 00:02:23,312
The magician takes
the ordinary something...
14
00:02:25,272 --> 00:02:28,108
...and makes it
do something extraordinary.
15
00:02:32,863 --> 00:02:36,491
Now, you're looking for the secret,
but you won't find it...
16
00:02:36,658 --> 00:02:39,953
...because, of course,
you're not really looking.
17
00:02:40,621 --> 00:02:42,247
You don't really wanna know.
18
00:02:45,459 --> 00:02:47,836
You want to be fooled.
19
00:02:49,713 --> 00:02:51,465
But you wouldn't clap yet...
20
00:02:52,257 --> 00:02:56,261
...because making something
disappear isn't enough.
21
00:02:56,845 --> 00:03:00,182
You have to bring it back.
22
00:03:01,475 --> 00:03:05,187
That's why every magic trick
has a third act.
23
00:03:05,354 --> 00:03:06,939
The hardest part.
24
00:03:07,481 --> 00:03:10,943
The part we call the Prestige.
25
00:03:21,703 --> 00:03:24,039
The Prestige. And did Robert Angier...
26
00:03:24,206 --> 00:03:25,832
...the Great Danton, your employer...
27
00:03:25,999 --> 00:03:28,669
...get to that final part
of his trick that night?
28
00:03:28,835 --> 00:03:31,630
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
29
00:03:31,797 --> 00:03:35,300
I saw someone
making their way below stage.
30
00:03:35,467 --> 00:03:37,177
I followed him.
31
00:03:37,344 --> 00:03:40,597
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
32
00:03:40,764 --> 00:03:44,017
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter?
33
00:03:44,184 --> 00:03:45,269
I'm an ingénieur.
34
00:03:45,435 --> 00:03:49,773
I design illusions and construct the
apparatus necessary for performing them.
35
00:03:49,940 --> 00:03:50,983
So, Mr. Cutter...
36
00:03:51,149 --> 00:03:54,319
...was this water-filled tank
beneath the stage...
37
00:03:54,486 --> 00:03:56,238
...part of Mr. Angier's illusion?
38
00:03:56,405 --> 00:03:57,531
No, no. It was--
39
00:03:57,698 --> 00:04:01,868
The tank was brought on for the first
trick and then taken off-stage.
40
00:04:02,035 --> 00:04:05,205
Borden must have placed it
under the trap door after the interval.
41
00:04:05,372 --> 00:04:06,790
How large was this tank?
42
00:04:06,957 --> 00:04:11,545
Oh, it's a normal tank for escape
underwater, about 4 or 500 gallons.
43
00:04:11,712 --> 00:04:13,088
How do you think Mr. Borden...
44
00:04:13,255 --> 00:04:16,717
...was able to move the tank under
the trap door without anyone noticing?
45
00:04:16,883 --> 00:04:18,677
He's a magician. Ask him.
46
00:04:20,137 --> 00:04:21,513
I ask again that this man explain...
47
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
...the mechanics of Mr. Angier's illusion.
48
00:04:23,557 --> 00:04:25,058
The Real Transported Man...
49
00:04:25,225 --> 00:04:28,228
...is one of the most sought-after
illusions in this business.
50
00:04:28,395 --> 00:04:29,896
I have the right to sell it on.
51
00:04:30,063 --> 00:04:32,649
If I reveal the method here,
then the trick is worthless.
52
00:04:32,816 --> 00:04:36,862
How can we know that the tank wasn't
some part of the trick that went wrong?
53
00:04:37,654 --> 00:04:39,698
Mr. Cutter, I see your predicament...
54
00:04:39,865 --> 00:04:42,117
...but Alfred Borden's life
hangs in the balance.
55
00:04:42,492 --> 00:04:45,412
If you were prepared to disclose
the details to me in private...
56
00:04:45,579 --> 00:04:48,165
...I might be able to judge
their relevance to the case.
57
00:04:48,332 --> 00:04:50,917
Might this be
an acceptable compromise?
58
00:05:09,394 --> 00:05:12,522
I'm gonna have to ask you
to turn out your pockets.
59
00:05:16,943 --> 00:05:18,111
Not my idea, sir.
60
00:05:18,278 --> 00:05:20,530
The warden saw his show
in Manchester last year...
61
00:05:20,697 --> 00:05:22,282
...where he vanished into thin air.
62
00:05:22,449 --> 00:05:25,410
He's convinced he'll try and escape.
63
00:05:28,413 --> 00:05:31,083
I told him the only way
that Borden's gonna disappear...
64
00:05:31,249 --> 00:05:34,419
...is if I leave him out there
with the other inmates.
65
00:05:39,508 --> 00:05:40,759
Check the locks.
66
00:05:42,594 --> 00:05:44,596
Twice.
67
00:05:51,144 --> 00:05:53,647
My name is Owens.
68
00:05:53,814 --> 00:05:55,982
I'm a solicitor.
69
00:05:56,149 --> 00:05:59,820
I represent Lord Caldlow, accomplished
amateur magician and historian--
70
00:05:59,986 --> 00:06:01,696
How much?
71
00:06:02,406 --> 00:06:04,866
- Lord Caldlow is interested--
- How much for my tricks?
72
00:06:05,033 --> 00:06:06,326
Five thousand pounds.
73
00:06:06,493 --> 00:06:08,995
Talk with Fallon, my ingénieur.
Money's for him.
74
00:06:09,162 --> 00:06:12,833
Yes, I did.
He offered to sell me your tricks.
75
00:06:12,999 --> 00:06:15,710
All except the most valuable one:
The Transported Man.
76
00:06:15,877 --> 00:06:19,047
Well, I wouldn't forgive myself
for selling my greatest trick.
77
00:06:19,214 --> 00:06:20,507
Even for your daughter?
78
00:06:22,342 --> 00:06:24,886
If the newspapers are right
and you are for the drop...
79
00:06:25,053 --> 00:06:28,432
- ...your daughter will need looking after.
- Fallon will take care of her.
80
00:06:28,598 --> 00:06:32,018
Bernard Fallon? A man with a past
almost as obscure as your own.
81
00:06:32,185 --> 00:06:34,813
Courts motioned that the girl
be removed from his care.
82
00:06:34,980 --> 00:06:37,399
No, the girl will be an orphan.
83
00:06:38,024 --> 00:06:42,446
I know you're no stranger to
the workhouse. It's better than here?
84
00:06:42,612 --> 00:06:45,657
I'm offering you a way
to wrap up your affairs with dignity.
85
00:06:45,824 --> 00:06:47,701
And I'm offering your daughter
a future.
86
00:06:47,868 --> 00:06:51,496
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing. Ever.
87
00:06:53,081 --> 00:06:55,584
Well, think it over.
88
00:06:56,376 --> 00:07:00,714
And Lord Caldlow would like you
to have this as a show of good faith.
89
00:07:00,881 --> 00:07:04,259
He said it might be of interest.
This is Robert Angier's diary.
90
00:07:04,426 --> 00:07:07,179
Including the time he spent
in Colorado learning your trick.
91
00:07:07,345 --> 00:07:08,889
- He never learned my trick.
- Really?
92
00:07:09,055 --> 00:07:12,559
On his return from Colorado, he mounted
a version of The Transported Man...
93
00:07:12,726 --> 00:07:16,563
...that the papers said
was better even than your original.
94
00:07:16,730 --> 00:07:23,111
If you want Angier's secrets,
you go dig him up and ask him yourself.
95
00:07:23,612 --> 00:07:26,239
I want your secret, Mr. Borden.
96
00:07:28,575 --> 00:07:29,743
Consider your daughter.
97
00:07:37,375 --> 00:07:41,296
A cipher. An enigma.
98
00:07:43,173 --> 00:07:47,844
A search. A search for answers.
99
00:07:53,767 --> 00:07:57,562
Even if Colorado
is the end of my journey...
100
00:07:57,729 --> 00:08:03,443
...it'll take much longer to unravel
the rest of Borden's secrets.
101
00:08:05,028 --> 00:08:09,616
See, the cipher in his notebook
is unlocked by a single word...
102
00:08:09,783 --> 00:08:15,580
...but it will still take months to translate
his writing and to know his mind.
103
00:08:18,375 --> 00:08:21,753
Well, my passion is equal to the task.
104
00:08:33,807 --> 00:08:37,602
Mr. Angier?
Welcome to Colorado Springs.
105
00:08:52,659 --> 00:08:56,204
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
106
00:09:12,929 --> 00:09:15,932
Well, quite a reception.
107
00:09:16,099 --> 00:09:18,476
You're our first guest of the season,
Mr. Angier.
108
00:09:18,643 --> 00:09:22,022
Your telegram didn't indicate
how long you'll be staying with us.
109
00:09:22,188 --> 00:09:23,690
For as long as it takes.
110
00:09:23,857 --> 00:09:27,027
I'll need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
111
00:09:27,193 --> 00:09:30,739
Well, the peak is closed, sir,
for scientific experimentation.
112
00:09:30,905 --> 00:09:34,159
Yes, I know. That's why I'm here.
113
00:09:41,458 --> 00:09:43,335
Whoa, whoa.
114
00:09:45,378 --> 00:09:48,757
You'll have to walk the rest,
I'm afraid, sir.
115
00:10:18,828 --> 00:10:20,705
Ah!
116
00:10:23,875 --> 00:10:29,631
I'm amazed how many of you
newspaper writers can't read my sign.
117
00:10:34,552 --> 00:10:36,554
Not the welcome I was expecting.
118
00:10:39,933 --> 00:10:41,559
I know you.
119
00:10:45,438 --> 00:10:50,110
You're the Great Danton.
I saw your show in London seven times.
120
00:10:50,276 --> 00:10:54,572
You guessed every object
the audience had in their pockets.
121
00:10:54,739 --> 00:10:56,116
I'm Alley.
122
00:10:56,282 --> 00:10:58,743
Sorry about the fence.
People interfere with our work.
123
00:10:58,910 --> 00:11:01,454
- I've come to see Tesla.
- Why?
124
00:11:01,621 --> 00:11:05,458
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
125
00:11:05,625 --> 00:11:09,129
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
126
00:11:09,295 --> 00:11:11,464
I brought a lot of money.
127
00:11:11,631 --> 00:11:13,174
I'm sorry, Mr. Angier.
128
00:11:14,467 --> 00:11:17,220
I simply can't help you.
129
00:11:18,179 --> 00:11:21,683
I'll be staying at the hotel.
Indefinitely.
130
00:11:24,561 --> 00:11:25,770
Hey, what am I holding?
131
00:11:26,646 --> 00:11:27,939
Your watch.
132
00:11:32,986 --> 00:11:36,156
Borden's journal entry
for April 3rd, 1897...
133
00:11:36,322 --> 00:11:38,450
...describes a show
at the Orpheum Theater.
134
00:11:38,616 --> 00:11:42,454
That was just days
after he first met me.
135
00:11:44,414 --> 00:11:47,500
We were two young men
at the start of a great career.
136
00:11:47,667 --> 00:11:50,170
Two young men devoted to an illusion.
137
00:11:50,336 --> 00:11:52,505
Two young men
who never intended to hurt anyone.
138
00:11:52,672 --> 00:11:57,177
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
139
00:12:09,481 --> 00:12:10,857
If you would tie her wrists.
140
00:12:11,649 --> 00:12:16,488
Bind her feet around the ankle.
141
00:12:16,654 --> 00:12:18,656
Are either of you
two gentlemen sailors?
142
00:12:18,823 --> 00:12:20,533
- No.
- No.
143
00:12:21,409 --> 00:12:24,829
I'm sure you can both
tie a strong knot.
144
00:13:27,892 --> 00:13:31,187
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
145
00:13:31,354 --> 00:13:33,940
I mean, Milton has gotten success,
whatever that means...
146
00:13:34,107 --> 00:13:36,901
...and now he's scared.
He won't take any risks at all.
147
00:13:37,068 --> 00:13:39,779
I mean, he's squandering
the goodwill of the audience...
148
00:13:39,946 --> 00:13:42,907
- ...with tired, second-rate tricks.
- They're old favorites.
149
00:13:43,074 --> 00:13:46,452
Favorites? Give me something fresh.
He won't even try a bullet catch.
150
00:13:46,619 --> 00:13:48,204
A bullet catch is suicide.
151
00:13:48,371 --> 00:13:52,292
All it takes is some smart-ass volunteer
to put a button in the barrel.
152
00:13:52,458 --> 00:13:54,794
- Fine. Use a plant.
- You can't for every trick.
153
00:13:54,961 --> 00:13:57,797
- There'd be no seats left for the punters.
- No bullet catch.
154
00:13:57,964 --> 00:14:02,302
But the point is that a real magician
tries to invent something new...
155
00:14:02,468 --> 00:14:05,263
...that other magicians
are gonna scratch their heads over.
156
00:14:05,430 --> 00:14:07,599
And then you sell it to him
for a small fortune.
157
00:14:07,765 --> 00:14:08,808
- All right.
- Yeah.
158
00:14:08,975 --> 00:14:10,768
I suppose you have such a trick.
159
00:14:10,935 --> 00:14:13,354
- Actually, I do.
- Would you care to sell it to me?
160
00:14:13,521 --> 00:14:15,064
No.
No one else could do my trick.
161
00:14:15,231 --> 00:14:17,275
- Any trick can be duplicated, right?
- Wrong.
162
00:14:17,442 --> 00:14:20,320
If Mr. Borden
has invented his masterpiece...
163
00:14:20,486 --> 00:14:22,655
...it might be only he's
prepared to do it.
164
00:14:23,031 --> 00:14:25,199
Milton is a great showman,
but Borden is right.
165
00:14:25,366 --> 00:14:26,951
He won't get his hands dirty.
166
00:14:27,368 --> 00:14:31,497
If you wanna see what it takes
to make real magic, go to the Tenley.
167
00:14:31,664 --> 00:14:34,375
There's a Chinaman there,
and he really has what it takes.
168
00:14:34,542 --> 00:14:36,794
- Chung Ling Soo.
- Pricey. I can't afford that.
169
00:14:36,961 --> 00:14:38,504
I know the bloke on the door.
170
00:14:38,671 --> 00:14:41,007
You two go and see that show...
171
00:14:41,174 --> 00:14:43,051
...and whichever one of you
can tell me...
172
00:14:43,217 --> 00:14:45,094
...how he does
the goldfish-bowl trick...
173
00:14:45,261 --> 00:14:46,554
- ...gets a prize.
- All right.
174
00:14:46,721 --> 00:14:48,389
- Which is?
- Ten minutes on-stage...
175
00:14:48,556 --> 00:14:50,350
...with my old friend Mr. Ackerman.
176
00:14:50,516 --> 00:14:51,851
- Really?
- Who's Ackerman?
177
00:14:52,018 --> 00:14:54,145
The top theatrical agent in London.
178
00:14:55,605 --> 00:14:57,231
I saw you drop the knot again.
179
00:14:57,398 --> 00:15:00,735
- I think I turned my wrist.
- Some nights you don't get it, do you?
180
00:15:00,902 --> 00:15:04,864
I mean, if that knot slips and
Julia's on the hoist, she'll break a leg.
181
00:15:05,031 --> 00:15:09,369
It's the wrong knot. Like I said,
the Langford double will hold tighter.
182
00:15:09,535 --> 00:15:13,164
The Langford double isn't a wet knot.
It's too dangerous.
183
00:15:13,331 --> 00:15:15,416
If the rope swells up, she won't slip it.
184
00:15:15,583 --> 00:15:18,711
- I can slip a Langford underwater.
- She can slip it. We'll practice.
185
00:15:18,878 --> 00:15:20,213
Hey, Borden, he said no.
186
00:15:20,380 --> 00:15:22,715
Yeah, well, you know knots
better than me, do you?
187
00:15:22,882 --> 00:15:24,801
Listen, no more mistakes.
188
00:15:25,259 --> 00:15:27,553
All right. Yeah, do you?
You wanna take over?
189
00:15:27,720 --> 00:15:30,556
- Just leave it.
- I didn't think so.
190
00:15:35,019 --> 00:15:37,605
- Hey, Cutter, where's he from?
- Where are you from?
191
00:15:37,772 --> 00:15:42,068
- He shifts props for Virgil at the hall.
- Don't you worry he'll steal your tricks?
192
00:15:42,235 --> 00:15:44,529
- He doesn't deal in methods.
- How do you know?
193
00:15:44,696 --> 00:15:49,784
Because I hired him to find out
how Virgil does the orange trick.
194
00:15:49,951 --> 00:15:52,286
- Well, I don't trust him.
- He's a natural magician.
195
00:15:52,453 --> 00:15:53,913
Of course you can't trust him.
196
00:15:54,747 --> 00:15:55,790
I think he's all right.
197
00:15:55,957 --> 00:15:58,292
- You think everyone's all right.
- Even you.
198
00:15:58,459 --> 00:16:02,171
Watch your sightlines. If I can see you
kissing your wife's leg every night...
199
00:16:02,338 --> 00:16:04,882
...so can the blokes
at the ends of row three and four.
200
00:16:37,081 --> 00:16:39,459
- You're wrong. It can't be.
- No, it is.
201
00:16:39,625 --> 00:16:43,087
- Look at the man.
- This is the trick.
202
00:16:43,254 --> 00:16:45,381
This is a performance right here.
203
00:16:45,673 --> 00:16:47,800
This is why no one
can detect his method.
204
00:16:49,677 --> 00:16:51,137
Total devotion to his art.
205
00:16:52,221 --> 00:16:56,309
Utter self-sacrifice, you know?
206
00:16:56,476 --> 00:17:02,106
It's the only way to escape all this,
you know.
207
00:17:04,233 --> 00:17:05,276
All right.
208
00:17:05,443 --> 00:17:09,363
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
209
00:17:10,740 --> 00:17:13,034
Or fish. Look.
210
00:17:13,201 --> 00:17:15,328
I don't know. Hang on a second.
211
00:17:17,830 --> 00:17:20,458
He must be strong as an ox.
212
00:17:22,794 --> 00:17:25,546
He's been pretending
to be a cripple for years.
213
00:17:25,713 --> 00:17:29,175
Any time he's in public. Any time
he goes out. It's unthinkable.
214
00:17:29,342 --> 00:17:32,303
Borden saw it at once,
but I couldn't fathom it.
215
00:17:32,470 --> 00:17:35,056
Living my whole life
pretending to be someone else.
216
00:17:35,223 --> 00:17:38,893
- You're pretending to be someone else.
- I don't think changing a name compares.
217
00:17:39,060 --> 00:17:41,521
Not just your name.
Who you are and where you're from.
218
00:17:41,687 --> 00:17:42,897
I promised my family...
219
00:17:43,064 --> 00:17:45,942
...I wouldn't embarrass them
with my theatrical endeavors.
220
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
I thought of a name for you.
221
00:17:50,780 --> 00:17:52,740
The Great Danton.
222
00:17:54,325 --> 00:17:55,368
Do you like it?
223
00:17:56,494 --> 00:17:58,704
- But it's sophisticated.
- It's French.
224
00:18:05,378 --> 00:18:08,881
Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
225
00:18:14,679 --> 00:18:17,557
But what does he know
of self-sacrifice?
226
00:18:22,395 --> 00:18:24,564
You bloody fool.
227
00:18:52,091 --> 00:18:54,510
- He killed it.
- What?
228
00:18:54,677 --> 00:18:55,720
What's wrong?
229
00:18:55,887 --> 00:18:59,932
- He killed it.
- I'm sure he didn't.
230
00:19:03,769 --> 00:19:05,354
See? Look, now
he'll bring it back.
231
00:19:07,690 --> 00:19:10,443
No, he killed it.
232
00:19:11,736 --> 00:19:12,778
No.
233
00:19:18,951 --> 00:19:21,787
Look. See?
He's all right. He's fine.
234
00:19:21,954 --> 00:19:25,958
- Look at him.
- But where's his brother?
235
00:19:28,878 --> 00:19:31,881
He's a sharp lad, your son.
236
00:19:32,048 --> 00:19:34,634
Oh, he's my nephew.
237
00:19:34,967 --> 00:19:36,177
Oh.
238
00:19:40,473 --> 00:19:41,933
You're the lucky one today.
239
00:20:02,536 --> 00:20:04,830
Are you watching closely?
240
00:20:08,584 --> 00:20:10,002
Look closer.
241
00:20:13,089 --> 00:20:14,840
Never show anyone.
242
00:20:15,299 --> 00:20:19,637
They'll beg you and flatter you for the
secret, but as soon as you give it up...
243
00:20:19,804 --> 00:20:21,264
...you'll be nothing to them.
244
00:20:21,430 --> 00:20:23,641
You understand? Nothing.
245
00:20:23,808 --> 00:20:26,686
The secret impresses no one.
246
00:20:26,852 --> 00:20:30,356
The trick you use it for is everything.
247
00:20:34,860 --> 00:20:39,156
- Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
- You're welcome.
248
00:20:40,658 --> 00:20:43,869
- Alfred. It's Alfred.
- Alfred.
249
00:20:44,036 --> 00:20:46,872
So I could use a cup of tea.
250
00:20:47,039 --> 00:20:51,377
I'd scandalize the landlord. I think not.
251
00:20:52,044 --> 00:20:55,006
You think that's--?
Is that enough to keep me out?
252
00:20:57,216 --> 00:20:58,384
I think so.
253
00:20:59,552 --> 00:21:01,178
So I'll see you again?
254
00:21:10,396 --> 00:21:11,814
Milk and sugar?
255
00:21:33,961 --> 00:21:37,882
- What's in there?
- Angier's machine.
256
00:21:46,599 --> 00:21:48,017
You built this, Mr. Cutter?
257
00:21:48,184 --> 00:21:50,978
Oh, no, sir.
This wasn't built by a magician.
258
00:21:51,145 --> 00:21:53,105
This was built by a wizard.
259
00:21:53,272 --> 00:21:57,902
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
260
00:21:58,069 --> 00:22:02,448
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
261
00:22:02,615 --> 00:22:04,325
They've been sold to a Lord Caldlow.
262
00:22:04,492 --> 00:22:07,286
An avid collector,
apparently very interested in the case.
263
00:22:07,453 --> 00:22:09,914
Yeah, well, don't let him take this.
264
00:22:10,081 --> 00:22:11,832
- Why ever not?
- It's too dangerous.
265
00:22:12,792 --> 00:22:17,421
I'm sure beneath its bells and whistles
it's got a simple and disappointing trick.
266
00:22:17,588 --> 00:22:20,466
Most disappointing of all, sir...
267
00:22:21,967 --> 00:22:24,011
...it has no trick.
268
00:22:26,305 --> 00:22:27,765
It's real.
269
00:22:30,976 --> 00:22:33,145
This is the tank Angier drowned in?
270
00:22:33,562 --> 00:22:35,314
Yes.
271
00:22:35,481 --> 00:22:39,944
This is the place where the
performer's hand reaches through...
272
00:22:40,111 --> 00:22:41,821
...to the trick padlock.
273
00:22:41,987 --> 00:22:44,323
A standard magical apparatus
for escapes.
274
00:22:44,490 --> 00:22:46,867
Yeah, with one important difference:
275
00:22:47,034 --> 00:22:48,953
This isn't a trick lock.
276
00:22:49,120 --> 00:22:51,038
It's been switched for a real one.
277
00:22:51,205 --> 00:22:53,124
What a way to kill someone.
278
00:22:53,666 --> 00:22:57,128
They're magicians, Your Honor.
Showmen.
279
00:22:57,294 --> 00:23:01,340
Men who live by dressing up plain
and sometimes brutal truths...
280
00:23:01,841 --> 00:23:04,385
...to amaze, to shock.
281
00:23:04,552 --> 00:23:06,929
Even without an audience?
282
00:23:08,013 --> 00:23:09,807
There was an audience.
283
00:23:10,724 --> 00:23:12,852
You see, this water tank...
284
00:23:13,018 --> 00:23:17,189
...was of particular significance
to these two men.
285
00:23:17,648 --> 00:23:21,569
Particularly awful significance.
286
00:23:23,028 --> 00:23:28,033
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
287
00:23:29,952 --> 00:23:31,912
If you would tie her wrists.
288
00:23:32,079 --> 00:23:34,248
Bind her feet around the ankle.
289
00:23:47,678 --> 00:23:49,513
Are either of you two
gentlemen sailors?
290
00:23:49,680 --> 00:23:50,723
No.
291
00:23:51,765 --> 00:23:55,102
I'm sure you can both
tie a strong knot.
292
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
Robert!
293
00:25:10,928 --> 00:25:13,514
No! No! No!
294
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
Julia. Julia.
295
00:25:18,310 --> 00:25:20,771
Julia! Julia!
296
00:26:05,524 --> 00:26:08,235
I knew an old sailor once.
297
00:26:08,402 --> 00:26:13,407
He told me he went overboard,
tangled in the sails.
298
00:26:13,574 --> 00:26:19,204
They pulled him out,
but it took him five minutes to cough.
299
00:26:19,371 --> 00:26:23,334
He said it was like going home.
300
00:26:28,714 --> 00:26:30,924
What do you want, Borden?
301
00:26:37,806 --> 00:26:39,767
I'm sorry for your loss, Angier.
302
00:26:43,646 --> 00:26:45,939
Which knot did you tie?
303
00:26:48,817 --> 00:26:50,361
I keep asking myself that.
304
00:26:51,862 --> 00:26:54,573
- And?
- And....
305
00:26:55,741 --> 00:26:58,410
I'm sorry, I just don't know.
306
00:27:00,579 --> 00:27:02,039
You don't know?
307
00:27:03,499 --> 00:27:05,542
I'm sorry.
308
00:27:06,794 --> 00:27:08,629
You don't know?
309
00:27:13,050 --> 00:27:15,094
You don't know?
310
00:27:21,475 --> 00:27:22,726
Alfred?
311
00:27:22,893 --> 00:27:25,187
Good news.
We got our first booking today.
312
00:27:25,354 --> 00:27:28,315
- I don't think we've had the pleasure.
- Mr. Fallon is my ingénieur.
313
00:27:28,482 --> 00:27:31,944
- Where did you get all of--?
- Begged, borrowed, and don't ask.
314
00:27:32,111 --> 00:27:36,240
He's a very enterprising soul,
is Mr. Fallon.
315
00:27:36,407 --> 00:27:37,866
- So--
- We can't afford to pay him.
316
00:27:38,033 --> 00:27:39,827
Money will come
when we get the audience.
317
00:27:39,993 --> 00:27:43,455
But what about until then? I mean,
what I earn, it's barely enough for us.
318
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
319
00:27:47,751 --> 00:27:50,587
You're already going to be doing that
with someone else.
320
00:27:50,921 --> 00:27:54,842
- No. You're--?
- Having a baby.
321
00:27:55,509 --> 00:27:58,804
Oh, my God.
We should have told Fallon.
322
00:27:58,971 --> 00:28:00,764
That is great. We're having a baby.
323
00:28:00,931 --> 00:28:02,975
- We're having a baby.
- Oh, come here.
324
00:28:06,645 --> 00:28:07,938
Alfred, what's this?
325
00:28:08,105 --> 00:28:12,151
Oh, this is just the trick to wake
Ackerman up at the end of my act.
326
00:28:12,317 --> 00:28:14,945
Is it the masterpiece? The great trick?
327
00:28:15,112 --> 00:28:17,656
No, no, no. The world is not ready
for that one yet.
328
00:28:17,823 --> 00:28:22,161
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
329
00:28:22,786 --> 00:28:27,124
- A bullet catch?
- Yeah, but it's safe, I promise. Look.
330
00:28:29,626 --> 00:28:31,795
- Shoot me.
- Shoot you?
331
00:28:31,962 --> 00:28:33,005
Go on, shoot me.
332
00:28:35,507 --> 00:28:37,634
- Right there.
- No, I can't.
333
00:28:37,801 --> 00:28:40,220
No, no, not there.
Shoot me here. Don't--
334
00:28:45,809 --> 00:28:49,021
- How's that?
- That's very good.
335
00:28:49,188 --> 00:28:51,857
- Go on, tell me how you do it.
- No, I can't do that.
336
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
- Well, then you can't do it. Alfred--
- I can't do it?
337
00:28:57,112 --> 00:29:00,324
I'm sorry, Alfred,
but I can't raise a child on my own.
338
00:29:00,949 --> 00:29:04,203
- You don't tell anybody that I told you.
- Okay.
339
00:29:04,369 --> 00:29:06,079
Gunpowder...
340
00:29:07,706 --> 00:29:08,749
...wadding...
341
00:29:10,542 --> 00:29:12,252
...and a bullet.
342
00:29:13,212 --> 00:29:14,671
A ramrod.
343
00:29:19,551 --> 00:29:20,594
Hold out your hand.
344
00:29:23,722 --> 00:29:27,559
The bullet is not even in the gun
when the charge is fired.
345
00:29:27,893 --> 00:29:31,396
Once you know,
it's actually very obvious.
346
00:29:32,564 --> 00:29:34,441
Well, I mean, you still get--
347
00:29:34,608 --> 00:29:37,569
It's dangerous. I mean,
people still get killed doing that.
348
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
- Well, how?
- Well, you know.
349
00:29:39,112 --> 00:29:42,074
Somebody could get a smart-ass.
He can put a penny or a button...
350
00:29:42,241 --> 00:29:45,202
...or may God forbid, Sarah,
somebody could put a bullet there.
351
00:29:45,369 --> 00:29:47,788
Don't worry. Don't worry...
352
00:29:47,955 --> 00:29:51,250
...because I'm not gonna let
anything happen.
353
00:29:51,416 --> 00:29:53,001
Everything's gonna be all right...
354
00:29:53,168 --> 00:29:59,341
...because I love you very much.
355
00:30:01,552 --> 00:30:04,763
- Say it again.
- I love you.
356
00:30:05,889 --> 00:30:08,267
- Not today.
- What?
357
00:30:08,433 --> 00:30:11,562
Well, on some days it's not true,
and today you don't mean it.
358
00:30:11,728 --> 00:30:14,815
Maybe today you're more
in love with magic than me.
359
00:30:14,982 --> 00:30:17,317
I like being able to tell the difference.
360
00:30:17,484 --> 00:30:22,406
It makes the days it is true
mean something.
361
00:30:24,616 --> 00:30:26,159
All right.
362
00:30:45,178 --> 00:30:48,140
Metal rings, ladies and gentlemen.
363
00:30:48,307 --> 00:30:51,101
If there are any
ladies or gentlemen here.
364
00:30:51,268 --> 00:30:54,438
- Solid metal.
- Seen that already.
365
00:30:54,605 --> 00:30:57,149
- Leave it out!
- Come on.
366
00:31:01,486 --> 00:31:04,364
Get out your gun, mate.
367
00:31:05,115 --> 00:31:07,117
- Who threw that?
- I did!
368
00:31:12,664 --> 00:31:15,709
Get out your gun.
You're gonna need it.
369
00:31:18,962 --> 00:31:21,173
Get a gun.
370
00:31:22,758 --> 00:31:25,052
It's what you came for, is it?
371
00:31:28,347 --> 00:31:32,517
So who wants to volunteer?
372
00:31:33,018 --> 00:31:35,520
Me! Me!
373
00:31:45,447 --> 00:31:46,865
Me.
374
00:31:47,950 --> 00:31:49,409
Watch it, cowboy.
375
00:32:00,796 --> 00:32:03,173
Are you man enough, sir?
376
00:32:08,261 --> 00:32:09,846
Yes.
377
00:32:20,899 --> 00:32:22,859
Which knot did you tie, Borden?
378
00:32:29,116 --> 00:32:31,284
Which knot did you tie, Borden?
379
00:32:32,577 --> 00:32:34,204
I don't know.
380
00:32:39,876 --> 00:32:42,963
Ah!
381
00:32:49,803 --> 00:32:53,432
He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
382
00:32:53,598 --> 00:32:56,601
That I have fought with myself
over that night.
383
00:32:56,768 --> 00:33:00,230
One half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot...
384
00:33:00,397 --> 00:33:03,608
...the other half convinced
that I tied the Langford double.
385
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
I can never know for sure.
386
00:33:08,572 --> 00:33:10,782
How can he not know?
387
00:33:10,949 --> 00:33:13,285
How can he not know?
388
00:33:14,327 --> 00:33:18,248
He must know what he did. He must.
389
00:33:20,959 --> 00:33:22,919
Sarah, that bloody hurts.
390
00:33:24,046 --> 00:33:26,256
I don't understand
how it can be bleeding again.
391
00:33:26,423 --> 00:33:28,759
It's as bad as the day it happened.
392
00:33:30,594 --> 00:33:34,514
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the bloody doctor back.
393
00:33:35,974 --> 00:33:38,727
- You've woken her.
- Great.
394
00:33:39,686 --> 00:33:42,314
I'm sorry. I need this to heal
so I can go back to work.
395
00:33:42,481 --> 00:33:46,193
Alfred, face things. What tricks
can you perform with this kind of injury?
396
00:33:46,359 --> 00:33:49,863
I can do card pulls.
I can do some prop tricks.
397
00:33:50,030 --> 00:33:54,326
I can still do that. And I can do the
trick that I've been telling you about.
398
00:33:54,493 --> 00:33:56,495
The one that they're gonna
remember me for.
399
00:33:58,997 --> 00:34:00,749
Come on.
400
00:34:26,608 --> 00:34:29,319
Never thought I'd find an answer
at the bottom of a glass.
401
00:34:29,486 --> 00:34:31,029
Hasn't stopped you looking.
402
00:34:36,243 --> 00:34:37,494
Heard about a booking.
403
00:34:37,661 --> 00:34:41,289
Nice little theater.
Young, up-and-coming magician.
404
00:34:41,456 --> 00:34:42,874
- Who?
- You.
405
00:34:43,041 --> 00:34:44,709
You got me a booking? Why?
406
00:34:44,876 --> 00:34:46,795
I wanna keep on working.
407
00:34:46,962 --> 00:34:50,006
And who's gonna hire the ingénieur
that killed Julia McCullough...
408
00:34:50,173 --> 00:34:52,384
...in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
409
00:34:53,218 --> 00:34:55,387
Someone who knows
it wasn't your fault.
410
00:34:55,554 --> 00:34:58,932
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
411
00:34:59,099 --> 00:35:02,561
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
412
00:35:02,727 --> 00:35:05,147
That's a dangerous trick, that one.
413
00:35:10,861 --> 00:35:12,612
We'll have to whitewash the windows...
414
00:35:12,779 --> 00:35:16,741
...confound the more curious members
of the public, but it will do.
415
00:35:18,827 --> 00:35:21,746
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
416
00:35:22,831 --> 00:35:25,333
Have you settled on a name?
417
00:35:25,500 --> 00:35:28,920
Yes, I have. The Great Danton.
418
00:35:29,087 --> 00:35:31,590
It's a bit old-fashioned, isn't it?
419
00:35:33,091 --> 00:35:35,260
No, it's sophisticated.
420
00:35:35,427 --> 00:35:37,846
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
421
00:35:38,013 --> 00:35:40,557
- Not like this, they don't.
- I don't wanna kill doves.
422
00:35:40,724 --> 00:35:44,269
Then stay off the stage.
You're a magician, not a wizard.
423
00:35:44,436 --> 00:35:48,273
You gotta get your hands dirty
if you're gonna achieve the impossible.
424
00:35:49,733 --> 00:35:52,068
In here, Miss Wenscombe.
425
00:35:52,235 --> 00:35:55,614
No point in you meeting Mr. Angier
if you don't fit.
426
00:35:55,780 --> 00:35:57,741
On the right.
427
00:35:59,784 --> 00:36:00,994
What's so hard about this?
428
00:36:01,161 --> 00:36:04,414
Nothing. But you're going down here.
429
00:36:06,666 --> 00:36:10,128
Hold it. Hold it there.
This has gotta go around there.
430
00:36:10,295 --> 00:36:12,380
- And this will conceal it?
- Yeah, oh, sure.
431
00:36:12,547 --> 00:36:13,632
- All right?
- Yeah.
432
00:36:13,798 --> 00:36:16,426
- Now, take that one there.
- Yep. Okay.
433
00:36:16,593 --> 00:36:19,054
- Pin this under.
- And this ties up here?
434
00:36:19,221 --> 00:36:21,014
- That ties at the front.
- That's good.
435
00:36:27,229 --> 00:36:29,981
Breathe as little as possible.
436
00:36:35,695 --> 00:36:38,490
Now, you see? That'll go.
That'll flatten.
437
00:36:38,657 --> 00:36:39,950
- I see. Yeah.
- Okay.
438
00:36:43,411 --> 00:36:47,332
She's not experienced,
but she knows how to present herself.
439
00:36:47,499 --> 00:36:51,753
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
440
00:36:52,254 --> 00:36:53,296
Thank you.
441
00:36:53,463 --> 00:36:55,465
Ladies and gentlemen,
for my final trick...
442
00:36:55,632 --> 00:36:58,301
...I will require the assistance
of two volunteers.
443
00:36:58,468 --> 00:37:00,804
Mr. Merrit, if you would oblige me?
444
00:37:02,597 --> 00:37:05,767
Yeah. Okay. Bring your hand around.
445
00:37:06,142 --> 00:37:07,519
- Under?
- Under, yeah.
446
00:37:08,270 --> 00:37:10,480
There. I put it around its foot.
447
00:37:10,647 --> 00:37:12,482
- Careful.
- He's all right, ain't he?
448
00:37:32,877 --> 00:37:35,714
- You get a volunteer to put a hand there.
- Yeah.
449
00:37:35,880 --> 00:37:36,923
And another one there.
450
00:37:37,090 --> 00:37:40,719
Mr. Merrit, if you'll place your hands
on either side of the cage, please.
451
00:37:40,885 --> 00:37:41,928
Thank you, Olivia.
452
00:37:42,095 --> 00:37:43,888
You best not be intending...
453
00:37:44,055 --> 00:37:46,558
- ...to hurt this animal, Mr. Angier.
- Of course not.
454
00:37:46,725 --> 00:37:48,935
You ready? All right.
455
00:37:49,102 --> 00:37:50,687
One....
456
00:37:50,854 --> 00:37:52,355
Two....
457
00:37:52,564 --> 00:37:54,733
- Three.
- Three. Go.
458
00:37:57,861 --> 00:37:59,571
Well, that's bloody marvelous,
Cutter.
459
00:38:00,739 --> 00:38:01,781
Very nice.
460
00:38:01,948 --> 00:38:04,075
And the best part is....
461
00:38:09,372 --> 00:38:11,499
I thought you said
I had to get my hands dirty.
462
00:38:11,666 --> 00:38:15,086
Someday perhaps you will.
I just had to know that you can.
463
00:38:15,253 --> 00:38:17,964
- Very nice. Very nice, indeed.
- Thank you, Mr. Merrit.
464
00:38:18,131 --> 00:38:20,967
I haven't had the chance
to compliment your beautiful theater.
465
00:38:21,134 --> 00:38:23,470
Well, it'll be a lot more beautiful
when it's full.
466
00:38:23,636 --> 00:38:25,472
- Don't worry.
- Oh, you all say that.
467
00:38:25,638 --> 00:38:29,434
Why should I worry? If your tricks
don't get them in, somebody else's will.
468
00:38:29,601 --> 00:38:33,772
Maybe somebody willing to do
a bullet catch or a water escape?
469
00:38:33,938 --> 00:38:35,315
Cheap thrills, Mr. Merrit.
470
00:38:35,482 --> 00:38:39,110
People hoping for an accident,
likely to see one too.
471
00:38:39,277 --> 00:38:41,821
What would that do for your business?
472
00:38:42,781 --> 00:38:45,241
- You got a week, John.
- Thank you, Mr. Merrit.
473
00:38:55,627 --> 00:38:57,629
Thank you.
474
00:38:59,756 --> 00:39:02,300
Sir? In the third row there.
475
00:39:02,467 --> 00:39:05,303
Please stand up
and show us your handkerchief.
476
00:39:07,764 --> 00:39:08,932
This isn't mine.
477
00:39:09,099 --> 00:39:12,185
Perhaps you'd be so good as to return it
to the lady in the aisle.
478
00:39:12,352 --> 00:39:13,645
I believe she has yours.
479
00:39:17,273 --> 00:39:18,858
Thank you.
480
00:39:21,027 --> 00:39:23,446
I'm sorry. I'm so sorry.
I'm making so many mistakes.
481
00:39:23,613 --> 00:39:25,448
I'm so nervous.
482
00:39:26,116 --> 00:39:28,159
The audience doesn't seem
to be responding.
483
00:39:28,326 --> 00:39:33,123
They've seen a lot of tricks before,
but not this next one.
484
00:39:41,881 --> 00:39:44,092
Put a cloth over.
485
00:39:44,259 --> 00:39:47,053
- Fingers crossed.
- I'll have the champagne ready.
486
00:40:02,944 --> 00:40:05,363
- You've seen this one before?
- We've seen them all.
487
00:40:05,530 --> 00:40:07,949
I'll make it a little harder then, shall I?
488
00:40:08,116 --> 00:40:13,538
Two volunteers, please. A lady and
a gentleman to hold this cage with me.
489
00:40:14,205 --> 00:40:17,917
I'll perform this feat in a manner
never before seen by yourselves...
490
00:40:18,084 --> 00:40:20,920
...or any other audience
anywhere in the world.
491
00:40:23,548 --> 00:40:26,301
Madam, if you'll place one hand
on the back of the cage...
492
00:40:26,468 --> 00:40:27,635
...one hand on the front.
493
00:40:27,802 --> 00:40:31,681
Sir, one hand on the bottom
of the cage, one hand on the top.
494
00:40:39,397 --> 00:40:41,024
Ah!
495
00:40:45,236 --> 00:40:47,864
- Should have spotted him.
- You had a lot of plates going.
496
00:40:48,031 --> 00:40:50,283
- Don't suppose they'll let us do it again.
- No.
497
00:40:50,450 --> 00:40:54,245
- What's the climax of our show?
- Show? You don't have a show.
498
00:40:54,412 --> 00:40:56,039
We have a week's engagement.
499
00:40:56,206 --> 00:40:59,834
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
500
00:41:00,001 --> 00:41:02,420
Clear out. Anything here
in the morning gets burned.
501
00:41:02,587 --> 00:41:04,923
- Mr. Merrit--
- It's done, John.
502
00:41:05,089 --> 00:41:08,760
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
503
00:41:10,261 --> 00:41:12,430
Well, there's plenty of good theaters.
504
00:41:12,597 --> 00:41:16,601
If we can come up with a new trick,
change the name of the act--
505
00:41:16,768 --> 00:41:18,645
The name stays.
506
00:41:20,605 --> 00:41:25,610
Right. Well, then the new trick's
gonna have to be irresistible, then.
507
00:41:25,777 --> 00:41:27,570
I have a couple of methods to try out.
508
00:41:27,737 --> 00:41:31,032
And then we need a new angle
on the presentation.
509
00:41:31,199 --> 00:41:32,992
Oh, and if you need some inspiration...
510
00:41:33,159 --> 00:41:36,162
...there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
511
00:41:36,329 --> 00:41:38,998
Engineers, scientists, you know?
512
00:41:39,165 --> 00:41:42,335
That sort of thing
captures a public's imagination.
513
00:41:59,477 --> 00:42:02,814
Mind if I join you? Tesla sends me
down here during the storms.
514
00:42:02,981 --> 00:42:06,109
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
515
00:42:07,318 --> 00:42:09,112
Two of them.
516
00:42:09,654 --> 00:42:12,156
Beautiful, isn't it, huh?
God, I miss New York though.
517
00:42:12,323 --> 00:42:14,701
- So why are you here?
- The lightning lives here.
518
00:42:14,867 --> 00:42:17,996
And not much else.
Our work is secret.
519
00:42:18,746 --> 00:42:20,498
Is that a cipher?
520
00:42:22,709 --> 00:42:25,670
It's a rotating transposition
that shifts every day of the diary.
521
00:42:25,837 --> 00:42:27,589
Simple, but time-consuming
to translate...
522
00:42:27,755 --> 00:42:29,716
...even when you have
the five-letter keyword.
523
00:42:29,882 --> 00:42:31,634
Which is?
524
00:42:31,801 --> 00:42:33,678
We magicians have a circle of trust.
525
00:42:33,845 --> 00:42:37,807
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
526
00:42:37,974 --> 00:42:39,017
Maybe I bought it.
527
00:42:39,851 --> 00:42:42,520
And you're hoping to find
a great secret in there.
528
00:42:42,687 --> 00:42:46,357
I've already found it.
That's why I'm here.
529
00:42:52,697 --> 00:42:55,658
Tesla built one for another magician.
530
00:42:55,825 --> 00:42:59,078
- Why would you want the same thing?
- Call it a professional rivalry.
531
00:42:59,621 --> 00:43:03,958
Mr. Tesla has built unusual machines
for unusual people.
532
00:43:04,125 --> 00:43:05,668
But he would never talk about it.
533
00:43:05,835 --> 00:43:08,755
I understand discretion.
I just want the machine.
534
00:43:12,050 --> 00:43:13,968
Finish your drink.
535
00:43:14,969 --> 00:43:16,304
I wanna show you something.
536
00:43:16,471 --> 00:43:19,724
I think you'll have a special
appreciation for our work.
537
00:43:19,891 --> 00:43:23,269
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
538
00:43:23,436 --> 00:43:25,104
Who's gonna believe you?
539
00:43:26,397 --> 00:43:28,441
Not long now.
540
00:43:28,608 --> 00:43:31,027
Our equipment requires
a great deal of current.
541
00:43:31,194 --> 00:43:32,820
Tesla electrified the whole town...
542
00:43:32,987 --> 00:43:35,615
...in exchange for using
the generators when we need to.
543
00:43:37,241 --> 00:43:40,286
We do our tests
when the townspeople are asleep.
544
00:43:40,453 --> 00:43:43,081
Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone.
545
00:44:01,057 --> 00:44:02,934
Where are the wires?
546
00:44:04,435 --> 00:44:05,603
Exactly.
547
00:44:14,904 --> 00:44:18,991
- Where's the generator?
- You saw it last week.
548
00:44:19,158 --> 00:44:22,120
- That must be 10 miles from here.
- Fifteen.
549
00:44:22,286 --> 00:44:25,581
And I have to ride all of them
before I get to bed.
550
00:44:26,457 --> 00:44:29,085
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
551
00:44:29,502 --> 00:44:33,297
Magic. Real magic.
552
00:44:33,715 --> 00:44:37,427
Now appearing only here
at London's Royal Albert Hall.
553
00:44:37,593 --> 00:44:39,804
One of the miracles of our age.
554
00:44:39,971 --> 00:44:42,098
A technological marvel.
555
00:44:42,265 --> 00:44:44,475
You've never seen anything like it
in your lives.
556
00:44:44,642 --> 00:44:47,019
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
557
00:44:47,186 --> 00:44:50,273
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
558
00:44:50,440 --> 00:44:52,817
Free, clean power.
Would you like to know the future?
559
00:44:52,984 --> 00:44:55,319
The man speaking now
is going to change the world.
560
00:44:55,486 --> 00:45:00,324
Ladies and gentlemen, come one,
come all. Immediate seating, no waiting.
561
00:45:15,631 --> 00:45:18,760
Ladies and gentlemen, I'm sorry...
562
00:45:18,926 --> 00:45:20,678
...but objections have been raised...
563
00:45:20,845 --> 00:45:24,223
- ...concerning the safety....
- Does that look safe to you?
564
00:45:24,390 --> 00:45:26,809
Part of Thomas Edison's
smear campaign...
565
00:45:26,976 --> 00:45:30,855
...against Mr. Tesla's
superior alternating current.
566
00:45:31,022 --> 00:45:32,565
Mr. Alley, please.
567
00:45:32,732 --> 00:45:35,234
We have asked Mr. Tesla
to reconsider...
568
00:45:35,401 --> 00:45:38,029
- Which he will not.
- ...his presentation.
569
00:45:38,196 --> 00:45:42,408
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
570
00:45:43,493 --> 00:45:45,870
Clear the hall!
This thing is gonna blow!
571
00:45:46,037 --> 00:45:48,664
- Clear the hall!
- Ladies and gentlemen, please!
572
00:45:49,332 --> 00:45:51,375
Where's the switch?
573
00:45:55,087 --> 00:45:57,548
This is all perfectly safe.
574
00:46:28,496 --> 00:46:29,539
Hey.
575
00:46:29,705 --> 00:46:31,249
Hello, you.
576
00:46:31,415 --> 00:46:34,210
Hello, Jess.
577
00:46:36,587 --> 00:46:39,382
Have you had a nice day with Mummy?
578
00:46:41,467 --> 00:46:44,595
Sarah, I love you.
579
00:46:44,762 --> 00:46:48,140
- See? Today it's true.
- Yeah.
580
00:46:48,307 --> 00:46:49,976
Hello.
581
00:46:51,018 --> 00:46:53,312
I saw happiness.
582
00:46:53,646 --> 00:46:56,607
Happiness that should have been mine.
583
00:46:56,774 --> 00:46:58,109
But I was wrong.
584
00:46:58,276 --> 00:47:02,864
His notebook reveals
that he never had the life that I envied.
585
00:47:03,030 --> 00:47:05,366
The family life
that he craves one minute...
586
00:47:05,533 --> 00:47:09,829
...he rails against the next,
demanding freedom.
587
00:47:09,996 --> 00:47:12,874
His mind....
His mind is a divided one.
588
00:47:13,040 --> 00:47:14,876
His soul is restless.
589
00:47:15,042 --> 00:47:21,257
His wife and child tormented
by his fickle and contradictory nature.
590
00:47:25,011 --> 00:47:27,430
What do you think?
What do you think you'll call her?
591
00:47:27,597 --> 00:47:28,848
I don't know.
592
00:47:29,015 --> 00:47:31,267
Everybody needs a name.
So, what's hers?
593
00:47:32,184 --> 00:47:33,936
Maybe Sarah.
594
00:47:36,230 --> 00:47:38,691
That's a lovely name.
That's a lovely name.
595
00:47:38,858 --> 00:47:41,986
You talk about what you wanna do
for the rest of the day.
596
00:47:42,153 --> 00:47:43,946
All right? Go on. You talk with her.
597
00:47:46,490 --> 00:47:48,492
They're taking her away?
598
00:47:50,620 --> 00:47:51,662
To the workhouse?
599
00:47:54,916 --> 00:47:56,959
Now, you keep talking.
600
00:47:59,670 --> 00:48:02,840
Tell Owens I've reconsidered.
Take it. Go on, take it.
601
00:48:07,637 --> 00:48:09,680
It's for the best.
602
00:48:14,852 --> 00:48:16,687
Let me see.
603
00:48:17,813 --> 00:48:19,774
I'm gonna learn
all the Professor's secrets.
604
00:48:19,941 --> 00:48:22,026
Only if I teach you how to read.
605
00:48:23,361 --> 00:48:25,571
They're just stupid tricks, right?
606
00:48:25,738 --> 00:48:28,532
Haven't helped you
get out of here, have they?
607
00:48:29,283 --> 00:48:32,536
Or can't you undo real locks,
Professor?
608
00:48:33,746 --> 00:48:36,415
Well, maybe I'm just biding my time.
609
00:48:36,582 --> 00:48:42,421
Maybe one day I'll open my hand,
get your attention, ask:
610
00:48:42,588 --> 00:48:44,674
"Are you watching closely?"
611
00:48:44,840 --> 00:48:47,593
Maybe a magic word or two.
612
00:48:49,512 --> 00:48:51,973
And then I'll be gone.
613
00:48:55,226 --> 00:48:58,479
How'd you get so famous, then, eh?
614
00:48:58,980 --> 00:49:00,606
Magic.
615
00:49:04,485 --> 00:49:05,903
Borden, get back here!
616
00:49:06,070 --> 00:49:07,571
Thank you.
617
00:49:08,197 --> 00:49:10,449
Shut up! Get him down!
618
00:49:10,950 --> 00:49:12,868
Thank you.
619
00:49:13,160 --> 00:49:15,037
Who's got a bloody key?
620
00:49:21,627 --> 00:49:24,130
February 8th, 1899.
621
00:49:24,296 --> 00:49:26,257
Today, finally a breakthrough.
622
00:49:26,924 --> 00:49:29,051
Tesla's agreed to see me.
623
00:49:36,851 --> 00:49:37,935
It's perfectly safe.
624
00:50:00,041 --> 00:50:03,127
So this is the Great Danton.
625
00:50:03,294 --> 00:50:07,965
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
626
00:50:09,842 --> 00:50:11,302
Hold out other hand.
627
00:50:20,019 --> 00:50:21,854
What's conducting the electricity?
628
00:50:22,021 --> 00:50:25,316
Our bodies, Mr. Angier,
are quite capable of conducting...
629
00:50:25,483 --> 00:50:27,985
...and, indeed, producing energy.
630
00:50:29,570 --> 00:50:31,614
Have you eaten, Mr. Angier?
631
00:50:34,658 --> 00:50:36,660
I need something impossible.
632
00:50:38,496 --> 00:50:43,209
You are familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
633
00:50:43,751 --> 00:50:45,002
It's a lie.
634
00:50:45,169 --> 00:50:47,129
Man's grasp exceeds his nerve.
635
00:50:48,255 --> 00:50:51,175
Society only tolerates
one change at a time.
636
00:50:52,676 --> 00:50:55,888
The first time
I tried to change the world...
637
00:50:56,055 --> 00:50:57,681
...I was hailed as a visionary.
638
00:50:58,307 --> 00:51:03,813
Second time,
I was asked politely to retire.
639
00:51:04,688 --> 00:51:07,775
So here I am, enjoying my retirement.
640
00:51:08,317 --> 00:51:10,194
Nothing is impossible, Mr. Angier.
641
00:51:10,361 --> 00:51:12,071
What you want is simply expensive.
642
00:51:12,696 --> 00:51:14,698
If I were to build for you this machine...
643
00:51:14,865 --> 00:51:17,535
...you would be presenting it
merely as illusion?
644
00:51:17,701 --> 00:51:21,038
Well, if people actually believed
the things I did on-stage...
645
00:51:21,205 --> 00:51:24,834
...they wouldn't clap, they'd scream.
I mean, think of sawing a woman in half.
646
00:51:25,000 --> 00:51:27,878
Mr. Angier, have you considered
the cost of such a machine?
647
00:51:28,045 --> 00:51:29,880
Price is not an object.
648
00:51:30,548 --> 00:51:33,884
Perhaps not,
but have you considered the cost?
649
00:51:34,927 --> 00:51:36,220
I'm not sure I follow.
650
00:51:37,304 --> 00:51:39,098
Go home. Forget this thing.
651
00:51:39,557 --> 00:51:41,392
I can recognize an obsession.
652
00:51:42,017 --> 00:51:43,561
No good will come of it.
653
00:51:43,727 --> 00:51:45,521
Hasn't good come of your obsessions?
654
00:51:46,188 --> 00:51:48,774
At first.
But I have followed them too long.
655
00:51:48,941 --> 00:51:54,405
I am their slave, and one day,
they will choose to destroy me.
656
00:51:55,948 --> 00:51:59,743
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
657
00:52:01,036 --> 00:52:02,079
So be it.
658
00:52:03,706 --> 00:52:04,915
Will you build it?
659
00:52:05,958 --> 00:52:09,461
I have already begun to build it,
Mr. Angier.
660
00:52:09,628 --> 00:52:12,006
I hope you enjoy the mountain air.
661
00:52:12,173 --> 00:52:14,508
This will take some time.
662
00:52:38,532 --> 00:52:40,409
I thought you'd gone.
663
00:52:41,368 --> 00:52:43,537
I don't really have anywhere to go.
664
00:52:46,415 --> 00:52:47,666
You've been sleeping here?
665
00:52:47,833 --> 00:52:52,254
Cutter said it'd be all right till we get
another booking. What are you doing?
666
00:52:53,297 --> 00:52:54,632
Research.
667
00:52:54,798 --> 00:52:59,261
Part of a magician's job is to watch
his competition, to see what illusions--
668
00:52:59,428 --> 00:53:02,181
You're going to do something
to that man, aren't you?
669
00:53:02,348 --> 00:53:04,141
Cutter's hoping you'll let things lie.
670
00:53:04,308 --> 00:53:06,977
He says if Borden thinks things
are even between you two--
671
00:53:07,144 --> 00:53:08,520
Even?
672
00:53:09,104 --> 00:53:11,649
My wife for a couple of his fingers?
673
00:53:11,815 --> 00:53:14,693
He has a family now, right?
And he's performing again.
674
00:53:14,860 --> 00:53:18,614
Borden is living his life just as he always
intended, as if nothing had happened.
675
00:53:18,781 --> 00:53:20,824
And look at-- Look at me, all right?
676
00:53:20,991 --> 00:53:23,869
- I'm alone and no theater will touch me.
- Us.
677
00:53:24,828 --> 00:53:27,498
You're going to need a better disguise.
678
00:53:44,640 --> 00:53:45,683
Need a volunteer.
679
00:53:47,101 --> 00:53:48,394
What happened?
680
00:53:49,520 --> 00:53:51,563
Did you hurt him?
681
00:53:53,232 --> 00:53:54,483
What happened, Robert?
682
00:53:56,902 --> 00:53:58,320
You, sir.
683
00:53:59,029 --> 00:54:01,865
Just a rubber ball, yes? Thank you.
684
00:54:02,032 --> 00:54:04,535
Just a rubber ball, no.
685
00:54:04,702 --> 00:54:07,871
Not normal. Not a normal rubber ball.
686
00:54:08,038 --> 00:54:09,081
It's magic.
687
00:54:09,915 --> 00:54:11,875
He had a new trick.
688
00:54:25,723 --> 00:54:26,765
Was it good?
689
00:54:31,895 --> 00:54:34,315
It was the greatest magic trick
I've ever seen.
690
00:54:40,404 --> 00:54:41,905
Did they applaud when you saw it?
691
00:54:42,072 --> 00:54:44,116
The trick was too good,
it was too simple.
692
00:54:44,283 --> 00:54:47,369
- The audience hardly had time to see it.
- He's a dreadful magician.
693
00:54:47,536 --> 00:54:50,080
No, he's a wonderful magician.
He's a dreadful showman.
694
00:54:50,247 --> 00:54:52,458
He doesn't know how to dress it up,
how to sell--
695
00:54:52,624 --> 00:54:54,251
- How does he do it?
- Uses a double.
696
00:54:54,418 --> 00:54:57,046
No, no, no, it's too simple.
This is a complex illusion.
697
00:54:57,212 --> 00:54:59,590
You only say that because
you don't know the method.
698
00:54:59,757 --> 00:55:01,925
It's a double at the end.
It's the only way.
699
00:55:02,092 --> 00:55:04,261
I've seen him perform the trick
three times now.
700
00:55:04,428 --> 00:55:06,930
- The Prestige is the same man.
- No, it's not.
701
00:55:07,097 --> 00:55:09,558
The same man comes out
of that second cabinet.
702
00:55:09,725 --> 00:55:10,809
It's the same man.
703
00:55:12,061 --> 00:55:14,438
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers...
704
00:55:14,605 --> 00:55:16,482
...but if you look closely you can tell.
705
00:55:19,276 --> 00:55:21,904
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
706
00:55:22,071 --> 00:55:24,406
Yeah, well, we can use it
as a climax to the show.
707
00:55:24,823 --> 00:55:26,700
Yes.
708
00:55:26,867 --> 00:55:30,120
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
709
00:55:30,287 --> 00:55:33,457
- Find someone who looks like you.
- He doesn't use a double.
710
00:55:33,624 --> 00:55:36,960
Robert, I don't know
how Borden does the trick, so either--
711
00:55:37,127 --> 00:55:40,506
You either wait for him to retire
and buy the secret...
712
00:55:40,672 --> 00:55:42,466
...or you listen to how I would do it.
713
00:55:42,633 --> 00:55:47,513
The only way that I know how to do it
is to find you a bloody good double.
714
00:55:48,472 --> 00:55:50,099
All right.
715
00:55:51,350 --> 00:55:53,852
Take a good look.
Let's get out there and find me.
716
00:55:54,061 --> 00:55:55,521
Whoo!
717
00:55:56,063 --> 00:55:57,981
Look. Look.
718
00:56:02,111 --> 00:56:03,695
What's that?
719
00:56:04,863 --> 00:56:07,991
That is for you.
720
00:56:08,158 --> 00:56:09,910
What's this for?
721
00:56:10,077 --> 00:56:11,703
Come here.
722
00:56:16,875 --> 00:56:20,629
- I asked you last week. You said you--
- You caught me in a wrong mood.
723
00:56:20,838 --> 00:56:22,172
But you went over all the--
724
00:56:22,339 --> 00:56:25,884
Sarah, I'm allowed
to change my mind, aren't I?
725
00:56:26,385 --> 00:56:29,805
The act is taking off,
soon we'll be in a bigger theater.
726
00:56:29,972 --> 00:56:31,181
Things will work out.
727
00:56:33,642 --> 00:56:35,352
I can't believe it. Thank you.
728
00:56:35,519 --> 00:56:37,396
Thank you. It's beautiful.
729
00:56:44,111 --> 00:56:45,863
Gerry?
730
00:56:46,238 --> 00:56:47,281
Darling, look at you.
731
00:56:47,448 --> 00:56:50,200
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
732
00:56:50,409 --> 00:56:51,785
Hm.
733
00:56:55,372 --> 00:56:58,750
A pleasure.
Pleasure to meet you fine gentlemen.
734
00:56:59,334 --> 00:57:03,213
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
735
00:57:05,048 --> 00:57:07,050
There we are. Yes?
736
00:57:07,217 --> 00:57:09,219
Are you laughing now?
737
00:57:11,430 --> 00:57:14,224
Oh, dear, I have to take a piss.
738
00:57:15,934 --> 00:57:18,729
- He's out of his mind.
- Of course. He's an out-of-work actor.
739
00:57:18,896 --> 00:57:20,731
He's perfect. He needs a little help...
740
00:57:20,898 --> 00:57:23,734
...but when I get done with him,
he could be your brother.
741
00:57:23,901 --> 00:57:26,403
I don't need him to be my brother,
I need him to be me.
742
00:57:26,570 --> 00:57:28,197
Give me a month.
743
00:57:32,075 --> 00:57:33,911
Come around.
744
00:57:35,078 --> 00:57:39,416
So you open the door and....
745
00:57:46,673 --> 00:57:48,258
Come on.
746
00:57:50,677 --> 00:57:51,887
Ugh!
747
00:57:52,137 --> 00:57:55,891
- Couldn't you have found a softer one?
- Well, it's not for sleeping on.
748
00:57:56,475 --> 00:58:00,103
- So if you come down through there...
- Mm-hm.
749
00:58:01,146 --> 00:58:04,149
- ...does Root go up through there?
- Yep.
750
00:58:04,566 --> 00:58:06,276
It's going to be amazing, Robert.
751
00:58:06,818 --> 00:58:10,614
Well, it has to be.
Borden's trick is getting noticed.
752
00:58:12,658 --> 00:58:15,035
The place was packed today.
753
00:58:16,703 --> 00:58:18,455
You went and saw his show again.
754
00:58:18,622 --> 00:58:20,958
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
755
00:58:29,633 --> 00:58:31,635
All I have to do is keep myself drunk...
756
00:58:31,802 --> 00:58:34,096
...and no one will be able
to tell the difference.
757
00:58:34,263 --> 00:58:36,139
Have a little faith, sir.
758
00:58:36,306 --> 00:58:40,018
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
759
00:58:45,107 --> 00:58:46,525
Jesus.
760
00:59:01,915 --> 00:59:05,127
Yes, you would drink too if you knew
the world half as well as I do.
761
00:59:08,964 --> 00:59:10,507
Did you think you were unique?
762
00:59:10,674 --> 00:59:13,176
I have been Caesar. I played Faust.
763
00:59:13,343 --> 00:59:16,346
How difficult could it possibly be
to play the Great Danton?
764
00:59:16,513 --> 00:59:19,683
You can go back to being yourself now,
Root, for nothing.
765
00:59:19,850 --> 00:59:22,019
I'd rather be him for now.
766
00:59:22,185 --> 00:59:24,980
I find it amusing.
767
00:59:28,358 --> 00:59:32,446
My liege, I did deny no prisoners.
768
00:59:33,572 --> 00:59:35,490
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
769
00:59:35,657 --> 00:59:38,744
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
770
00:59:38,910 --> 00:59:41,872
I don't know how you do these things.
I'm not sure I wanna know.
771
00:59:42,247 --> 00:59:43,999
Have you thought
what we should call the trick?
772
00:59:44,166 --> 00:59:45,626
There's no point in being coy.
773
00:59:46,084 --> 00:59:48,170
Borden calls his trick
"The Transported Man."
774
00:59:52,466 --> 00:59:55,052
Ladies and gentlemen,
much of what you've seen tonight...
775
00:59:55,218 --> 00:59:59,890
...may be termed as illusions
or entertaining trifles.
776
01:00:04,061 --> 01:00:05,228
Alas...
777
01:00:07,397 --> 01:00:09,858
...I cannot claim
this next feat as illusion.
778
01:00:10,734 --> 01:00:11,902
Watch carefully.
779
01:00:13,403 --> 01:00:15,864
You'll see no trickery...
780
01:00:16,323 --> 01:00:17,908
...for no trickery is employed.
781
01:00:19,076 --> 01:00:22,412
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient...
782
01:00:22,579 --> 01:00:24,748
...and various holy men
of the Himalayas.
783
01:00:28,210 --> 01:00:30,921
Indeed, many of you
may be familiar with this technique...
784
01:00:31,088 --> 01:00:34,132
...but for those of you who aren't,
do not be alarmed...
785
01:00:34,299 --> 01:00:37,386
...what you're about to see
is considered safe.
786
01:01:09,376 --> 01:01:11,461
To our achievement.
787
01:01:12,129 --> 01:01:14,798
The manager says
he's never seen a reaction like it.
788
01:01:14,965 --> 01:01:18,176
At least he got to see it. I spent
the ovation hiding under the stage.
789
01:01:18,343 --> 01:01:20,804
No one cares about the man
who disappears into the box.
790
01:01:20,971 --> 01:01:22,639
They care about the one
who comes out.
791
01:01:22,806 --> 01:01:25,642
- I care about the man in the box.
- Thank you.
792
01:01:25,809 --> 01:01:29,146
I don't know. Maybe--
Maybe we could switch before the trick.
793
01:01:29,312 --> 01:01:31,481
I could be the Prestige
and Root ends up below.
794
01:01:31,648 --> 01:01:34,317
No, the anticipation of the trick
is everything.
795
01:01:34,484 --> 01:01:37,529
We need your showmanship
to build up the suspense.
796
01:01:37,696 --> 01:01:40,991
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
797
01:01:41,158 --> 01:01:43,994
Of course I can. I'm the Great Danton.
798
01:01:44,161 --> 01:01:47,664
Root, you bloody fool.
Get out of that wardrobe and makeup.
799
01:01:47,831 --> 01:01:50,333
Anyone could walk in here
at any minute.
800
01:01:50,500 --> 01:01:52,502
Congratulations, all.
801
01:01:52,836 --> 01:01:56,256
Life is not full of these moments,
Robbie. We worked hard.
802
01:01:56,423 --> 01:01:58,008
We need to celebrate properly.
803
01:02:01,678 --> 01:02:04,222
What's wrong? Is it your wife?
804
01:02:04,389 --> 01:02:06,641
No. No, it's the trick.
It isn't good enough.
805
01:02:06,808 --> 01:02:10,020
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
806
01:02:10,187 --> 01:02:14,024
Well, he doesn't spend the finale
hiding under the stage.
807
01:02:14,191 --> 01:02:15,859
I need to know how he does it.
808
01:02:16,026 --> 01:02:19,404
- Why?
- So I can do it better.
809
01:02:21,615 --> 01:02:23,533
I need you to go and work for him.
810
01:02:27,162 --> 01:02:28,830
Work for him? Are you joking?
811
01:02:30,123 --> 01:02:31,249
You'll be my spy.
812
01:02:31,416 --> 01:02:33,502
We just got our start.
You want me to leave?
813
01:02:33,668 --> 01:02:35,712
That's how we advance.
Think of it, Olivia.
814
01:02:35,879 --> 01:02:39,508
We got people excited, but imagine
what we could do with the real illusion.
815
01:02:39,674 --> 01:02:43,512
We'd have the greatest magic act
anyone's ever seen.
816
01:02:43,678 --> 01:02:45,055
He knows I work for you.
817
01:02:45,222 --> 01:02:48,517
Exactly why he'll wanna hire you.
He'll want my secret.
818
01:02:48,683 --> 01:02:52,729
- Why would he trust me?
- Because you're gonna tell him the truth.
819
01:02:55,899 --> 01:02:57,150
Hm?
820
01:03:05,075 --> 01:03:06,117
Good girl.
821
01:03:09,371 --> 01:03:12,874
You must be curious to see what so
much money has bought you, Mr. Angier.
822
01:03:13,500 --> 01:03:16,378
It's fitting you should be here
for maiden voyage.
823
01:03:16,545 --> 01:03:18,255
Your hat.
824
01:03:26,388 --> 01:03:28,598
You might wanna stand back.
825
01:03:49,411 --> 01:03:50,453
I don't understand.
826
01:03:50,620 --> 01:03:52,914
Perhaps it would be best
if you left us to it.
827
01:03:53,081 --> 01:03:55,208
- Is there a problem, Mr. Tesla?
- No, no, no.
828
01:03:55,375 --> 01:03:56,918
- Come back next week.
- Next week?
829
01:03:57,085 --> 01:03:59,170
- Come back-- Next week, it'll be fine.
- Tesla.
830
01:03:59,337 --> 01:04:02,090
She's just a little temperamental
sometimes.
831
01:04:07,012 --> 01:04:09,806
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
832
01:04:09,973 --> 01:04:12,309
- My name is Olivia Wenscombe--
- I know who you are.
833
01:04:12,475 --> 01:04:13,810
You here to steal my show?
834
01:04:13,977 --> 01:04:15,770
I'm here to give it what it's missing.
835
01:04:15,937 --> 01:04:19,107
- Yeah? What might that be?
- Me.
836
01:04:20,650 --> 01:04:24,613
I was just saying that, wasn't I,
Bernard? Woman's touch.
837
01:04:24,779 --> 01:04:26,615
- I've left Angier.
- All right.
838
01:04:26,781 --> 01:04:29,492
- I want a job.
- Yeah?
839
01:04:29,659 --> 01:04:32,662
- I know you've no reason to trust me--
- Why wouldn't I trust you?
840
01:04:32,829 --> 01:04:36,666
I mean, you're only the mistress of
my enemy. Why wouldn't I trust you?
841
01:04:38,251 --> 01:04:40,170
- Mr. Borden--
- Alfred.
842
01:04:42,589 --> 01:04:44,174
I'm going to tell you the truth.
843
01:04:44,341 --> 01:04:47,510
Now that is a slippery notion
in our line of work...
844
01:04:47,677 --> 01:04:48,970
...isn't it, Miss Wenscombe?
845
01:04:51,097 --> 01:04:53,683
I am here because he sent me here.
846
01:04:53,850 --> 01:04:56,311
He wants me to work for you
and steal your secret.
847
01:04:56,478 --> 01:04:58,146
What does he need my secret for?
848
01:04:58,313 --> 01:04:59,689
His trick is top-notch.
849
01:05:00,315 --> 01:05:03,526
He vanishes and then he reappears
on the other side of the stage...
850
01:05:03,693 --> 01:05:07,530
...mute, overweight and,
unless I'm mistaken, very drunk.
851
01:05:07,697 --> 01:05:09,366
It's astonishing. How does he do it?
852
01:05:09,824 --> 01:05:14,663
And tell me, Olivia, does he enjoy
taking his bows under the stage?
853
01:05:14,829 --> 01:05:15,872
No, it's killing him.
854
01:05:16,039 --> 01:05:18,041
He's obsessed
with discovering your methods.
855
01:05:18,208 --> 01:05:19,417
He thinks of nothing else.
856
01:05:19,584 --> 01:05:22,671
He takes no pleasure in our success,
and I've had enough.
857
01:05:22,837 --> 01:05:24,255
There is no future with him.
858
01:05:26,466 --> 01:05:30,095
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
859
01:05:30,595 --> 01:05:34,182
This is the truth, is it?
860
01:05:38,687 --> 01:05:40,397
Think you'd better get dressed, sir.
861
01:05:40,563 --> 01:05:42,774
Root, you're late
and more drunk than usual.
862
01:05:42,941 --> 01:05:45,568
- Now, get down below stairs right away.
- No.
863
01:05:47,153 --> 01:05:50,240
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
864
01:05:50,407 --> 01:05:51,449
We have a problem.
865
01:05:51,616 --> 01:05:54,202
Cutter, Borden is performing
right across the street.
866
01:05:54,369 --> 01:05:56,997
Yeah? We have a bigger problem.
867
01:05:58,123 --> 01:06:01,084
Root. He's realized
he can make demands.
868
01:06:01,918 --> 01:06:03,253
Wha--? He's blackmailing us?
869
01:06:03,420 --> 01:06:05,255
I was surprised, to tell the truth.
870
01:06:05,422 --> 01:06:07,590
It usually takes them longer
to figure it out.
871
01:06:07,757 --> 01:06:10,552
- Well, how much does he want?
- Well, it makes no difference.
872
01:06:10,719 --> 01:06:14,097
- We gotta stop doing the trick.
- Stop the trick? Cutter, look at this.
873
01:06:14,264 --> 01:06:16,433
Well, look at yesterday's,
look at last week...
874
01:06:16,599 --> 01:06:19,936
...where they said you were
the premier stage performer in London.
875
01:06:20,103 --> 01:06:21,688
Not magician, mind you.
876
01:06:21,855 --> 01:06:24,441
- Performer of any kind.
- Well, what's your point?
877
01:06:24,607 --> 01:06:26,901
My point is, Robert,
is you've climbed too high...
878
01:06:27,068 --> 01:06:29,279
...to get away
with professional embarrassment.
879
01:06:29,863 --> 01:06:32,657
We don't do any tricks
we can't control.
880
01:06:34,868 --> 01:06:36,661
Just pay him
whatever he wants for now.
881
01:06:36,828 --> 01:06:40,248
We keep doing the trick until Borden
opens and then we'll phase it out.
882
01:06:41,332 --> 01:06:42,792
All right.
883
01:06:45,462 --> 01:06:49,466
Cutter was always surprised
how fast Root turned bad.
884
01:06:50,050 --> 01:06:54,054
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
885
01:06:54,220 --> 01:06:57,599
- You're the Great Danton, aren't you?
- Shh, shh, shh.
886
01:06:57,766 --> 01:07:01,102
Of course I am, but don't advertise it
because I'll be mobbed with fans.
887
01:07:01,269 --> 01:07:03,146
We paid him enough
to keep him in beers...
888
01:07:03,313 --> 01:07:05,482
...so you wouldn't expect him
to rock the boat.
889
01:07:05,648 --> 01:07:08,193
Indeed, many of you
may be familiar with this technique.
890
01:07:08,359 --> 01:07:11,988
But for those of you who aren't,
do not be alarmed...
891
01:07:12,155 --> 01:07:15,200
...what you're about to see
is considered safe.
892
01:07:15,366 --> 01:07:16,659
And who are you?
893
01:07:16,826 --> 01:07:21,748
I am a humble admirer
and a fellow practitioner.
894
01:07:21,915 --> 01:07:24,000
Hm. Very good.
895
01:07:33,510 --> 01:07:36,179
- Another?
- Oh, if you insist.
896
01:07:36,346 --> 01:07:38,264
- Another.
- I'm not performing tonight.
897
01:07:38,431 --> 01:07:40,183
Well, I'm only doing one show...
898
01:07:40,350 --> 01:07:43,520
...but to be frank, my people
pretty much run things these days.
899
01:07:43,686 --> 01:07:44,813
Get up there!
900
01:07:46,231 --> 01:07:47,273
Get up!
901
01:07:47,440 --> 01:07:49,609
Your illusion, The Transported Man...
902
01:07:49,776 --> 01:07:52,737
...I'm not claiming
to know your methods or anything...
903
01:07:53,446 --> 01:07:59,911
...but I had a similar trick in my act,
and I used a double.
904
01:08:00,328 --> 01:08:02,413
Oh. I see. Very good.
905
01:08:02,580 --> 01:08:05,166
Well, it was, and then it went bad.
906
01:08:05,333 --> 01:08:10,713
What I didn't count on, was that when
I incorporated this bloke into my act...
907
01:08:10,880 --> 01:08:12,882
...he had complete power over me.
908
01:08:14,217 --> 01:08:15,677
Complete power, you say.
909
01:08:31,609 --> 01:08:32,902
Oh!
910
01:08:33,236 --> 01:08:38,408
Be very careful giving someone
that power over you.
911
01:08:40,785 --> 01:08:42,745
Well, thank you.
912
01:08:42,912 --> 01:08:45,206
Yes, thank you for the warning.
913
01:08:47,375 --> 01:08:49,335
Cheers.
914
01:08:50,086 --> 01:08:52,088
I cannot claim this next feat
as illusion.
915
01:08:52,255 --> 01:08:56,467
What you're about to see
is considered safe.
916
01:09:00,013 --> 01:09:01,514
Ah!
917
01:09:34,672 --> 01:09:35,840
Oh!
918
01:09:36,466 --> 01:09:38,676
The Great Danton.
919
01:09:45,058 --> 01:09:46,726
I apologize.
920
01:09:46,893 --> 01:09:50,647
There simply is too much magic...
921
01:09:50,813 --> 01:09:55,818
...for my stage at the Pantages
across the street.
922
01:09:57,153 --> 01:09:59,697
- Bravo!
- Bravo!
923
01:09:59,864 --> 01:10:03,284
Pardon my intrusion.
924
01:10:03,952 --> 01:10:06,788
- Bravo!
- And go easy on the poor chap.
925
01:10:06,955 --> 01:10:09,540
He does try so very hard.
926
01:10:12,669 --> 01:10:14,504
I don't know how Borden found him.
927
01:10:14,671 --> 01:10:16,339
Kept him under wraps, I was careful.
928
01:10:16,506 --> 01:10:18,549
Yeah, well, he did.
929
01:10:19,384 --> 01:10:20,510
Do you think it was her?
930
01:10:27,934 --> 01:10:30,561
You weren't expecting me?
931
01:10:30,728 --> 01:10:33,398
I was expecting you sooner.
Your message said afternoon.
932
01:10:33,564 --> 01:10:35,692
It takes a bit
for me to get around these days.
933
01:10:36,025 --> 01:10:37,694
He's taken everything from me.
934
01:10:37,860 --> 01:10:40,530
My wife, my career, now you.
935
01:10:40,697 --> 01:10:42,073
What do you mean?
You sent me--
936
01:10:42,240 --> 01:10:44,909
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
937
01:10:45,076 --> 01:10:46,536
- That's my job.
- Or fall in love.
938
01:10:46,703 --> 01:10:49,289
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
939
01:10:49,455 --> 01:10:52,000
- Then how does he do it?
- Cutter was right, a double.
940
01:10:52,166 --> 01:10:55,420
- Of course Borden said that.
- He didn't say anything. I've seen things.
941
01:10:55,586 --> 01:10:59,382
Makeup, glasses, wigs. We don't use it
for the show, but I've seen it backstage.
942
01:10:59,549 --> 01:11:03,261
Misdirection. He leaves things around
to make you think he's using a double.
943
01:11:03,428 --> 01:11:05,305
All the time?
He doesn't know when I look.
944
01:11:05,471 --> 01:11:07,390
All the time, Olivia!
945
01:11:07,557 --> 01:11:09,892
That's who he is! That's what it takes!
946
01:11:10,059 --> 01:11:12,395
He lives his act! Don't you see?
947
01:11:14,564 --> 01:11:17,734
Just because you're sleeping with him
doesn't mean he trusts you.
948
01:11:17,900 --> 01:11:20,236
You think you can see everything,
don't you?
949
01:11:20,403 --> 01:11:24,073
But the Great Danton is a blind fool.
His notebook.
950
01:11:26,117 --> 01:11:28,244
You stole it?
951
01:11:28,411 --> 01:11:30,204
I borrowed it for tonight.
952
01:11:30,371 --> 01:11:32,332
I thought you could translate it,
but now--
953
01:11:32,498 --> 01:11:33,583
- I can't.
- You can't?
954
01:11:33,750 --> 01:11:36,586
Olivia, no one can, it's a cipher.
955
01:11:36,753 --> 01:11:39,672
Even with the keyword
it would take months to decode.
956
01:11:40,173 --> 01:11:43,092
- And without the keyword?
- Perhaps never.
957
01:11:43,259 --> 01:11:44,677
- We'll see.
- We will not see.
958
01:11:44,844 --> 01:11:47,764
If I don't get that back to him
tomorrow, he'll know I took it.
959
01:11:47,930 --> 01:11:50,099
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
960
01:11:51,517 --> 01:11:53,436
This is his diary, Olivia.
961
01:11:53,603 --> 01:11:56,272
All of his secrets
are right here in my hands.
962
01:11:57,273 --> 01:11:58,483
Won't bring your wife back.
963
01:11:58,649 --> 01:12:01,819
I don't care about my wife,
I care about his secret.
964
01:12:14,624 --> 01:12:16,459
Look...
965
01:12:17,460 --> 01:12:19,629
...I'll go to his workshop
and stage a break-in.
966
01:12:19,796 --> 01:12:23,966
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
967
01:12:24,133 --> 01:12:25,927
Understand?
968
01:12:34,811 --> 01:12:36,062
Robert.
969
01:12:38,022 --> 01:12:40,691
I have fallen in love with him.
970
01:12:41,692 --> 01:12:44,404
Then I know how hard
this has been for you.
971
01:12:52,787 --> 01:12:53,996
Notebook?
972
01:12:56,916 --> 01:12:58,751
Then he's just getting started.
973
01:13:29,574 --> 01:13:31,534
- Good evening.
- Professor.
974
01:13:32,618 --> 01:13:33,744
Professor.
975
01:13:34,203 --> 01:13:35,997
- I, uh....
- Could I get your autograph?
976
01:13:36,164 --> 01:13:39,584
I'm walking tonight.
Let him come. I don't care.
977
01:13:39,750 --> 01:13:42,170
- Professor.
- Professor.
978
01:15:06,921 --> 01:15:09,382
- You all right?
- I'm alive.
979
01:15:09,549 --> 01:15:11,634
Saves me cutting you an air hole.
980
01:15:25,731 --> 01:15:28,192
- I'm impressed.
- Why's that?
981
01:15:28,359 --> 01:15:30,861
You're finally getting your hands dirty.
982
01:15:31,404 --> 01:15:34,198
It's what a good trick costs, Angier.
983
01:15:34,365 --> 01:15:35,700
Risk.
984
01:15:35,866 --> 01:15:37,118
Sacrifice.
985
01:15:37,660 --> 01:15:41,330
The sacrifice, I'm afraid, is gonna be
yours, unless you give me what I want.
986
01:15:42,790 --> 01:15:44,834
- Which is?
- Your secret.
987
01:15:45,376 --> 01:15:47,253
My secret?
988
01:15:47,420 --> 01:15:49,672
Your method for The Transported Man.
989
01:15:49,839 --> 01:15:52,466
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't seem to talk at all.
990
01:15:52,633 --> 01:15:53,884
You have my notebook.
991
01:15:54,051 --> 01:15:56,012
Useless without the keyword.
992
01:15:57,513 --> 01:15:59,140
Write down your method, Mr. Borden.
993
01:15:59,307 --> 01:16:01,183
Describe it in full.
994
01:16:14,238 --> 01:16:16,866
I want the whole method,
not the keyword.
995
01:16:17,033 --> 01:16:19,410
I don't even know
if your secret's in your notebook.
996
01:16:19,577 --> 01:16:21,871
The keyword is the method.
997
01:16:25,666 --> 01:16:26,834
Where's my ingénieur?
998
01:16:34,133 --> 01:16:36,552
- Alive?
- How fast can you dig?
999
01:16:39,138 --> 01:16:42,099
Fallon! You hear me? Fallon!
1000
01:16:43,517 --> 01:16:46,062
- How's the arm?
- Still attached.
1001
01:16:47,605 --> 01:16:49,940
- Did you find your answer?
- Our answer.
1002
01:16:50,107 --> 01:16:52,902
Cutter, I haven't looked yet.
I wanted you to share this.
1003
01:16:53,069 --> 01:16:55,571
I already know how he does it, Robert.
1004
01:16:55,738 --> 01:16:58,574
The same way he always has.
The same way as we do.
1005
01:16:58,741 --> 01:17:01,118
It's just that you want
something more.
1006
01:17:01,285 --> 01:17:02,870
Well, let's find out then,
shall we?
1007
01:17:08,417 --> 01:17:09,710
What does it mean?
1008
01:17:17,760 --> 01:17:20,054
It means, Cutter,
we have a journey ahead of us.
1009
01:17:20,221 --> 01:17:22,932
- To America.
- Robert?
1010
01:17:23,099 --> 01:17:25,267
Listen to me.
1011
01:17:26,185 --> 01:17:29,563
Obsession is a young man's game.
1012
01:17:29,730 --> 01:17:33,651
- Oh, come on.
- I can't follow you any further in it.
1013
01:17:34,902 --> 01:17:36,612
I can't. I'm sorry.
1014
01:17:40,950 --> 01:17:42,451
Then the rest is up to me.
1015
01:17:44,537 --> 01:17:46,163
I'm sorry.
1016
01:17:51,377 --> 01:17:54,797
Good evening. Hello, darling.
1017
01:17:55,214 --> 01:17:56,590
Champagne, your finest.
1018
01:17:57,299 --> 01:17:59,719
I didn't know we were
going to be joined for dinner.
1019
01:17:59,885 --> 01:18:02,805
- Absolutely. We are celebrating.
- Miss Wenscombe.
1020
01:18:02,972 --> 01:18:05,933
Mr. Fallon.
Well, what are we celebrating?
1021
01:18:06,100 --> 01:18:08,519
Well, we've hit upon a new trick,
haven't we, Fallon?
1022
01:18:08,686 --> 01:18:11,605
- What trick, Freddy?
- Yes, Freddy, what trick?
1023
01:18:11,772 --> 01:18:16,026
I am going to bury myself alive
every night...
1024
01:18:16,193 --> 01:18:19,989
...and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1025
01:18:20,156 --> 01:18:24,034
- I think my husband's had quite enough.
- Pour the champagne. Come on, pour--
1026
01:18:24,201 --> 01:18:26,954
Right. Sarah, don't talk to me like that.
I'm not a child.
1027
01:18:27,121 --> 01:18:29,081
- Perhaps it would--
- Perhaps, Mr. Fallon...
1028
01:18:29,248 --> 01:18:32,334
...you might escort Miss Wenscombe
home. My husband's being a bore.
1029
01:18:32,501 --> 01:18:36,046
- I see no reason why you have to suffer.
- Oh, please. Don't ruin this evening.
1030
01:18:39,508 --> 01:18:43,053
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddy.
1031
01:18:46,849 --> 01:18:49,018
- "Freddy"?
- Well, that's my name.
1032
01:18:49,185 --> 01:18:53,439
- Not at home.
- Well, I'm not always at home, am I?
1033
01:18:54,398 --> 01:18:57,443
Well, couldn't you have at least
taken off the beard?
1034
01:18:57,610 --> 01:19:01,155
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1035
01:19:01,322 --> 01:19:03,032
All right? And I'm out in public.
1036
01:19:03,199 --> 01:19:06,327
- Everybody else loves it.
- Why are you being like this, Alfred?
1037
01:19:06,952 --> 01:19:09,246
I had a terrible ordeal today.
1038
01:19:09,622 --> 01:19:14,043
I thought that something
very precious...
1039
01:19:14,210 --> 01:19:16,128
...had been lost to me.
1040
01:19:16,295 --> 01:19:19,381
So I just wanted to celebrate.
Just a little.
1041
01:19:20,216 --> 01:19:21,842
All right, what?
1042
01:19:22,009 --> 01:19:23,719
What did you lose?
1043
01:19:28,307 --> 01:19:29,683
I see, more secrets.
1044
01:19:30,643 --> 01:19:33,729
Sarah, secrets are my life.
1045
01:19:35,773 --> 01:19:37,817
- Our life.
- No, Alfred, stop.
1046
01:19:37,983 --> 01:19:41,529
This isn't you. Stop performing.
1047
01:20:05,761 --> 01:20:08,264
I thought I had the place
to myself, Mr. Brent.
1048
01:20:08,430 --> 01:20:13,435
Unexpected guests.
Not very polite. A lot of questions.
1049
01:20:13,602 --> 01:20:16,230
First I thought they might work
for the government.
1050
01:20:16,397 --> 01:20:18,274
- No?
- Worse.
1051
01:20:18,440 --> 01:20:20,609
They work for Thomas Edison.
1052
01:20:21,986 --> 01:20:24,405
Today, a most curious development.
1053
01:20:24,572 --> 01:20:28,617
His assistant came to us
with a proposition.
1054
01:20:29,410 --> 01:20:32,663
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1055
01:20:32,830 --> 01:20:35,583
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1056
01:20:35,749 --> 01:20:39,420
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
1057
01:20:39,920 --> 01:20:43,465
This is the truth, is it?
1058
01:20:51,640 --> 01:20:54,935
No, that's what he told me
to tell you. The truth...
1059
01:20:55,102 --> 01:20:58,898
...is that I loved him, and I stood by him,
and he sent me to you...
1060
01:20:59,064 --> 01:21:02,443
...like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1061
01:21:02,610 --> 01:21:05,279
I hate him for that.
1062
01:21:05,613 --> 01:21:09,450
I can spot Angier's methods
from the back of the theater.
1063
01:21:10,618 --> 01:21:12,661
So, what could you possibly
have to offer me?
1064
01:21:13,162 --> 01:21:15,915
You know how he does his tricks,
but you can't understand...
1065
01:21:16,081 --> 01:21:18,542
...why no one can see yours
are better. You hide this.
1066
01:21:18,709 --> 01:21:22,671
I had to look very closely to spot it when
you perform The Transported Man...
1067
01:21:22,838 --> 01:21:25,466
...but this makes you unique.
1068
01:21:25,633 --> 01:21:27,801
It shows the audience
you aren't using a double.
1069
01:21:27,968 --> 01:21:30,054
You mustn't hide it,
display it proudly.
1070
01:21:30,220 --> 01:21:34,516
I'm sure it takes great skill to
perform illusions with one good hand.
1071
01:21:34,975 --> 01:21:37,019
Yeah, it does.
1072
01:21:38,520 --> 01:21:41,106
So let people know.
1073
01:21:41,774 --> 01:21:45,527
You could be so much more than he is,
and I can show you how.
1074
01:21:47,029 --> 01:21:48,822
I think she's telling the truth.
1075
01:21:49,698 --> 01:21:51,825
I think we cannot trust her.
1076
01:21:55,412 --> 01:21:57,831
But I love her. I need her.
1077
01:21:59,124 --> 01:22:02,211
To open myself
to such a relationship...
1078
01:22:02,378 --> 01:22:06,215
...to the dangers of such an affair...
1079
01:22:06,715 --> 01:22:11,095
...I need assurances of fidelity.
Of love.
1080
01:22:12,221 --> 01:22:13,722
But how to be sure?
1081
01:22:16,100 --> 01:22:20,354
I know a way.
It's the only way to know her mind.
1082
01:22:20,521 --> 01:22:22,189
How could he send you away?
1083
01:22:24,066 --> 01:22:27,069
She must help me rid ourselves of Angier.
1084
01:22:33,867 --> 01:22:36,662
Today, my mistress proves
her truthfulness.
1085
01:22:36,829 --> 01:22:39,081
Not to me, you understand.
1086
01:22:39,289 --> 01:22:41,291
I've been convinced
since she led me to Root.
1087
01:22:41,458 --> 01:22:47,256
Today, Olivia proves her love for me
to you, Angier.
1088
01:22:47,423 --> 01:22:49,299
Yes, Angier.
1089
01:22:49,466 --> 01:22:51,760
She gave you this notebook
at my request.
1090
01:22:51,927 --> 01:22:57,099
And, yes, "Tesla" is merely the key
to my diary, not to my trick.
1091
01:22:57,266 --> 01:23:01,812
Did you really think I'd part with
my secret so easily after so much?
1092
01:23:01,979 --> 01:23:03,230
Goodbye, Angier.
1093
01:23:03,397 --> 01:23:07,484
May you find solace for your thwarted
ambition back in your American home.
1094
01:23:17,995 --> 01:23:19,288
Tesla!
1095
01:23:20,581 --> 01:23:25,169
Tesla! Alley! Alley!
1096
01:23:25,335 --> 01:23:27,755
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1097
01:23:27,921 --> 01:23:30,632
- We never said he had.
- But you let me believe that he had.
1098
01:23:30,799 --> 01:23:33,469
You stole my money because
your funding had been cut off.
1099
01:23:33,635 --> 01:23:37,389
You've been shooting sparks at my
top hat, laughing at me all along...
1100
01:23:37,556 --> 01:23:40,017
...while using my money
to stave off ruin.
1101
01:23:41,060 --> 01:23:42,978
- Now, I have seen Edison's men.
- Where?
1102
01:23:43,145 --> 01:23:46,148
In the hotel. And I have every mind
to bring them up here myself.
1103
01:23:46,315 --> 01:23:48,317
That would be unwise, Mr. Angier.
1104
01:23:48,484 --> 01:23:51,528
It is true that you are
our last remaining financier...
1105
01:23:51,695 --> 01:23:53,489
...but we have not stolen your money.
1106
01:23:53,655 --> 01:23:54,990
Sir, my cat.
1107
01:23:55,157 --> 01:23:58,160
When I told you I could make
your machine, I spoke a simple truth.
1108
01:23:58,327 --> 01:24:01,747
- Then why isn't the machine working?
- Because exact science, Mr. Angier...
1109
01:24:01,914 --> 01:24:03,457
...is not an exact science.
1110
01:24:03,624 --> 01:24:06,460
The machine simply does not operate
as expected.
1111
01:24:06,627 --> 01:24:08,879
It requires further examination.
1112
01:24:09,046 --> 01:24:11,673
- So where did my top hat go?
- Nowhere.
1113
01:24:11,840 --> 01:24:14,593
We tried the damn thing
a dozen times.
1114
01:24:14,760 --> 01:24:16,095
The hat went nowhere.
1115
01:24:16,261 --> 01:24:18,180
We need to try different material.
1116
01:24:18,347 --> 01:24:21,433
It may provoke a different result.
1117
01:24:23,185 --> 01:24:24,645
Copernicus, come on.
1118
01:24:31,819 --> 01:24:36,323
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1119
01:24:57,386 --> 01:25:01,056
I hope that whatever you were doing
with my money was more worthwhile...
1120
01:25:01,223 --> 01:25:03,183
...Mr. Tesla.
1121
01:25:58,238 --> 01:25:59,281
Alley!
1122
01:26:02,701 --> 01:26:03,952
So the machine was working.
1123
01:26:04,119 --> 01:26:07,623
I never bothered to check the calibration
because the hat never moved.
1124
01:26:07,789 --> 01:26:10,876
These things never quite work
as you expect them to, Mr. Angier.
1125
01:26:11,043 --> 01:26:13,212
That's one of the principal
beauties of science.
1126
01:26:13,378 --> 01:26:16,757
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1127
01:26:16,924 --> 01:26:19,134
We'll send word when it's ready.
1128
01:26:21,303 --> 01:26:23,430
Don't forget your hat.
1129
01:26:24,264 --> 01:26:28,018
- Well, which one is mine?
- They're all your hats, Mr. Angier.
1130
01:26:34,024 --> 01:26:36,944
You look so pretty
in this new dress of yours.
1131
01:26:37,110 --> 01:26:38,987
Are we going to the zoo
this afternoon?
1132
01:26:39,154 --> 01:26:40,989
No, no, no.
Daddy has some errands to run.
1133
01:26:41,156 --> 01:26:43,158
- But you promised.
- I promised, did I?
1134
01:26:43,325 --> 01:26:45,494
Then go to the zoo we shall.
1135
01:26:45,661 --> 01:26:48,956
So Daddy will go run his errands
and I'll be back before you know it...
1136
01:26:49,122 --> 01:26:51,917
...so you go get ready.
We'll go see those chimpanzees.
1137
01:26:56,088 --> 01:26:58,048
Sarah.
1138
01:26:58,423 --> 01:27:00,217
What are you doing?
1139
01:27:03,011 --> 01:27:06,139
We each of us have our vices.
1140
01:27:09,184 --> 01:27:12,604
Sarah, whatever you may think...
1141
01:27:13,105 --> 01:27:16,692
...your only competition for
my affections is our little girl.
1142
01:27:16,858 --> 01:27:21,196
I love you. I will always love you
and you alone.
1143
01:27:23,240 --> 01:27:26,451
- You mean it today.
- Absolutely.
1144
01:27:27,286 --> 01:27:30,580
Which makes it so much harder
when you don't.
1145
01:27:40,257 --> 01:27:43,010
Is that more shopping?
She does love the smell of money.
1146
01:27:43,176 --> 01:27:46,513
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her.
1147
01:27:46,680 --> 01:27:49,766
Yeah? I mean,
I can do it tomorrow if not.
1148
01:27:49,933 --> 01:27:55,397
And Sarah, she knows.
1149
01:27:56,231 --> 01:27:59,443
She-- I mean, at least she knows
that something's not right...
1150
01:27:59,609 --> 01:28:03,071
...so if you can just do whatever
you can to help me with her.
1151
01:28:03,238 --> 01:28:07,200
Talk to her. Just convince her
that I do love her.
1152
01:28:18,170 --> 01:28:22,215
- What is it, Freddy?
- Just don't call me that, please.
1153
01:28:22,382 --> 01:28:24,926
It's nothing. It's just, you know,
there's sometimes....
1154
01:28:25,093 --> 01:28:27,387
- Sometimes it seems wrong.
- I've told you before...
1155
01:28:27,554 --> 01:28:29,139
...when you're with me,
you're with me.
1156
01:28:29,306 --> 01:28:31,558
Leave your family at home
where they belong.
1157
01:28:31,975 --> 01:28:33,435
I'm trying.
1158
01:28:33,602 --> 01:28:35,103
I'm trying, Olivia.
1159
01:28:35,270 --> 01:28:37,773
- I'll get dressed.
- Yeah.
1160
01:28:39,107 --> 01:28:41,943
I saw Fallon hanging around again.
1161
01:28:42,486 --> 01:28:44,613
There's something
about that man I don't trust.
1162
01:28:44,946 --> 01:28:47,783
You trust me? Then trust Fallon.
1163
01:28:48,283 --> 01:28:50,494
He protects the things
that I care about.
1164
01:29:28,824 --> 01:29:31,159
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1165
01:29:31,326 --> 01:29:33,870
We were sorry to see
Mr. Tesla leave as well.
1166
01:29:34,037 --> 01:29:36,039
He was very good to Colorado Springs.
1167
01:29:36,540 --> 01:29:38,083
Mr. Angier...
1168
01:29:38,792 --> 01:29:42,504
...I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1169
01:29:43,130 --> 01:29:44,172
What box?
1170
01:30:09,656 --> 01:30:12,993
I apologize for leaving
without saying goodbye...
1171
01:30:13,452 --> 01:30:17,622
...but I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1172
01:30:18,373 --> 01:30:22,836
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1173
01:30:23,003 --> 01:30:25,714
Perhaps you'll find more luck
in your field...
1174
01:30:25,881 --> 01:30:28,425
...where people are happy
to be mystified.
1175
01:30:28,592 --> 01:30:32,512
You will find what
you are looking for in this box.
1176
01:30:32,929 --> 01:30:36,975
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1177
01:30:37,142 --> 01:30:41,771
I add only one suggestion
on using the machine:
1178
01:30:41,938 --> 01:30:43,899
Destroy it.
1179
01:30:44,065 --> 01:30:47,152
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1180
01:30:47,319 --> 01:30:50,530
Such a thing
will bring you only misery.
1181
01:30:54,576 --> 01:30:58,121
Tesla's warning is as unheeded
as he knew it would be.
1182
01:30:58,288 --> 01:31:00,248
Today, I tested the machine...
1183
01:31:00,415 --> 01:31:04,878
...taking precautions in case Tesla hadn't
ironed out the kinks in its operation.
1184
01:31:05,045 --> 01:31:09,883
I mean, if it went wrong,
I would not wanna live like that for long.
1185
01:31:28,527 --> 01:31:32,572
But here at the Turn,
I must leave you, Borden.
1186
01:31:32,739 --> 01:31:34,908
Yes, you, Borden.
1187
01:31:35,075 --> 01:31:37,285
Sitting there in your cell...
1188
01:31:37,452 --> 01:31:41,498
...reading my diary,
awaiting your death...
1189
01:31:41,665 --> 01:31:43,750
...for my murder.
1190
01:31:48,922 --> 01:31:52,133
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1191
01:31:52,300 --> 01:31:53,468
I assure you, it's not.
1192
01:31:53,635 --> 01:31:56,304
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1193
01:31:56,471 --> 01:32:01,017
And it's written in Angier's own hand,
of which we had numerous examples.
1194
01:32:02,978 --> 01:32:04,771
It don't matter.
1195
01:32:06,815 --> 01:32:09,734
So my tricks.
1196
01:32:12,112 --> 01:32:15,782
- All of them.
- Including The Transported Man?
1197
01:32:16,616 --> 01:32:18,910
Well, Lord Caldlow
will be very pleased indeed.
1198
01:32:19,077 --> 01:32:22,581
No, he won't.
Because they're not complete.
1199
01:32:22,747 --> 01:32:25,333
It's just the Pledge
and the Turn for each.
1200
01:32:25,500 --> 01:32:28,128
Without the Prestige for these tricks...
1201
01:32:28,712 --> 01:32:31,047
- ...these are worthless.
- Yeah.
1202
01:32:31,715 --> 01:32:35,176
You get the rest of it
when you bring my daughter here.
1203
01:32:38,054 --> 01:32:40,140
I wanna say goodbye.
1204
01:32:42,017 --> 01:32:43,351
We have to go through it now.
1205
01:32:43,518 --> 01:32:46,062
Listen, we have to go through it now.
Now, listen to me.
1206
01:32:46,229 --> 01:32:47,522
Deny it all you want.
1207
01:32:47,689 --> 01:32:49,983
Olivia means nothing.
1208
01:32:50,150 --> 01:32:51,526
- Olivia?
- I need an assistant.
1209
01:32:51,693 --> 01:32:52,861
No, I'll go to her.
1210
01:32:53,028 --> 01:32:54,696
- I'll tell her I know--
- Tell her what?
1211
01:32:54,863 --> 01:32:58,575
I know what you really are, Alfred. I....
1212
01:32:59,034 --> 01:33:00,994
- I know, and I--
- Sarah, Sarah.
1213
01:33:01,161 --> 01:33:03,371
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1214
01:33:03,538 --> 01:33:04,581
Sarah, shut up.
1215
01:33:04,748 --> 01:33:06,041
- No, no.
- Sarah, shut up!
1216
01:33:06,374 --> 01:33:08,043
I don't wanna hear it anymore!
1217
01:33:08,209 --> 01:33:11,212
You can't talk like this!
1218
01:33:12,922 --> 01:33:16,009
You can't hide it anymore
because I know, Alfred, I know.
1219
01:33:16,176 --> 01:33:17,886
I know what you really are!
1220
01:33:18,053 --> 01:33:19,721
Alfred...
1221
01:33:19,888 --> 01:33:22,599
...I can't live like this.
1222
01:33:22,766 --> 01:33:24,726
Oh, well, you think I can live like this?
1223
01:33:24,893 --> 01:33:28,063
You think I bloody enjoy
living like this?
1224
01:33:28,229 --> 01:33:30,815
- Stop it and listen! No!
- We have this beautiful house...
1225
01:33:30,982 --> 01:33:34,235
...lovely little girl, we're married.
What is so wrong with your life?
1226
01:33:34,402 --> 01:33:36,905
Alfred, I can't live like this!
1227
01:33:37,197 --> 01:33:39,949
Well, what do you want from me?
1228
01:33:44,579 --> 01:33:46,247
I want....
1229
01:33:46,414 --> 01:33:49,542
I want you to be honest with me.
1230
01:33:52,420 --> 01:33:54,255
No tricks...
1231
01:33:54,923 --> 01:33:58,301
...no lies...
1232
01:33:58,551 --> 01:34:01,721
...and no secrets.
1233
01:34:07,310 --> 01:34:10,647
Do you--? Do you love me?
1234
01:34:13,483 --> 01:34:15,235
Not today.
1235
01:34:17,237 --> 01:34:18,279
No.
1236
01:35:56,211 --> 01:35:58,213
Who's there?
1237
01:36:00,340 --> 01:36:02,133
I'm looking for an old friend.
1238
01:36:02,300 --> 01:36:04,177
I heard about a booking.
1239
01:36:04,344 --> 01:36:06,930
Nice little theater.
Good up-and-coming magician.
1240
01:36:07,096 --> 01:36:09,390
- You're back.
- It's good to see you, John.
1241
01:36:10,350 --> 01:36:12,936
Good rehearsal space.
1242
01:36:13,102 --> 01:36:15,730
Blind stagehands, I like it.
1243
01:36:15,897 --> 01:36:18,358
You always had
a good eye for publicity.
1244
01:36:18,525 --> 01:36:19,901
I need your help, John.
1245
01:36:20,401 --> 01:36:22,737
It's my last show.
A limited engagement.
1246
01:36:23,196 --> 01:36:24,447
Your last show?
1247
01:36:24,989 --> 01:36:28,409
A wise man once told me
obsession was a young man's game.
1248
01:36:28,576 --> 01:36:29,619
I'm almost done.
1249
01:36:30,578 --> 01:36:32,372
There's one thing left.
1250
01:36:33,414 --> 01:36:35,792
The Real Transported Man.
1251
01:36:37,710 --> 01:36:39,629
You wanna design a show around it.
1252
01:36:39,796 --> 01:36:42,590
I don't want you backstage.
I need you front of house, managing.
1253
01:36:42,757 --> 01:36:45,301
I need you to call in favors
or connections you have.
1254
01:36:45,468 --> 01:36:49,055
- Get us the right booking for the run.
- What sort of booking you after?
1255
01:36:49,222 --> 01:36:51,432
The sort that Borden can't ignore.
1256
01:36:59,482 --> 01:37:01,568
What an honor it is
to see you again, sir.
1257
01:37:01,734 --> 01:37:05,071
You said you only wanted to show me
one trick. It piqued my interest.
1258
01:37:05,238 --> 01:37:08,283
- It's a very clever trick, Mr. Ackerman.
- Pleased to meet you.
1259
01:37:08,449 --> 01:37:11,286
Likewise, I'm sure.
Well, let's get on, shall we?
1260
01:37:15,123 --> 01:37:17,125
Turn it on, gentlemen.
1261
01:37:22,005 --> 01:37:23,089
Very pretty.
1262
01:37:34,267 --> 01:37:37,687
That's it, Cutter?
He simply disappears?
1263
01:37:37,854 --> 01:37:40,690
That's not a trick.
Well, he has to come back.
1264
01:37:40,857 --> 01:37:41,941
There has to be a--
1265
01:37:42,108 --> 01:37:43,526
- A Prestige?
- Exactly.
1266
01:37:46,696 --> 01:37:48,489
Pardon me.
1267
01:37:49,282 --> 01:37:51,701
It's very rare to see...
1268
01:37:52,660 --> 01:37:54,579
...real magic.
1269
01:37:55,371 --> 01:37:59,042
- It's been many years since I've seen--
- Are you interested in helping us?
1270
01:38:01,252 --> 01:38:02,712
Yes.
1271
01:38:03,338 --> 01:38:05,673
But you'll have to dress it up a little.
1272
01:38:07,300 --> 01:38:08,968
Disguise it.
1273
01:38:10,511 --> 01:38:13,014
Give them enough reason to doubt it.
1274
01:38:13,848 --> 01:38:17,060
You haven't spoken about her,
Freddy. Not once.
1275
01:38:17,226 --> 01:38:20,855
Why would I talk about her to you?
1276
01:38:21,022 --> 01:38:23,399
Because she was a part of your life.
1277
01:38:23,566 --> 01:38:24,734
And now she's gone.
1278
01:38:27,654 --> 01:38:31,950
The day before she killed herself,
she said she wanted to meet me.
1279
01:38:32,241 --> 01:38:35,203
That she had something
to tell me about you.
1280
01:38:35,370 --> 01:38:38,706
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1281
01:38:38,873 --> 01:38:40,541
But...
1282
01:38:41,751 --> 01:38:43,920
...what would she have said?
1283
01:38:44,087 --> 01:38:47,006
You wanna know the truth about me?
1284
01:38:48,132 --> 01:38:51,636
Truth is that...
1285
01:38:53,054 --> 01:38:55,056
...I never loved Sarah.
1286
01:38:56,683 --> 01:38:57,725
I never loved her.
1287
01:38:57,892 --> 01:39:01,229
- You married her, had a child with her.
- Yes, yes. Part of me.
1288
01:39:01,396 --> 01:39:05,108
Part of me did,
but the other part didn't.
1289
01:39:05,274 --> 01:39:08,611
The part that found you.
The part that's sitting here right now.
1290
01:39:09,696 --> 01:39:10,738
I love you.
1291
01:39:11,239 --> 01:39:14,617
No, Olivia, I love you. That's the truth.
1292
01:39:14,784 --> 01:39:17,203
That is the truth that matters.
1293
01:39:17,370 --> 01:39:21,582
You could be in some other restaurant
with some other woman right now...
1294
01:39:21,749 --> 01:39:23,376
...talking about me that way.
1295
01:39:23,543 --> 01:39:25,545
- No.
- Yes.
1296
01:39:28,923 --> 01:39:33,678
It's inhuman to be so cold.
1297
01:39:38,850 --> 01:39:42,645
He's back. After two years.
1298
01:39:42,812 --> 01:39:46,482
He's got a new trick. They're saying
it's the best London's ever seen.
1299
01:39:48,818 --> 01:39:52,238
You should see the look
on your face, Professor.
1300
01:39:53,197 --> 01:39:55,074
You should go to him.
1301
01:39:55,241 --> 01:39:57,618
You two deserve each other.
1302
01:40:02,707 --> 01:40:06,502
I'm afraid I'm booked. Moscow Ballet,
they'll be playing through next year.
1303
01:40:06,669 --> 01:40:09,297
Then get rid of them.
There'll be a hundred performances.
1304
01:40:09,464 --> 01:40:11,132
No more, no less.
1305
01:40:11,299 --> 01:40:13,760
Five performances a week.
No matinees.
1306
01:40:15,636 --> 01:40:18,598
And that's what you'll be charging
for each ticket. Good day.
1307
01:40:41,370 --> 01:40:43,873
Ladies and gentlemen,
my first trick of the evening...
1308
01:40:44,040 --> 01:40:46,709
...is one that involves
considerable risk.
1309
01:40:47,168 --> 01:40:49,921
Anyone in the audience
who would be irrevocably damaged...
1310
01:40:50,088 --> 01:40:53,132
...by seeing a man drown
should leave now.
1311
01:40:53,299 --> 01:40:56,260
For when I tell you the young lady
who taught me this illusion...
1312
01:40:56,427 --> 01:40:58,012
...actually died performing it...
1313
01:40:58,179 --> 01:41:01,390
...you will understand the seriousness
of the dangers involved.
1314
01:41:03,643 --> 01:41:05,353
Let's begin.
1315
01:41:15,738 --> 01:41:19,117
In my travels, I have seen the future...
1316
01:41:20,243 --> 01:41:23,079
...and it is a strange future indeed.
1317
01:41:23,788 --> 01:41:25,873
The world, ladies and gentlemen...
1318
01:41:26,040 --> 01:41:30,253
...is on the brink of new
and terrifying possibilities.
1319
01:41:50,606 --> 01:41:55,069
What you're about to witness
is not magic.
1320
01:41:55,236 --> 01:41:56,696
It is purely science.
1321
01:41:57,071 --> 01:41:59,490
I would like to invite you
to come up on-stage now...
1322
01:41:59,657 --> 01:42:02,577
...so that you can examine
the machine for yourselves.
1323
01:42:58,049 --> 01:43:01,219
Man's reach exceeds his imagination.
1324
01:43:01,385 --> 01:43:02,595
Bravo!
1325
01:43:05,556 --> 01:43:08,142
Bravo! Bravo!
1326
01:43:12,605 --> 01:43:15,149
Bravo. Bravo.
1327
01:43:23,407 --> 01:43:27,536
One hundred performances.
Why? Does his method dictate that?
1328
01:43:27,703 --> 01:43:29,622
Is it a publicity move? What is it?
1329
01:43:29,789 --> 01:43:32,166
He's a no-talent magician,
and they're calling him...
1330
01:43:32,333 --> 01:43:34,460
...the bloody best in England. Why?
1331
01:43:34,669 --> 01:43:37,338
Fifty yards in a second. In a second!
1332
01:43:37,505 --> 01:43:40,466
And all that we know
is he uses a trap door.
1333
01:43:40,633 --> 01:43:44,845
Brilliant. What is going on
under that stage? Huh?
1334
01:43:45,012 --> 01:43:47,807
Why can't you outthink him?
1335
01:44:02,530 --> 01:44:07,368
They do this every night?
After each performance, yeah?
1336
01:44:37,773 --> 01:44:39,400
We're done.
1337
01:44:40,568 --> 01:44:41,986
All right?
1338
01:44:43,404 --> 01:44:45,072
Let him have his trick.
1339
01:44:45,239 --> 01:44:47,658
I don't need-- I don't need his secret.
1340
01:44:47,825 --> 01:44:49,410
So...
1341
01:44:50,745 --> 01:44:53,622
...don't go back there,
you leave him alone.
1342
01:44:53,831 --> 01:44:57,001
Both of us, just leave him alone.
1343
01:44:57,168 --> 01:44:58,627
We're done.
1344
01:45:07,595 --> 01:45:09,555
I told you, John...
1345
01:45:09,722 --> 01:45:11,640
...I don't want you backstage
on this one.
1346
01:45:13,517 --> 01:45:15,936
I would like to invite you
to come up on-stage now...
1347
01:45:16,103 --> 01:45:19,148
...so that you can examine
the machine for yourselves.
1348
01:45:47,635 --> 01:45:51,639
- Hey, where do you think you're going?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1349
01:46:00,689 --> 01:46:02,483
Who was that?
1350
01:46:58,998 --> 01:47:00,040
Hey!
1351
01:47:00,207 --> 01:47:03,711
Where's the bloody key?
Where's the bloody key?
1352
01:47:06,338 --> 01:47:09,884
Where's the bloody key?
Bloody drowning!
1353
01:47:19,268 --> 01:47:21,228
Hold on!
1354
01:47:21,395 --> 01:47:22,855
Ah!
1355
01:47:25,649 --> 01:47:26,901
What have you done?
1356
01:47:48,839 --> 01:47:51,967
Alfred Borden,
you have been found guilty...
1357
01:47:52,134 --> 01:47:54,178
...of the murder of Robert Angier.
1358
01:47:54,345 --> 01:47:57,973
You will be hanged by the neck
until dead.
1359
01:47:58,766 --> 01:48:01,769
May the Lord have mercy on your soul.
1360
01:48:03,395 --> 01:48:05,189
Mr. Cutter?
1361
01:48:05,940 --> 01:48:07,233
Owens.
1362
01:48:07,942 --> 01:48:10,110
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1363
01:48:10,277 --> 01:48:14,573
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1364
01:48:14,740 --> 01:48:16,492
But I noticed from this manifest...
1365
01:48:16,659 --> 01:48:19,954
...that Lord Caldlow
has purchased the bulk of the items.
1366
01:48:20,120 --> 01:48:24,083
Mr. Cutter, if you need to know where
to deliver these items, surely you--
1367
01:48:24,250 --> 01:48:27,545
No, no. It's just
there is one particular item...
1368
01:48:27,711 --> 01:48:31,757
...this item, in fact,
that I would like to--
1369
01:48:31,924 --> 01:48:33,926
- You would like to...?
- Buy.
1370
01:48:34,093 --> 01:48:36,011
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1371
01:48:37,263 --> 01:48:39,181
- This is the machine?
- Yes.
1372
01:48:39,348 --> 01:48:43,811
I'm afraid Lord Caldlow was adamant
about purchasing this particular item.
1373
01:48:44,270 --> 01:48:46,981
Do you think I could talk
to Lord Caldlow in person?
1374
01:48:47,398 --> 01:48:49,817
Out of the question, I'm afraid.
1375
01:48:52,319 --> 01:48:54,113
Of course...
1376
01:48:54,280 --> 01:48:57,157
...I suppose if, in the course
of your delivery arrangements...
1377
01:48:57,324 --> 01:48:59,785
...your paths were to cross...
1378
01:49:00,202 --> 01:49:04,081
- ...I can't stop you speaking your mind.
- Thank you.
1379
01:49:05,624 --> 01:49:07,835
- Still here, Borden?
- For now.
1380
01:49:08,544 --> 01:49:09,837
Got a visitor.
1381
01:49:10,004 --> 01:49:11,380
Lord Caldlow.
1382
01:49:11,547 --> 01:49:13,632
With a little girl.
1383
01:49:22,141 --> 01:49:23,726
Jess?
1384
01:49:23,892 --> 01:49:25,394
Hello, my love.
1385
01:49:26,103 --> 01:49:28,981
How are you? I've missed you so much.
1386
01:49:29,148 --> 01:49:31,191
And Fallon's missed you too.
We both have.
1387
01:49:31,358 --> 01:49:33,569
Daddy, can I come in there?
1388
01:49:34,361 --> 01:49:36,697
Not right now. Not right now, darling.
1389
01:49:36,864 --> 01:49:40,409
No, but everything is gonna be all right.
1390
01:49:40,868 --> 01:49:43,537
- You must be Lord Caldlow.
- Caldlow.
1391
01:49:43,871 --> 01:49:44,997
Yes, I am.
1392
01:49:45,164 --> 01:49:46,332
I always have been.
1393
01:49:51,378 --> 01:49:53,547
They flatter you
with all those chains, Alfred.
1394
01:49:53,714 --> 01:49:56,675
Don't they know you can't escape
without your little rubber ball?
1395
01:49:56,842 --> 01:49:57,968
I pulled you out.
1396
01:49:58,135 --> 01:49:59,678
Out of that tank.
1397
01:49:59,845 --> 01:50:03,515
All I wanted to do was prove
that I was a better magician...
1398
01:50:03,682 --> 01:50:05,559
...but you couldn't leave me alone.
1399
01:50:07,227 --> 01:50:09,396
I don't know what you've done...
1400
01:50:11,273 --> 01:50:14,777
...but you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1401
01:50:14,943 --> 01:50:16,779
No, not anymore.
1402
01:50:16,945 --> 01:50:18,197
And I win.
1403
01:50:18,364 --> 01:50:21,533
Because no one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1404
01:50:21,700 --> 01:50:22,743
You win?
1405
01:50:24,244 --> 01:50:28,666
This ain't a bloody competition anymore,
Angier, this is my little girl's life.
1406
01:50:28,832 --> 01:50:31,919
And don't you dare put her
in the middle of this.
1407
01:50:32,086 --> 01:50:34,922
Oh, I know how hard it is
to have someone so special...
1408
01:50:35,089 --> 01:50:37,716
...taken away from me,
don't I, Borden?
1409
01:50:38,550 --> 01:50:41,178
And you can't take her with you now,
can you?
1410
01:50:41,345 --> 01:50:43,097
Oh, she'll be looked after.
1411
01:50:43,639 --> 01:50:47,768
- Goodbye, Professor. Come on, darling.
- No, no, no. Stop, stop, stop. Look.
1412
01:50:47,935 --> 01:50:49,269
Here.
1413
01:50:50,729 --> 01:50:52,439
That's what you're after.
1414
01:50:52,606 --> 01:50:54,733
That's what this is about.
1415
01:50:54,900 --> 01:50:56,151
Take it.
1416
01:50:56,318 --> 01:50:58,278
- Your secret?
- Yeah.
1417
01:51:01,281 --> 01:51:03,659
You always were the better magician.
1418
01:51:03,826 --> 01:51:05,327
We both know that.
1419
01:51:05,494 --> 01:51:07,996
But whatever your secret was,
I mean, you have to agree...
1420
01:51:09,415 --> 01:51:10,457
...mine is better.
1421
01:51:12,376 --> 01:51:15,587
Don't do this. Don't do this,
Angier, no. Jess, Jess, Jess.
1422
01:51:15,963 --> 01:51:19,133
Jess, I'm gonna take you home soon.
I promise.
1423
01:51:19,508 --> 01:51:21,802
- For God's sake, Borden.
- I promise. Look.
1424
01:51:25,764 --> 01:51:27,141
I promise.
1425
01:51:27,307 --> 01:51:30,978
- I love you, Jess. I love you.
- Come on.
1426
01:51:31,145 --> 01:51:34,314
- Come on. Come on.
- I love you. I love you, Jess.
1427
01:51:34,481 --> 01:51:36,817
Angier. Angier!
1428
01:51:36,984 --> 01:51:38,986
What, you think this place
can hold me?
1429
01:51:39,153 --> 01:51:42,030
Angier! They're gonna
bloody hang me!
1430
01:51:42,197 --> 01:51:45,325
They're gonna bloody hang me!
You can put a stop to this now!
1431
01:51:45,492 --> 01:51:47,578
- Listen! Listen! That man--!
- Just shut up.
1432
01:51:47,745 --> 01:51:50,164
Listen, that man is the one
I'm meant to have killed!
1433
01:51:50,330 --> 01:51:52,291
You blind bastard, listen to me!
1434
01:51:52,458 --> 01:51:54,376
- If he's alive, I'm not guilty!
- Guards!
1435
01:51:54,543 --> 01:51:56,712
- I'm not guilty!
- I don't care! Get hold of him!
1436
01:51:56,879 --> 01:51:58,881
- Goodbye, Professor.
- Angier!
1437
01:52:03,635 --> 01:52:05,345
Run along now.
1438
01:52:06,305 --> 01:52:09,808
Sir. There's a gentleman waiting.
1439
01:52:25,657 --> 01:52:26,700
Dear God.
1440
01:52:27,493 --> 01:52:29,161
Hello, Cutter.
1441
01:52:29,745 --> 01:52:31,663
You're-- You're still alive.
1442
01:52:31,830 --> 01:52:33,582
How is it you're still alive, Robert?
1443
01:52:33,832 --> 01:52:36,126
I saw you on a slab, for God's sake.
1444
01:52:39,171 --> 01:52:41,173
- Child.
- Good night, sir.
1445
01:52:41,340 --> 01:52:42,841
Good night, Jess.
1446
01:52:44,635 --> 01:52:46,136
I've seen her before.
1447
01:52:46,303 --> 01:52:51,600
I saw her in court with Fallon.
1448
01:52:53,477 --> 01:52:55,979
- What have you done?
- Well, she needs looking after.
1449
01:52:56,146 --> 01:52:58,398
She needs her father.
1450
01:52:58,816 --> 01:53:01,568
You're letting him hang,
and I helped you.
1451
01:53:01,735 --> 01:53:07,616
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1452
01:53:08,158 --> 01:53:11,411
I am not gonna beg you for anything.
1453
01:53:11,578 --> 01:53:14,832
You don't have to. I'm gonna make sure
that machine's never used again.
1454
01:53:15,999 --> 01:53:20,254
Then, Lord Caldlow...
1455
01:53:21,755 --> 01:53:23,674
...where do you want me to deliver it?
1456
01:53:23,841 --> 01:53:25,217
My theater.
1457
01:53:25,384 --> 01:53:27,511
It belongs with the Prestige materials.
1458
01:53:28,136 --> 01:53:30,639
John, I tried not to involve you.
1459
01:53:43,610 --> 01:53:45,487
So...
1460
01:53:47,823 --> 01:53:49,908
...we go alone now.
1461
01:53:50,576 --> 01:53:52,452
Both of us.
1462
01:53:55,873 --> 01:53:59,293
Only I don't have as far to go as you.
1463
01:54:04,548 --> 01:54:06,216
No.
1464
01:54:07,342 --> 01:54:10,721
You were right, I should have left him
to his damn trick.
1465
01:54:12,264 --> 01:54:14,016
I'm sorry.
1466
01:54:15,809 --> 01:54:18,186
I'm sorry for a lot of things.
1467
01:54:19,313 --> 01:54:21,481
I'm sorry about Sarah.
1468
01:54:23,150 --> 01:54:24,860
I didn't mean to hurt her.
1469
01:54:25,027 --> 01:54:26,987
I didn't.
1470
01:54:28,530 --> 01:54:31,241
You go live your life
in full now, all right?
1471
01:54:31,408 --> 01:54:32,951
You live for both of us.
1472
01:54:41,668 --> 01:54:43,211
Goodbye.
1473
01:55:29,508 --> 01:55:31,301
Are you watching closely?
1474
01:56:02,749 --> 01:56:04,751
Put it down the end.
1475
01:56:38,326 --> 01:56:42,497
Take a minute to consider
your achievement.
1476
01:56:42,914 --> 01:56:48,045
I once told you about a sailor
who described drowning to me.
1477
01:56:48,211 --> 01:56:50,297
Yes, he said it was like going home.
1478
01:56:51,339 --> 01:56:56,261
I was lying. He said it was agony.
1479
01:57:35,008 --> 01:57:36,968
Alfred Borden...
1480
01:57:37,344 --> 01:57:41,098
...this day, in the name of the king
and the High Court of England...
1481
01:57:41,264 --> 01:57:43,517
...you will meet your end.
1482
01:57:45,185 --> 01:57:48,105
No one cares about
the man in the box.
1483
01:57:52,192 --> 01:57:53,819
Cutter?
1484
01:57:58,532 --> 01:58:00,117
Cutter?
1485
01:58:01,910 --> 01:58:05,330
Do you have anything to say?
1486
01:58:08,875 --> 01:58:10,335
Abracadabra.
1487
01:58:46,955 --> 01:58:48,707
A brother.
1488
01:58:48,874 --> 01:58:50,208
A twin.
1489
01:58:51,376 --> 01:58:56,673
You were Fallon the whole time.
1490
01:58:56,840 --> 01:58:57,966
No.
1491
01:58:58,967 --> 01:59:02,596
We were both Fallon.
And we were both Borden.
1492
01:59:08,768 --> 01:59:11,688
Were you--? Were you the one
who went into the box...
1493
01:59:11,855 --> 01:59:13,648
...or the one who came back out?
1494
01:59:14,941 --> 01:59:17,027
We took turns.
1495
01:59:21,907 --> 01:59:23,909
The trick is where we would swap.
1496
01:59:30,207 --> 01:59:31,750
Cutter knew. Cutter knew.
1497
01:59:31,917 --> 01:59:34,669
But I told him
it was too simple, too easy.
1498
01:59:35,837 --> 01:59:37,464
No.
1499
01:59:38,215 --> 01:59:40,091
Simple maybe, but not easy.
1500
01:59:40,467 --> 01:59:44,012
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1501
01:59:48,600 --> 01:59:49,601
Ah!
1502
01:59:49,768 --> 01:59:51,853
I don't understand
how it can be bleeding again.
1503
01:59:56,858 --> 01:59:59,027
What about Olivia? And your wife?
1504
01:59:59,986 --> 02:00:01,947
We each loved one of them.
1505
02:00:05,659 --> 02:00:07,661
I loved Sarah.
1506
02:00:08,703 --> 02:00:10,956
He loved Olivia.
1507
02:00:11,414 --> 02:00:16,544
We each had half of a full life, really,
which was enough for us.
1508
02:00:16,711 --> 02:00:18,505
Just.
1509
02:00:20,257 --> 02:00:22,092
But not for them.
1510
02:00:24,719 --> 02:00:29,432
See, sacrifice, Robert,
that's the price of a good trick.
1511
02:00:31,935 --> 02:00:34,688
But you wouldn't know
anything about that, would you?
1512
02:00:38,191 --> 02:00:39,484
I've made sacrifices.
1513
02:00:39,651 --> 02:00:41,403
- No.
- Yes.
1514
02:00:42,028 --> 02:00:44,990
It takes nothing
to steal another man's work.
1515
02:00:46,199 --> 02:00:47,784
It takes everything.
1516
02:01:07,887 --> 02:01:10,015
No. No.
No, wait! I'm the--!
1517
02:01:17,063 --> 02:01:19,190
It took courage.
1518
02:01:21,401 --> 02:01:24,529
It took courage to climb
into that machine every night...
1519
02:01:25,363 --> 02:01:30,327
...not knowing
if I'd be the man in the box...
1520
02:01:33,204 --> 02:01:34,247
...or in the Prestige.
1521
02:01:36,082 --> 02:01:40,712
Do you wanna--?
Do you wanna see what it cost me?
1522
02:01:41,171 --> 02:01:44,299
You didn't see where you are, did you?
1523
02:01:44,924 --> 02:01:47,093
Look. Look.
1524
02:01:48,136 --> 02:01:50,221
I don't care.
1525
02:01:54,517 --> 02:01:57,145
You went halfway around the world.
1526
02:01:58,146 --> 02:02:01,107
You spent a fortune.
1527
02:02:02,942 --> 02:02:05,278
You did terrible things.
1528
02:02:06,446 --> 02:02:09,282
Really terrible things, Robert.
1529
02:02:11,034 --> 02:02:12,452
And all for nothing.
1530
02:02:13,703 --> 02:02:16,414
- For nothing?
- Yeah.
1531
02:02:19,793 --> 02:02:24,547
You never understood why we did this.
1532
02:02:27,467 --> 02:02:30,720
The audience knows the truth.
1533
02:02:31,304 --> 02:02:35,308
The world is simple. It's miserable.
1534
02:02:37,102 --> 02:02:39,604
Solid all the way through.
1535
02:02:41,523 --> 02:02:46,111
But if you could fool them,
even for a second...
1536
02:02:47,654 --> 02:02:50,365
...then you could make them wonder.
1537
02:02:51,199 --> 02:02:53,034
And then you....
1538
02:02:53,493 --> 02:02:57,956
Then you got to see something
very special.
1539
02:03:01,835 --> 02:03:04,087
You really don't know?
1540
02:03:07,757 --> 02:03:13,054
It was-- It was the look on their faces.
1541
02:03:28,236 --> 02:03:33,241
Every magic trick consists
of three parts or acts.
1542
02:03:36,536 --> 02:03:39,747
The first part is called the Pledge.
1543
02:03:40,165 --> 02:03:42,834
The magician shows you
something ordinary.
1544
02:03:44,002 --> 02:03:47,714
The second act is called the Turn.
1545
02:03:47,964 --> 02:03:51,050
The magician takes
the ordinary something...
1546
02:03:51,217 --> 02:03:54,179
...and makes it into
something extraordinary.
1547
02:03:55,472 --> 02:03:57,223
But you wouldn't clap yet...
1548
02:03:57,390 --> 02:04:00,477
...because making something
disappear isn't enough.
1549
02:04:01,102 --> 02:04:04,606
You have to bring it back.
1550
02:04:08,359 --> 02:04:10,028
Hey.
1551
02:04:38,014 --> 02:04:41,100
Now you're looking for the secret.
1552
02:04:43,353 --> 02:04:48,274
But you won't find it because,
of course, you're not really looking.
1553
02:04:50,276 --> 02:04:53,363
You don't really want to work it out.
1554
02:04:56,449 --> 02:04:58,743
You want to be fooled.
123399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.