Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,220 --> 00:02:41,860
Da ist ein Typ, der macht mich
unheimlich an. Sie tanzen unheuer gut.
2
00:02:42,320 --> 00:02:44,620
Was? Sie tanzen gut, ist aber ein
bisschen eng hier.
3
00:02:45,060 --> 00:02:47,080
Nun macht das nichts aus, aber Ihnen
scheinbar.
4
00:02:47,560 --> 00:02:51,540
Nicht unbedingt, aber ich ziehe einen
intimeren Rahmen vor, zum Beispiel bei
5
00:02:51,540 --> 00:02:52,279
zu Hause.
6
00:02:52,280 --> 00:02:53,740
Gehen Sie immer bei Mädchen zu Rassen?
7
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Na klaro.
8
00:02:55,120 --> 00:02:56,220
Hast du Lust, verzeihen?
9
00:02:56,440 --> 00:02:59,320
Ich denke, wir tanzen gleich hier. Na
los, kommt ihr mit?
10
00:02:59,560 --> 00:03:02,420
Ja, komm, gehen wir zu Ihnen. Wir
treffen uns draußen.
11
00:03:02,860 --> 00:03:06,120
Warte, ich muss die Sachen vom Tisch
noch holen. Hey, wir treffen uns draußen
12
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
vor dem Eingang.
13
00:03:07,590 --> 00:03:08,590
Ja, ist gut.
14
00:03:10,590 --> 00:03:12,630
Das sind weichscharfe Tanten. Was ist?
15
00:03:13,010 --> 00:03:14,010
Weichscharfe Tanten.
16
00:03:14,150 --> 00:03:17,370
Du meinst, den kann man sofort in eine
Pfanne legen? Die schon mal raus. Okay.
17
00:03:25,970 --> 00:03:27,670
Pierre, los, komm schon.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,160
Das spielt sie nach, was lumpig zu sein.
Das auch, aber in erster Linie denke
19
00:03:35,160 --> 00:03:37,580
ich, wenn du sie so weit kriegst, aber
das ist dann wieder.
20
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Oh.
21
00:03:46,260 --> 00:03:49,520
Einen Champagner stehe ich unheimlich.
Ja, er prickelt so schön auf der Haut.
22
00:03:49,740 --> 00:03:51,180
So, man ist an einer ganz bestimmten
Stelle.
23
00:03:54,180 --> 00:03:57,580
Oder wollt ihr vorher einen Whisky?
Nein, gleich Champagner. Ich trinke nur
24
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Champagner. Gut.
25
00:04:03,760 --> 00:04:05,700
Was ist mit dir, Pierre? Trinkst du auch
Champagner?
26
00:04:05,900 --> 00:04:07,180
Nein, lieber Whisky.
27
00:04:09,580 --> 00:04:14,660
Vielen Dank.
28
00:04:15,300 --> 00:04:16,540
Hier, bitte für Sie.
29
00:04:18,500 --> 00:04:19,959
Trinken wir auf das, was wir lieben.
30
00:04:20,160 --> 00:04:21,200
Auf die Liebe.
31
00:04:22,180 --> 00:04:23,840
Willst du nicht eine hübsche Platte
auflegen?
32
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
Aber klar, sofort.
33
00:04:26,000 --> 00:04:27,840
Wir wollten ja eigentlich ein bisschen
tanken.
34
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
Musik kommt gleich.
35
00:04:30,559 --> 00:04:31,700
Sehr geschmackvolle Wohnung.
36
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Ja, sie gefällt mir auch.
37
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Wollen wir tanzen?
38
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Ja, gerne.
39
00:04:41,720 --> 00:04:44,900
Gefällt Ihnen die Jagdszene auf dem
Gubbelaar? Ich weiß nicht. Ja, schon.
40
00:04:45,160 --> 00:04:46,740
Ich liebe alte englische Stiche.
41
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
Mit Sicherheit erotische.
42
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Ich kann Ihnen welche zeigen.
43
00:04:49,920 --> 00:04:52,520
Alex hat eine hübsche Sammlung nebenan.
Kommen Sie. Ja. Bitte.
44
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Wollen wir tanzen?
45
00:04:58,300 --> 00:04:59,700
Ich bin ein bisschen müde.
46
00:05:00,290 --> 00:05:03,210
Ja, ich verstehe. Sie haben sich in der
Disco ein bisschen verursacht.
47
00:05:04,290 --> 00:05:05,810
Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine
Wohnung.
48
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
Kommen Sie.
49
00:05:11,730 --> 00:05:12,830
Gefällt Ihnen dieses Gemäse?
50
00:05:13,170 --> 00:05:16,050
Ich kann im Moment nichts beurteilen.
Kommen Sie, setzen wir uns.
51
00:05:23,680 --> 00:05:26,860
Hübsches Bild, nicht? Ja, die erotischen
Stiche haben mir auch sehr gefallen.
52
00:05:27,140 --> 00:05:29,460
Ja, mich erregt die Sammlung von Alex
immer wieder. Papa, hier.
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Tanzen wir?
54
00:05:32,100 --> 00:05:34,720
Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht allzu
viel von Malerei. Ich gebe immer nur
55
00:05:34,720 --> 00:05:36,560
damit an. Aber im Grunde habe ich keine
Ahnung davon.
56
00:05:37,060 --> 00:05:39,780
Aber Sie verstehen... Nein, Sie
überschätzen mich. Ich kann auch nur
57
00:05:39,780 --> 00:05:40,779
mir die Bilder gefallen.
58
00:05:40,780 --> 00:05:41,800
Kommen Sie, ich zeige Ihnen noch welche.
59
00:05:42,180 --> 00:05:45,140
Nicht jetzt. Ich möchte lieber
hierbleiben und ein bisschen mit Ihnen
60
00:05:48,849 --> 00:05:51,590
Nicht so stürmisch. Ich möchte, Sie
könnten lachen, Sie mich.
61
00:05:52,050 --> 00:05:54,530
Warum denn nicht? Weil ich im Moment
keine Lust dazu habe.
62
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
Nein, nein, alles klar.
63
00:05:56,590 --> 00:05:58,090
Mein Temperament ging mit mir durch.
64
00:06:00,270 --> 00:06:01,850
Sie dürfen ihm das nicht übel nehmen.
65
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
Nein. Ach, sagen Sie, wie wäre es, wenn
wir noch ein Glas Champagner trinken
66
00:06:05,370 --> 00:06:07,990
würden? Anschließend bringen wir Sie
nach Hause. Gerne, ich bin plötzlich
67
00:06:07,990 --> 00:06:11,030
fürchterlich müde. Wenn Sie wollen,
können Sie sich in meinem Schlafzimmer
68
00:06:11,030 --> 00:06:12,210
Moment hinlegen. Nein, nein, danke.
69
00:06:12,630 --> 00:06:15,630
Ein Glas Champagner wird Sie wieder
mutig haben. Ja, das glaube ich auch.
70
00:06:15,790 --> 00:06:16,790
Sicher? Ja.
71
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Wo bleibt der Champagner?
72
00:06:18,200 --> 00:06:21,580
Kommt gleich, Freunde. Ich bin gerade
dabei, einzuschenken. Nur legt man es
73
00:06:21,580 --> 00:06:23,420
zu. Die Damen sind am verdursten.
74
00:06:26,860 --> 00:06:27,920
Stimmt so, da habe ich recht.
75
00:06:28,520 --> 00:06:29,499
So, bitte.
76
00:06:29,500 --> 00:06:31,100
Danke. Danke. Danke, Pierre.
77
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
Ich habe eine gute Idee. Augenblick mal.
78
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Pierre, Pierre.
79
00:06:39,680 --> 00:06:41,060
Was hat Pierre denn vor?
80
00:06:41,720 --> 00:06:45,380
Hat er irgendeine Überraschung auf
Lager? Keine Ahnung, aber irgendwas
81
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
immer ein.
82
00:06:46,940 --> 00:06:48,300
Welchen Beruf hat er eigentlich?
83
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
Arbeitet er in irgendeinem Büro?
84
00:06:49,980 --> 00:06:51,100
Ja, könnte man sagen.
85
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Er ist Makler.
86
00:06:52,380 --> 00:06:53,640
Verkauft Grundstück und so.
87
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Ich verstehe.
88
00:06:57,840 --> 00:06:59,220
Irgendwie ist mir komisch.
89
00:07:03,540 --> 00:07:04,700
Hör mal, ist dir schlecht?
90
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
Nein, nicht schlecht.
91
00:07:06,320 --> 00:07:07,319
Ich weiß nicht.
92
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
Nein, ich habe keine.
93
00:07:10,700 --> 00:07:12,120
Ich habe plötzlich Kopfschmerzen.
94
00:07:12,500 --> 00:07:16,480
Vielleicht kommt das vom Champagner.
Nein, ganz bestimmt nicht. Du bist
95
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
beschwitzt.
96
00:07:18,300 --> 00:07:19,340
Auch vielleicht.
97
00:07:20,900 --> 00:07:27,000
Wenn ich einen Schwitz habe, dann muss
man immer ganz her. Komm her.
98
00:07:28,160 --> 00:07:30,000
Sie sind eigentlich ganz.
99
00:07:32,520 --> 00:07:34,340
Schimmere dich ein wenig und pass kalt.
100
00:07:34,940 --> 00:07:37,280
Oder willst du mir die beiden Damen
alleine überlassen?
101
00:07:39,690 --> 00:07:42,570
Du gehst aber ran. Kann ich mit dir nach
nebenan gehen? Na klar, Mann.
102
00:07:43,190 --> 00:07:46,330
Komm, wir verziehen uns, Schätzchen. Wir
haben bestimmt viel Spaß miteinander.
103
00:07:47,830 --> 00:07:49,910
Das ist ja ein kleiner Kopfkissen, Herr
Wühler.
104
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
Gib mich, Alex.
105
00:07:57,210 --> 00:08:03,950
So, Schätzchen, schau mal.
106
00:08:05,030 --> 00:08:06,090
Hier hängt ein Brat.
107
00:08:06,620 --> 00:08:09,500
Und das ist eine Kopie von Renoir. Ich
will jetzt etwas anderes sehen als
108
00:08:09,500 --> 00:08:11,980
Bilder. Dann werde ich dich mal
auspacken. Ja.
109
00:08:13,700 --> 00:08:15,340
Dein süßes Dreieck. Ja.
110
00:08:19,740 --> 00:08:21,000
Lass mal deine Brüste sehen.
111
00:08:40,330 --> 00:08:41,330
Hier sind sie.
112
00:08:42,150 --> 00:08:46,550
Ich soll dich von Madame Olga grüßen.
Und sie hofft, dass du diesmal bessere
113
00:08:46,550 --> 00:08:47,409
Ware lieferst.
114
00:08:47,410 --> 00:08:51,710
Sie wird zufrieden sein. Die Blonde ist
große Klasse. Genau das, worauf die
115
00:08:51,710 --> 00:08:54,050
Kerle fliegen. Die bringt eine
Riesenkohle ein.
116
00:08:54,250 --> 00:08:57,370
Das hoffe ich für dich nach der letzten
Pleite. Wo habt ihr denn die Tanten
117
00:08:57,370 --> 00:09:01,110
aufgegabelt? Wir haben sie gestern aus
einer Disco abgeschleppt.
118
00:09:01,550 --> 00:09:03,450
Wir haben keine Angehörigen in Paris.
119
00:09:03,810 --> 00:09:05,070
Bist du dir da ganz sicher?
120
00:09:06,090 --> 00:09:07,290
Gesagt haben sie es wenigstens.
121
00:09:08,350 --> 00:09:10,370
Hoffentlich. Ich werde sie mir mal
ansehen.
122
00:09:10,690 --> 00:09:11,690
Ja, mach das.
123
00:09:14,610 --> 00:09:16,830
Ja, ganz passabel. Na, hör mal.
124
00:09:17,550 --> 00:09:18,910
Ich meine, sie ist klasse.
125
00:09:19,250 --> 00:09:20,330
Die andere auch.
126
00:09:24,610 --> 00:09:26,530
Ja, die ist auch ein Stülzchen wert.
127
00:09:27,650 --> 00:09:30,310
Ich muss sagen, diesmal zeigst du
wirklich einen guten Geschmack.
128
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
Wie viel?
129
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
20 .000.
130
00:09:37,390 --> 00:09:38,470
Tja, gut, einfach.
131
00:09:40,590 --> 00:09:41,930
Schaff sie zu unserer Garage.
132
00:09:42,190 --> 00:09:46,490
Ab da übernehme ich dann alles Weitere,
Alex. Die Kohle kannst du dir bei Madame
133
00:09:46,490 --> 00:09:50,810
abholen. Und beeil dich, mein Freund.
Wir wollen sie heute noch nach Marseille
134
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
bringen. Kapiert?
135
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
So, nun zu dir.
136
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
Was haben Sie vor?
137
00:10:10,590 --> 00:10:11,590
Wirst du gleich sehen.
138
00:10:12,950 --> 00:10:15,790
Sie wollen mich doch nicht etwas
vergewaltigen.
139
00:10:16,190 --> 00:10:17,190
Nein, bitte.
140
00:10:17,250 --> 00:10:18,410
Bitte tun Sie es nicht.
141
00:10:20,110 --> 00:10:22,350
So, Schätzchen, jetzt werde ich mich ein
bisschen auf dir vergnügen.
142
00:10:22,630 --> 00:10:23,890
Das liebe ich ja nicht, Herr Kerl.
143
00:10:24,170 --> 00:10:25,330
Hören Sie nicht bloß mich an.
144
00:10:25,950 --> 00:10:29,030
Mach ja keinen Aufstand. Tut doch nicht
weh. Ich gehe auf meine Brüste zu, wie
145
00:10:29,030 --> 00:10:30,950
Schwein. Schein, Hilfe!
146
00:10:32,050 --> 00:10:34,090
Halt's Maul, dumme Kuh. Komm her, los.
147
00:10:34,490 --> 00:10:35,570
Nein, ich will nicht.
148
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
Das ist doch nur im ersten Moment, da
musst du dir Spaß machen.
149
00:10:44,610 --> 00:10:46,410
Geh runter, du Schwein, du kotzt mich
an.
150
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Ja, bummst du mich.
151
00:10:50,170 --> 00:10:53,190
Du wolltest mich hinverschleppen. Du
wirst sehen, wer du da bist. Jetzt
152
00:10:53,190 --> 00:10:55,590
ein bisschen, damit ich das Gefühl habe,
ich bummste. Lass sie jetzt schütteln.
153
00:10:57,250 --> 00:10:58,470
Ich bin sowieso soweit.
154
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
Halt sie fest.
155
00:11:08,730 --> 00:11:10,210
Hoffentlich schnappt euch bald die
Polizei.
156
00:11:10,470 --> 00:11:12,370
Halt deine Maul, sonst heuchle ich dir
ein paar drauf, du Schickse.
157
00:11:19,250 --> 00:11:20,510
Leg sie jetzt in den Korb.
158
00:11:20,770 --> 00:11:22,850
Und dann fährst du zusammen mit den
anderen nach Marseille.
159
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
Ja, gut.
160
00:11:24,390 --> 00:11:26,990
Fahr am besten gleich los, damit du
pünktlich am Hafen bist.
161
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Okay.
162
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
Los, Jungs, fahr 'n durch.
163
00:12:11,030 --> 00:12:13,450
Verdammt nochmal, warum kannst du nicht
pünktlich sein? Es tut mir leid, aber es
164
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
war ein irrer Verkehr.
165
00:12:14,470 --> 00:12:17,370
Ich mach's schnell, der Käpt 'n möchte
auslaufen. Los, Jungs, legt's fahr 'n
166
00:12:18,030 --> 00:12:20,990
Können wir nicht ein bisschen schneller
machen? Die sind vielleicht lahme Töten.
167
00:12:21,230 --> 00:12:22,390
Lade mich sehr hetzig, Olga.
168
00:12:22,670 --> 00:12:24,810
In jedem Moment kann die Hafenpolizei
zur Kontrolle kommen.
169
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Ach, noch zu früh, die pennen noch.
170
00:12:26,590 --> 00:12:28,370
Hör mal, ich hätte es immer alles klar
gesagt.
171
00:12:29,610 --> 00:12:30,910
Gerade das so unruhig mich.
172
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
Hör doch nicht so nach so.
173
00:12:40,490 --> 00:12:43,590
Hoffentlich bleibt das Wetter schön. Bis
Dakar haben wir eine lange Reise. Dakar
174
00:12:43,590 --> 00:12:46,230
ist zwar hochsehpünktig, aber in einen
Sturm möchte ich trotzdem kommen.
175
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
Ist mir klar.
176
00:12:49,670 --> 00:12:54,050
So, wir sind längst außerhalb der
Hoheitsgewässer. Ihr könnt jetzt die
177
00:12:54,050 --> 00:12:55,110
öffnen. Los, schön.
178
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
Los, darüber.
179
00:13:19,090 --> 00:13:20,250
Mein Kompliment, Olga.
180
00:13:20,470 --> 00:13:23,270
Eine hübscher als die andere. Mit denen
ist ein Haufen Kies zu machen.
181
00:13:23,530 --> 00:13:26,730
Hört zu, verhaltet euch hübsch ruhig.
Wenn ihr einen Aufstand macht oder
182
00:13:26,730 --> 00:13:28,210
herumschreit, bekommt ihr nichts zu
essen.
183
00:13:28,430 --> 00:13:30,550
Wenn nehmt euch, dann behandeln wir euch
auch gut.
184
00:13:31,470 --> 00:13:34,130
Um hier zu schreien ist sinnlos. Wir
befinden uns auf dem offenen Meer.
185
00:13:34,530 --> 00:13:37,430
Jules, seid anständig zu den Mädchen.
Aber klar, mit der Kleinen hier mache
186
00:13:37,430 --> 00:13:38,810
gleich einen Ausritt. Das lässt du
bleiben.
187
00:13:39,440 --> 00:13:42,220
Gönn mir doch den kleinen Spaß. Du lässt
deine Quoten von den Mädchen und
188
00:13:42,220 --> 00:13:44,720
beherrschst dich gefährlich. Oder du
kriegst furchtbaren Ärger mit mir.
189
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Verstanden?
190
00:13:45,960 --> 00:13:47,100
Ja, mach schön, bitte.
191
00:13:47,500 --> 00:13:48,780
Na komm schon, hol's dir.
192
00:13:50,820 --> 00:13:52,440
Komm her, du kleine Sau.
193
00:13:52,700 --> 00:13:54,720
Lass mich los. Komm, Robert, halt den
Fiss.
194
00:13:55,520 --> 00:13:59,300
Ich will nicht, das könnt ihr doch nicht
machen.
195
00:13:59,520 --> 00:14:03,220
Und auf, Schätzchen. Ihr verfassten
Schweine. Ihr könnt wohl nichts anderes,
196
00:14:03,220 --> 00:14:06,220
eine Frau zu vergewaltigen. Ja, mach
schon, Schätzchen. Hilfe.
197
00:14:09,260 --> 00:14:11,260
Los, komm her.
198
00:14:12,860 --> 00:14:18,620
Ich will
199
00:14:18,620 --> 00:14:26,140
mich
200
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
ein bisschen mit dir vergnügen.
201
00:14:27,400 --> 00:14:31,060
Lassen Sie mich los. Mach keine Zicken.
Ich gehe aufs Kreuz. Lassen Sie mich
202
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
los.
203
00:14:33,550 --> 00:14:35,550
Loslassen! Hören Sie ab, wie Sie so
befummeln!
204
00:14:35,750 --> 00:14:37,930
Ich will dich haben, meine Freude!
205
00:14:38,410 --> 00:14:42,650
Das ist ja unbrutal! Ja, wehr dich nur,
das regt mich an!
206
00:14:43,970 --> 00:14:46,910
Komm her, wir machen Spaß dabei!
207
00:14:47,370 --> 00:14:49,210
Nein, lass mich!
208
00:14:51,030 --> 00:14:52,870
Nein, nein!
209
00:14:53,070 --> 00:14:55,830
Ja, wehr dich nur, das hab ich gern!
210
00:14:56,910 --> 00:14:58,090
Das macht doch viel mehr Spaß.
211
00:14:58,590 --> 00:14:59,730
Komm, küss mich.
212
00:15:00,010 --> 00:15:01,250
Du schickst auf den Mund. Komm, küss
mich.
213
00:15:01,670 --> 00:15:02,850
Komm, küss mich.
214
00:15:03,150 --> 00:15:04,330
Komm, küss mich. Komm, küss mich.
215
00:15:04,750 --> 00:15:05,249
Komm, küss mich. Komm, küss mich.
216
00:15:05,250 --> 00:15:07,730
Komm, küss mich. Komm, küss mich. Komm,
küss mich.
217
00:15:08,510 --> 00:15:10,570
Komm, küss mich.
218
00:15:13,350 --> 00:15:13,969
Komm,
219
00:15:13,970 --> 00:15:23,450
küss
220
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
mich. Weiter.
221
00:15:24,770 --> 00:15:26,110
Hurenbocken. Beschimpf mich.
222
00:15:27,010 --> 00:15:29,990
Schlampe los. Niederlicher Schwein.
223
00:15:30,270 --> 00:15:33,470
Schwein. Oh nein, Schlucke.
224
00:15:35,130 --> 00:15:37,430
Ich muss mich übergeben.
225
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
Du kannst aufhören.
226
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
Oh nein.
227
00:15:41,230 --> 00:15:42,450
Nicht schlecht.
228
00:15:44,610 --> 00:15:45,630
Hilf mir.
229
00:15:54,150 --> 00:15:55,190
So ist es nicht drin.
230
00:15:58,610 --> 00:16:03,250
Jetzt steigt Vater noch mal auf. Nein,
nicht.
231
00:16:04,170 --> 00:16:05,170
Einmal reicht.
232
00:16:05,510 --> 00:16:07,550
Geh runter von mir, du Widerling.
233
00:16:08,150 --> 00:16:10,870
Lass mich jetzt. Mach dich kaputt.
234
00:16:11,130 --> 00:16:13,130
Und nein, nicht noch mal.
235
00:16:33,600 --> 00:16:34,980
Die Reise dauert ja noch lange.
236
00:16:35,980 --> 00:16:38,300
Ja, und ich glaube, wir nehmen uns
abwechselnd alle vor.
237
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
Ihr seid widerlich, ihr Tier.
238
00:16:43,700 --> 00:16:46,620
Pass auf, was du sagst. Während dem
Bumsen habe ich Beschimpfungen ganz
239
00:16:46,660 --> 00:16:47,740
aber jetzt ist Schluss damit. Aus!
240
00:16:48,380 --> 00:16:51,040
Du bringst uns hin.
241
00:16:51,300 --> 00:16:52,400
Ihr kommt in einen Puff.
242
00:16:52,890 --> 00:16:54,630
Und dieser Schuppen ist irgendwo in
Afrika.
243
00:16:55,090 --> 00:16:56,790
In der Oase der gefangenen Frauen.
244
00:16:57,270 --> 00:16:58,590
Da gibt es keinen Kommen.
245
00:16:58,810 --> 00:17:01,750
Ja, Robert hat recht. Jeder
Fluchtversuch von hier ist Zweck, Leute.
246
00:17:02,050 --> 00:17:04,530
Am besten, ihr tut, was man euch sagt
und kümmert euch um nichts.
247
00:17:04,770 --> 00:17:07,550
Wenn ihr hübsch brav anschafft, dann
bleibt das für euch noch ein bisschen
248
00:17:07,550 --> 00:17:09,230
übrig. Aber nur ein bisschen.
249
00:17:19,550 --> 00:17:20,550
Sie was sehen?
250
00:17:24,880 --> 00:17:27,740
Nadine und John sind im Trakt. Bring die
Weiber ein Land. Ja, gut.
251
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Na endlich.
252
00:17:38,880 --> 00:17:40,320
Ohne mit einem halben Takt.
253
00:17:42,540 --> 00:17:44,660
Sehr gespannt, was sie uns diesmal
bewahren.
254
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
Seitdem sehen die Mädchen gar nicht
schlecht aus.
255
00:17:54,760 --> 00:17:56,120
Wir haben lange genug gewartet.
256
00:17:58,140 --> 00:18:00,140
Los, ihr dummen Pfeiber. Kommt schon
allein.
257
00:18:05,380 --> 00:18:06,380
Na, macht schon.
258
00:18:06,460 --> 00:18:08,380
Oder soll ich euch eine Einladungskarte
schicken?
259
00:18:11,060 --> 00:18:12,420
So, lass dich mal ansehen.
260
00:18:16,760 --> 00:18:18,340
Hau ab! Los, los, beweg dich!
261
00:18:29,520 --> 00:18:31,600
Geh mit euch in den Wagen. Bewegt eure
Ärsche.
262
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Ein bisschen flotter.
263
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
Was soll's? Steig ein.
264
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Nein, nicht.
265
00:18:37,460 --> 00:18:38,800
Ja, jetzt.
266
00:18:39,500 --> 00:18:40,560
Lass mich los.
267
00:18:42,680 --> 00:18:43,760
Dann eben nicht.
268
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Einsteigen aber bitte plötzlich.
269
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
Wo bleiben die anderen?
270
00:18:47,340 --> 00:18:48,319
Alles klar?
271
00:18:48,320 --> 00:18:49,820
Ja, wir können abhauen.
272
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
So, da wären wir.
273
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
Also bis heute Abend, Schatz.
274
00:19:19,620 --> 00:19:20,620
Salut. Salut.
275
00:19:24,020 --> 00:19:25,020
Ciao.
276
00:19:37,420 --> 00:19:39,460
Alles aussteigen.
277
00:19:40,380 --> 00:19:42,360
Wer mal muss, soll sich in die Büsche
schlagen.
278
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Los, los, komm.
279
00:19:48,650 --> 00:19:50,070
Die sind schwerhörig.
280
00:19:50,650 --> 00:19:52,490
Wir machen hier eine kleine Pinkelpause.
281
00:19:52,730 --> 00:19:53,950
Pass auf, dass keiner abhaut.
282
00:19:54,350 --> 00:19:55,770
Los, raus aus dem Karren.
283
00:19:57,050 --> 00:19:57,909
Alles klar.
284
00:19:57,910 --> 00:20:01,290
Ein Blauhaufen ist das. Dann müssen wir
Disziplin beibringen, damit sie wissen,
285
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
wo es lang geht.
286
00:20:04,590 --> 00:20:05,710
Aussteigen, ihr dummen Hühner.
287
00:20:05,950 --> 00:20:11,150
Rein ins Gebüsch. Und wenn ihr euch
nicht beeilt, könnt ihr in die Hosen
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,370
Bisschen flott.
289
00:20:25,130 --> 00:20:26,870
Na los, behaltet euch ein bisschen.
290
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
Piss nicht.
291
00:21:30,879 --> 00:21:32,280
Nein,
292
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
hilf mir!
293
00:21:46,060 --> 00:21:48,800
Nein, nein. Wehr dich nicht, sonst tust
du noch mehr weh.
294
00:21:49,080 --> 00:21:52,580
Ja, das ist schön. Sie wehren ein
bisschen deinen geilen Arsch.
295
00:21:55,040 --> 00:21:57,440
Bitte helfen Sie uns. Verständigen Sie
die Polizei.
296
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
Die Polizei?
297
00:21:59,600 --> 00:22:02,180
Warten Sie doch. Bleiben Sie hier. Sie
brauchen keine Antwort.
298
00:22:03,380 --> 00:22:06,020
John, komm her. Das ist eine Schwarze.
Die will uns verpfeifen.
299
00:22:06,260 --> 00:22:07,099
Fangen Sie!
300
00:22:07,100 --> 00:22:08,480
Los, Männer, alle hier nach.
301
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
Sie laufen nicht entwischen.
302
00:22:13,800 --> 00:22:15,180
Seid ihr Schokoladenbaby?
303
00:22:17,980 --> 00:22:21,420
Du wolltest den Polizisten auf den Hals
nehmen. Nein, das wollte ich nicht. Lass
304
00:22:21,420 --> 00:22:22,179
mich laufen.
305
00:22:22,180 --> 00:22:25,160
Wir können kein Risiko eingehen.
306
00:22:25,780 --> 00:22:27,420
Ich lege sie am Betten um.
307
00:22:27,940 --> 00:22:30,100
Nicht schießen. Dann kriegen wir es
recht ärgerlich.
308
00:22:30,400 --> 00:22:31,940
Sieht ganz niedlich aus.
309
00:22:32,140 --> 00:22:34,020
Bestimmte Männer stehen auf sowas.
310
00:22:34,300 --> 00:22:36,560
Was wird hier eigentlich gespielt? Lass
mich frei.
311
00:22:36,880 --> 00:22:38,860
Stell dich nicht stumm. Schaff sie zu
den anderen.
312
00:22:41,400 --> 00:22:43,860
Alles schon vorbei.
313
00:22:44,540 --> 00:22:47,360
Auf einen Kerl mehr oder weniger kommt
es doch in deinem Leben gar nicht an.
314
00:22:47,840 --> 00:22:50,980
Ich habe mein Vergnügen gehabt und du
bist um eine Erfahrung reicher.
315
00:22:52,880 --> 00:22:54,200
Sind Sie alle wieder im Wagen?
316
00:22:54,780 --> 00:22:56,260
Ja, ich glaube, wir können abfahren.
317
00:22:56,560 --> 00:22:58,200
Los, abfahren! Noch eine fällt noch.
318
00:22:59,200 --> 00:23:02,720
Und schon stehe auf, Herzchen
heraufzuflemmen. Na los, vorwärts!
319
00:23:04,040 --> 00:23:08,940
Du bist... Vadim, John, habt ihr sie?
320
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Ja, Madame.
321
00:23:11,960 --> 00:23:13,060
Ich war ein Zahn zu.
322
00:23:24,560 --> 00:23:27,260
Pass auf, Billy, die schmeckt aus wie
ein alter Ackergau.
323
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Abfahrt, Junge!
324
00:23:52,560 --> 00:23:54,020
Schaut mal, was für seltsame Tiere.
325
00:23:56,120 --> 00:23:58,680
Mich interessiert nichts in diesem Land.
Ich will nur weg von hier.
326
00:23:59,120 --> 00:24:01,120
Irgendwann haben wir bestimmte
Gelegenheiten zu fliegen.
327
00:24:23,210 --> 00:24:24,330
Komm schon, Schokoladenbaby.
328
00:24:26,670 --> 00:24:27,670
Na, mach schon.
329
00:24:27,850 --> 00:24:29,090
Weg, du süßen Popot.
330
00:24:33,030 --> 00:24:34,090
Nicht so lahmhaftig.
331
00:24:38,050 --> 00:24:39,390
Ein in den Puff, raus, raus.
332
00:24:43,610 --> 00:24:45,010
Alles mir nach, meine Täubchen.
333
00:24:45,630 --> 00:24:46,630
Kommt, kommt.
334
00:25:01,420 --> 00:25:03,520
So, hier ist euer Schlafsaal.
335
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
Hier schläfst du. Okay.
336
00:25:06,160 --> 00:25:11,320
Da nimm. Und die nächste, du nimmst das
Bett daneben. Du legst dich da drüben
337
00:25:11,320 --> 00:25:12,259
hin.
338
00:25:12,260 --> 00:25:13,360
Und du daneben.
339
00:25:22,600 --> 00:25:25,240
Misch dich, du bist hier nicht zum
Pennen, verstanden? Martin, komm mal
340
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
Ich komme sofort.
341
00:25:27,060 --> 00:25:28,220
Haltet euch schön ruhig.
342
00:25:56,870 --> 00:25:57,870
Verdammt, ich muss hier weg!
343
00:26:33,960 --> 00:26:36,660
Ich habe eine herrliche Blondin zu
sehen. Komm her, Mamita.
344
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Ja, Madame.
345
00:26:38,500 --> 00:26:40,720
Leiste dem Herrn Gesellschaft, wenn ich
Annie hole.
346
00:26:40,960 --> 00:26:41,919
Ja, Madame.
347
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Hallo, Süße.
348
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Wach auf, John.
349
00:26:45,620 --> 00:26:48,900
Die Blonde hat nichts getan. Hast du
nichts bemerkt? Ach was, vielleicht ist
350
00:26:48,900 --> 00:26:52,160
auf dem Klo. Glaub mir, sie ist
abgehauen. Los, komm, wir müssen sie
351
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
einfangen. So weit kann sie noch nicht
sein.
352
00:27:27,920 --> 00:27:28,759
Verdammt nochmal!
353
00:27:28,760 --> 00:27:30,360
Ohne die Schlampe nur gelaufen!
354
00:27:57,060 --> 00:28:00,280
Bitte helfen Sie mir, Monsieur. Es ist
mir gelungen, aus diesem Sexcamp zu
355
00:28:00,280 --> 00:28:03,500
fliehen. Aus dem Camp zwei Kilometer von
hier? Ich weiß, was sich dort abspielt,
356
00:28:03,600 --> 00:28:06,440
aber die Polizei steckt mit den
Gangstern unter einer Decke. Meine Braut
357
00:28:06,440 --> 00:28:09,720
Sie dort auch in ihrer Gewalt. Wir haben
nur eine Chance, wir müssen Interpol
358
00:28:09,720 --> 00:28:11,820
verständigen. Kommen Sie, ich bringe Sie
nach Dakar.
359
00:28:12,620 --> 00:28:19,540
Wir fahren nach Dakar und
360
00:28:19,540 --> 00:28:20,820
dort erzählen Sie alles Interpol.
361
00:28:25,100 --> 00:28:26,960
Keine falsche Bewegung, sonst schießen
wir.
362
00:28:27,200 --> 00:28:28,360
Dreht euch ganz langsam um.
363
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Komm her, Annie.
364
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Halt, stehen bleiben.
365
00:28:39,520 --> 00:28:40,640
Lass ihn nur das Knall.
366
00:28:42,560 --> 00:28:44,380
Nimm die Hände hoch, scheiß Kerl.
367
00:28:45,640 --> 00:28:46,860
Lehn die Hand hier ab.
368
00:28:48,100 --> 00:28:53,960
Lass ihn laufen. Du Schlampe. Geh mit
dir.
369
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Seht ihr die Schlampe gut an?
370
00:29:03,100 --> 00:29:06,540
Sie wollte auch fliehen. Wir lassen sie
nun schon seit vier Tagen hier drin
371
00:29:06,540 --> 00:29:07,540
schworen.
372
00:29:24,140 --> 00:29:25,840
Warum ist es mir nicht gelungen zu
fliegen?
373
00:29:26,040 --> 00:29:28,920
Wenn ich bis Tarka gekommen wäre, hätte
ich Interpol verständigt und die hätten
374
00:29:28,920 --> 00:29:30,280
euch befreit. Bist du aber nicht.
375
00:29:31,180 --> 00:29:34,440
Abgesehen davon finde ich es hier gar
nicht so schlecht. Was du nicht sagst.
376
00:29:34,720 --> 00:29:37,960
Du bist doch nicht ganz dicht.
Vielleicht macht es dir Spaß, mit
377
00:29:37,960 --> 00:29:41,460
Kerlen zu bomben. Mir aber nicht. Mir
macht es nichts aus, wenn ein paar Kerle
378
00:29:41,460 --> 00:29:44,180
über mich steigen. Du bist eine
Nymphomanin. Hört schon auf.
379
00:29:44,740 --> 00:29:47,440
Wir müssen überlegen, wie wir hier
rauskommen. Überlegen können wir ja.
380
00:29:48,100 --> 00:29:51,260
Aber wir haben kaum eine Chance, von
hier abzuhauen. Wir werden streng
381
00:29:51,260 --> 00:29:53,000
und wenn es uns gelingt zu fliehen,
schnappen sie uns wieder.
382
00:29:54,220 --> 00:29:57,300
Es gibt eine Möglichkeit, von hier
wegzukommen. Vielleicht kann einer von
383
00:29:57,300 --> 00:29:59,320
einen Kunden bezirzen, dass er uns zur
Flucht verhilft.
384
00:29:59,950 --> 00:30:03,190
Aber das dürfte nicht einfach sein. Wir
suchen können das ja. Wie bist du
385
00:30:03,190 --> 00:30:05,930
eigentlich hierher gekommen, François?
Oh, das ist eine lange Geschichte.
386
00:30:07,170 --> 00:30:10,170
Ich war zusammen mit einer Freundin als
Tänzerin in einem Nachtclub auf Las
387
00:30:10,170 --> 00:30:11,610
Palmas engagiert. Warnt auf der Job.
388
00:30:11,850 --> 00:30:15,450
Wir haben in einem First Class Hotel
gewohnt und eine Stange Geld verdient.
389
00:30:15,950 --> 00:30:17,350
Ich weiß noch genau, wie es passierte.
390
00:30:19,430 --> 00:30:23,270
Wir haben an diesem Abend eine ganz
heiße Nummer getanzt. Mit einer kleinen
391
00:30:23,270 --> 00:30:26,590
lesbischen Einlage. Vor einem ganz
exquisiten Publikum.
392
00:30:27,020 --> 00:30:30,300
Wir haben richtig gespürt, wie die Leute
uns mit geilen Blicken beobachtet
393
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
haben.
394
00:31:08,929 --> 00:31:13,990
Die Frauen in Sudan wurden von unserer
Nummer richtig angekörnt.
395
00:31:16,230 --> 00:31:20,070
Ich glaube, am liebsten wären sie auf
die Bühne gestört und hätten uns
396
00:31:20,070 --> 00:31:21,070
vergewaltigt.
397
00:31:21,870 --> 00:31:27,230
Wir haben da aber auch eine irre Show
abgezogen.
398
00:32:24,629 --> 00:32:26,570
Unsere Zuschauer wurden langsam aktiv.
399
00:32:27,150 --> 00:32:29,610
Sie fingen an, sich zu küssen und zu
befummeln.
400
00:32:30,290 --> 00:32:33,830
Meine Freundin und ich wurden davon auch
animiert und tanzen immer geiler.
401
00:32:34,410 --> 00:32:37,890
Ich habe einen Kerl beobachtet, der mich
ganz fasziniert anstarrte.
402
00:32:38,150 --> 00:32:42,310
Er hatte so eine Halbglatze und ich muss
sagen, irgendwie gefiel mir der Typ.
403
00:32:42,590 --> 00:32:45,210
Hör mal, Josh, die kleine Blonde, die
gefällt mir ganz besonders.
404
00:32:45,510 --> 00:32:47,050
Ich glaube, die ist was für unser
Geschäft.
405
00:32:47,250 --> 00:32:50,730
Ich begann so ein bisschen mit ihm zu
flirten, ohne dass ich mir dabei groß
406
00:32:50,730 --> 00:32:51,730
etwas gedacht habe.
407
00:32:52,110 --> 00:32:54,770
Und meine Freundin und ich drehen uns
noch toller zusammen.
408
00:32:55,510 --> 00:32:58,850
Nach unserer lesbischen Schau fand ich
von dem Typen in meiner Garderobe einen
409
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
Strauß roter Rosen.
410
00:32:59,990 --> 00:33:01,550
Mit seiner Visitenkarte vor.
411
00:33:02,470 --> 00:33:04,970
Auf der Karte stand, dass er mich
unbedingt kennenlernen wollte.
412
00:33:05,550 --> 00:33:07,310
Und ob ich mit ihm was trinken würde.
413
00:33:08,190 --> 00:33:10,430
Naja, ich tat ihm den Gefallen.
414
00:33:11,150 --> 00:33:13,270
Und anschließend ging ich noch mit zu
ihm nach Hause.
415
00:33:29,429 --> 00:33:30,450
Leben Sie alleine?
416
00:33:31,330 --> 00:33:32,330
Vielen Dank.
417
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Auf Ihr Wohl.
418
00:33:35,010 --> 00:33:37,770
Hören Sie, meine Liebe, eigentlich sind
die Clubs schade dafür, in diesen
419
00:33:37,770 --> 00:33:40,870
billigen Nachbarn aufzutreten. Sie
gehören woanders hin. Und wohin,
420
00:33:41,150 --> 00:33:44,090
Es gibt da einen ganz hervorragenden
Club in Siedafritan.
421
00:33:44,310 --> 00:33:47,190
Ah, wissen Sie, das ist mir ein bisschen
zu weit weg. Heutzutage gibt es doch
422
00:33:47,190 --> 00:33:49,470
keine Entfernung mehr. Sie könnten viel
Geld verdienen.
423
00:33:49,670 --> 00:33:51,330
Nein, danke, das ist mir zu weit weg.
424
00:33:52,250 --> 00:33:53,790
Schade, ich würde Sie doch gerne sehen.
425
00:33:54,990 --> 00:33:58,630
Und du wirst nach Afrika gehen, wenn ich
freiwillig damit geballt meine Süße.
426
00:33:59,570 --> 00:34:02,590
Los, lass doch nicht schreien um Hilfe.
Na, du kannst ruhig schreien, das haut
427
00:34:02,590 --> 00:34:05,610
dir. Sieh, du weißt, wer abgelehnt ist.
Sieh mal an, mein Kind.
428
00:34:10,190 --> 00:34:13,989
Du hast eine verdammt hübsche Larve. Du
brauchst ja nur Ja zu sagen. Dann quält
429
00:34:13,989 --> 00:34:17,730
dich schön nicht mehr. Sag Ja. Ich kann
auch mehr zudrücken. Sei doch nicht so
430
00:34:17,730 --> 00:34:19,510
unvernünftig. Du kannst eine Menge Kohle
verdienen.
431
00:34:19,929 --> 00:34:20,929
Nein.
432
00:34:22,980 --> 00:34:25,340
Wie kann man nur so unvermütlich sein?
433
00:34:25,960 --> 00:34:29,080
Du legst dich fünf Jahre in Südafrika
auf die Matte, spratzt die Beinchen und
434
00:34:29,080 --> 00:34:30,980
hast du für den Rest deines Lebens
ausgesorgt.
435
00:34:31,960 --> 00:34:34,480
Ich habe das Gefühl, dass du es gern
hast, wenn man dich quält.
436
00:34:35,300 --> 00:34:38,960
Nein, sehr, sehr, Madame. Ich habe
Schmerzen und da stehe ich gar nicht
437
00:34:39,199 --> 00:34:42,199
Aber mir gefällt es zuzusehen, wenn
andere gequält werden. Nun mach schon,
438
00:34:42,199 --> 00:34:43,038
befummele sie.
439
00:34:43,040 --> 00:34:44,920
Ich habe keine Lust, sie ewig so
festzuhalten.
440
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
Du bist hübsch gebaut.
441
00:34:48,540 --> 00:34:50,280
Hören Sie auf, mich zu beformen.
442
00:34:50,500 --> 00:34:52,580
Lass sie machen, sonst drücke ich ein
bisschen fest dazu.
443
00:34:53,400 --> 00:34:56,420
Du hast herrliche, sinnliche
Brustwarzen.
444
00:34:58,000 --> 00:35:00,220
Das Kaufer ist ein Geschenk für jeden.
445
00:35:03,180 --> 00:35:06,420
Ob Mann oder Frau, allen kannst du ihre
Lust befriedigen.
446
00:35:06,640 --> 00:35:08,060
Nein, bitte hören Sie auf.
447
00:35:09,020 --> 00:35:10,920
Ich fange doch erst an, mein Schatz.
448
00:35:11,380 --> 00:35:13,100
Was meine Tarte heute hat.
449
00:35:16,220 --> 00:35:18,880
Schade, wenn jemand deinen schönen
Körper verstümmeln würde.
450
00:35:19,560 --> 00:35:21,520
Geh freiwillig nach Afrika, sonst machst
du ernst.
451
00:35:22,320 --> 00:35:24,240
Ja, ich tue es.
452
00:35:24,740 --> 00:35:27,580
Aber bitte hört jetzt auf, mich zu
quälen.
453
00:35:28,920 --> 00:35:30,320
Schön, dass du dich entschließt.
454
00:35:30,820 --> 00:35:33,820
Trotzdem will ich von dir noch was
haben. Also du unterschreibst dem
455
00:35:33,820 --> 00:35:36,860
zwar die Klausel, dass du freiwillig
nach Afrika gehst. Ja, ich unterschreibe
456
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
alles, was ihr wollt.
457
00:35:38,300 --> 00:35:40,120
Hört jetzt auf und lasst mich frei.
458
00:35:41,190 --> 00:35:42,910
Ich gehe auch nicht zur Polizei.
459
00:35:43,290 --> 00:35:46,410
Dazu hättest du auch keine Gelegenheit.
Denn von hier geht es gleich ab auf das
460
00:35:46,410 --> 00:35:49,370
Rekord. Dein Körper macht mich
wahnsinnig, du kleines Miststück.
461
00:35:49,590 --> 00:35:51,450
Wenn du dir Vergnügen gehabt hast, lass
ich dich los.
462
00:35:56,410 --> 00:35:58,830
Du hast einen süßen Hundebauch.
463
00:35:59,610 --> 00:36:03,930
Wie sonst ist auch alles schön griffig.
Nein, bitte fassen Sie mich doch nicht
464
00:36:03,930 --> 00:36:05,230
an. Aber ja doch.
465
00:36:05,630 --> 00:36:07,390
Gerade das macht mir am meisten Spaß.
466
00:36:13,040 --> 00:36:14,140
Mach ihn es, komm.
467
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Ja, gleich.
468
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
So, jetzt ist Schluss.
469
00:36:18,120 --> 00:36:20,420
Du hast das da drüben gehabt. Wir müssen
sie jetzt wegschaffen.
470
00:36:22,720 --> 00:36:23,800
Nein, bitte nicht.
471
00:36:26,180 --> 00:36:27,200
Komm, hör jetzt auf.
472
00:36:27,480 --> 00:36:29,300
Wenn wir das Schiff verpassen, kriegen
wir eine Menge Ärger.
473
00:36:29,540 --> 00:36:32,160
Reiß dich los von hier. Ich bringe dich
schon wieder mit einem netten kleinen
474
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
Flitzchen zusammen.
475
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Nein,
476
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
nein.
477
00:36:36,960 --> 00:36:38,620
Jede von uns hat hier ihre Geschichte.
478
00:36:40,870 --> 00:36:45,710
Diese Typen arbeiten mit den ältesten
Tricks der Welt. Im Grunde ist das alles
479
00:36:45,710 --> 00:36:48,110
leicht durchschaubar, wenn man nur ein
bisschen denkt.
480
00:36:49,090 --> 00:36:51,790
Scheinbar hast du das auch nicht, sonst
wärst du nämlich genauso wenig hier wie
481
00:36:51,790 --> 00:36:52,428
wir anderen.
482
00:36:52,430 --> 00:36:53,650
Wie bist du hierher gekommen, Sophie?
483
00:36:53,890 --> 00:36:57,070
Tja, also ich hatte mit ein paar
Freunden von mir einen Trip nach Paris
484
00:36:57,330 --> 00:37:00,930
Wir hatten das jedes Jahr, denn da wurde
ein so Karneval -ähnlicher Umzug von
485
00:37:00,930 --> 00:37:03,590
den Studenten veranstaltet. Da geht es
immer sehr lustig zu.
486
00:37:03,990 --> 00:37:06,470
Alle sozialen Fichten nehmen man in die
Spektakel.
487
00:37:18,670 --> 00:37:22,370
Es war wirklich ein ganz tolles
Ereignis. Diese Umzüge finden, glaube
488
00:37:22,370 --> 00:37:26,370
bei vor 200 Jahren genau an demselben
Tag, als die gestorben wurde oder so.
489
00:37:26,570 --> 00:37:28,710
Ich habe mich darüber nicht so genau
informiert.
490
00:37:50,160 --> 00:37:53,880
Auf allen Plätzen und Straßen wurde
getanzt, bis spät in die Nacht hinein.
491
00:37:53,880 --> 00:37:56,840
hatte damals in dem Gedränge meine
Freunde verloren. Aber das war nicht so
492
00:37:56,840 --> 00:37:59,780
schlimm, weil wir um Mitternacht einen
Treffpunkt für alle Fälle am Bahnhof
493
00:37:59,780 --> 00:38:00,779
ausgemacht hatten.
494
00:38:00,780 --> 00:38:03,420
Am Abend fand dann ein gigantisches
Feuerwerk statt.
495
00:38:06,280 --> 00:38:09,640
Ich bin runter zur Seine gegangen und
habe mir dieses Schauspiel angesehen.
496
00:38:10,080 --> 00:38:12,760
Irgendwie war ich gar nicht sauer, dass
ich meine Freunde in dem Gedränge
497
00:38:12,760 --> 00:38:16,180
verloren hatte. Denn so konnte ich
gestatten, dass vom Feuerwerk
498
00:38:16,180 --> 00:38:17,560
Wasser auf mich einwirken werden.
499
00:38:33,360 --> 00:38:36,280
Ich fand das alles irre romantisch, wie
ich allein dastand und dann tauchte
500
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
plötzlich ein unheimlich gut aussehender
Mann neben mir aus. Na, so allein?
501
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Ich fühle mich nicht allein.
502
00:38:41,060 --> 00:38:44,080
Gehen wir ein bisschen spazieren? Warum
nicht? Der Typ gefiel mir unheimlich gut
503
00:38:44,080 --> 00:38:46,840
und als er mich fragte, ob ich mit ihm
spazieren gehen wollte, habe ich sofort
504
00:38:46,840 --> 00:38:47,840
Ja gesagt.
505
00:38:47,860 --> 00:38:51,480
Er hatte so viel Charme und ich wusste,
dass ich nach dem Feuerwerk mit ihm ins
506
00:38:51,480 --> 00:38:52,359
Bett gehen würde.
507
00:38:52,360 --> 00:38:56,060
Es war sonst nicht meine Art, aber
dieser Mann machte mich irgendwie
508
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
verrückt.
509
00:38:57,240 --> 00:38:58,900
Ja, vielleicht, mal sehen. Na gut.
510
00:39:00,750 --> 00:39:04,170
Er bot mir eine Zigarette an, und die
hätte ich besser nicht rauchen sollen.
511
00:39:04,350 --> 00:39:07,490
Denn als ich am nächsten Tag zu mir kam,
befand ich mich bereits auf einem
512
00:39:07,490 --> 00:39:08,630
Schiff in Richtung Afrika.
513
00:39:24,150 --> 00:39:26,970
Was ist denn hier los? Karten weg! Ihr
seid hier nicht zum Spielen!
514
00:39:28,300 --> 00:39:30,920
Ihr solltet euch lieber ein bisschen
ausrunden, denn unsere Kunden mögen
515
00:39:30,920 --> 00:39:34,220
abgeschlaften Mädchen. Morgen kommen
hochgestellte Persönlichkeiten aus
516
00:39:34,220 --> 00:39:36,880
Frankreich an und die wollen sich
amüsieren. Also richtet euch danach.
517
00:39:38,000 --> 00:39:39,520
Wir werden uns Mühe geben, Madame.
518
00:39:40,620 --> 00:39:43,440
Wenn irgendwelche Beschwerden kommen
sollten, dann geht's euch schlecht, ihr
519
00:39:43,440 --> 00:39:46,540
blöden Hühner. Schließlich zahlen diese
Typen einen Haufen Geld dafür, damit sie
520
00:39:46,540 --> 00:39:48,240
ein paar fröhliche Bumsstunden erleben
können.
521
00:39:48,680 --> 00:39:50,280
Wir werden uns Mühe geben, Madame.
522
00:39:50,680 --> 00:39:52,720
Das setzt sich voraus und jetzt wird
geschlafen. Verstanden?
523
00:39:58,210 --> 00:39:59,210
Vielen Dank.
524
00:40:43,850 --> 00:40:46,750
Das Mischstück sollte man viel teilen.
Ja, genau. Wenn wir hier jemals
525
00:40:46,750 --> 00:40:49,290
rauskommen, schlag ich tot, wenn wir
hier jemals rauskommen.
526
00:40:51,070 --> 00:40:52,650
Sei nicht so pessimistisch.
527
00:40:53,210 --> 00:40:54,310
Lass sie jetzt schon teil.
528
00:40:57,080 --> 00:41:00,760
Ja, erzähl du uns doch, wie du hierher
gekommen bist. Gut, also das war so.
529
00:41:01,260 --> 00:41:03,500
Ich bin durch Spanien getrennt allein.
530
00:41:03,940 --> 00:41:05,880
Es war während der Semesterferien, wisst
ihr.
531
00:41:06,280 --> 00:41:10,080
Als Mädchen hat man ja keine
Schwierigkeit, mitgenommen zu werden.
532
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
so bis Alicante runter.
533
00:41:11,340 --> 00:41:14,120
Das ist eine schöne Stadt am Meer, im
marokkanischen Stil erbaut.
534
00:41:14,780 --> 00:41:18,600
Ich habe mich da ungeheuer frei und wohl
gefühlt. Bis dahin hatte ich nur ein
535
00:41:18,600 --> 00:41:21,580
kleines, unangenehmes Erlebnis mit einem
Kerl, der mir während der Fahrt immer
536
00:41:21,580 --> 00:41:22,900
zwischen die Beine gegriffen hatte.
537
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
Schweinerei!
538
00:41:24,560 --> 00:41:27,760
Das war so ein richtiger Bock, den mich
meine Muschi hätte zeigen sollen. Mehr
539
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
wollte der nicht.
540
00:41:30,000 --> 00:41:31,540
Hau ab, du Schwein!
541
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Blöder Wichser!
542
00:41:33,760 --> 00:41:36,520
Kurz vor der Stadt hat er mich
rausgeworfen, weil ich ihn nicht
543
00:41:36,520 --> 00:41:40,600
wollte. Ich bin dann weitermarschiert
und dann lernte ich Armando kennen.
544
00:41:56,970 --> 00:41:59,770
Wer traf denn da so einsam auf der
Landstraße? Bringen Sie rein, ich nehme
545
00:41:59,770 --> 00:42:02,390
mit. Nein, danke, auf die Tour nicht.
Also hören Sie, ich soll Sie ein Stück
546
00:42:02,390 --> 00:42:04,050
mitnehmen. Wenn Sie nicht so dringlich
werden.
547
00:42:04,650 --> 00:42:05,910
Wenn Sie sich freuen, werde ich.
548
00:42:06,110 --> 00:42:08,930
Das sagt jeder, aber was kann mir schon
groß passieren? Ich weiß nicht. Na,
549
00:42:08,930 --> 00:42:09,930
steigen Sie schon ein.
550
00:42:10,270 --> 00:42:11,270
Da haben Sie Vertrauen.
551
00:42:11,930 --> 00:42:14,050
Ich bin sehr erfreut über das
Bekanntschaften.
552
00:42:19,010 --> 00:42:22,650
Meinem Vater gehört hier das erste
Motiv. Das Gelübde. Mir hat eine
553
00:42:22,650 --> 00:42:25,090
eingerichtet. Ich verkaufe nur ganz
exklusive Sachen.
554
00:42:25,350 --> 00:42:28,230
Nur Pummel für Damen, nicht wahr? Na
klar. Wenn ich schwul wäre, hätte ich
555
00:42:28,230 --> 00:42:31,630
Haarenboutique. Bei der neuen Kollektion
sind eine Menge Sachen dabei, die Ihnen
556
00:42:31,630 --> 00:42:32,630
gut stehen.
557
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
Oh,
558
00:42:41,550 --> 00:42:44,250
schon zu spät. Würde es Ihnen was
ausmachen, wenn wir einen Sprung in
559
00:42:44,250 --> 00:42:45,990
Boutique vorbeifahren? Gar nicht, ich
habe Zeit.
560
00:42:46,730 --> 00:42:50,190
Später muss ich nur ein billiges Hotel
suchen in der Via... Consila.
561
00:42:50,430 --> 00:42:51,810
Ja, ja, ich bringe Sie anschließend da
hin.
562
00:42:53,000 --> 00:42:55,120
Ich bringe Sie kostenlos im Hotel, meine
Frau.
563
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
Wirklich?
564
00:43:08,260 --> 00:43:14,120
Ihre Sachen nehmen wir besser mit rein.
565
00:43:17,660 --> 00:43:18,660
Danke.
566
00:43:19,320 --> 00:43:21,400
Mich erstaunt, dass Sie allein durch die
Kirchen fassen.
567
00:43:21,840 --> 00:43:24,500
Ich wollte zu essen von einem Freund
trennen, aber wir haben uns der
568
00:43:24,500 --> 00:43:27,560
durchgestritten. Wissen Sie was? Ich
möchte Sie heute Abend gern zum Essen
569
00:43:27,560 --> 00:43:29,680
einladen. In das Fensterrestaurant hier
am Platz.
570
00:43:30,320 --> 00:43:32,080
Haben Sie einen Abendgleich dabei?
571
00:43:33,080 --> 00:43:36,420
Nein, ich habe keins dabei. Das ist kein
Problem. In meiner Boutique werden wir
572
00:43:36,420 --> 00:43:37,420
etwas entsprechen.
573
00:44:18,700 --> 00:44:20,600
Du kannst ja heute Schluss machen,
Nathalie.
574
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Ich verstehe.
575
00:44:23,240 --> 00:44:24,360
Los, verschwinde.
576
00:44:24,820 --> 00:44:28,040
Ist es mal wieder soweit? Hau ab, frag
nicht so blöd.
577
00:45:11,050 --> 00:45:12,170
Was machen Sie denn da?
578
00:45:14,490 --> 00:45:16,750
Ich bestrafe mich. Ich brauche das.
579
00:45:17,950 --> 00:45:18,950
Schlagen Sie mich.
580
00:45:19,870 --> 00:45:23,590
Los, worauf warten Sie? Ich schenke
Ihnen die Kleider und dafür schlagen Sie
581
00:45:23,590 --> 00:45:25,550
mich. Los, los.
582
00:45:26,870 --> 00:45:29,310
Kommen Sie, peitschen Sie mich. Sie sind
ja verrückt.
583
00:45:29,630 --> 00:45:31,790
Peitschen Sie mich. Du kannst alles von
mir haben.
584
00:45:33,810 --> 00:45:34,810
Ja, schön.
585
00:45:35,730 --> 00:45:36,730
Wunderbar, schön.
586
00:45:41,430 --> 00:45:42,890
Papa, es ist schmerzhaft. Ja, schön.
587
00:45:43,170 --> 00:45:44,970
Du bist wunderbar.
588
00:45:45,330 --> 00:45:46,330
Schlag mich nicht auf.
589
00:45:46,590 --> 00:45:48,490
Ich bin nicht so weit.
590
00:45:48,710 --> 00:45:49,710
Ja, jetzt.
591
00:45:51,050 --> 00:45:52,850
Chantal, es war wunderbar mit dir.
592
00:45:53,750 --> 00:45:55,410
Viel Glück bei deiner Weiterreise.
593
00:46:01,390 --> 00:46:04,330
Du bist zwar pervers, aber trotzdem
lieb. Danke für alles, Armando.
594
00:46:04,950 --> 00:46:07,650
Mein Erlebnis mit Armando hatte mich bei
etwas geschockt.
595
00:46:07,930 --> 00:46:10,630
Aber das Positive daran war, dass er
nicht mit mir bumsen wollte.
596
00:46:11,030 --> 00:46:13,970
Er hatte seine Befriedigung erlangt,
indem ich ihn schlug.
597
00:46:14,430 --> 00:46:18,110
Er gab mir Geld für meine Weiterreise.
Ich wollte es gar nicht nehmen, aber er
598
00:46:18,110 --> 00:46:19,330
hat es mir richtig aufgedrängt.
599
00:46:19,930 --> 00:46:23,770
Ich sah mir noch ein bisschen die Stadt
an und zog weiter in Richtung Bagdad.
600
00:46:42,049 --> 00:46:44,370
Unterdessen kriegte ich dann noch eine
Ansichtskarte an meine Mutter.
601
00:46:44,810 --> 00:46:48,230
Und das dürfte wohl bis heute das
leckste Lebenszeichen gewesen sein, das
602
00:46:48,230 --> 00:46:49,230
von mir bekommen hat.
603
00:47:24,330 --> 00:47:28,390
Seit zwei Monaten habe ich nichts mehr
von Chantal gehört, seit ich diese Karte
604
00:47:28,390 --> 00:47:29,590
aus Spanien bekommen habe.
605
00:47:29,990 --> 00:47:31,690
Glauben Sie, dass sie noch in Spanien
ist, Madame?
606
00:47:32,410 --> 00:47:35,430
Nein. Sie wollte ja weiterreisen nach
Bagdad.
607
00:47:36,150 --> 00:47:38,290
Aber sie wird dort wohl nie angekommen
sein.
608
00:47:39,530 --> 00:47:42,750
Das letzte Lebenszeichen, das ich von
ihr gehört habe, stammt aus einem
609
00:47:42,750 --> 00:47:43,750
Nachtclub.
610
00:47:45,350 --> 00:47:46,350
In Marokko.
611
00:47:46,650 --> 00:47:47,650
Hier sehen Sie.
612
00:47:55,400 --> 00:47:58,520
Es könnte immerhin eine Spur sein. Dort
hat sie sich Geld verdient für ihre
613
00:47:58,520 --> 00:48:02,720
Weiterreise. Sie schreibt da von einem
Kerl, der einen Job als Tänzerin in
614
00:48:02,720 --> 00:48:04,060
diesem Laden vermittelt hat.
615
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Im Lebaktat.
616
00:48:07,340 --> 00:48:08,840
Kann ich diese Karte behalten?
617
00:48:09,780 --> 00:48:10,780
Natürlich gern.
618
00:48:10,800 --> 00:48:12,060
Aber was wollen Sie mit ihr machen?
619
00:48:13,040 --> 00:48:17,300
Als ich bei der Polizei
Vermisstenanzeige erstattet habe, besaß
620
00:48:17,300 --> 00:48:20,260
diese Karte aus Spanien. Aber das hier
ist ein konkreter Hinweis.
621
00:48:21,200 --> 00:48:23,600
Ich werde sie der Polizei aushändigen.
622
00:48:24,970 --> 00:48:28,170
Hören Sie, ich hatte schon Interpol
eingeschaltet, aber bisher ohne Erfolg.
623
00:48:28,450 --> 00:48:31,850
Es wurde in Italien und Spanien nach ihr
geforscht, aber ohne die geringste
624
00:48:31,850 --> 00:48:35,250
Spur. Hier ist ihre Akte. Studieren Sie
sie. Jetzt haben wir einen Mann als
625
00:48:35,250 --> 00:48:37,970
Bock. Ich nehme dieses Lab -Up da. Ja,
und wenn Ihnen der Laden verdächtig
626
00:48:37,970 --> 00:48:40,430
erscheint, lassen Sie ihn von der
Polizei hochgehen. Wenn Sie erlauben,
627
00:48:40,430 --> 00:48:43,730
ich morgen früh das erste Flugzeug und
fliege nach Marokko. Ja. Kann ich Mike
628
00:48:43,730 --> 00:48:44,810
zur Unterstützung anfordern?
629
00:48:45,650 --> 00:48:46,770
Geschäfte gehen tadellos.
630
00:48:47,350 --> 00:48:49,410
Unsere Piliale in Nauru gebraucht
Nachschub.
631
00:48:49,690 --> 00:48:52,330
Ich habe in dieser Richtung schon
Anweisungen in Paris gegeben.
632
00:48:52,970 --> 00:48:55,990
Sie sind großartig, Helge. Helge ist
mein bester Mitarbeiter, Mr. Brown.
633
00:49:04,710 --> 00:49:05,790
Sie wünschen, Monsieur?
634
00:49:06,070 --> 00:49:07,070
Ein Whisky. Sofort.
635
00:49:13,230 --> 00:49:16,190
Ja, ich möchte die schriftlichen
Arbeiten noch schnell erledigen.
636
00:49:16,450 --> 00:49:19,050
Meine Herren, alles Weitere besprechen
wir in meinem Büro.
637
00:49:19,290 --> 00:49:20,670
Madame scheint zuzudrehen.
638
00:51:17,420 --> 00:51:20,460
Also, zurück zum Geschenk. Ich habe eine
Nachricht von der Elfenbeinfüster
639
00:51:20,460 --> 00:51:23,340
erhalten. Sie brauchen dringend neues
Material, sprich Mädchen und zwar
640
00:51:23,340 --> 00:51:24,580
ausschließlich Blonde.
641
00:51:25,080 --> 00:51:26,540
Darauf springen die Typen da unten.
642
00:51:26,820 --> 00:51:27,820
Kein Problem, Madame.
643
00:51:28,140 --> 00:51:31,700
Käpt 'n Barrier wartet nur drauf,
auslaufen zu können. Drei oder vier neue
644
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Lupen... Hallo.
645
00:51:32,920 --> 00:51:34,180
Ich habe schon ein bisschen gewartet.
646
00:51:35,240 --> 00:51:36,158
Ja, und?
647
00:51:36,160 --> 00:51:39,300
Wir werden Sie an Bord bringen. Und wenn
alle Formalitäten erledigt sind, kann
648
00:51:39,300 --> 00:51:40,300
der Käpt 'n auslaufen.
649
00:51:45,640 --> 00:51:49,300
Hören Sie, ich brauche einige Auskünfte
von Ihnen. Kennen Sie ein Mädchen namens
650
00:51:49,300 --> 00:51:50,440
Chantal Deschamps?
651
00:51:50,680 --> 00:51:53,240
War sie jemals hier? Und wenn ja, wohin
wurde sie gebracht?
652
00:51:53,780 --> 00:51:55,440
Ja. Wie war hier?
653
00:51:55,880 --> 00:51:58,140
Und wurde dann höchstwahrscheinlich zur
Elfenbeinküste gebracht.
654
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Stimmt das?
655
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Antworten Sie mir.
656
00:52:00,620 --> 00:52:01,620
Ja, stimmt.
657
00:52:01,760 --> 00:52:03,160
Es ist ein Bulle bei Sylvie.
658
00:52:04,460 --> 00:52:07,380
Ich hole Sie hier raus, aber schreiben
Sie mir auf, wo die Hintermänner sind.
659
00:52:07,700 --> 00:52:11,780
Wir müssen sofort was unternehmen. Der
Kerl und das Mädchen müssen beseitigt
660
00:52:11,780 --> 00:52:12,780
werden.
661
00:52:12,840 --> 00:52:14,040
Schön, dann schieben wir sie ab.
662
00:52:17,080 --> 00:52:18,620
Achtung, tun Sie es, wenn Sie mich
küssen.
663
00:52:32,399 --> 00:52:33,960
Ich weiß gar nicht, was Sie wollen.
664
00:53:52,750 --> 00:53:55,650
Komm, Freunde, es ist spät geworden.
Lasst uns nach Hause fahren. Ich bin
665
00:53:55,650 --> 00:53:57,090
todmüde. Ja, mein Wagen steht.
666
00:54:52,259 --> 00:54:53,259
Ja, Mike?
667
00:54:53,600 --> 00:55:00,460
In Ordnung. Haben
668
00:55:00,460 --> 00:55:01,460
Sie vor, hinzufliegen?
669
00:55:02,660 --> 00:55:06,060
Gut, ich verständige ihn. Versuchen Sie
es aber unabhängig von mir, falls ich
670
00:55:06,060 --> 00:55:07,780
ihn nicht erreiche. Um alles Weitere
kümmere ich mich.
671
00:55:08,000 --> 00:55:09,060
Wann geht Ihre Maschine?
672
00:55:11,180 --> 00:55:12,680
Ja, ist gut.
673
00:55:13,040 --> 00:55:14,440
Seien Sie vorsichtig, Mike.
674
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
Viel Glück.
675
00:55:39,180 --> 00:55:41,180
Die Sache, die ich hier lese, ist
verdammt heiß.
676
00:55:44,420 --> 00:55:46,080
Mykonos dürfte eben gelandet sein.
677
00:55:46,500 --> 00:55:48,320
Können wir mit Ihrer Hilfe rechnen,
Commander?
678
00:55:48,900 --> 00:55:52,300
Ja, aber nur inoffiziell, denn offiziell
sind mir die Hände gebunden.
679
00:55:52,980 --> 00:55:54,740
Einige Politiker sind in die Sache
verwickelt.
680
00:55:55,460 --> 00:55:58,260
Sie müssen mit äußerster Vorsicht
vorgehen, denn diese Leute haben
681
00:55:58,260 --> 00:55:59,260
einflussreiche Freunde.
682
00:55:59,360 --> 00:56:02,360
Sie brauchen vor allem konkrete Beweise.
Die hoffen wir Ihnen bald liefern zu
683
00:56:02,360 --> 00:56:04,480
können. Ich kann erst eingreifen, wenn
ich sie habe.
684
00:56:05,240 --> 00:56:06,240
Augenblick mal.
685
00:56:07,979 --> 00:56:13,680
Dieser ominöse Club befindet sich etwas
außerhalb von Sassandra. Ich bin
686
00:56:13,680 --> 00:56:16,180
überzeugt davon, dass Sie mit allem, was
Sie mir erzählt haben, recht behalten.
687
00:56:16,380 --> 00:56:18,040
Lieutenant Dupont wird Sie bei der Sache
unterstützen.
688
00:56:18,260 --> 00:56:19,260
Vielen Dank, Sir.
689
00:56:20,780 --> 00:56:22,860
Kommando Lobolo, Jörn Rick.
690
00:56:23,200 --> 00:56:24,198
Für Sie, Arturo.
691
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
Danke.
692
00:56:26,380 --> 00:56:27,740
Ja? Ja.
693
00:56:30,180 --> 00:56:31,880
Willkommen, Mike. Hat man Sie über alles
informiert?
694
00:56:32,140 --> 00:56:33,980
In das kleinste Detail. Ich gratuliere
Ihnen.
695
00:56:35,529 --> 00:56:37,210
Danke, es ist neue Fachnach hier
unterwegs.
696
00:56:37,610 --> 00:56:40,290
Ich will es, der Chef hat mich aus Paris
informiert. Das Schiff trifft morgen
697
00:56:40,290 --> 00:56:42,750
früh her. Sehen Sie eine Möglichkeit für
mich, ungesehen an Bord zu kommen?
698
00:56:43,210 --> 00:56:44,830
Ja, indem Sie bis zu dem Schiff
tauschen.
699
00:56:46,490 --> 00:56:48,570
Kein Problem. In welchem Hotel haben Sie
vor, abzusteigen?
700
00:56:52,790 --> 00:56:53,790
Ausgezeichnet.
701
00:56:53,890 --> 00:56:55,750
Warten Sie dort auf mich, ich hole Sie
morgen früh ab.
702
00:56:56,110 --> 00:56:57,370
Ja, zeigen wir so gegen neun.
703
00:56:57,970 --> 00:56:58,709
Bis morgen.
704
00:56:58,710 --> 00:56:59,710
Ja.
705
00:57:02,530 --> 00:57:03,530
Ich sehe schon.
706
00:57:06,560 --> 00:57:07,780
Also, dann wollen wir mal.
707
00:57:08,360 --> 00:57:10,260
Mike, seien Sie vorsichtig.
708
00:57:10,700 --> 00:57:12,880
Ihr Unternehmen ist nicht ungefährlich.
Wird schon schief gehen.
709
00:57:13,100 --> 00:57:14,260
Haben Sie einen Revolver? Ja.
710
00:57:30,560 --> 00:57:31,620
Quatsch, viel zu viel, Mann.
711
00:57:31,920 --> 00:57:34,900
Na, scheiß drauf, geben wir einen
Schluck trinken. Na, mir braucht's auch
712
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
Scheiße, hier ist auch niemand.
713
00:59:03,600 --> 00:59:04,920
Ist das ein schicker Dampfer.
714
00:59:05,400 --> 00:59:06,700
Wir sehen uns mal ein bisschen um.
715
00:59:08,000 --> 00:59:10,920
Ich glaube kaum, dass du irgendwelche
Unterlagen findest. Mal sehen.
716
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
Schau mal an.
717
00:59:23,840 --> 00:59:25,580
Das ist vielleicht ein hübsches
Vögelchen.
718
00:59:26,080 --> 00:59:27,080
Zeig her.
719
00:59:27,180 --> 00:59:29,660
Ah, die sieht aus wie die vermisste
Annie Delau.
720
00:59:31,420 --> 00:59:32,420
Komm mit.
721
00:59:46,190 --> 00:59:49,130
Du bist mir widerlich. Stell dich nicht
so an. In der nächsten Zeit werden eine
722
00:59:49,130 --> 00:59:53,090
ganze Menge Kerle auf dir liegen. Ich
lasse dich nicht.
723
00:59:55,070 --> 00:59:56,750
Du Schlampe.
724
00:59:57,330 --> 01:00:00,090
Ich stopfe dir gleich deinen Maul, wenn
du jetzt die Beine breit machst. Du
725
01:00:00,090 --> 01:00:02,370
kannst doch auch nicht bloß die Faust
weiter weitigen, sonst haust du dich von
726
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
der Keime ran.
727
01:00:03,950 --> 01:00:05,250
Halt jetzt endlich die Schnauze.
728
01:00:06,310 --> 01:00:08,690
Ich will jetzt, und du wirst mich nicht
daran hindern, dich zu bumsen.
729
01:00:09,490 --> 01:00:10,510
Sie nicht, aber wir.
730
01:00:10,870 --> 01:00:12,130
Es sind noch mehr Kerle an Bord.
731
01:00:12,370 --> 01:00:15,150
Ja, oben am Deck sind noch einige
Befreitungen. Bleibt ganz ruhig, wir
732
01:00:15,150 --> 01:00:16,150
euch da raus.
733
01:01:07,330 --> 01:01:10,710
In eine alte Villa. Sie heißt Urbana.
734
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Keiner nur.
735
01:02:27,780 --> 01:02:29,580
Oh, mein Gott.
736
01:02:30,320 --> 01:02:32,260
Warst du neugierig, dein Freund?
737
01:02:38,440 --> 01:02:42,000
Du wirst genauso drapieren wie er.
738
01:03:05,770 --> 01:03:06,770
Geh rein!
739
01:03:58,009 --> 01:03:58,948
Verdammt nochmal.
740
01:03:58,950 --> 01:04:01,170
Er hätte nicht sterben müssen, wenn er
auf mich gewartet hätte.
741
01:04:01,410 --> 01:04:02,410
Herr Watte, Frau Eilis.
742
01:04:02,810 --> 01:04:04,350
Sie dürfen sich keine Vorwürfe machen.
743
01:04:05,100 --> 01:04:08,720
Er war zu leichtsinnig. Als ich in das
Landhaus kam, war nur dieser Kerl da,
744
01:04:08,720 --> 01:04:10,800
mich überfallen hat. Und er hat nichts
ausgespuckt.
745
01:04:11,280 --> 01:04:13,800
Er ist jetzt im Polizeigewahrsam. Die
bringen ihn schon zum Reden.
746
01:04:14,440 --> 01:04:15,900
Abgesehen davon müssen wir selbst
handeln.
747
01:04:16,520 --> 01:04:18,820
Das heißt, ich werde handeln. Ja, Sie
haben recht.
748
01:04:19,060 --> 01:04:20,060
Mich kennen die Brüder mittlerweile.
749
01:04:20,640 --> 01:04:22,480
Ich werde mich auch jetzt aus der Sache
raushalten.
750
01:04:22,960 --> 01:04:25,520
Sie sind im Grunde bis jetzt noch nicht
aktiv in Erscheinung getreten.
751
01:04:27,740 --> 01:04:29,960
Genau. Also werden Sie keinen Verdacht
schöpfen.
752
01:04:30,240 --> 01:04:32,480
Ich habe schon einen Plan, wie ich
hinter die Flüche der Gangster komme.
753
01:04:33,089 --> 01:04:35,850
Irgendein Gast muss mich in den Club
einschleusen, dann kann ich mich
754
01:04:35,850 --> 01:04:37,270
umsehen. Gute Idee. Kann sein.
755
01:04:37,530 --> 01:04:40,810
Ich werde die alte Dschungelstraße
nehmen bis zur Polizeistation. Dort
756
01:04:40,810 --> 01:04:44,330
ich dann Kommissar Dupont. Dieser
ominöse Club dürfte sich in diesem
757
01:04:44,330 --> 01:04:47,630
befinden. Mit Sicherheit ist er scharf
bewacht. Das Unternehmen kann für mich
758
01:04:47,630 --> 01:04:48,710
ein Himmelfahrtskommando werden.
759
01:04:53,610 --> 01:04:54,610
Wir kümmern uns.
760
01:04:55,890 --> 01:04:57,170
Kein Wort zu irgendjemandem.
761
01:04:59,190 --> 01:05:02,290
Dieser Mann hat mir eben wichtige
Informationen gegeben. Er könnte unser
762
01:05:02,290 --> 01:05:03,290
Kronzeuge werden.
763
01:05:03,370 --> 01:05:05,630
Ist das der Mann, dessen Mädchen
gekidnappt wurde?
764
01:05:05,990 --> 01:05:07,530
Sie haben mir doch von so einem Fall
erzählt.
765
01:05:07,750 --> 01:05:10,550
Ja, das ist dieser Mann. Warum
unternehmen Sie da nicht? Weil ich nicht
766
01:05:11,330 --> 01:05:13,270
Wir können uns hier keinen Skandal
leiten.
767
01:05:13,870 --> 01:05:17,350
Wie Sie bereits wissen, verkehren in
diesem Bordell einflussreiche Politiker.
768
01:05:17,450 --> 01:05:19,570
Unter anderem der hiesige Polizeichef.
769
01:05:19,930 --> 01:05:22,170
Mein lieber Arturo, wir sind ja nicht in
Europa.
770
01:05:22,550 --> 01:05:23,550
Das ist mir klar.
771
01:05:23,710 --> 01:05:27,030
Prostitution, auch wenn sie gewaltsamer
zwungen wird, ist hierzulande mehr oder
772
01:05:27,030 --> 01:05:28,090
weniger ein Kavaliersdelikt.
773
01:05:28,300 --> 01:05:31,040
Außerdem hat man diese armen Mädchen
gezwungen, einen Vertrag zu
774
01:05:31,080 --> 01:05:34,340
dass sie freiwillig hier sind. Wir
müssen das Gegenteil beweisen. Ich
775
01:05:34,400 --> 01:05:37,340
Ihnen sind die Hände gebunden. Bringen
Sie Beweise. Die bringe ich Ihnen.
776
01:05:37,600 --> 01:05:38,620
Dann kann ich Sie unterstützen.
777
01:05:39,300 --> 01:05:41,180
Wie komme ich in den Club rein? Passen
Sie auf.
778
01:05:41,600 --> 01:05:42,920
Das ist kein großes Problem.
779
01:05:43,500 --> 01:05:46,820
Ich habe etwas für Sie arrangiert. Es
gibt hier einen französischen Kaufmann,
780
01:05:46,920 --> 01:05:48,460
der wird Sie da einschleusen. Gut.
781
01:05:49,500 --> 01:05:52,480
Was ist das für ein Mann? Arbeitet er
für Sie oder ist er ein Geheimagent? Und
782
01:05:52,480 --> 01:05:54,160
außerdem kann man ihm vertrauen? Können
Sie.
783
01:05:54,860 --> 01:05:57,840
Der Mann heißt Jean Bichon und er
verkehrt hier in heißes Heidekreisen.
784
01:05:58,120 --> 01:06:00,600
Ein Spitzel, also. Ein Informant. Na,
bestens.
785
01:06:00,880 --> 01:06:03,900
Und wo treffe ich diesen Mann? Er
erwartet Sie an der Bar. Hier.
786
01:06:04,260 --> 01:06:05,640
Ich habe ein Treiben vorbereitet.
787
01:06:06,040 --> 01:06:07,040
Soll ich Ihnen das zeigen?
788
01:06:07,800 --> 01:06:09,440
Nein, nur zu Ihrer Kenntnisnahme. Gut.
789
01:06:09,700 --> 01:06:12,700
Halten Sie sich genau an meine
Instruktionen und lassen Sie die Finger
790
01:06:12,700 --> 01:06:13,960
aufgeführten, prominenten Personen.
791
01:06:14,260 --> 01:06:15,138
Viel Glück.
792
01:06:15,140 --> 01:06:19,180
Ich würde jedes Mal fast 50 Meilen
fahren müssen, um dich zu sehen. Das tut
793
01:06:19,180 --> 01:06:21,540
leid. Macht ja nichts, du entschädigst
mich ja dafür.
794
01:06:21,820 --> 01:06:25,090
Kann ich heute Nacht die ganze Nacht
machen. Gerne, wenn Madame nichts
795
01:06:25,090 --> 01:06:28,830
hat. Ja, die dummen Bündelscheine unter
die Nase, klar. Und sie springt so, wie
796
01:06:28,830 --> 01:06:29,970
ich will. Ja, wirklich?
797
01:06:30,250 --> 01:06:33,570
Na, hör mal, außerdem habe ich doch ganz
andere Methoden. Welche denn, Céline?
798
01:06:33,670 --> 01:06:34,670
Céline ist hier schon.
799
01:06:34,710 --> 01:06:40,230
Ich weiß über alles Bescheid. Gut, dann
könnte mich eine Klubbe einführen. Mit
800
01:06:40,230 --> 01:06:42,330
Vergnügen, mein Freund. Ich werde sie
vorstellen.
801
01:06:43,270 --> 01:06:46,370
Wir gehen am besten nach oben und dann
verwöhne ich dich an bestimmten Stellen,
802
01:06:46,450 --> 01:06:48,110
Süße. Ja, wir freuen uns an einer.
803
01:06:49,890 --> 01:06:52,050
Ich lasse mich von dir nicht würgen.
804
01:06:53,629 --> 01:06:55,930
Mach ja keinen Aufstand, du. Sonst lasse
ich ihn los.
805
01:06:59,750 --> 01:07:02,590
Und Simbalett, von dir nichts anderes
mehr übrig als die Knochen.
806
01:07:03,310 --> 01:07:04,310
Kapiert?
807
01:07:04,530 --> 01:07:05,468
Kommen Sie.
808
01:07:05,470 --> 01:07:08,490
Sie sind ziemlich spröde, aber ich mag,
wenn man mich hart anpackt.
809
01:07:10,590 --> 01:07:11,448
Brauchen Sie?
810
01:07:11,450 --> 01:07:12,450
Gerne.
811
01:07:12,970 --> 01:07:13,970
Danke.
812
01:07:14,070 --> 01:07:16,310
Bedienen Sie sich. Sehr freundlich von
Ihnen, dass Sie mich hier einführen
813
01:07:16,310 --> 01:07:17,310
wollen.
814
01:07:20,450 --> 01:07:22,170
Ich soll Sie in Son Brassac grüßen.
815
01:07:22,860 --> 01:07:26,160
Das hier ist ein reiner Privatclub,
nicht wahr? Ja, und alles geht hier
816
01:07:26,160 --> 01:07:27,160
vertraulich zu.
817
01:07:27,820 --> 01:07:28,820
Darf ich nachschenken, Sie?
818
01:07:32,040 --> 01:07:33,340
Wohlbekommen. Und was darf ich Ihnen
bringen?
819
01:07:34,120 --> 01:07:35,480
Geben Sie mir doch dasselbe.
820
01:07:36,220 --> 01:07:37,380
Ich nehme auch einen ab.
821
01:07:37,720 --> 01:07:41,980
Sofort. Ach, übrigens, Philipp, Monsieur
Leblanc ist ein Freund von mir. Sie
822
01:07:41,980 --> 01:07:43,800
sind uns willkommen, Monsieur.
823
01:07:48,260 --> 01:07:50,900
Schönen Glückwunsch in unserer Oase der
Luftliebe. Danke, Philipp.
824
01:07:51,850 --> 01:07:53,590
Auf Wiedersehen. Vielen Dank.
825
01:07:56,170 --> 01:08:00,410
Wünschen Sie vorher eine Masse? Nicht
nötig. Ich möchte gleich zur Sache
826
01:08:00,630 --> 01:08:02,350
Ich warte vier Monate ohne Frau.
827
01:08:02,590 --> 01:08:08,110
Verstehe. Ich würde gerne mal einen
Blick hinter die Kulissen werfen.
828
01:08:08,390 --> 01:08:11,390
Schlimmer. Ich habe nichts dagegen.
829
01:08:11,770 --> 01:08:12,770
Ja, Monsieur?
830
01:08:12,970 --> 01:08:16,930
Mein Freund Monsieur Leblanc würde gerne
einen Blick in die Privatraum werfen.
831
01:08:17,870 --> 01:08:21,490
Ich verbürge mich für seine absolute
Diskretion. In Ordnung, viel Spaß.
832
01:08:22,590 --> 01:08:24,229
Darf ich Sie nun bitten, mir zu folgen?
833
01:08:24,450 --> 01:08:26,390
Wir sehen jetzt eine außergewöhnliche
Schau.
834
01:08:26,770 --> 01:08:27,770
Ich danke Ihnen.
835
01:08:27,990 --> 01:08:28,990
Hier, bitte.
836
01:08:33,930 --> 01:08:35,109
Sie sind schön.
837
01:08:35,870 --> 01:08:40,029
Ich liebe blonde Frauen, weil eine
Blonde das hält, was eine schwarze
838
01:08:40,029 --> 01:08:42,410
verspricht. Sie sind ein Star unter
diesem Mädchen.
839
01:08:42,630 --> 01:08:46,270
Wollen Sie mit mir schlafen? Sie werden
es nicht bereuen, in keiner Hinsicht.
840
01:08:46,930 --> 01:08:48,410
Ihr müsst hier alle Schweine reinmachen.
841
01:08:54,470 --> 01:08:55,470
Komm schon.
842
01:09:03,370 --> 01:09:06,010
Jetzt bist du ja genügend angeheizt.
Vielleicht klappt es jetzt bei dir.
843
01:09:06,689 --> 01:09:07,689
Ja,
844
01:09:09,229 --> 01:09:10,729
und ich hoffe, ich bin nur nach
Ressourcen.
845
01:09:11,810 --> 01:09:13,630
Wir haben unsere festen Preise hier.
846
01:09:14,069 --> 01:09:15,770
Und mit Madame kann man nicht handeln.
847
01:09:16,510 --> 01:09:17,510
Bitte. Danke.
848
01:09:28,590 --> 01:09:29,710
Habe ich Ihnen zufrieden gemacht.
849
01:09:30,270 --> 01:09:31,609
Genau das habe ich gehört.
850
01:09:32,430 --> 01:09:34,210
Wo sind die Räume für gewisse Stunden?
851
01:09:34,790 --> 01:09:37,729
Die Separés sind da oben im Stockmarkt.
852
01:09:41,130 --> 01:09:44,109
Leider muss ich sie jetzt verlassen.
Viel Spaß mit dir, Leblon.
853
01:09:50,890 --> 01:09:52,149
Die ist eine Bucht, was?
854
01:09:52,529 --> 01:09:54,270
Hier kannst du dir Appetit holen.
855
01:11:10,350 --> 01:11:12,950
Was soll das? Wer sind Sie? Polizei. Wir
haben einen Durchsuchungsbefehl.
856
01:11:13,190 --> 01:11:14,450
Was hockt ihr bei uns zu finden?
857
01:11:14,710 --> 01:11:15,710
Aus dem Weg.
858
01:11:15,990 --> 01:11:17,630
Wir suchen gekippt nach der Mädchen.
Hey!
859
01:11:18,030 --> 01:11:20,210
Los! Wir haben kein Recht hier
anzutreten.
860
01:11:22,210 --> 01:11:25,350
Wenn Sie uns Schwierigkeiten machen
wollen, rufe ich den Polizeipräsidenten
861
01:11:25,450 --> 01:11:28,150
Das steht Ihnen frei. Herr Philipp, dein
Mundschirm. Was erlauben Sie sich,
862
01:11:28,170 --> 01:11:29,730
meine Herren? Mit welchem Recht dringen
Sie hier ein?
863
01:11:31,390 --> 01:11:34,650
Ich werde es Ihnen sagen. Die Anklage
lautet Mädchenhandel in Führung und
864
01:11:34,650 --> 01:11:37,500
Prostitution. Sie haben nicht nur
europäische Mädchen zur Prostitution
865
01:11:37,500 --> 01:11:39,940
gezwungen, sondern auch eine farbige.
Das müssen Sie erst beweisen.
866
01:11:40,500 --> 01:11:43,700
Unser Haus ist weder ein Bordell noch
eine Kaschemme, sondern ein Club und
867
01:11:43,700 --> 01:11:45,180
Mädchen sind aus freien Stücken hier.
868
01:11:45,500 --> 01:11:47,680
Ich werde sie für ihre Verleumdung zur
Rechenschaft ziehen. Lassen Sie die
869
01:11:47,680 --> 01:11:48,559
Geheimtür öffnen.
870
01:11:48,560 --> 01:11:49,680
Was hat das zu bedeuten?
871
01:11:51,040 --> 01:11:52,240
Woher weiß er davon, Philipp?
872
01:11:52,480 --> 01:11:54,980
Er war gestern Abend hier. Den Zutritt
zu den Geheimräumen hat ihm Monsieur
873
01:11:54,980 --> 01:11:57,200
Bichon verschafft. War er mit einigen
Mädchen zusammen? Ja, mit einem.
874
01:11:57,300 --> 01:11:59,480
Verflucht! Wir setzen Sie alle Ausgänge,
Sergeant.
875
01:11:59,820 --> 01:12:02,140
Jawohl, Monsieur. Mir liegen von vier
Mädchen so schriebene Aussagen vor.
876
01:12:02,920 --> 01:12:04,280
Lassen Sie jetzt den Geheimgang öffnen.
877
01:12:04,740 --> 01:12:05,740
Öffnen Sie ihn, Philipp.
878
01:12:05,920 --> 01:12:07,980
Es hat keinen Sinn mehr, Widerstand zu
leisten.
879
01:12:09,160 --> 01:12:10,540
Sehr vernünftig von Ihnen, Madame.
880
01:12:10,940 --> 01:12:14,020
Ich weiß nicht, ob es vernünftig ist,
aber ich habe wohl im Augenblick keine
881
01:12:14,020 --> 01:12:15,020
andere Wahl.
882
01:12:17,840 --> 01:12:18,840
Ja,
883
01:12:19,080 --> 01:12:21,780
so, beziehen Sie draußen Posten. Sie
halten die beiden in Schach.
884
01:12:22,220 --> 01:12:23,260
Wir sehen uns im Salon.
885
01:12:29,680 --> 01:12:32,280
Kommissar! Ja, ich habe sie gestern
Abend nicht belohnt. Sie gehört nicht
886
01:12:32,280 --> 01:12:35,060
Bande. Sie behandeln mich wie eine
Verbrecherin, aber ich wurde hier
887
01:12:35,060 --> 01:12:36,200
gefangen gehalten wie die anderen.
888
01:12:37,240 --> 01:12:39,860
Beruhigen Sie sich bitte. Der Mann hat
nur seine Pflicht getan.
889
01:12:40,180 --> 01:12:42,440
Wir werden alles auf dem Kommissariat
aufklären. Gut.
890
01:12:53,520 --> 01:12:55,980
Kommissar, die Gäste versuchen zu
fliehen. Ganz ruhig.
891
01:12:56,960 --> 01:12:58,600
Manita, Sie bleiben bei den Mädchen.
892
01:12:59,510 --> 01:13:02,630
Dazu gibt es den Posten von dem Haus.
Sie brauchen Sie kommentieren.
893
01:13:45,570 --> 01:13:47,530
Und wo wollen wir jetzt untertauchen?
894
01:13:47,790 --> 01:13:48,890
Selbst vielleicht zu Hagen.
895
01:13:49,230 --> 01:13:52,030
Wir müssen bis nach Monrovia kommen.
Eine andere Chance haben wir nicht.
896
01:13:52,690 --> 01:13:56,190
Wo willst du in der Stadt untertauchen?
In Tosbar. Und jetzt gib Gas!
897
01:14:36,590 --> 01:14:41,630
Er versucht uns den Weg abzuschneiden.
Versucht ihn runterzuholen.
898
01:14:45,270 --> 01:14:45,990
Er
899
01:14:45,990 --> 01:14:56,190
versucht
900
01:14:56,190 --> 01:14:57,550
uns den Weg abzuschneiden.
901
01:15:31,490 --> 01:15:33,010
Los, Leute, Sie können noch nicht
weiter.
902
01:15:36,290 --> 01:15:38,870
Ihr zwei geht da lang.
903
01:15:51,080 --> 01:15:52,080
Davon sind sie.
904
01:16:57,100 --> 01:16:58,100
Hände hoch!
905
01:17:01,060 --> 01:17:04,560
Wie geht's aus? Ihren Freund finden wir
auch. Meines Wegen, er ist sowieso ein
906
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
mieses Wein.
907
01:17:36,210 --> 01:17:38,630
Die Lektion hast du verdient, du
Menschenschilder.
71226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.