Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:07,250
♪♪
2
00:00:07,333 --> 00:00:10,917
[ Laughs ]
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,292
[ Zap! ]
4
00:00:16,375 --> 00:00:24,375
♪♪
5
00:00:24,458 --> 00:00:25,583
[ Static ]
6
00:00:25,667 --> 00:00:26,667
♪♪
[ Static ]
7
00:00:27,667 --> 00:00:30,083
♪♪
8
00:00:32,792 --> 00:00:35,083
MANDY: This is the end.
Smash your television.
9
00:00:37,250 --> 00:00:45,250
♪♪
10
00:00:48,417 --> 00:00:53,000
GRIM: [ Groaning
] A little bit of coffee
11
00:00:53,083 --> 00:00:56,333
and something for
my pounding head.
12
00:00:56,417 --> 00:00:57,875
Easy now. [ Splash! ]
13
00:00:57,958 --> 00:01:00,000
[ Fizz! ]
14
00:01:00,083 --> 00:01:02,292
Nice and quiet.
15
00:01:02,375 --> 00:01:04,375
[ Rattling ]
16
00:01:04,458 --> 00:01:08,500
[ Trumpet and
drums begin playing ]
17
00:01:08,583 --> 00:01:10,833
What do you think you are doing?
18
00:01:10,917 --> 00:01:12,958
Band practice!
19
00:01:13,042 --> 00:01:14,167
[ Whirl! ]
20
00:01:16,167 --> 00:01:18,208
Hey! [ Cymbals crash ]
21
00:01:18,292 --> 00:01:19,976
I need to practice!
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,292
[ Cymbals crash ] Yes
you do, but not now.
23
00:01:22,375 --> 00:01:23,625
[ Whoosh! ]
24
00:01:23,708 --> 00:01:26,667
I've had a long night
on the job and I'm tired.
25
00:01:26,750 --> 00:01:29,500
You're tired? From what?
26
00:01:29,583 --> 00:01:31,875
Being the Grim Reaper is easy.
27
00:01:31,958 --> 00:01:36,417
Easy? I'll have you know
that my job is very demanding.
28
00:01:36,500 --> 00:01:40,583
Long hours, late nights, and
nobody's ever glad to see me.
29
00:01:40,667 --> 00:01:43,250
Yeah, well being
a kid is harder.
30
00:01:43,333 --> 00:01:46,208
We got to go to school
and do homework
31
00:01:46,292 --> 00:01:47,833
and then we got
to go to bed early!
32
00:01:47,917 --> 00:01:49,750
Oh, please.
33
00:01:49,833 --> 00:01:53,458
Being the Grim Reaper is so much harder
than being a kid. [ Footsteps approach ]
34
00:01:53,542 --> 00:01:57,500
Oh, no, it's not!
Oh, yes, it is.
35
00:01:57,583 --> 00:01:59,417
Is not. Is too.
36
00:01:59,500 --> 00:02:04,976
Not! Too!
37
00:02:05,000 --> 00:02:06,083
Shut up!
38
00:02:06,167 --> 00:02:09,000
Why don't you two
switch places for the day?
39
00:02:09,083 --> 00:02:10,750
That way you can really find out
40
00:02:10,833 --> 00:02:13,167
which one of you has
the hardest time of it.
41
00:02:13,250 --> 00:02:16,333
So Grim, you become
a kid for the day.
42
00:02:16,417 --> 00:02:17,708
[ Laughs ]
43
00:02:17,792 --> 00:02:21,083
And Billy, you become
the Grim Reaper for the day.
44
00:02:21,167 --> 00:02:27,625
Well, I could use a day
off and it's only for a day.
45
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Okay, I'll do it.
46
00:02:28,958 --> 00:02:31,625
Hurrah! Yeah, yeah, yeah!
47
00:02:31,708 --> 00:02:34,000
I'm going to be a Reaper.
48
00:02:34,083 --> 00:02:35,667
Yes, you are. [ Whoosh! ]
49
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
But remember,
it's just for a day.
50
00:02:38,208 --> 00:02:39,375
[ Thud! ]
51
00:02:39,458 --> 00:02:42,083
[ Whistle! ]
52
00:02:42,167 --> 00:02:44,018
[ Electricity crackles ]
53
00:02:44,042 --> 00:02:45,583
[ Whoosh! ]
54
00:02:45,667 --> 00:02:49,583
[ Air whooshing,
electricity crackling ]
55
00:02:49,667 --> 00:02:50,750
[ Poof! ]
56
00:02:50,833 --> 00:02:55,458
[ Laughs maniacally ]
It is I, Billy the Reaper.
57
00:02:55,542 --> 00:02:57,083
Good for you.
58
00:02:57,167 --> 00:02:58,542
[ Laughs ]
59
00:02:58,625 --> 00:03:01,125
And Grim, that must make you...
60
00:03:01,208 --> 00:03:04,625
[ Laughs ] I'm Grim the kid.
61
00:03:04,708 --> 00:03:06,083
[ Laughs ]
62
00:03:06,167 --> 00:03:07,917
[ Both laugh ]
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,708
What have I done?
64
00:03:10,792 --> 00:03:14,542
MANDY: Okay, Billy. Seeing that
you're going to be Grim for a day,
65
00:03:14,625 --> 00:03:16,542
you'll be needed Grim's list.
66
00:03:16,625 --> 00:03:18,292
Grim's list?
67
00:03:18,375 --> 00:03:21,167
Yeah, his to-do list.
68
00:03:21,250 --> 00:03:28,625
Oh, yeah, right.
His to-do... [ Blink! ]
69
00:03:28,708 --> 00:03:30,750
Uh... To-do list.
70
00:03:30,833 --> 00:03:32,000
And Grim.
71
00:03:32,083 --> 00:03:34,203
[ Boing! Boing! Boing! ] ♪
La-la-la-la-la la-la-la-la ♪
72
00:03:34,250 --> 00:03:36,083
I am a kid.
73
00:03:36,167 --> 00:03:38,417
It's going to be a long day.
74
00:03:38,500 --> 00:03:41,333
[ Boing! Boing! Boing! ]
Whoooo! Hooo-hoo hoo-hoo.
75
00:03:41,417 --> 00:03:43,042
♪♪
76
00:03:43,125 --> 00:03:47,333
[ Shoes squeaking ] Aw, flowers.
77
00:03:47,417 --> 00:03:50,000
Off with their heads!
[ Laughs maniacally ]
78
00:03:50,083 --> 00:03:52,000
Fore! [ Schwing! ]
79
00:03:52,083 --> 00:03:56,375
Being the Grim
Reaper is fun. [ Laughs ]
80
00:03:56,458 --> 00:04:00,667
[ Struggling ] "Mr. Voorhees."
81
00:04:00,750 --> 00:04:04,417
Alright, Mr. Voorhees.
Prepare to meet.
82
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
[ Deep voice ] Billy the Reaper!
83
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
[ Gong! ]
84
00:04:10,417 --> 00:04:12,542
MR. VOORHEES: Wakey,
wakey, Mister Florist.
85
00:04:12,625 --> 00:04:14,417
It's time to get up
now, little birdie.
86
00:04:14,500 --> 00:04:17,083
How about a nice...
[ Doorbell rings ]
87
00:04:17,167 --> 00:04:19,625
I'm coming!
88
00:04:19,708 --> 00:04:22,958
[ Doorbell rings ] I'm
coming! [ Groans ]
89
00:04:23,042 --> 00:04:24,542
People just won't
you let you live.
90
00:04:24,625 --> 00:04:31,125
They always got to be in
your ear, in your ear, oh.
91
00:04:31,208 --> 00:04:34,250
[ Thwack! ] Alright,
Grim. It's your turn.
92
00:04:34,333 --> 00:04:36,417
Oh-hoo! Oh-hoo! [ Laughs ]
93
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Look at me! [ Bonk! ]
94
00:04:37,583 --> 00:04:39,000
I'm a kid like Billy. [ Bonk! ]
95
00:04:39,083 --> 00:04:41,208
[ Bonking head rhythmically ]
96
00:04:41,292 --> 00:04:44,500
Come on, the school
bus is here. Ooh!
97
00:04:44,583 --> 00:04:47,042
[ Sing-song voice ] The
bus is here! The bus is here!
98
00:04:47,125 --> 00:04:48,000
[ Laughs ]
99
00:04:48,083 --> 00:04:52,976
♪♪
100
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
[ Doorbell rings ] MR:
VOORHEES: I'm coming!
101
00:04:57,083 --> 00:04:59,958
[ Footsteps approach,
doorbell ringing ]
102
00:05:00,042 --> 00:05:01,167
I'm coming!
103
00:05:01,250 --> 00:05:03,708
GRIM: ♪ The wheels on
the bus go round and round. ♪
104
00:05:03,792 --> 00:05:05,917
♪ Round and round,
round and round ♪
105
00:05:06,000 --> 00:05:09,167
♪ All the ding-dong day.
All the ding-dong day. ♪
106
00:05:09,250 --> 00:05:10,518
[ Doorbell rings ]
MR. VOORHEES: Hold your horses!
107
00:05:10,542 --> 00:05:12,000
I'm coming!
108
00:05:12,083 --> 00:05:13,708
[ Drum roll, whistles ]
109
00:05:13,792 --> 00:05:19,333
♪♪
110
00:05:19,417 --> 00:05:20,958
[ Zip! Zoom! Whoosh! ]
111
00:05:21,042 --> 00:05:21,958
[ Zoom! ]
112
00:05:22,042 --> 00:05:24,708
♪♪
113
00:05:24,792 --> 00:05:25,708
[ Zip! Zoom! Whoosh! ]
114
00:05:25,792 --> 00:05:27,000
[ Crack! ]
115
00:05:27,083 --> 00:05:28,958
[ Zoom! Bam! ]
116
00:05:29,042 --> 00:05:29,958
[ Boing! Boing! ]
117
00:05:30,042 --> 00:05:31,458
[ Both laugh ]
118
00:05:31,542 --> 00:05:36,083
♪♪
119
00:05:36,167 --> 00:05:37,184
[ Boing! Boing! Boing! Boing! ]
120
00:05:37,208 --> 00:05:39,583
[ Doorbell rings ]
121
00:05:39,667 --> 00:05:47,667
[ Doorbell ringing frantically ]
122
00:05:49,667 --> 00:05:52,067
MR. VOORHEES: Didn't I say I
was coming?! [ Doorknob rattles ]
123
00:05:53,750 --> 00:05:54,833
Yes?
124
00:05:54,917 --> 00:06:00,458
I am the Grim Reaper
come to... [ Laughs ]
125
00:06:00,542 --> 00:06:06,000
Well, of course you
are. Boy, how time flies.
126
00:06:06,083 --> 00:06:08,375
Who would have guessed
it was Halloween again?
127
00:06:08,458 --> 00:06:10,625
Halloween? Trick or treat.
128
00:06:10,708 --> 00:06:14,250
[ Laughs ] There
you go, little fella.
129
00:06:14,333 --> 00:06:15,417
[ Blink! Blink! ]
130
00:06:15,500 --> 00:06:16,417
[ Thud! ]
131
00:06:16,500 --> 00:06:19,417
[ Whining ] But I'm
the Grim Reaper.
132
00:06:19,500 --> 00:06:21,018
[ Shing! ]
133
00:06:21,042 --> 00:06:22,375
[ Gasps ]
134
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
[ Blink! Blink! ] ♪♪
135
00:06:24,458 --> 00:06:26,292
I'm turning into Grim.
136
00:06:26,375 --> 00:06:30,208
And if I'm turning into
Grim, then Grim is...
137
00:06:30,292 --> 00:06:31,833
[ Screaming ] [ Thud! ]
138
00:06:31,917 --> 00:06:33,625
[ Indistinct cries ]
139
00:06:33,708 --> 00:06:38,625
♪♪
140
00:06:38,708 --> 00:06:40,542
I'm turning into
Billy. [ Honk! Honk! ]
141
00:06:40,625 --> 00:06:46,000
♪♪
142
00:06:46,083 --> 00:06:52,917
No! Wait! Waaait! Maaaandyyyyy!
143
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
[ Shing! ]
144
00:06:54,042 --> 00:06:57,958
♪♪
145
00:06:58,042 --> 00:06:58,958
[ Bones clattering ]
146
00:06:59,042 --> 00:07:02,458
♪♪
147
00:07:02,542 --> 00:07:03,458
[ Zap! ]
148
00:07:03,542 --> 00:07:06,958
♪♪
149
00:07:07,042 --> 00:07:07,958
[ Poof! ]
150
00:07:08,042 --> 00:07:11,750
[ Bam! ]
151
00:07:11,833 --> 00:07:13,193
[ Bus approaching,
brakes screech ]
152
00:07:13,250 --> 00:07:15,125
[ Engine idling ]
153
00:07:15,208 --> 00:07:17,042
[ Engine revs ]
154
00:07:17,125 --> 00:07:18,958
[ Clattering footsteps
approach ] Grim?
155
00:07:19,042 --> 00:07:21,976
[ Squeaky footsteps
approach ] Uh... wow.
156
00:07:22,000 --> 00:07:24,917
♪♪
157
00:07:25,000 --> 00:07:28,208
I need to stop
drinking steak sauce.
158
00:07:30,000 --> 00:07:32,458
[ Laughs ]
159
00:07:32,542 --> 00:07:34,750
[ Snip! Boi-oing! ]
160
00:07:34,833 --> 00:07:37,583
[ Laughs ]
161
00:07:39,583 --> 00:07:47,583
♪♪
162
00:07:48,750 --> 00:07:49,667
[ Whoosh! ]
163
00:07:49,750 --> 00:07:51,018
[ Whoosh! Whoosh!
Whoosh! Whack! ]
164
00:07:51,042 --> 00:07:52,083
[ Wack! ]
165
00:07:54,042 --> 00:07:56,167
Put your hands up, Billy.
166
00:07:57,042 --> 00:07:59,958
Come on, I said defend yourself.
167
00:08:00,042 --> 00:08:00,958
[ Wham! Honk! ]
168
00:08:01,042 --> 00:08:02,208
Come on, Billy. [ Whack! ]
169
00:08:02,292 --> 00:08:04,375
Come on, Billy! [ Thud! ]
170
00:08:04,458 --> 00:08:06,792
Come on, Billy! [ Crack! Honk! ]
171
00:08:06,875 --> 00:08:08,958
[ Pfft! ] What's
with you, Billy?
172
00:08:09,042 --> 00:08:11,542
[ Blink! ] You'll never learn
to defend yourself at this rate.
173
00:08:11,625 --> 00:08:14,042
My brain oozed into my nose.
174
00:08:14,125 --> 00:08:15,042
[ Whoosh! ] [ Gasps ]
175
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
[ Zoom! ]
176
00:08:16,167 --> 00:08:17,958
"International
Karate Tournament.
177
00:08:18,042 --> 00:08:19,667
All ages welcome.
178
00:08:19,750 --> 00:08:25,042
First place wins
$50,000 in cash."
179
00:08:25,125 --> 00:08:27,083
Put the bandage on, Billy.
180
00:08:27,167 --> 00:08:28,927
[ Crack! Stretch! ] No!
Quit being such a baby.
181
00:08:29,083 --> 00:08:31,208
Grim, I want you to
make me a black belt
182
00:08:31,292 --> 00:08:33,417
so I can enter the Junior
Karate Tournament.
183
00:08:33,500 --> 00:08:36,583
Listen you, I'm getting
tired of wasting my powers
184
00:08:36,667 --> 00:08:38,333
on your dumb little requests.
185
00:08:38,417 --> 00:08:41,458
It's always, "Grim
do this, Grim do that."
186
00:08:41,542 --> 00:08:43,417
I'm sick and tired of it!
187
00:08:43,500 --> 00:08:45,625
Grim! I want to be
a spider monkey.
188
00:08:45,708 --> 00:08:48,417
Fine.
189
00:08:48,500 --> 00:08:51,708
Perhaps I have been relying
too much on bonehead's powers,
190
00:08:51,792 --> 00:08:55,792
but I need that $50,000.
There must be some way I can...
191
00:08:55,875 --> 00:09:02,083
It's your lucky day.
It's your lucky day.
192
00:09:02,167 --> 00:09:04,792
Stupid statue.
193
00:09:04,875 --> 00:09:07,167
[ Doorbell rings ]
It's your lucky day.
194
00:09:07,250 --> 00:09:09,125
I don't believe in luck.
195
00:09:09,208 --> 00:09:11,083
It's your lucky
day, little girl.
196
00:09:11,167 --> 00:09:12,542
[ Laughs ]
197
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
Uhhhh.
198
00:09:13,833 --> 00:09:15,417
[ Sloop! ] I don't
believe in luck.
199
00:09:15,500 --> 00:09:19,976
Ooh, but you believe
in opportunity, yes?
200
00:09:20,000 --> 00:09:22,875
I have something I think
you'd be very interested in.
201
00:09:22,958 --> 00:09:26,708
It dates all the way back
to the Ping Pong Dynasty,
202
00:09:26,792 --> 00:09:30,250
and only the Chosen
One can receive its power.
203
00:09:30,333 --> 00:09:31,333
[ Twinkling ]
204
00:09:31,417 --> 00:09:34,375
Behold the sacred Chicken Ball.
205
00:09:34,458 --> 00:09:38,708
Once consumed, your
greatest desires will be fulfilled.
206
00:09:39,708 --> 00:09:41,083
[ Bawk! ]
207
00:09:41,167 --> 00:09:45,708
Greatest desires, eh? Will
this make me a black belt?
208
00:09:45,792 --> 00:09:49,375
Yeah, whatever. Just eat it.
209
00:09:49,458 --> 00:09:51,917
Is this thing full of MSG?
210
00:09:52,000 --> 00:09:53,417
Mm, maybe.
211
00:09:53,500 --> 00:09:55,333
Well, bottoms up.
212
00:09:55,417 --> 00:09:58,292
[ Chomp! ]
213
00:09:58,375 --> 00:10:02,083
Announcer: Welcome to our coverage
of the Junior Karate Championships.
214
00:10:02,167 --> 00:10:04,167
We've got a
capacity crowd tonight
215
00:10:04,250 --> 00:10:06,833
and they've all come
for one reason...
216
00:10:06,917 --> 00:10:10,042
To watch little kids beat
the snot out of each other.
217
00:10:10,125 --> 00:10:12,958
Grim, why are we here?
218
00:10:13,042 --> 00:10:15,144
I like to see people get kicked.
219
00:10:15,168 --> 00:10:16,417
[ Gasp ]
220
00:10:16,500 --> 00:10:20,042
Making her way to the ring
is our first combatant, Mandy.
221
00:10:20,125 --> 00:10:23,000
She's accompanied
by her trainer, Kwan Ti.
222
00:10:23,083 --> 00:10:24,292
Trainer?
223
00:10:24,375 --> 00:10:25,500
Facing off against Mandy
224
00:10:25,583 --> 00:10:29,458
is another up-and-comer.
Introducing Sperg.
225
00:10:29,542 --> 00:10:32,061
You got something
to say to me, squirt?
226
00:10:32,085 --> 00:10:34,375
Your mother has a job
and is a respected member
227
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
of the community.
228
00:10:35,833 --> 00:10:38,167
No one talks about
my mother that way!
229
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
[ Thunk! ]
230
00:10:39,792 --> 00:10:40,792
[ Whip! ]
231
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
Aaaah!
232
00:10:43,167 --> 00:10:44,000
[ Gasp ]
233
00:10:44,083 --> 00:10:46,018
Galloping gravestones.
234
00:10:46,042 --> 00:10:49,167
Mandy just threw Sperg
clear out of the arena.
235
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
Who's next?
236
00:10:50,583 --> 00:10:51,875
[ Gooong ]
237
00:10:51,958 --> 00:10:53,976
♪♪
238
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
[ Thunk! ]
239
00:10:57,667 --> 00:10:59,000
[ Thunk! ]
240
00:11:01,750 --> 00:11:03,208
[ Smack! ]
241
00:11:04,042 --> 00:11:05,208
[ Smack! ]
242
00:11:06,167 --> 00:11:07,500
[ Whip! ]
243
00:11:07,583 --> 00:11:09,875
Mandy has advanced all the
way to the championship match
244
00:11:09,958 --> 00:11:14,458
against the 3-time
champion, Meat!
245
00:11:14,542 --> 00:11:15,875
[ Zip! Thunk! ]
246
00:11:15,958 --> 00:11:16,792
And it's over!
247
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
Mandy has won the championship.
248
00:11:18,833 --> 00:11:21,708
Congratulations.
Here's your prize money,
249
00:11:21,792 --> 00:11:23,458
you adorable little psycho.
250
00:11:23,542 --> 00:11:27,000
Infidel! I do not
require material things.
251
00:11:27,083 --> 00:11:30,000
I require an opponent
worthy of my skills. Now!
252
00:11:30,083 --> 00:11:32,667
What's got into that girl?
253
00:11:32,750 --> 00:11:35,125
[ Laughter ]
254
00:11:37,875 --> 00:11:38,875
[ Whoosh ]
255
00:11:38,958 --> 00:11:41,750
Your student is very talented.
256
00:11:41,833 --> 00:11:43,125
Totally, dude.
257
00:11:43,208 --> 00:11:44,417
I bet she'd be good
258
00:11:44,500 --> 00:11:48,208
at causing all kinds of
destruction and chaos.
259
00:11:48,292 --> 00:11:50,167
I know. Isn't it cool?
260
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Hi, Eris.
261
00:11:52,417 --> 00:11:55,000
Oh, pooh.
262
00:11:55,083 --> 00:11:57,018
You tricked me, you bonehead.
263
00:11:57,042 --> 00:11:59,208
What are you up to, girl?
264
00:11:59,292 --> 00:12:02,667
Oh, just cooking up trouble,
you know, having fun.
265
00:12:02,750 --> 00:12:05,500
And there's nothing
you can do about it.
266
00:12:05,583 --> 00:12:08,750
Ha-ha-ha-ha-ha!
267
00:12:08,833 --> 00:12:15,333
I could probably stop
Mandy myself, but...
268
00:12:15,417 --> 00:12:17,208
Maybe there's a better way.
269
00:12:17,292 --> 00:12:18,750
[ Game beeping ]
270
00:12:18,833 --> 00:12:20,500
What you doing, Billy?
271
00:12:20,583 --> 00:12:22,625
Playing Duty Tag.
272
00:12:22,708 --> 00:12:26,375
Well, I know a much
better game. Want to play?
273
00:12:26,458 --> 00:12:29,417
Okay. Good. Now hold still.
274
00:12:29,500 --> 00:12:30,875
Huh?
275
00:12:30,958 --> 00:12:34,333
Mandy: Is there no one
brave enough to step forward?
276
00:12:34,417 --> 00:12:38,750
Hey! Pfft!
277
00:12:38,833 --> 00:12:40,250
[ Shing! Shing! ]
278
00:12:40,333 --> 00:12:43,083
Really? You look like a nerd.
279
00:12:43,167 --> 00:12:46,208
When I left you
I was but a nerd.
280
00:12:46,292 --> 00:12:49,375
Now I am the Master.
281
00:12:49,458 --> 00:12:52,018
[ Zip! Smack! ]
282
00:12:52,042 --> 00:12:53,125
[ Foosh ]
283
00:12:54,125 --> 00:12:56,875
[ Whirring ]
284
00:12:56,958 --> 00:12:58,583
[ Smack! ]
285
00:12:58,667 --> 00:13:01,542
Give up, Billy, you can't win.
286
00:13:01,625 --> 00:13:03,708
[ Burp! ]
287
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
[ Honk! Smack! ]
288
00:13:06,667 --> 00:13:08,208
[ Slam! Honk! ]
289
00:13:08,292 --> 00:13:11,458
[ Slap! Slap! Slap! ]
290
00:13:11,542 --> 00:13:14,083
They're doing the most
terrible things to each other.
291
00:13:14,167 --> 00:13:17,144
I... I have never seen
someone's spine bend that way.
292
00:13:17,168 --> 00:13:19,000
[ Chuckling ]
293
00:13:19,083 --> 00:13:23,000
[ Ding! Chuckling ]
294
00:13:25,333 --> 00:13:26,708
[ Spit! Ding! ]
295
00:13:26,792 --> 00:13:29,750
Looks like I'll have to use
my full power to fight you, Billy.
296
00:13:29,833 --> 00:13:31,958
Bring it on, baby cakes.
297
00:13:32,042 --> 00:13:36,042
Argh! Ooh-aah!
298
00:13:38,708 --> 00:13:40,976
[ Roar! Moo! ]
299
00:13:41,000 --> 00:13:42,833
[ Screams ]
300
00:13:42,917 --> 00:13:44,208
[ Ground rumbling ]
301
00:13:46,042 --> 00:13:47,625
[ Bang! Bang! Bang! ]
302
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Yeah!
303
00:13:49,958 --> 00:13:53,333
That's it, Harold. No
more sugar for Billy.
304
00:13:53,417 --> 00:13:55,000
[ Boom! ]
305
00:13:55,083 --> 00:13:59,542
[ Laughter ]
306
00:13:59,625 --> 00:14:03,917
I can't believe I'm
finally rid of those brats.
307
00:14:04,000 --> 00:14:06,792
And I got to get
jiggy with the chaos.
308
00:14:06,875 --> 00:14:07,625
[ Smack! ]
309
00:14:07,708 --> 00:14:09,167
Everyone wins.
310
00:14:09,250 --> 00:14:11,083
Mandy: No, I win.
311
00:14:11,167 --> 00:14:14,667
And I want my $50,000.
312
00:14:14,750 --> 00:14:16,417
And I want a snow cone!
313
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
What would a kid your
age do with $50,000?
314
00:14:21,208 --> 00:14:25,167
49,000, 50,000.
315
00:14:25,250 --> 00:14:27,750
Well, it's your
lucky day, little girl.
316
00:14:27,833 --> 00:14:31,958
The island is all yours.
Good luck ruling the world.
317
00:14:32,042 --> 00:14:33,083
Ta-ta!
318
00:14:33,167 --> 00:14:35,500
Get me some
lemonade, you stooges.
319
00:14:35,583 --> 00:14:37,583
We've got work to do.
320
00:14:37,667 --> 00:14:38,792
♪♪
321
00:14:41,167 --> 00:14:49,167
♪♪
322
00:14:52,208 --> 00:14:54,792
Ooh! This is so cool!
323
00:14:54,875 --> 00:14:57,375
A field trip to
the glue factory.
324
00:14:57,458 --> 00:14:59,708
[ Bus approaching,
brakes squeal ]
325
00:15:00,542 --> 00:15:02,250
♪♪
326
00:15:02,333 --> 00:15:03,250
Aah!
327
00:15:03,333 --> 00:15:05,625
[ Engine revs,
tires screeching ]
328
00:15:05,708 --> 00:15:08,375
[ Sobbing ]
329
00:15:08,458 --> 00:15:10,083
What's all the commotion?
330
00:15:10,167 --> 00:15:11,167
[ Whimpers ]
331
00:15:11,208 --> 00:15:13,833
We missed the
coolest field trip ever.
332
00:15:13,917 --> 00:15:15,458
All because of Grim!
333
00:15:15,542 --> 00:15:17,583
Me? Please.
334
00:15:17,667 --> 00:15:19,917
There's only one thing to do.
335
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
Grim will conduct
an alternate field trip.
336
00:15:22,583 --> 00:15:23,583
Sweet! That's it!
337
00:15:24,583 --> 00:15:25,976
Get ready, Billy,
338
00:15:26,000 --> 00:15:28,292
for the field
trip of a lifetime.
339
00:15:28,375 --> 00:15:30,750
We're going deep
into the netherworld
340
00:15:30,833 --> 00:15:33,375
to the Halls of Time!
341
00:15:33,458 --> 00:15:36,375
Taxi!
342
00:15:36,458 --> 00:15:39,917
I'm pretty sure my mom doesn't
allow me to go the netherworld.
343
00:15:40,000 --> 00:15:41,625
Don't be a weeny, Irwin.
344
00:15:41,708 --> 00:15:45,750
♪♪
345
00:15:45,833 --> 00:15:46,958
[ Door slams ]
346
00:15:47,042 --> 00:15:48,083
[ Engines roar ]
347
00:15:48,167 --> 00:15:51,083
[ Clocks ticking ]
348
00:15:51,167 --> 00:15:54,000
♪♪
349
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
[ Cuckoo! ]
350
00:15:55,167 --> 00:15:58,417
[ Quacking ]
351
00:15:58,500 --> 00:16:00,833
[ Engines powering down ]
352
00:16:00,917 --> 00:16:03,708
Welcome to the Halls of Time!
353
00:16:03,792 --> 00:16:06,583
I'm Father Time,
and I'll be your guide.
354
00:16:06,667 --> 00:16:09,042
And this here is Happy New Year.
355
00:16:09,125 --> 00:16:11,708
[ Vomits ]
356
00:16:11,792 --> 00:16:13,167
Ahh.
357
00:16:13,250 --> 00:16:15,125
My, my. No manners at all.
358
00:16:15,208 --> 00:16:16,667
♪♪
359
00:16:16,750 --> 00:16:19,833
Time's a-wastin'. [ Laughing ]
360
00:16:19,917 --> 00:16:22,583
Here in the Halls of
Time, we have recorded
361
00:16:22,667 --> 00:16:25,917
every moment of
time since time began.
362
00:16:26,000 --> 00:16:29,792
[ Machinery whirring ]
363
00:16:29,875 --> 00:16:33,125
And here we have
the sands of time.
364
00:16:33,208 --> 00:16:36,792
Every grain of sand
represents a moment of time.
365
00:16:36,875 --> 00:16:40,667
Every new life receives an
hourglass filled with sand,
366
00:16:40,750 --> 00:16:45,083
and when the sand
runs out... Fft! Game over.
367
00:16:45,167 --> 00:16:46,708
Pretty slick, ain't it?
368
00:16:46,792 --> 00:16:49,917
Let's ditch this old
coot and have some fun.
369
00:16:50,000 --> 00:16:51,208
Yeah.
370
00:16:51,292 --> 00:16:54,125
Yep, just like sand
in an hourglass,
371
00:16:54,208 --> 00:16:56,083
these are the days of our...
372
00:16:56,167 --> 00:16:58,583
Hey. Where are the dweebs?
373
00:16:58,667 --> 00:17:00,667
Whoa!
374
00:17:00,750 --> 00:17:02,833
Irwin, check it out!
375
00:17:02,917 --> 00:17:05,958
This must be where they
store the hourglasses.
376
00:17:06,042 --> 00:17:09,417
[ Chuckles ] Let's find
our own hourglasses.
377
00:17:09,500 --> 00:17:11,042
Yeah!
378
00:17:11,125 --> 00:17:12,144
[ Whoosh! ]
379
00:17:12,168 --> 00:17:13,583
[ Platform humming ]
380
00:17:13,667 --> 00:17:15,667
How do you think
we work this thing?
381
00:17:15,750 --> 00:17:16,833
Wow!
382
00:17:16,917 --> 00:17:18,708
It's Happy New Year.
383
00:17:18,792 --> 00:17:21,185
Can you help us
find our hourglasses?
384
00:17:21,209 --> 00:17:23,042
Pbht!
385
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
[ Screech! ]
386
00:17:25,083 --> 00:17:27,333
[ Platform humming ]
387
00:17:27,417 --> 00:17:30,500
[ Both screaming ]
388
00:17:30,583 --> 00:17:32,792
♪♪
389
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Hmm.
390
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Springs and
sprockets, cartwheels,
391
00:17:36,667 --> 00:17:39,375
pendulums, gears...
It's mostly for show.
392
00:17:39,458 --> 00:17:40,750
Where's them young 'uns?
393
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
Hey, Irwin, check it out!
394
00:17:43,167 --> 00:17:46,625
There must be an hourglass
for everybody in Endsville.
395
00:17:46,708 --> 00:17:49,018
Whoa-oh-oh-oh-oh! Oops.
396
00:17:49,042 --> 00:17:50,167
Whose was it?
397
00:17:50,250 --> 00:17:51,292
I don't know.
398
00:17:51,375 --> 00:17:52,417
[ Glass shatters ]
399
00:17:52,500 --> 00:17:55,083
Holy crud, this is
my best idea ever.
400
00:17:55,167 --> 00:17:56,625
[ Pop! ]
401
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
Huh. Probably no one special.
402
00:17:58,792 --> 00:18:02,583
♪♪
403
00:18:02,667 --> 00:18:03,833
Billy, look!
404
00:18:03,917 --> 00:18:06,750
I found my hourglass!
I found my hourglass!
405
00:18:06,833 --> 00:18:09,708
My stupid older brother's.
406
00:18:09,792 --> 00:18:12,625
Last night, he gave
me an atomic wedgie!
407
00:18:12,708 --> 00:18:14,875
I'm still chaffing!!
408
00:18:14,958 --> 00:18:17,708
Hey, maybe you can
shake him up a little.
409
00:18:17,792 --> 00:18:18,792
Yeah.
410
00:18:18,875 --> 00:18:22,875
♪♪
411
00:18:22,958 --> 00:18:25,061
What do you say we get
together later and, uh...
412
00:18:25,085 --> 00:18:26,085
[ Pop! ]
413
00:18:26,167 --> 00:18:27,309
Dinner than we could... [ Pop! ]
414
00:18:27,333 --> 00:18:29,625
Suck some face.
415
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
Ahh!
416
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
Don't be like that, baby.
417
00:18:33,375 --> 00:18:35,417
How do I know if this works?
418
00:18:35,500 --> 00:18:36,208
[ Glass shatters ]
419
00:18:36,292 --> 00:18:38,042
Hey, Irwin, check it out!
420
00:18:38,125 --> 00:18:39,583
I found my dad's.
421
00:18:39,667 --> 00:18:42,375
Uh-oh. It's about to run out!
422
00:18:42,458 --> 00:18:44,750
♪♪
423
00:18:44,833 --> 00:18:47,750
[ Choking, gasping ]
424
00:18:47,833 --> 00:18:49,042
Aah!
425
00:18:49,125 --> 00:18:53,250
[ Gasping, choking ]
426
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
[ Clattering ]
427
00:18:54,667 --> 00:18:57,875
♪♪
428
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
[ Twang! ]
429
00:18:59,125 --> 00:19:04,583
♪♪
430
00:19:04,667 --> 00:19:05,250
[ Spits ] Ugh!
431
00:19:05,333 --> 00:19:07,125
[ Smooches ]
432
00:19:07,208 --> 00:19:08,708
Ooh! I know!
433
00:19:08,792 --> 00:19:09,917
Let's gather them all up
434
00:19:10,000 --> 00:19:12,458
and take them
home for souvenirs.
435
00:19:12,542 --> 00:19:13,292
Okay.
436
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
[ Platform humming ]
437
00:19:14,417 --> 00:19:18,750
♪♪
438
00:19:18,833 --> 00:19:21,458
That's it... Yours,
mine, and Mandy's.
439
00:19:21,542 --> 00:19:23,500
Let's hit it.
440
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Dude, we forgot Grim's.
441
00:19:25,083 --> 00:19:27,292
I oughta have your
tail for bringing them
442
00:19:27,375 --> 00:19:29,917
ornery whipper-snappers
here in the first place.
443
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Whoa! Whoa!
444
00:19:31,042 --> 00:19:33,625
Grim's hourglass.
445
00:19:33,708 --> 00:19:36,792
Sheesh! What a drama queen.
446
00:19:36,875 --> 00:19:37,976
Really, man.
447
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
The black sand is a
nice touch, though.
448
00:19:40,083 --> 00:19:41,125
Really creepy.
449
00:19:41,208 --> 00:19:42,958
What are you weirdos doing?
450
00:19:43,042 --> 00:19:45,061
You shouldn't be fooling
with the sands of time.
451
00:19:45,085 --> 00:19:46,792
It could be dangerous.
452
00:19:46,875 --> 00:19:48,750
Oh, p-shaw!
453
00:19:48,833 --> 00:19:51,167
Don't you know that
time is an illusion?
454
00:19:51,250 --> 00:19:52,833
You're out of line!
455
00:19:52,917 --> 00:19:56,125
And now, by gum, you can
just turn your buns around
456
00:19:56,208 --> 00:19:58,458
and put them hourglasses
back where you found them.
457
00:19:58,542 --> 00:20:00,917
Then get your
carcasses back on the bus
458
00:20:01,000 --> 00:20:04,125
'cause you are so far gone.
459
00:20:04,208 --> 00:20:06,375
Boy, he's strict.
460
00:20:06,458 --> 00:20:09,167
Fasten your seat belts.
We're about to take off.
461
00:20:09,250 --> 00:20:12,250
[ Clocks ticking ]
462
00:20:12,333 --> 00:20:14,375
I hope you learned
a lesson, Billy.
463
00:20:14,458 --> 00:20:17,042
♪♪
464
00:20:17,125 --> 00:20:18,917
[ Pop! ] [ Cooing ]
465
00:20:19,000 --> 00:20:19,375
[ Pop! ]
466
00:20:19,458 --> 00:20:20,875
Ay, chihuahua!
467
00:20:20,958 --> 00:20:23,018
Mandy?
468
00:20:23,042 --> 00:20:24,375
Do you think maybe those dopes
469
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
put the hourglasses
back upside down?
470
00:20:26,792 --> 00:20:27,458
♪♪
471
00:20:27,542 --> 00:20:28,792
[ Pop! ]
472
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
We gotta go back and
put them right-side up
473
00:20:31,042 --> 00:20:34,875
before we disappear completely.
474
00:20:34,958 --> 00:20:37,083
Disappear? Completely?
475
00:20:37,167 --> 00:20:41,167
[ Laughs evilly ]
476
00:20:41,250 --> 00:20:43,583
[ Pop! ] Aah!
477
00:20:43,667 --> 00:20:45,102
You gotta take us back.
478
00:20:45,126 --> 00:20:46,708
Time is reversing itself.
479
00:20:46,792 --> 00:20:49,042
♪♪
480
00:20:49,125 --> 00:20:51,125
Welcome to the Halls of...
481
00:20:51,208 --> 00:20:53,750
Say, haven't I seen you before?
482
00:20:53,833 --> 00:20:56,625
The hourglasses were
put back upside down.
483
00:20:56,708 --> 00:20:58,292
We've got to go turn
them back before...
484
00:20:58,375 --> 00:21:01,667
No way, Jose. I remember
you whipper-snappers,
485
00:21:01,750 --> 00:21:04,125
and you can just
hightail it outta here!
486
00:21:04,208 --> 00:21:05,833
Mandy: Hurry, Grim!
487
00:21:05,917 --> 00:21:07,625
[ Whoosh! ]
488
00:21:07,708 --> 00:21:09,976
Stop! There's Irwin's.
489
00:21:10,000 --> 00:21:11,750
♪♪
490
00:21:11,833 --> 00:21:13,042
Irwin!
491
00:21:13,125 --> 00:21:14,125
[ Pop! ]
492
00:21:14,208 --> 00:21:15,625
Billy's!
493
00:21:15,708 --> 00:21:16,750
♪♪
494
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
[ Pop! ]
495
00:21:19,167 --> 00:21:20,417
[ Pop! ]
496
00:21:20,500 --> 00:21:22,875
It's just you and me now, Grim.
497
00:21:22,958 --> 00:21:25,375
Hurry, Grim.
498
00:21:25,458 --> 00:21:28,167
Grim, what do you
think you're doing?
499
00:21:28,250 --> 00:21:31,292
Why, you no good
pile of... [ Pop! ]
500
00:21:31,375 --> 00:21:33,000
[ Laughs evilly ]
501
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
[ Pop! ]
502
00:21:34,417 --> 00:21:36,083
[ Gasps ] Aah!
503
00:21:36,167 --> 00:21:40,018
♪♪
504
00:21:40,042 --> 00:21:41,083
[ Pop! ]
505
00:21:43,167 --> 00:21:44,167
[ Pop! ]
506
00:21:45,208 --> 00:21:53,208
♪♪
32736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.