All language subtitles for The GRIM ADVENTURES of Billy and Mandy - S02 E08 (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:07,250 ♪♪ 2 00:00:07,333 --> 00:00:10,917 [ Laughs ] 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,292 [ Zap! ] 4 00:00:16,375 --> 00:00:24,375 ♪♪ 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,583 [ Static ] 6 00:00:25,667 --> 00:00:26,667 ♪♪ [ Static ] 7 00:00:27,667 --> 00:00:30,083 ♪♪ 8 00:00:32,792 --> 00:00:35,083 MANDY: This is the end. Smash your television. 9 00:00:37,250 --> 00:00:45,250 ♪♪ 10 00:00:48,417 --> 00:00:53,000 GRIM: [ Groaning ] A little bit of coffee 11 00:00:53,083 --> 00:00:56,333 and something for my pounding head. 12 00:00:56,417 --> 00:00:57,875 Easy now. [ Splash! ] 13 00:00:57,958 --> 00:01:00,000 [ Fizz! ] 14 00:01:00,083 --> 00:01:02,292 Nice and quiet. 15 00:01:02,375 --> 00:01:04,375 [ Rattling ] 16 00:01:04,458 --> 00:01:08,500 [ Trumpet and drums begin playing ] 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,833 What do you think you are doing? 18 00:01:10,917 --> 00:01:12,958 Band practice! 19 00:01:13,042 --> 00:01:14,167 [ Whirl! ] 20 00:01:16,167 --> 00:01:18,208 Hey! [ Cymbals crash ] 21 00:01:18,292 --> 00:01:19,976 I need to practice! 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,292 [ Cymbals crash ] Yes you do, but not now. 23 00:01:22,375 --> 00:01:23,625 [ Whoosh! ] 24 00:01:23,708 --> 00:01:26,667 I've had a long night on the job and I'm tired. 25 00:01:26,750 --> 00:01:29,500 You're tired? From what? 26 00:01:29,583 --> 00:01:31,875 Being the Grim Reaper is easy. 27 00:01:31,958 --> 00:01:36,417 Easy? I'll have you know that my job is very demanding. 28 00:01:36,500 --> 00:01:40,583 Long hours, late nights, and nobody's ever glad to see me. 29 00:01:40,667 --> 00:01:43,250 Yeah, well being a kid is harder. 30 00:01:43,333 --> 00:01:46,208 We got to go to school and do homework 31 00:01:46,292 --> 00:01:47,833 and then we got to go to bed early! 32 00:01:47,917 --> 00:01:49,750 Oh, please. 33 00:01:49,833 --> 00:01:53,458 Being the Grim Reaper is so much harder than being a kid. [ Footsteps approach ] 34 00:01:53,542 --> 00:01:57,500 Oh, no, it's not! Oh, yes, it is. 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,417 Is not. Is too. 36 00:01:59,500 --> 00:02:04,976 Not! Too! 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,083 Shut up! 38 00:02:06,167 --> 00:02:09,000 Why don't you two switch places for the day? 39 00:02:09,083 --> 00:02:10,750 That way you can really find out 40 00:02:10,833 --> 00:02:13,167 which one of you has the hardest time of it. 41 00:02:13,250 --> 00:02:16,333 So Grim, you become a kid for the day. 42 00:02:16,417 --> 00:02:17,708 [ Laughs ] 43 00:02:17,792 --> 00:02:21,083 And Billy, you become the Grim Reaper for the day. 44 00:02:21,167 --> 00:02:27,625 Well, I could use a day off and it's only for a day. 45 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Okay, I'll do it. 46 00:02:28,958 --> 00:02:31,625 Hurrah! Yeah, yeah, yeah! 47 00:02:31,708 --> 00:02:34,000 I'm going to be a Reaper. 48 00:02:34,083 --> 00:02:35,667 Yes, you are. [ Whoosh! ] 49 00:02:35,750 --> 00:02:38,125 But remember, it's just for a day. 50 00:02:38,208 --> 00:02:39,375 [ Thud! ] 51 00:02:39,458 --> 00:02:42,083 [ Whistle! ] 52 00:02:42,167 --> 00:02:44,018 [ Electricity crackles ] 53 00:02:44,042 --> 00:02:45,583 [ Whoosh! ] 54 00:02:45,667 --> 00:02:49,583 [ Air whooshing, electricity crackling ] 55 00:02:49,667 --> 00:02:50,750 [ Poof! ] 56 00:02:50,833 --> 00:02:55,458 [ Laughs maniacally ] It is I, Billy the Reaper. 57 00:02:55,542 --> 00:02:57,083 Good for you. 58 00:02:57,167 --> 00:02:58,542 [ Laughs ] 59 00:02:58,625 --> 00:03:01,125 And Grim, that must make you... 60 00:03:01,208 --> 00:03:04,625 [ Laughs ] I'm Grim the kid. 61 00:03:04,708 --> 00:03:06,083 [ Laughs ] 62 00:03:06,167 --> 00:03:07,917 [ Both laugh ] 63 00:03:08,000 --> 00:03:10,708 What have I done? 64 00:03:10,792 --> 00:03:14,542 MANDY: Okay, Billy. Seeing that you're going to be Grim for a day, 65 00:03:14,625 --> 00:03:16,542 you'll be needed Grim's list. 66 00:03:16,625 --> 00:03:18,292 Grim's list? 67 00:03:18,375 --> 00:03:21,167 Yeah, his to-do list. 68 00:03:21,250 --> 00:03:28,625 Oh, yeah, right. His to-do... [ Blink! ] 69 00:03:28,708 --> 00:03:30,750 Uh... To-do list. 70 00:03:30,833 --> 00:03:32,000 And Grim. 71 00:03:32,083 --> 00:03:34,203 [ Boing! Boing! Boing! ] ♪ La-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 72 00:03:34,250 --> 00:03:36,083 I am a kid. 73 00:03:36,167 --> 00:03:38,417 It's going to be a long day. 74 00:03:38,500 --> 00:03:41,333 [ Boing! Boing! Boing! ] Whoooo! Hooo-hoo hoo-hoo. 75 00:03:41,417 --> 00:03:43,042 ♪♪ 76 00:03:43,125 --> 00:03:47,333 [ Shoes squeaking ] Aw, flowers. 77 00:03:47,417 --> 00:03:50,000 Off with their heads! [ Laughs maniacally ] 78 00:03:50,083 --> 00:03:52,000 Fore! [ Schwing! ] 79 00:03:52,083 --> 00:03:56,375 Being the Grim Reaper is fun. [ Laughs ] 80 00:03:56,458 --> 00:04:00,667 [ Struggling ] "Mr. Voorhees." 81 00:04:00,750 --> 00:04:04,417 Alright, Mr. Voorhees. Prepare to meet. 82 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 [ Deep voice ] Billy the Reaper! 83 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 [ Gong! ] 84 00:04:10,417 --> 00:04:12,542 MR. VOORHEES: Wakey, wakey, Mister Florist. 85 00:04:12,625 --> 00:04:14,417 It's time to get up now, little birdie. 86 00:04:14,500 --> 00:04:17,083 How about a nice... [ Doorbell rings ] 87 00:04:17,167 --> 00:04:19,625 I'm coming! 88 00:04:19,708 --> 00:04:22,958 [ Doorbell rings ] I'm coming! [ Groans ] 89 00:04:23,042 --> 00:04:24,542 People just won't you let you live. 90 00:04:24,625 --> 00:04:31,125 They always got to be in your ear, in your ear, oh. 91 00:04:31,208 --> 00:04:34,250 [ Thwack! ] Alright, Grim. It's your turn. 92 00:04:34,333 --> 00:04:36,417 Oh-hoo! Oh-hoo! [ Laughs ] 93 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Look at me! [ Bonk! ] 94 00:04:37,583 --> 00:04:39,000 I'm a kid like Billy. [ Bonk! ] 95 00:04:39,083 --> 00:04:41,208 [ Bonking head rhythmically ] 96 00:04:41,292 --> 00:04:44,500 Come on, the school bus is here. Ooh! 97 00:04:44,583 --> 00:04:47,042 [ Sing-song voice ] The bus is here! The bus is here! 98 00:04:47,125 --> 00:04:48,000 [ Laughs ] 99 00:04:48,083 --> 00:04:52,976 ♪♪ 100 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 [ Doorbell rings ] MR: VOORHEES: I'm coming! 101 00:04:57,083 --> 00:04:59,958 [ Footsteps approach, doorbell ringing ] 102 00:05:00,042 --> 00:05:01,167 I'm coming! 103 00:05:01,250 --> 00:05:03,708 GRIM: ♪ The wheels on the bus go round and round. ♪ 104 00:05:03,792 --> 00:05:05,917 ♪ Round and round, round and round ♪ 105 00:05:06,000 --> 00:05:09,167 ♪ All the ding-dong day. All the ding-dong day. ♪ 106 00:05:09,250 --> 00:05:10,518 [ Doorbell rings ] MR. VOORHEES: Hold your horses! 107 00:05:10,542 --> 00:05:12,000 I'm coming! 108 00:05:12,083 --> 00:05:13,708 [ Drum roll, whistles ] 109 00:05:13,792 --> 00:05:19,333 ♪♪ 110 00:05:19,417 --> 00:05:20,958 [ Zip! Zoom! Whoosh! ] 111 00:05:21,042 --> 00:05:21,958 [ Zoom! ] 112 00:05:22,042 --> 00:05:24,708 ♪♪ 113 00:05:24,792 --> 00:05:25,708 [ Zip! Zoom! Whoosh! ] 114 00:05:25,792 --> 00:05:27,000 [ Crack! ] 115 00:05:27,083 --> 00:05:28,958 [ Zoom! Bam! ] 116 00:05:29,042 --> 00:05:29,958 [ Boing! Boing! ] 117 00:05:30,042 --> 00:05:31,458 [ Both laugh ] 118 00:05:31,542 --> 00:05:36,083 ♪♪ 119 00:05:36,167 --> 00:05:37,184 [ Boing! Boing! Boing! Boing! ] 120 00:05:37,208 --> 00:05:39,583 [ Doorbell rings ] 121 00:05:39,667 --> 00:05:47,667 [ Doorbell ringing frantically ] 122 00:05:49,667 --> 00:05:52,067 MR. VOORHEES: Didn't I say I was coming?! [ Doorknob rattles ] 123 00:05:53,750 --> 00:05:54,833 Yes? 124 00:05:54,917 --> 00:06:00,458 I am the Grim Reaper come to... [ Laughs ] 125 00:06:00,542 --> 00:06:06,000 Well, of course you are. Boy, how time flies. 126 00:06:06,083 --> 00:06:08,375 Who would have guessed it was Halloween again? 127 00:06:08,458 --> 00:06:10,625 Halloween? Trick or treat. 128 00:06:10,708 --> 00:06:14,250 [ Laughs ] There you go, little fella. 129 00:06:14,333 --> 00:06:15,417 [ Blink! Blink! ] 130 00:06:15,500 --> 00:06:16,417 [ Thud! ] 131 00:06:16,500 --> 00:06:19,417 [ Whining ] But I'm the Grim Reaper. 132 00:06:19,500 --> 00:06:21,018 [ Shing! ] 133 00:06:21,042 --> 00:06:22,375 [ Gasps ] 134 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 [ Blink! Blink! ] ♪♪ 135 00:06:24,458 --> 00:06:26,292 I'm turning into Grim. 136 00:06:26,375 --> 00:06:30,208 And if I'm turning into Grim, then Grim is... 137 00:06:30,292 --> 00:06:31,833 [ Screaming ] [ Thud! ] 138 00:06:31,917 --> 00:06:33,625 [ Indistinct cries ] 139 00:06:33,708 --> 00:06:38,625 ♪♪ 140 00:06:38,708 --> 00:06:40,542 I'm turning into Billy. [ Honk! Honk! ] 141 00:06:40,625 --> 00:06:46,000 ♪♪ 142 00:06:46,083 --> 00:06:52,917 No! Wait! Waaait! Maaaandyyyyy! 143 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 [ Shing! ] 144 00:06:54,042 --> 00:06:57,958 ♪♪ 145 00:06:58,042 --> 00:06:58,958 [ Bones clattering ] 146 00:06:59,042 --> 00:07:02,458 ♪♪ 147 00:07:02,542 --> 00:07:03,458 [ Zap! ] 148 00:07:03,542 --> 00:07:06,958 ♪♪ 149 00:07:07,042 --> 00:07:07,958 [ Poof! ] 150 00:07:08,042 --> 00:07:11,750 [ Bam! ] 151 00:07:11,833 --> 00:07:13,193 [ Bus approaching, brakes screech ] 152 00:07:13,250 --> 00:07:15,125 [ Engine idling ] 153 00:07:15,208 --> 00:07:17,042 [ Engine revs ] 154 00:07:17,125 --> 00:07:18,958 [ Clattering footsteps approach ] Grim? 155 00:07:19,042 --> 00:07:21,976 [ Squeaky footsteps approach ] Uh... wow. 156 00:07:22,000 --> 00:07:24,917 ♪♪ 157 00:07:25,000 --> 00:07:28,208 I need to stop drinking steak sauce. 158 00:07:30,000 --> 00:07:32,458 [ Laughs ] 159 00:07:32,542 --> 00:07:34,750 [ Snip! Boi-oing! ] 160 00:07:34,833 --> 00:07:37,583 [ Laughs ] 161 00:07:39,583 --> 00:07:47,583 ♪♪ 162 00:07:48,750 --> 00:07:49,667 [ Whoosh! ] 163 00:07:49,750 --> 00:07:51,018 [ Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whack! ] 164 00:07:51,042 --> 00:07:52,083 [ Wack! ] 165 00:07:54,042 --> 00:07:56,167 Put your hands up, Billy. 166 00:07:57,042 --> 00:07:59,958 Come on, I said defend yourself. 167 00:08:00,042 --> 00:08:00,958 [ Wham! Honk! ] 168 00:08:01,042 --> 00:08:02,208 Come on, Billy. [ Whack! ] 169 00:08:02,292 --> 00:08:04,375 Come on, Billy! [ Thud! ] 170 00:08:04,458 --> 00:08:06,792 Come on, Billy! [ Crack! Honk! ] 171 00:08:06,875 --> 00:08:08,958 [ Pfft! ] What's with you, Billy? 172 00:08:09,042 --> 00:08:11,542 [ Blink! ] You'll never learn to defend yourself at this rate. 173 00:08:11,625 --> 00:08:14,042 My brain oozed into my nose. 174 00:08:14,125 --> 00:08:15,042 [ Whoosh! ] [ Gasps ] 175 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 [ Zoom! ] 176 00:08:16,167 --> 00:08:17,958 "International Karate Tournament. 177 00:08:18,042 --> 00:08:19,667 All ages welcome. 178 00:08:19,750 --> 00:08:25,042 First place wins $50,000 in cash." 179 00:08:25,125 --> 00:08:27,083 Put the bandage on, Billy. 180 00:08:27,167 --> 00:08:28,927 [ Crack! Stretch! ] No! Quit being such a baby. 181 00:08:29,083 --> 00:08:31,208 Grim, I want you to make me a black belt 182 00:08:31,292 --> 00:08:33,417 so I can enter the Junior Karate Tournament. 183 00:08:33,500 --> 00:08:36,583 Listen you, I'm getting tired of wasting my powers 184 00:08:36,667 --> 00:08:38,333 on your dumb little requests. 185 00:08:38,417 --> 00:08:41,458 It's always, "Grim do this, Grim do that." 186 00:08:41,542 --> 00:08:43,417 I'm sick and tired of it! 187 00:08:43,500 --> 00:08:45,625 Grim! I want to be a spider monkey. 188 00:08:45,708 --> 00:08:48,417 Fine. 189 00:08:48,500 --> 00:08:51,708 Perhaps I have been relying too much on bonehead's powers, 190 00:08:51,792 --> 00:08:55,792 but I need that $50,000. There must be some way I can... 191 00:08:55,875 --> 00:09:02,083 It's your lucky day. It's your lucky day. 192 00:09:02,167 --> 00:09:04,792 Stupid statue. 193 00:09:04,875 --> 00:09:07,167 [ Doorbell rings ] It's your lucky day. 194 00:09:07,250 --> 00:09:09,125 I don't believe in luck. 195 00:09:09,208 --> 00:09:11,083 It's your lucky day, little girl. 196 00:09:11,167 --> 00:09:12,542 [ Laughs ] 197 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 Uhhhh. 198 00:09:13,833 --> 00:09:15,417 [ Sloop! ] I don't believe in luck. 199 00:09:15,500 --> 00:09:19,976 Ooh, but you believe in opportunity, yes? 200 00:09:20,000 --> 00:09:22,875 I have something I think you'd be very interested in. 201 00:09:22,958 --> 00:09:26,708 It dates all the way back to the Ping Pong Dynasty, 202 00:09:26,792 --> 00:09:30,250 and only the Chosen One can receive its power. 203 00:09:30,333 --> 00:09:31,333 [ Twinkling ] 204 00:09:31,417 --> 00:09:34,375 Behold the sacred Chicken Ball. 205 00:09:34,458 --> 00:09:38,708 Once consumed, your greatest desires will be fulfilled. 206 00:09:39,708 --> 00:09:41,083 [ Bawk! ] 207 00:09:41,167 --> 00:09:45,708 Greatest desires, eh? Will this make me a black belt? 208 00:09:45,792 --> 00:09:49,375 Yeah, whatever. Just eat it. 209 00:09:49,458 --> 00:09:51,917 Is this thing full of MSG? 210 00:09:52,000 --> 00:09:53,417 Mm, maybe. 211 00:09:53,500 --> 00:09:55,333 Well, bottoms up. 212 00:09:55,417 --> 00:09:58,292 [ Chomp! ] 213 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 Announcer: Welcome to our coverage of the Junior Karate Championships. 214 00:10:02,167 --> 00:10:04,167 We've got a capacity crowd tonight 215 00:10:04,250 --> 00:10:06,833 and they've all come for one reason... 216 00:10:06,917 --> 00:10:10,042 To watch little kids beat the snot out of each other. 217 00:10:10,125 --> 00:10:12,958 Grim, why are we here? 218 00:10:13,042 --> 00:10:15,144 I like to see people get kicked. 219 00:10:15,168 --> 00:10:16,417 [ Gasp ] 220 00:10:16,500 --> 00:10:20,042 Making her way to the ring is our first combatant, Mandy. 221 00:10:20,125 --> 00:10:23,000 She's accompanied by her trainer, Kwan Ti. 222 00:10:23,083 --> 00:10:24,292 Trainer? 223 00:10:24,375 --> 00:10:25,500 Facing off against Mandy 224 00:10:25,583 --> 00:10:29,458 is another up-and-comer. Introducing Sperg. 225 00:10:29,542 --> 00:10:32,061 You got something to say to me, squirt? 226 00:10:32,085 --> 00:10:34,375 Your mother has a job and is a respected member 227 00:10:34,458 --> 00:10:35,750 of the community. 228 00:10:35,833 --> 00:10:38,167 No one talks about my mother that way! 229 00:10:38,250 --> 00:10:39,708 [ Thunk! ] 230 00:10:39,792 --> 00:10:40,792 [ Whip! ] 231 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 Aaaah! 232 00:10:43,167 --> 00:10:44,000 [ Gasp ] 233 00:10:44,083 --> 00:10:46,018 Galloping gravestones. 234 00:10:46,042 --> 00:10:49,167 Mandy just threw Sperg clear out of the arena. 235 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 Who's next? 236 00:10:50,583 --> 00:10:51,875 [ Gooong ] 237 00:10:51,958 --> 00:10:53,976 ♪♪ 238 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 [ Thunk! ] 239 00:10:57,667 --> 00:10:59,000 [ Thunk! ] 240 00:11:01,750 --> 00:11:03,208 [ Smack! ] 241 00:11:04,042 --> 00:11:05,208 [ Smack! ] 242 00:11:06,167 --> 00:11:07,500 [ Whip! ] 243 00:11:07,583 --> 00:11:09,875 Mandy has advanced all the way to the championship match 244 00:11:09,958 --> 00:11:14,458 against the 3-time champion, Meat! 245 00:11:14,542 --> 00:11:15,875 [ Zip! Thunk! ] 246 00:11:15,958 --> 00:11:16,792 And it's over! 247 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 Mandy has won the championship. 248 00:11:18,833 --> 00:11:21,708 Congratulations. Here's your prize money, 249 00:11:21,792 --> 00:11:23,458 you adorable little psycho. 250 00:11:23,542 --> 00:11:27,000 Infidel! I do not require material things. 251 00:11:27,083 --> 00:11:30,000 I require an opponent worthy of my skills. Now! 252 00:11:30,083 --> 00:11:32,667 What's got into that girl? 253 00:11:32,750 --> 00:11:35,125 [ Laughter ] 254 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 [ Whoosh ] 255 00:11:38,958 --> 00:11:41,750 Your student is very talented. 256 00:11:41,833 --> 00:11:43,125 Totally, dude. 257 00:11:43,208 --> 00:11:44,417 I bet she'd be good 258 00:11:44,500 --> 00:11:48,208 at causing all kinds of destruction and chaos. 259 00:11:48,292 --> 00:11:50,167 I know. Isn't it cool? 260 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Hi, Eris. 261 00:11:52,417 --> 00:11:55,000 Oh, pooh. 262 00:11:55,083 --> 00:11:57,018 You tricked me, you bonehead. 263 00:11:57,042 --> 00:11:59,208 What are you up to, girl? 264 00:11:59,292 --> 00:12:02,667 Oh, just cooking up trouble, you know, having fun. 265 00:12:02,750 --> 00:12:05,500 And there's nothing you can do about it. 266 00:12:05,583 --> 00:12:08,750 Ha-ha-ha-ha-ha! 267 00:12:08,833 --> 00:12:15,333 I could probably stop Mandy myself, but... 268 00:12:15,417 --> 00:12:17,208 Maybe there's a better way. 269 00:12:17,292 --> 00:12:18,750 [ Game beeping ] 270 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 What you doing, Billy? 271 00:12:20,583 --> 00:12:22,625 Playing Duty Tag. 272 00:12:22,708 --> 00:12:26,375 Well, I know a much better game. Want to play? 273 00:12:26,458 --> 00:12:29,417 Okay. Good. Now hold still. 274 00:12:29,500 --> 00:12:30,875 Huh? 275 00:12:30,958 --> 00:12:34,333 Mandy: Is there no one brave enough to step forward? 276 00:12:34,417 --> 00:12:38,750 Hey! Pfft! 277 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 [ Shing! Shing! ] 278 00:12:40,333 --> 00:12:43,083 Really? You look like a nerd. 279 00:12:43,167 --> 00:12:46,208 When I left you I was but a nerd. 280 00:12:46,292 --> 00:12:49,375 Now I am the Master. 281 00:12:49,458 --> 00:12:52,018 [ Zip! Smack! ] 282 00:12:52,042 --> 00:12:53,125 [ Foosh ] 283 00:12:54,125 --> 00:12:56,875 [ Whirring ] 284 00:12:56,958 --> 00:12:58,583 [ Smack! ] 285 00:12:58,667 --> 00:13:01,542 Give up, Billy, you can't win. 286 00:13:01,625 --> 00:13:03,708 [ Burp! ] 287 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 [ Honk! Smack! ] 288 00:13:06,667 --> 00:13:08,208 [ Slam! Honk! ] 289 00:13:08,292 --> 00:13:11,458 [ Slap! Slap! Slap! ] 290 00:13:11,542 --> 00:13:14,083 They're doing the most terrible things to each other. 291 00:13:14,167 --> 00:13:17,144 I... I have never seen someone's spine bend that way. 292 00:13:17,168 --> 00:13:19,000 [ Chuckling ] 293 00:13:19,083 --> 00:13:23,000 [ Ding! Chuckling ] 294 00:13:25,333 --> 00:13:26,708 [ Spit! Ding! ] 295 00:13:26,792 --> 00:13:29,750 Looks like I'll have to use my full power to fight you, Billy. 296 00:13:29,833 --> 00:13:31,958 Bring it on, baby cakes. 297 00:13:32,042 --> 00:13:36,042 Argh! Ooh-aah! 298 00:13:38,708 --> 00:13:40,976 [ Roar! Moo! ] 299 00:13:41,000 --> 00:13:42,833 [ Screams ] 300 00:13:42,917 --> 00:13:44,208 [ Ground rumbling ] 301 00:13:46,042 --> 00:13:47,625 [ Bang! Bang! Bang! ] 302 00:13:47,708 --> 00:13:49,875 Yeah! 303 00:13:49,958 --> 00:13:53,333 That's it, Harold. No more sugar for Billy. 304 00:13:53,417 --> 00:13:55,000 [ Boom! ] 305 00:13:55,083 --> 00:13:59,542 [ Laughter ] 306 00:13:59,625 --> 00:14:03,917 I can't believe I'm finally rid of those brats. 307 00:14:04,000 --> 00:14:06,792 And I got to get jiggy with the chaos. 308 00:14:06,875 --> 00:14:07,625 [ Smack! ] 309 00:14:07,708 --> 00:14:09,167 Everyone wins. 310 00:14:09,250 --> 00:14:11,083 Mandy: No, I win. 311 00:14:11,167 --> 00:14:14,667 And I want my $50,000. 312 00:14:14,750 --> 00:14:16,417 And I want a snow cone! 313 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 What would a kid your age do with $50,000? 314 00:14:21,208 --> 00:14:25,167 49,000, 50,000. 315 00:14:25,250 --> 00:14:27,750 Well, it's your lucky day, little girl. 316 00:14:27,833 --> 00:14:31,958 The island is all yours. Good luck ruling the world. 317 00:14:32,042 --> 00:14:33,083 Ta-ta! 318 00:14:33,167 --> 00:14:35,500 Get me some lemonade, you stooges. 319 00:14:35,583 --> 00:14:37,583 We've got work to do. 320 00:14:37,667 --> 00:14:38,792 ♪♪ 321 00:14:41,167 --> 00:14:49,167 ♪♪ 322 00:14:52,208 --> 00:14:54,792 Ooh! This is so cool! 323 00:14:54,875 --> 00:14:57,375 A field trip to the glue factory. 324 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 [ Bus approaching, brakes squeal ] 325 00:15:00,542 --> 00:15:02,250 ♪♪ 326 00:15:02,333 --> 00:15:03,250 Aah! 327 00:15:03,333 --> 00:15:05,625 [ Engine revs, tires screeching ] 328 00:15:05,708 --> 00:15:08,375 [ Sobbing ] 329 00:15:08,458 --> 00:15:10,083 What's all the commotion? 330 00:15:10,167 --> 00:15:11,167 [ Whimpers ] 331 00:15:11,208 --> 00:15:13,833 We missed the coolest field trip ever. 332 00:15:13,917 --> 00:15:15,458 All because of Grim! 333 00:15:15,542 --> 00:15:17,583 Me? Please. 334 00:15:17,667 --> 00:15:19,917 There's only one thing to do. 335 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Grim will conduct an alternate field trip. 336 00:15:22,583 --> 00:15:23,583 Sweet! That's it! 337 00:15:24,583 --> 00:15:25,976 Get ready, Billy, 338 00:15:26,000 --> 00:15:28,292 for the field trip of a lifetime. 339 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 We're going deep into the netherworld 340 00:15:30,833 --> 00:15:33,375 to the Halls of Time! 341 00:15:33,458 --> 00:15:36,375 Taxi! 342 00:15:36,458 --> 00:15:39,917 I'm pretty sure my mom doesn't allow me to go the netherworld. 343 00:15:40,000 --> 00:15:41,625 Don't be a weeny, Irwin. 344 00:15:41,708 --> 00:15:45,750 ♪♪ 345 00:15:45,833 --> 00:15:46,958 [ Door slams ] 346 00:15:47,042 --> 00:15:48,083 [ Engines roar ] 347 00:15:48,167 --> 00:15:51,083 [ Clocks ticking ] 348 00:15:51,167 --> 00:15:54,000 ♪♪ 349 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 [ Cuckoo! ] 350 00:15:55,167 --> 00:15:58,417 [ Quacking ] 351 00:15:58,500 --> 00:16:00,833 [ Engines powering down ] 352 00:16:00,917 --> 00:16:03,708 Welcome to the Halls of Time! 353 00:16:03,792 --> 00:16:06,583 I'm Father Time, and I'll be your guide. 354 00:16:06,667 --> 00:16:09,042 And this here is Happy New Year. 355 00:16:09,125 --> 00:16:11,708 [ Vomits ] 356 00:16:11,792 --> 00:16:13,167 Ahh. 357 00:16:13,250 --> 00:16:15,125 My, my. No manners at all. 358 00:16:15,208 --> 00:16:16,667 ♪♪ 359 00:16:16,750 --> 00:16:19,833 Time's a-wastin'. [ Laughing ] 360 00:16:19,917 --> 00:16:22,583 Here in the Halls of Time, we have recorded 361 00:16:22,667 --> 00:16:25,917 every moment of time since time began. 362 00:16:26,000 --> 00:16:29,792 [ Machinery whirring ] 363 00:16:29,875 --> 00:16:33,125 And here we have the sands of time. 364 00:16:33,208 --> 00:16:36,792 Every grain of sand represents a moment of time. 365 00:16:36,875 --> 00:16:40,667 Every new life receives an hourglass filled with sand, 366 00:16:40,750 --> 00:16:45,083 and when the sand runs out... Fft! Game over. 367 00:16:45,167 --> 00:16:46,708 Pretty slick, ain't it? 368 00:16:46,792 --> 00:16:49,917 Let's ditch this old coot and have some fun. 369 00:16:50,000 --> 00:16:51,208 Yeah. 370 00:16:51,292 --> 00:16:54,125 Yep, just like sand in an hourglass, 371 00:16:54,208 --> 00:16:56,083 these are the days of our... 372 00:16:56,167 --> 00:16:58,583 Hey. Where are the dweebs? 373 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 Whoa! 374 00:17:00,750 --> 00:17:02,833 Irwin, check it out! 375 00:17:02,917 --> 00:17:05,958 This must be where they store the hourglasses. 376 00:17:06,042 --> 00:17:09,417 [ Chuckles ] Let's find our own hourglasses. 377 00:17:09,500 --> 00:17:11,042 Yeah! 378 00:17:11,125 --> 00:17:12,144 [ Whoosh! ] 379 00:17:12,168 --> 00:17:13,583 [ Platform humming ] 380 00:17:13,667 --> 00:17:15,667 How do you think we work this thing? 381 00:17:15,750 --> 00:17:16,833 Wow! 382 00:17:16,917 --> 00:17:18,708 It's Happy New Year. 383 00:17:18,792 --> 00:17:21,185 Can you help us find our hourglasses? 384 00:17:21,209 --> 00:17:23,042 Pbht! 385 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 [ Screech! ] 386 00:17:25,083 --> 00:17:27,333 [ Platform humming ] 387 00:17:27,417 --> 00:17:30,500 [ Both screaming ] 388 00:17:30,583 --> 00:17:32,792 ♪♪ 389 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Hmm. 390 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Springs and sprockets, cartwheels, 391 00:17:36,667 --> 00:17:39,375 pendulums, gears... It's mostly for show. 392 00:17:39,458 --> 00:17:40,750 Where's them young 'uns? 393 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 Hey, Irwin, check it out! 394 00:17:43,167 --> 00:17:46,625 There must be an hourglass for everybody in Endsville. 395 00:17:46,708 --> 00:17:49,018 Whoa-oh-oh-oh-oh! Oops. 396 00:17:49,042 --> 00:17:50,167 Whose was it? 397 00:17:50,250 --> 00:17:51,292 I don't know. 398 00:17:51,375 --> 00:17:52,417 [ Glass shatters ] 399 00:17:52,500 --> 00:17:55,083 Holy crud, this is my best idea ever. 400 00:17:55,167 --> 00:17:56,625 [ Pop! ] 401 00:17:56,708 --> 00:17:58,708 Huh. Probably no one special. 402 00:17:58,792 --> 00:18:02,583 ♪♪ 403 00:18:02,667 --> 00:18:03,833 Billy, look! 404 00:18:03,917 --> 00:18:06,750 I found my hourglass! I found my hourglass! 405 00:18:06,833 --> 00:18:09,708 My stupid older brother's. 406 00:18:09,792 --> 00:18:12,625 Last night, he gave me an atomic wedgie! 407 00:18:12,708 --> 00:18:14,875 I'm still chaffing!! 408 00:18:14,958 --> 00:18:17,708 Hey, maybe you can shake him up a little. 409 00:18:17,792 --> 00:18:18,792 Yeah. 410 00:18:18,875 --> 00:18:22,875 ♪♪ 411 00:18:22,958 --> 00:18:25,061 What do you say we get together later and, uh... 412 00:18:25,085 --> 00:18:26,085 [ Pop! ] 413 00:18:26,167 --> 00:18:27,309 Dinner than we could... [ Pop! ] 414 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 Suck some face. 415 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Ahh! 416 00:18:30,792 --> 00:18:33,292 Don't be like that, baby. 417 00:18:33,375 --> 00:18:35,417 How do I know if this works? 418 00:18:35,500 --> 00:18:36,208 [ Glass shatters ] 419 00:18:36,292 --> 00:18:38,042 Hey, Irwin, check it out! 420 00:18:38,125 --> 00:18:39,583 I found my dad's. 421 00:18:39,667 --> 00:18:42,375 Uh-oh. It's about to run out! 422 00:18:42,458 --> 00:18:44,750 ♪♪ 423 00:18:44,833 --> 00:18:47,750 [ Choking, gasping ] 424 00:18:47,833 --> 00:18:49,042 Aah! 425 00:18:49,125 --> 00:18:53,250 [ Gasping, choking ] 426 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 [ Clattering ] 427 00:18:54,667 --> 00:18:57,875 ♪♪ 428 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 [ Twang! ] 429 00:18:59,125 --> 00:19:04,583 ♪♪ 430 00:19:04,667 --> 00:19:05,250 [ Spits ] Ugh! 431 00:19:05,333 --> 00:19:07,125 [ Smooches ] 432 00:19:07,208 --> 00:19:08,708 Ooh! I know! 433 00:19:08,792 --> 00:19:09,917 Let's gather them all up 434 00:19:10,000 --> 00:19:12,458 and take them home for souvenirs. 435 00:19:12,542 --> 00:19:13,292 Okay. 436 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 [ Platform humming ] 437 00:19:14,417 --> 00:19:18,750 ♪♪ 438 00:19:18,833 --> 00:19:21,458 That's it... Yours, mine, and Mandy's. 439 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Let's hit it. 440 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Dude, we forgot Grim's. 441 00:19:25,083 --> 00:19:27,292 I oughta have your tail for bringing them 442 00:19:27,375 --> 00:19:29,917 ornery whipper-snappers here in the first place. 443 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Whoa! Whoa! 444 00:19:31,042 --> 00:19:33,625 Grim's hourglass. 445 00:19:33,708 --> 00:19:36,792 Sheesh! What a drama queen. 446 00:19:36,875 --> 00:19:37,976 Really, man. 447 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 The black sand is a nice touch, though. 448 00:19:40,083 --> 00:19:41,125 Really creepy. 449 00:19:41,208 --> 00:19:42,958 What are you weirdos doing? 450 00:19:43,042 --> 00:19:45,061 You shouldn't be fooling with the sands of time. 451 00:19:45,085 --> 00:19:46,792 It could be dangerous. 452 00:19:46,875 --> 00:19:48,750 Oh, p-shaw! 453 00:19:48,833 --> 00:19:51,167 Don't you know that time is an illusion? 454 00:19:51,250 --> 00:19:52,833 You're out of line! 455 00:19:52,917 --> 00:19:56,125 And now, by gum, you can just turn your buns around 456 00:19:56,208 --> 00:19:58,458 and put them hourglasses back where you found them. 457 00:19:58,542 --> 00:20:00,917 Then get your carcasses back on the bus 458 00:20:01,000 --> 00:20:04,125 'cause you are so far gone. 459 00:20:04,208 --> 00:20:06,375 Boy, he's strict. 460 00:20:06,458 --> 00:20:09,167 Fasten your seat belts. We're about to take off. 461 00:20:09,250 --> 00:20:12,250 [ Clocks ticking ] 462 00:20:12,333 --> 00:20:14,375 I hope you learned a lesson, Billy. 463 00:20:14,458 --> 00:20:17,042 ♪♪ 464 00:20:17,125 --> 00:20:18,917 [ Pop! ] [ Cooing ] 465 00:20:19,000 --> 00:20:19,375 [ Pop! ] 466 00:20:19,458 --> 00:20:20,875 Ay, chihuahua! 467 00:20:20,958 --> 00:20:23,018 Mandy? 468 00:20:23,042 --> 00:20:24,375 Do you think maybe those dopes 469 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 put the hourglasses back upside down? 470 00:20:26,792 --> 00:20:27,458 ♪♪ 471 00:20:27,542 --> 00:20:28,792 [ Pop! ] 472 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 We gotta go back and put them right-side up 473 00:20:31,042 --> 00:20:34,875 before we disappear completely. 474 00:20:34,958 --> 00:20:37,083 Disappear? Completely? 475 00:20:37,167 --> 00:20:41,167 [ Laughs evilly ] 476 00:20:41,250 --> 00:20:43,583 [ Pop! ] Aah! 477 00:20:43,667 --> 00:20:45,102 You gotta take us back. 478 00:20:45,126 --> 00:20:46,708 Time is reversing itself. 479 00:20:46,792 --> 00:20:49,042 ♪♪ 480 00:20:49,125 --> 00:20:51,125 Welcome to the Halls of... 481 00:20:51,208 --> 00:20:53,750 Say, haven't I seen you before? 482 00:20:53,833 --> 00:20:56,625 The hourglasses were put back upside down. 483 00:20:56,708 --> 00:20:58,292 We've got to go turn them back before... 484 00:20:58,375 --> 00:21:01,667 No way, Jose. I remember you whipper-snappers, 485 00:21:01,750 --> 00:21:04,125 and you can just hightail it outta here! 486 00:21:04,208 --> 00:21:05,833 Mandy: Hurry, Grim! 487 00:21:05,917 --> 00:21:07,625 [ Whoosh! ] 488 00:21:07,708 --> 00:21:09,976 Stop! There's Irwin's. 489 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 ♪♪ 490 00:21:11,833 --> 00:21:13,042 Irwin! 491 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 [ Pop! ] 492 00:21:14,208 --> 00:21:15,625 Billy's! 493 00:21:15,708 --> 00:21:16,750 ♪♪ 494 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 [ Pop! ] 495 00:21:19,167 --> 00:21:20,417 [ Pop! ] 496 00:21:20,500 --> 00:21:22,875 It's just you and me now, Grim. 497 00:21:22,958 --> 00:21:25,375 Hurry, Grim. 498 00:21:25,458 --> 00:21:28,167 Grim, what do you think you're doing? 499 00:21:28,250 --> 00:21:31,292 Why, you no good pile of... [ Pop! ] 500 00:21:31,375 --> 00:21:33,000 [ Laughs evilly ] 501 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 [ Pop! ] 502 00:21:34,417 --> 00:21:36,083 [ Gasps ] Aah! 503 00:21:36,167 --> 00:21:40,018 ♪♪ 504 00:21:40,042 --> 00:21:41,083 [ Pop! ] 505 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 [ Pop! ] 506 00:21:45,208 --> 00:21:53,208 ♪♪ 32736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.