All language subtitles for Police Destination Oasis (1981) CD1_Joined
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,220 --> 00:02:41,860
Da ist ein Typ, der macht mich
unheimlich an. Sie tanzen unheuer gut.
2
00:02:42,320 --> 00:02:44,620
Was? Sie tanzen gut, ist aber ein
bisschen eng hier.
3
00:02:45,060 --> 00:02:47,080
Nun macht das nichts aus, aber Ihnen
scheinbar.
4
00:02:47,560 --> 00:02:51,540
Nicht unbedingt, aber ich ziehe einen
intimeren Rahmen vor, zum Beispiel bei
5
00:02:51,540 --> 00:02:52,279
zu Hause.
6
00:02:52,280 --> 00:02:53,740
Gehen Sie immer bei Mädchen zu Rassen?
7
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Na klaro.
8
00:02:55,120 --> 00:02:56,220
Hast du Lust, verzeihen?
9
00:02:56,440 --> 00:02:59,320
Ich denke, wir tanzen gleich hier. Na
los, kommt ihr mit?
10
00:02:59,560 --> 00:03:02,420
Ja, komm, gehen wir zu Ihnen. Wir
treffen uns draußen.
11
00:03:02,860 --> 00:03:06,120
Warte, ich muss die Sachen vom Tisch
noch holen. Hey, wir treffen uns draußen
12
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
vor dem Eingang.
13
00:03:07,590 --> 00:03:08,590
Ja, ist gut.
14
00:03:10,590 --> 00:03:12,630
Das sind weichscharfe Tanten. Was ist?
15
00:03:13,010 --> 00:03:14,010
Weichscharfe Tanten.
16
00:03:14,150 --> 00:03:17,370
Du meinst, den kann man sofort in eine
Pfanne legen? Die schon mal raus. Okay.
17
00:03:25,970 --> 00:03:27,670
Pierre, los, komm schon.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,160
Das spielt sie nach, was lumpig zu sein.
Das auch, aber in erster Linie denke
19
00:03:35,160 --> 00:03:37,580
ich, wenn du sie so weit kriegst, aber
das ist dann wieder.
20
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Oh.
21
00:03:46,260 --> 00:03:49,520
Einen Champagner stehe ich unheimlich.
Ja, er prickelt so schön auf der Haut.
22
00:03:49,740 --> 00:03:51,180
So, man ist an einer ganz bestimmten
Stelle.
23
00:03:54,180 --> 00:03:57,580
Oder wollt ihr vorher einen Whisky?
Nein, gleich Champagner. Ich trinke nur
24
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Champagner. Gut.
25
00:04:03,760 --> 00:04:05,700
Was ist mit dir, Pierre? Trinkst du auch
Champagner?
26
00:04:05,900 --> 00:04:07,180
Nein, lieber Whisky.
27
00:04:09,580 --> 00:04:14,660
Vielen Dank.
28
00:04:15,300 --> 00:04:16,540
Hier, bitte für Sie.
29
00:04:18,500 --> 00:04:19,959
Trinken wir auf das, was wir lieben.
30
00:04:20,160 --> 00:04:21,200
Auf die Liebe.
31
00:04:22,180 --> 00:04:23,840
Willst du nicht eine hübsche Platte
auflegen?
32
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
Aber klar, sofort.
33
00:04:26,000 --> 00:04:27,840
Wir wollten ja eigentlich ein bisschen
tanken.
34
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
Musik kommt gleich.
35
00:04:30,559 --> 00:04:31,700
Sehr geschmackvolle Wohnung.
36
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Ja, sie gefällt mir auch.
37
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Wollen wir tanzen?
38
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Ja, gerne.
39
00:04:41,720 --> 00:04:44,900
Gefällt Ihnen die Jagdszene auf dem
Gubbelaar? Ich weiß nicht. Ja, schon.
40
00:04:45,160 --> 00:04:46,740
Ich liebe alte englische Stiche.
41
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
Mit Sicherheit erotische.
42
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Ich kann Ihnen welche zeigen.
43
00:04:49,920 --> 00:04:52,520
Alex hat eine hübsche Sammlung nebenan.
Kommen Sie. Ja. Bitte.
44
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Wollen wir tanzen?
45
00:04:58,300 --> 00:04:59,700
Ich bin ein bisschen müde.
46
00:05:00,290 --> 00:05:03,210
Ja, ich verstehe. Sie haben sich in der
Disco ein bisschen verursacht.
47
00:05:04,290 --> 00:05:05,810
Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine
Wohnung.
48
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
Kommen Sie.
49
00:05:11,730 --> 00:05:12,830
Gefällt Ihnen dieses Gemäse?
50
00:05:13,170 --> 00:05:16,050
Ich kann im Moment nichts beurteilen.
Kommen Sie, setzen wir uns.
51
00:05:23,680 --> 00:05:26,860
Hübsches Bild, nicht? Ja, die erotischen
Stiche haben mir auch sehr gefallen.
52
00:05:27,140 --> 00:05:29,460
Ja, mich erregt die Sammlung von Alex
immer wieder. Papa, hier.
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Tanzen wir?
54
00:05:32,100 --> 00:05:34,720
Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht allzu
viel von Malerei. Ich gebe immer nur
55
00:05:34,720 --> 00:05:36,560
damit an. Aber im Grunde habe ich keine
Ahnung davon.
56
00:05:37,060 --> 00:05:39,780
Aber Sie verstehen... Nein, Sie
überschätzen mich. Ich kann auch nur
57
00:05:39,780 --> 00:05:40,779
mir die Bilder gefallen.
58
00:05:40,780 --> 00:05:41,800
Kommen Sie, ich zeige Ihnen noch welche.
59
00:05:42,180 --> 00:05:45,140
Nicht jetzt. Ich möchte lieber
hierbleiben und ein bisschen mit Ihnen
60
00:05:48,849 --> 00:05:51,590
Nicht so stürmisch. Ich möchte, Sie
könnten lachen, Sie mich.
61
00:05:52,050 --> 00:05:54,530
Warum denn nicht? Weil ich im Moment
keine Lust dazu habe.
62
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
Nein, nein, alles klar.
63
00:05:56,590 --> 00:05:58,090
Mein Temperament ging mit mir durch.
64
00:06:00,270 --> 00:06:01,850
Sie dürfen ihm das nicht übel nehmen.
65
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
Nein. Ach, sagen Sie, wie wäre es, wenn
wir noch ein Glas Champagner trinken
66
00:06:05,370 --> 00:06:07,990
würden? Anschließend bringen wir Sie
nach Hause. Gerne, ich bin plötzlich
67
00:06:07,990 --> 00:06:11,030
fürchterlich müde. Wenn Sie wollen,
können Sie sich in meinem Schlafzimmer
68
00:06:11,030 --> 00:06:12,210
Moment hinlegen. Nein, nein, danke.
69
00:06:12,630 --> 00:06:15,630
Ein Glas Champagner wird Sie wieder
mutig haben. Ja, das glaube ich auch.
70
00:06:15,790 --> 00:06:16,790
Sicher? Ja.
71
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Wo bleibt der Champagner?
72
00:06:18,200 --> 00:06:21,580
Kommt gleich, Freunde. Ich bin gerade
dabei, einzuschenken. Nur legt man es
73
00:06:21,580 --> 00:06:23,420
zu. Die Damen sind am verdursten.
74
00:06:26,860 --> 00:06:27,920
Stimmt so, da habe ich recht.
75
00:06:28,520 --> 00:06:29,499
So, bitte.
76
00:06:29,500 --> 00:06:31,100
Danke. Danke. Danke, Pierre.
77
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
Ich habe eine gute Idee. Augenblick mal.
78
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Pierre, Pierre.
79
00:06:39,680 --> 00:06:41,060
Was hat Pierre denn vor?
80
00:06:41,720 --> 00:06:45,380
Hat er irgendeine Überraschung auf
Lager? Keine Ahnung, aber irgendwas
81
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
immer ein.
82
00:06:46,940 --> 00:06:48,300
Welchen Beruf hat er eigentlich?
83
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
Arbeitet er in irgendeinem Büro?
84
00:06:49,980 --> 00:06:51,100
Ja, könnte man sagen.
85
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Er ist Makler.
86
00:06:52,380 --> 00:06:53,640
Verkauft Grundstück und so.
87
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Ich verstehe.
88
00:06:57,840 --> 00:06:59,220
Irgendwie ist mir komisch.
89
00:07:03,540 --> 00:07:04,700
Hör mal, ist dir schlecht?
90
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
Nein, nicht schlecht.
91
00:07:06,320 --> 00:07:07,319
Ich weiß nicht.
92
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
Nein, ich habe keine.
93
00:07:10,700 --> 00:07:12,120
Ich habe plötzlich Kopfschmerzen.
94
00:07:12,500 --> 00:07:16,480
Vielleicht kommt das vom Champagner.
Nein, ganz bestimmt nicht. Du bist
95
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
beschwitzt.
96
00:07:18,300 --> 00:07:19,340
Auch vielleicht.
97
00:07:20,900 --> 00:07:27,000
Wenn ich einen Schwitz habe, dann muss
man immer ganz her. Komm her.
98
00:07:28,160 --> 00:07:30,000
Sie sind eigentlich ganz.
99
00:07:32,520 --> 00:07:34,340
Schimmere dich ein wenig und pass kalt.
100
00:07:34,940 --> 00:07:37,280
Oder willst du mir die beiden Damen
alleine überlassen?
101
00:07:39,690 --> 00:07:42,570
Du gehst aber ran. Kann ich mit dir nach
nebenan gehen? Na klar, Mann.
102
00:07:43,190 --> 00:07:46,330
Komm, wir verziehen uns, Schätzchen. Wir
haben bestimmt viel Spaß miteinander.
103
00:07:47,830 --> 00:07:49,910
Das ist ja ein kleiner Kopfkissen, Herr
Wühler.
104
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
Gib mich, Alex.
105
00:07:57,210 --> 00:08:03,950
So, Schätzchen, schau mal.
106
00:08:05,030 --> 00:08:06,090
Hier hängt ein Brat.
107
00:08:06,620 --> 00:08:09,500
Und das ist eine Kopie von Renoir. Ich
will jetzt etwas anderes sehen als
108
00:08:09,500 --> 00:08:11,980
Bilder. Dann werde ich dich mal
auspacken. Ja.
109
00:08:13,700 --> 00:08:15,340
Dein süßes Dreieck. Ja.
110
00:08:19,740 --> 00:08:21,000
Lass mal deine Brüste sehen.
111
00:08:40,330 --> 00:08:41,330
Hier sind sie.
112
00:08:42,150 --> 00:08:46,550
Ich soll dich von Madame Olga grüßen.
Und sie hofft, dass du diesmal bessere
113
00:08:46,550 --> 00:08:47,409
Ware lieferst.
114
00:08:47,410 --> 00:08:51,710
Sie wird zufrieden sein. Die Blonde ist
große Klasse. Genau das, worauf die
115
00:08:51,710 --> 00:08:54,050
Kerle fliegen. Die bringt eine
Riesenkohle ein.
116
00:08:54,250 --> 00:08:57,370
Das hoffe ich für dich nach der letzten
Pleite. Wo habt ihr denn die Tanten
117
00:08:57,370 --> 00:09:01,110
aufgegabelt? Wir haben sie gestern aus
einer Disco abgeschleppt.
118
00:09:01,550 --> 00:09:03,450
Wir haben keine Angehörigen in Paris.
119
00:09:03,810 --> 00:09:05,070
Bist du dir da ganz sicher?
120
00:09:06,090 --> 00:09:07,290
Gesagt haben sie es wenigstens.
121
00:09:08,350 --> 00:09:10,370
Hoffentlich. Ich werde sie mir mal
ansehen.
122
00:09:10,690 --> 00:09:11,690
Ja, mach das.
123
00:09:14,610 --> 00:09:16,830
Ja, ganz passabel. Na, hör mal.
124
00:09:17,550 --> 00:09:18,910
Ich meine, sie ist klasse.
125
00:09:19,250 --> 00:09:20,330
Die andere auch.
126
00:09:24,610 --> 00:09:26,530
Ja, die ist auch ein Stülzchen wert.
127
00:09:27,650 --> 00:09:30,310
Ich muss sagen, diesmal zeigst du
wirklich einen guten Geschmack.
128
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
Wie viel?
129
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
20 .000.
130
00:09:37,390 --> 00:09:38,470
Tja, gut, einfach.
131
00:09:40,590 --> 00:09:41,930
Schaff sie zu unserer Garage.
132
00:09:42,190 --> 00:09:46,490
Ab da übernehme ich dann alles Weitere,
Alex. Die Kohle kannst du dir bei Madame
133
00:09:46,490 --> 00:09:50,810
abholen. Und beeil dich, mein Freund.
Wir wollen sie heute noch nach Marseille
134
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
bringen. Kapiert?
135
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
So, nun zu dir.
136
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
Was haben Sie vor?
137
00:10:10,590 --> 00:10:11,590
Wirst du gleich sehen.
138
00:10:12,950 --> 00:10:15,790
Sie wollen mich doch nicht etwas
vergewaltigen.
139
00:10:16,190 --> 00:10:17,190
Nein, bitte.
140
00:10:17,250 --> 00:10:18,410
Bitte tun Sie es nicht.
141
00:10:20,110 --> 00:10:22,350
So, Schätzchen, jetzt werde ich mich ein
bisschen auf dir vergnügen.
142
00:10:22,630 --> 00:10:23,890
Das liebe ich ja nicht, Herr Kerl.
143
00:10:24,170 --> 00:10:25,330
Hören Sie nicht bloß mich an.
144
00:10:25,950 --> 00:10:29,030
Mach ja keinen Aufstand. Tut doch nicht
weh. Ich gehe auf meine Brüste zu, wie
145
00:10:29,030 --> 00:10:30,950
Schwein. Schein, Hilfe!
146
00:10:32,050 --> 00:10:34,090
Halt's Maul, dumme Kuh. Komm her, los.
147
00:10:34,490 --> 00:10:35,570
Nein, ich will nicht.
148
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
Das ist doch nur im ersten Moment, da
musst du dir Spaß machen.
149
00:10:44,610 --> 00:10:46,410
Geh runter, du Schwein, du kotzt mich
an.
150
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Ja, bummst du mich.
151
00:10:50,170 --> 00:10:53,190
Du wolltest mich hinverschleppen. Du
wirst sehen, wer du da bist. Jetzt
152
00:10:53,190 --> 00:10:55,590
ein bisschen, damit ich das Gefühl habe,
ich bummste. Lass sie jetzt schütteln.
153
00:10:57,250 --> 00:10:58,470
Ich bin sowieso soweit.
154
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
Halt sie fest.
155
00:11:08,730 --> 00:11:10,210
Hoffentlich schnappt euch bald die
Polizei.
156
00:11:10,470 --> 00:11:12,370
Halt deine Maul, sonst heuchle ich dir
ein paar drauf, du Schickse.
157
00:11:19,250 --> 00:11:20,510
Leg sie jetzt in den Korb.
158
00:11:20,770 --> 00:11:22,850
Und dann fährst du zusammen mit den
anderen nach Marseille.
159
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
Ja, gut.
160
00:11:24,390 --> 00:11:26,990
Fahr am besten gleich los, damit du
pünktlich am Hafen bist.
161
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Okay.
162
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
Los, Jungs, fahr 'n durch.
163
00:12:11,030 --> 00:12:13,450
Verdammt nochmal, warum kannst du nicht
pünktlich sein? Es tut mir leid, aber es
164
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
war ein irrer Verkehr.
165
00:12:14,470 --> 00:12:17,370
Ich mach's schnell, der Käpt 'n möchte
auslaufen. Los, Jungs, legt's fahr 'n
166
00:12:18,030 --> 00:12:20,990
Können wir nicht ein bisschen schneller
machen? Die sind vielleicht lahme Töten.
167
00:12:21,230 --> 00:12:22,390
Lade mich sehr hetzig, Olga.
168
00:12:22,670 --> 00:12:24,810
In jedem Moment kann die Hafenpolizei
zur Kontrolle kommen.
169
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Ach, noch zu früh, die pennen noch.
170
00:12:26,590 --> 00:12:28,370
Hör mal, ich hätte es immer alles klar
gesagt.
171
00:12:29,610 --> 00:12:30,910
Gerade das so unruhig mich.
172
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
Hör doch nicht so nach so.
173
00:12:40,490 --> 00:12:43,590
Hoffentlich bleibt das Wetter schön. Bis
Dakar haben wir eine lange Reise. Dakar
174
00:12:43,590 --> 00:12:46,230
ist zwar hochsehpünktig, aber in einen
Sturm möchte ich trotzdem kommen.
175
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
Ist mir klar.
176
00:12:49,670 --> 00:12:54,050
So, wir sind längst außerhalb der
Hoheitsgewässer. Ihr könnt jetzt die
177
00:12:54,050 --> 00:12:55,110
öffnen. Los, schön.
178
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
Los, darüber.
179
00:13:19,090 --> 00:13:20,250
Mein Kompliment, Olga.
180
00:13:20,470 --> 00:13:23,270
Eine hübscher als die andere. Mit denen
ist ein Haufen Kies zu machen.
181
00:13:23,530 --> 00:13:26,730
Hört zu, verhaltet euch hübsch ruhig.
Wenn ihr einen Aufstand macht oder
182
00:13:26,730 --> 00:13:28,210
herumschreit, bekommt ihr nichts zu
essen.
183
00:13:28,430 --> 00:13:30,550
Wenn nehmt euch, dann behandeln wir euch
auch gut.
184
00:13:31,470 --> 00:13:34,130
Um hier zu schreien ist sinnlos. Wir
befinden uns auf dem offenen Meer.
185
00:13:34,530 --> 00:13:37,430
Jules, seid anständig zu den Mädchen.
Aber klar, mit der Kleinen hier mache
186
00:13:37,430 --> 00:13:38,810
gleich einen Ausritt. Das lässt du
bleiben.
187
00:13:39,440 --> 00:13:42,220
Gönn mir doch den kleinen Spaß. Du lässt
deine Quoten von den Mädchen und
188
00:13:42,220 --> 00:13:44,720
beherrschst dich gefährlich. Oder du
kriegst furchtbaren Ärger mit mir.
189
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Verstanden?
190
00:13:45,960 --> 00:13:47,100
Ja, mach schön, bitte.
191
00:13:47,500 --> 00:13:48,780
Na komm schon, hol's dir.
192
00:13:50,820 --> 00:13:52,440
Komm her, du kleine Sau.
193
00:13:52,700 --> 00:13:54,720
Lass mich los. Komm, Robert, halt den
Fiss.
194
00:13:55,520 --> 00:13:59,300
Ich will nicht, das könnt ihr doch nicht
machen.
195
00:13:59,520 --> 00:14:03,220
Und auf, Schätzchen. Ihr verfassten
Schweine. Ihr könnt wohl nichts anderes,
196
00:14:03,220 --> 00:14:06,220
eine Frau zu vergewaltigen. Ja, mach
schon, Schätzchen. Hilfe.
197
00:14:09,260 --> 00:14:11,260
Los, komm her.
198
00:14:12,860 --> 00:14:18,620
Ich will
199
00:14:18,620 --> 00:14:26,140
mich
200
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
ein bisschen mit dir vergnügen.
201
00:14:27,400 --> 00:14:31,060
Lassen Sie mich los. Mach keine Zicken.
Ich gehe aufs Kreuz. Lassen Sie mich
202
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
los.
203
00:14:33,550 --> 00:14:35,550
Loslassen! Hören Sie ab, wie Sie so
befummeln!
204
00:14:35,750 --> 00:14:37,930
Ich will dich haben, meine Freude!
205
00:14:38,410 --> 00:14:42,650
Das ist ja unbrutal! Ja, wehr dich nur,
das regt mich an!
206
00:14:43,970 --> 00:14:46,910
Komm her, wir machen Spaß dabei!
207
00:14:47,370 --> 00:14:49,210
Nein, lass mich!
208
00:14:51,030 --> 00:14:52,870
Nein, nein!
209
00:14:53,070 --> 00:14:55,830
Ja, wehr dich nur, das hab ich gern!
210
00:14:56,910 --> 00:14:58,090
Das macht doch viel mehr Spaß.
211
00:14:58,590 --> 00:14:59,730
Komm, küss mich.
212
00:15:00,010 --> 00:15:01,250
Du schickst auf den Mund. Komm, küss
mich.
213
00:15:01,670 --> 00:15:02,850
Komm, küss mich.
214
00:15:03,150 --> 00:15:04,330
Komm, küss mich. Komm, küss mich.
215
00:15:04,750 --> 00:15:05,249
Komm, küss mich. Komm, küss mich.
216
00:15:05,250 --> 00:15:07,730
Komm, küss mich. Komm, küss mich. Komm,
küss mich.
217
00:15:08,510 --> 00:15:10,570
Komm, küss mich.
218
00:15:13,350 --> 00:15:13,969
Komm,
219
00:15:13,970 --> 00:15:23,450
küss
220
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
mich. Weiter.
221
00:15:24,770 --> 00:15:26,110
Hurenbocken. Beschimpf mich.
222
00:15:27,010 --> 00:15:29,990
Schlampe los. Niederlicher Schwein.
223
00:15:30,270 --> 00:15:33,470
Schwein. Oh nein, Schlucke.
224
00:15:35,130 --> 00:15:37,430
Ich muss mich übergeben.
225
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
Du kannst aufhören.
226
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
Oh nein.
227
00:15:41,230 --> 00:15:42,450
Nicht schlecht.
228
00:15:44,610 --> 00:15:45,630
Hilf mir.
229
00:15:54,150 --> 00:15:55,190
So ist es nicht drin.
230
00:15:58,610 --> 00:16:03,250
Jetzt steigt Vater noch mal auf. Nein,
nicht.
231
00:16:04,170 --> 00:16:05,170
Einmal reicht.
232
00:16:05,510 --> 00:16:07,550
Geh runter von mir, du Widerling.
233
00:16:08,150 --> 00:16:10,870
Lass mich jetzt. Mach dich kaputt.
234
00:16:11,130 --> 00:16:13,130
Und nein, nicht noch mal.
235
00:16:33,600 --> 00:16:34,980
Die Reise dauert ja noch lange.
236
00:16:35,980 --> 00:16:38,300
Ja, und ich glaube, wir nehmen uns
abwechselnd alle vor.
237
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
Ihr seid widerlich, ihr Tier.
238
00:16:43,700 --> 00:16:46,620
Pass auf, was du sagst. Während dem
Bumsen habe ich Beschimpfungen ganz
239
00:16:46,660 --> 00:16:47,740
aber jetzt ist Schluss damit. Aus!
240
00:16:48,380 --> 00:16:51,040
Du bringst uns hin.
241
00:16:51,300 --> 00:16:52,400
Ihr kommt in einen Puff.
242
00:16:52,890 --> 00:16:54,630
Und dieser Schuppen ist irgendwo in
Afrika.
243
00:16:55,090 --> 00:16:56,790
In der Oase der gefangenen Frauen.
244
00:16:57,270 --> 00:16:58,590
Da gibt es keinen Kommen.
245
00:16:58,810 --> 00:17:01,750
Ja, Robert hat recht. Jeder
Fluchtversuch von hier ist Zweck, Leute.
246
00:17:02,050 --> 00:17:04,530
Am besten, ihr tut, was man euch sagt
und kümmert euch um nichts.
247
00:17:04,770 --> 00:17:07,550
Wenn ihr hübsch brav anschafft, dann
bleibt das für euch noch ein bisschen
248
00:17:07,550 --> 00:17:09,230
übrig. Aber nur ein bisschen.
249
00:17:19,550 --> 00:17:20,550
Sie was sehen?
250
00:17:24,880 --> 00:17:27,740
Nadine und John sind im Trakt. Bring die
Weiber ein Land. Ja, gut.
251
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Na endlich.
252
00:17:38,880 --> 00:17:40,320
Ohne mit einem halben Takt.
253
00:17:42,540 --> 00:17:44,660
Sehr gespannt, was sie uns diesmal
bewahren.
254
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
Seitdem sehen die Mädchen gar nicht
schlecht aus.
255
00:17:54,760 --> 00:17:56,120
Wir haben lange genug gewartet.
256
00:17:58,140 --> 00:18:00,140
Los, ihr dummen Pfeiber. Kommt schon
allein.
257
00:18:05,380 --> 00:18:06,380
Na, macht schon.
258
00:18:06,460 --> 00:18:08,380
Oder soll ich euch eine Einladungskarte
schicken?
259
00:18:11,060 --> 00:18:12,420
So, lass dich mal ansehen.
260
00:18:16,760 --> 00:18:18,340
Hau ab! Los, los, beweg dich!
261
00:18:29,520 --> 00:18:31,600
Geh mit euch in den Wagen. Bewegt eure
Ärsche.
262
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Ein bisschen flotter.
263
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
Was soll's? Steig ein.
264
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Nein, nicht.
265
00:18:37,460 --> 00:18:38,800
Ja, jetzt.
266
00:18:39,500 --> 00:18:40,560
Lass mich los.
267
00:18:42,680 --> 00:18:43,760
Dann eben nicht.
268
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Einsteigen aber bitte plötzlich.
269
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
Wo bleiben die anderen?
270
00:18:47,340 --> 00:18:48,319
Alles klar?
271
00:18:48,320 --> 00:18:49,820
Ja, wir können abhauen.
272
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
So, da wären wir.
273
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
Also bis heute Abend, Schatz.
274
00:19:19,620 --> 00:19:20,620
Salut. Salut.
275
00:19:24,020 --> 00:19:25,020
Ciao.
276
00:19:37,420 --> 00:19:39,460
Alles aussteigen.
277
00:19:40,380 --> 00:19:42,360
Wer mal muss, soll sich in die Büsche
schlagen.
278
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Los, los, komm.
279
00:19:48,650 --> 00:19:50,070
Die sind schwerhörig.
280
00:19:50,650 --> 00:19:52,490
Wir machen hier eine kleine Pinkelpause.
281
00:19:52,730 --> 00:19:53,950
Pass auf, dass keiner abhaut.
282
00:19:54,350 --> 00:19:55,770
Los, raus aus dem Karren.
283
00:19:57,050 --> 00:19:57,909
Alles klar.
284
00:19:57,910 --> 00:20:01,290
Ein Blauhaufen ist das. Dann müssen wir
Disziplin beibringen, damit sie wissen,
285
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
wo es lang geht.
286
00:20:04,590 --> 00:20:05,710
Aussteigen, ihr dummen Hühner.
287
00:20:05,950 --> 00:20:11,150
Rein ins Gebüsch. Und wenn ihr euch
nicht beeilt, könnt ihr in die Hosen
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,370
Bisschen flott.
289
00:20:25,130 --> 00:20:26,870
Na los, behaltet euch ein bisschen.
290
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
Piss nicht.
291
00:21:30,879 --> 00:21:32,280
Nein,
292
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
hilf mir!
293
00:21:46,060 --> 00:21:48,800
Nein, nein. Wehr dich nicht, sonst tust
du noch mehr weh.
294
00:21:49,080 --> 00:21:52,580
Ja, das ist schön. Sie wehren ein
bisschen deinen geilen Arsch.
295
00:21:55,040 --> 00:21:57,440
Bitte helfen Sie uns. Verständigen Sie
die Polizei.
296
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
Die Polizei?
297
00:21:59,600 --> 00:22:02,180
Warten Sie doch. Bleiben Sie hier. Sie
brauchen keine Antwort.
298
00:22:03,380 --> 00:22:06,020
John, komm her. Das ist eine Schwarze.
Die will uns verpfeifen.
299
00:22:06,260 --> 00:22:07,099
Fangen Sie!
300
00:22:07,100 --> 00:22:08,480
Los, Männer, alle hier nach.
301
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
Sie laufen nicht entwischen.
302
00:22:13,800 --> 00:22:15,180
Seid ihr Schokoladenbaby?
303
00:22:17,980 --> 00:22:21,420
Du wolltest den Polizisten auf den Hals
nehmen. Nein, das wollte ich nicht. Lass
304
00:22:21,420 --> 00:22:22,179
mich laufen.
305
00:22:22,180 --> 00:22:25,160
Wir können kein Risiko eingehen.
306
00:22:25,780 --> 00:22:27,420
Ich lege sie am Betten um.
307
00:22:27,940 --> 00:22:30,100
Nicht schießen. Dann kriegen wir es
recht ärgerlich.
308
00:22:30,400 --> 00:22:31,940
Sieht ganz niedlich aus.
309
00:22:32,140 --> 00:22:34,020
Bestimmte Männer stehen auf sowas.
310
00:22:34,300 --> 00:22:36,560
Was wird hier eigentlich gespielt? Lass
mich frei.
311
00:22:36,880 --> 00:22:38,860
Stell dich nicht stumm. Schaff sie zu
den anderen.
312
00:22:41,400 --> 00:22:43,860
Alles schon vorbei.
313
00:22:44,540 --> 00:22:47,360
Auf einen Kerl mehr oder weniger kommt
es doch in deinem Leben gar nicht an.
314
00:22:47,840 --> 00:22:50,980
Ich habe mein Vergnügen gehabt und du
bist um eine Erfahrung reicher.
315
00:22:52,880 --> 00:22:54,200
Sind Sie alle wieder im Wagen?
316
00:22:54,780 --> 00:22:56,260
Ja, ich glaube, wir können abfahren.
317
00:22:56,560 --> 00:22:58,200
Los, abfahren! Noch eine fällt noch.
318
00:22:59,200 --> 00:23:02,720
Und schon stehe auf, Herzchen
heraufzuflemmen. Na los, vorwärts!
319
00:23:04,040 --> 00:23:08,940
Du bist... Vadim, John, habt ihr sie?
320
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Ja, Madame.
321
00:23:11,960 --> 00:23:13,060
Ich war ein Zahn zu.
322
00:23:24,560 --> 00:23:27,260
Pass auf, Billy, die schmeckt aus wie
ein alter Ackergau.
323
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Abfahrt, Junge!
324
00:23:52,560 --> 00:23:54,020
Schaut mal, was für seltsame Tiere.
325
00:23:56,120 --> 00:23:58,680
Mich interessiert nichts in diesem Land.
Ich will nur weg von hier.
326
00:23:59,120 --> 00:24:01,120
Irgendwann haben wir bestimmte
Gelegenheiten zu fliegen.
327
00:24:23,210 --> 00:24:24,330
Komm schon, Schokoladenbaby.
328
00:24:26,670 --> 00:24:27,670
Na, mach schon.
329
00:24:27,850 --> 00:24:29,090
Weg, du süßen Popot.
330
00:24:33,030 --> 00:24:34,090
Nicht so lahmhaftig.
331
00:24:38,050 --> 00:24:39,390
Ein in den Puff, raus, raus.
332
00:24:43,610 --> 00:24:45,010
Alles mir nach, meine Täubchen.
333
00:24:45,630 --> 00:24:46,630
Kommt, kommt.
334
00:25:01,420 --> 00:25:03,520
So, hier ist euer Schlafsaal.
335
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
Hier schläfst du. Okay.
336
00:25:06,160 --> 00:25:11,320
Da nimm. Und die nächste, du nimmst das
Bett daneben. Du legst dich da drüben
337
00:25:11,320 --> 00:25:12,259
hin.
338
00:25:12,260 --> 00:25:13,360
Und du daneben.
339
00:25:22,600 --> 00:25:25,240
Misch dich, du bist hier nicht zum
Pennen, verstanden? Martin, komm mal
340
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
Ich komme sofort.
341
00:25:27,060 --> 00:25:28,220
Haltet euch schön ruhig.
342
00:25:56,870 --> 00:25:57,870
Verdammt, ich muss hier weg!
343
00:26:33,960 --> 00:26:36,660
Ich habe eine herrliche Blondin zu
sehen. Komm her, Mamita.
344
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Ja, Madame.
345
00:26:38,500 --> 00:26:40,720
Leiste dem Herrn Gesellschaft, wenn ich
Annie hole.
346
00:26:40,960 --> 00:26:41,919
Ja, Madame.
347
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Hallo, Süße.
348
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Wach auf, John.
349
00:26:45,620 --> 00:26:48,900
Die Blonde hat nichts getan. Hast du
nichts bemerkt? Ach was, vielleicht ist
350
00:26:48,900 --> 00:26:52,160
auf dem Klo. Glaub mir, sie ist
abgehauen. Los, komm, wir müssen sie
351
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
einfangen. So weit kann sie noch nicht
sein.
352
00:27:27,920 --> 00:27:28,759
Verdammt nochmal!
353
00:27:28,760 --> 00:27:30,360
Ohne die Schlampe nur gelaufen!
354
00:27:57,060 --> 00:28:00,280
Bitte helfen Sie mir, Monsieur. Es ist
mir gelungen, aus diesem Sexcamp zu
355
00:28:00,280 --> 00:28:03,500
fliehen. Aus dem Camp zwei Kilometer von
hier? Ich weiß, was sich dort abspielt,
356
00:28:03,600 --> 00:28:06,440
aber die Polizei steckt mit den
Gangstern unter einer Decke. Meine Braut
357
00:28:06,440 --> 00:28:09,720
Sie dort auch in ihrer Gewalt. Wir haben
nur eine Chance, wir müssen Interpol
358
00:28:09,720 --> 00:28:11,820
verständigen. Kommen Sie, ich bringe Sie
nach Dakar.
359
00:28:12,620 --> 00:28:19,540
Wir fahren nach Dakar und
360
00:28:19,540 --> 00:28:20,820
dort erzählen Sie alles Interpol.
361
00:28:25,100 --> 00:28:26,960
Keine falsche Bewegung, sonst schießen
wir.
362
00:28:27,200 --> 00:28:28,360
Dreht euch ganz langsam um.
363
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Komm her, Annie.
364
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Halt, stehen bleiben.
365
00:28:39,520 --> 00:28:40,640
Lass ihn nur das Knall.
366
00:28:42,560 --> 00:28:44,380
Nimm die Hände hoch, scheiß Kerl.
367
00:28:45,640 --> 00:28:46,860
Lehn die Hand hier ab.
368
00:28:48,100 --> 00:28:53,960
Lass ihn laufen. Du Schlampe. Geh mit
dir.
369
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Seht ihr die Schlampe gut an?
370
00:29:03,100 --> 00:29:06,540
Sie wollte auch fliehen. Wir lassen sie
nun schon seit vier Tagen hier drin
371
00:29:06,540 --> 00:29:07,540
schworen.
372
00:29:24,140 --> 00:29:25,840
Warum ist es mir nicht gelungen zu
fliegen?
373
00:29:26,040 --> 00:29:28,920
Wenn ich bis Tarka gekommen wäre, hätte
ich Interpol verständigt und die hätten
374
00:29:28,920 --> 00:29:30,280
euch befreit. Bist du aber nicht.
375
00:29:31,180 --> 00:29:34,440
Abgesehen davon finde ich es hier gar
nicht so schlecht. Was du nicht sagst.
376
00:29:34,720 --> 00:29:37,960
Du bist doch nicht ganz dicht.
Vielleicht macht es dir Spaß, mit
377
00:29:37,960 --> 00:29:41,460
Kerlen zu bomben. Mir aber nicht. Mir
macht es nichts aus, wenn ein paar Kerle
378
00:29:41,460 --> 00:29:44,180
über mich steigen. Du bist eine
Nymphomanin. Hört schon auf.
379
00:29:44,740 --> 00:29:47,440
Wir müssen überlegen, wie wir hier
rauskommen. Überlegen können wir ja.
380
00:29:48,100 --> 00:29:51,260
Aber wir haben kaum eine Chance, von
hier abzuhauen. Wir werden streng
381
00:29:51,260 --> 00:29:53,000
und wenn es uns gelingt zu fliehen,
schnappen sie uns wieder.
382
00:29:54,220 --> 00:29:57,300
Es gibt eine Möglichkeit, von hier
wegzukommen. Vielleicht kann einer von
383
00:29:57,300 --> 00:29:59,320
einen Kunden bezirzen, dass er uns zur
Flucht verhilft.
384
00:29:59,950 --> 00:30:03,190
Aber das dürfte nicht einfach sein. Wir
suchen können das ja. Wie bist du
385
00:30:03,190 --> 00:30:05,930
eigentlich hierher gekommen, François?
Oh, das ist eine lange Geschichte.
386
00:30:07,170 --> 00:30:10,170
Ich war zusammen mit einer Freundin als
Tänzerin in einem Nachtclub auf Las
387
00:30:10,170 --> 00:30:11,610
Palmas engagiert. Warnt auf der Job.
388
00:30:11,850 --> 00:30:15,450
Wir haben in einem First Class Hotel
gewohnt und eine Stange Geld verdient.
389
00:30:15,950 --> 00:30:17,350
Ich weiß noch genau, wie es passierte.
390
00:30:19,430 --> 00:30:23,270
Wir haben an diesem Abend eine ganz
heiße Nummer getanzt. Mit einer kleinen
391
00:30:23,270 --> 00:30:26,590
lesbischen Einlage. Vor einem ganz
exquisiten Publikum.
392
00:30:27,020 --> 00:30:30,300
Wir haben richtig gespürt, wie die Leute
uns mit geilen Blicken beobachtet
393
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
haben.
394
00:31:08,929 --> 00:31:13,990
Die Frauen in Sudan wurden von unserer
Nummer richtig angekörnt.
395
00:31:16,230 --> 00:31:20,070
Ich glaube, am liebsten wären sie auf
die Bühne gestört und hätten uns
396
00:31:20,070 --> 00:31:21,070
vergewaltigt.
397
00:31:21,870 --> 00:31:27,230
Wir haben da aber auch eine irre Show
abgezogen.
398
00:32:24,629 --> 00:32:26,570
Unsere Zuschauer wurden langsam aktiv.
399
00:32:27,150 --> 00:32:29,610
Sie fingen an, sich zu küssen und zu
befummeln.
400
00:32:30,290 --> 00:32:33,830
Meine Freundin und ich wurden davon auch
animiert und tanzen immer geiler.
401
00:32:34,410 --> 00:32:37,890
Ich habe einen Kerl beobachtet, der mich
ganz fasziniert anstarrte.
402
00:32:38,150 --> 00:32:42,310
Er hatte so eine Halbglatze und ich muss
sagen, irgendwie gefiel mir der Typ.
403
00:32:42,590 --> 00:32:45,210
Hör mal, Josh, die kleine Blonde, die
gefällt mir ganz besonders.
404
00:32:45,510 --> 00:32:47,050
Ich glaube, die ist was für unser
Geschäft.
405
00:32:47,250 --> 00:32:50,730
Ich begann so ein bisschen mit ihm zu
flirten, ohne dass ich mir dabei groß
406
00:32:50,730 --> 00:32:51,730
etwas gedacht habe.
407
00:32:52,110 --> 00:32:54,770
Und meine Freundin und ich drehen uns
noch toller zusammen.
408
00:32:55,510 --> 00:32:58,850
Nach unserer lesbischen Schau fand ich
von dem Typen in meiner Garderobe einen
409
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
Strauß roter Rosen.
410
00:32:59,990 --> 00:33:01,550
Mit seiner Visitenkarte vor.
411
00:33:02,470 --> 00:33:04,970
Auf der Karte stand, dass er mich
unbedingt kennenlernen wollte.
412
00:33:05,550 --> 00:33:07,310
Und ob ich mit ihm was trinken würde.
413
00:33:08,190 --> 00:33:10,430
Naja, ich tat ihm den Gefallen.
414
00:33:11,150 --> 00:33:13,270
Und anschließend ging ich noch mit zu
ihm nach Hause.
415
00:33:29,429 --> 00:33:30,450
Leben Sie alleine?
416
00:33:31,330 --> 00:33:32,330
Vielen Dank.
417
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Auf Ihr Wohl.
418
00:33:35,010 --> 00:33:37,770
Hören Sie, meine Liebe, eigentlich sind
die Clubs schade dafür, in diesen
419
00:33:37,770 --> 00:33:40,870
billigen Nachbarn aufzutreten. Sie
gehören woanders hin. Und wohin,
420
00:33:41,150 --> 00:33:44,090
Es gibt da einen ganz hervorragenden
Club in Siedafritan.
421
00:33:44,310 --> 00:33:47,190
Ah, wissen Sie, das ist mir ein bisschen
zu weit weg. Heutzutage gibt es doch
422
00:33:47,190 --> 00:33:49,470
keine Entfernung mehr. Sie könnten viel
Geld verdienen.
423
00:33:49,670 --> 00:33:51,330
Nein, danke, das ist mir zu weit weg.
424
00:33:52,250 --> 00:33:53,790
Schade, ich würde Sie doch gerne sehen.
425
00:33:54,990 --> 00:33:58,630
Und du wirst nach Afrika gehen, wenn ich
freiwillig damit geballt meine Süße.
426
00:33:59,570 --> 00:34:02,590
Los, lass doch nicht schreien um Hilfe.
Na, du kannst ruhig schreien, das haut
427
00:34:02,590 --> 00:34:05,610
dir. Sieh, du weißt, wer abgelehnt ist.
Sieh mal an, mein Kind.
428
00:34:10,190 --> 00:34:13,989
Du hast eine verdammt hübsche Larve. Du
brauchst ja nur Ja zu sagen. Dann quält
429
00:34:13,989 --> 00:34:17,730
dich schön nicht mehr. Sag Ja. Ich kann
auch mehr zudrücken. Sei doch nicht so
430
00:34:17,730 --> 00:34:19,510
unvernünftig. Du kannst eine Menge Kohle
verdienen.
431
00:34:19,929 --> 00:34:20,929
Nein.
432
00:34:22,980 --> 00:34:25,340
Wie kann man nur so unvermütlich sein?
433
00:34:25,960 --> 00:34:29,080
Du legst dich fünf Jahre in Südafrika
auf die Matte, spratzt die Beinchen und
434
00:34:29,080 --> 00:34:30,980
hast du für den Rest deines Lebens
ausgesorgt.
435
00:34:31,960 --> 00:34:34,480
Ich habe das Gefühl, dass du es gern
hast, wenn man dich quält.
436
00:34:35,300 --> 00:34:38,960
Nein, sehr, sehr, Madame. Ich habe
Schmerzen und da stehe ich gar nicht
437
00:34:39,199 --> 00:34:42,199
Aber mir gefällt es zuzusehen, wenn
andere gequält werden. Nun mach schon,
438
00:34:42,199 --> 00:34:43,038
befummele sie.
439
00:34:43,040 --> 00:34:44,920
Ich habe keine Lust, sie ewig so
festzuhalten.
440
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
Du bist hübsch gebaut.
441
00:34:48,540 --> 00:34:50,280
Hören Sie auf, mich zu beformen.
442
00:34:50,500 --> 00:34:52,580
Lass sie machen, sonst drücke ich ein
bisschen fest dazu.
443
00:34:53,400 --> 00:34:56,420
Du hast herrliche, sinnliche
Brustwarzen.
444
00:34:58,000 --> 00:35:00,220
Das Kaufer ist ein Geschenk für jeden.
445
00:35:03,180 --> 00:35:06,420
Ob Mann oder Frau, allen kannst du ihre
Lust befriedigen.
446
00:35:06,640 --> 00:35:08,060
Nein, bitte hören Sie auf.
447
00:35:09,020 --> 00:35:10,920
Ich fange doch erst an, mein Schatz.
448
00:35:11,380 --> 00:35:13,100
Was meine Tarte heute hat.
449
00:35:16,220 --> 00:35:18,880
Schade, wenn jemand deinen schönen
Körper verstümmeln würde.
450
00:35:19,560 --> 00:35:21,520
Geh freiwillig nach Afrika, sonst machst
du ernst.
451
00:35:22,320 --> 00:35:24,240
Ja, ich tue es.
452
00:35:24,740 --> 00:35:27,580
Aber bitte hört jetzt auf, mich zu
quälen.
453
00:35:28,920 --> 00:35:30,320
Schön, dass du dich entschließt.
454
00:35:30,820 --> 00:35:33,820
Trotzdem will ich von dir noch was
haben. Also du unterschreibst dem
455
00:35:33,820 --> 00:35:36,860
zwar die Klausel, dass du freiwillig
nach Afrika gehst. Ja, ich unterschreibe
456
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
alles, was ihr wollt.
457
00:35:38,300 --> 00:35:40,120
Hört jetzt auf und lasst mich frei.
458
00:35:41,190 --> 00:35:42,910
Ich gehe auch nicht zur Polizei.
459
00:35:43,290 --> 00:35:46,410
Dazu hättest du auch keine Gelegenheit.
Denn von hier geht es gleich ab auf das
460
00:35:46,410 --> 00:35:49,370
Rekord. Dein Körper macht mich
wahnsinnig, du kleines Miststück.
461
00:35:49,590 --> 00:35:51,450
Wenn du dir Vergnügen gehabt hast, lass
ich dich los.
462
00:35:56,410 --> 00:35:58,830
Du hast einen süßen Hundebauch.
463
00:35:59,610 --> 00:36:03,930
Wie sonst ist auch alles schön griffig.
Nein, bitte fassen Sie mich doch nicht
464
00:36:03,930 --> 00:36:05,230
an. Aber ja doch.
465
00:36:05,630 --> 00:36:07,390
Gerade das macht mir am meisten Spaß.
466
00:36:13,040 --> 00:36:14,140
Mach ihn es, komm.
467
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Ja, gleich.
468
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
So, jetzt ist Schluss.
469
00:36:18,120 --> 00:36:20,420
Du hast das da drüben gehabt. Wir müssen
sie jetzt wegschaffen.
470
00:36:22,720 --> 00:36:23,800
Nein, bitte nicht.
471
00:36:26,180 --> 00:36:27,200
Komm, hör jetzt auf.
472
00:36:27,480 --> 00:36:29,300
Wenn wir das Schiff verpassen, kriegen
wir eine Menge Ärger.
473
00:36:29,540 --> 00:36:32,160
Reiß dich los von hier. Ich bringe dich
schon wieder mit einem netten kleinen
474
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
Flitzchen zusammen.
475
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Nein,
476
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
nein.
477
00:36:36,960 --> 00:36:38,620
Jede von uns hat hier ihre Geschichte.
478
00:36:40,870 --> 00:36:45,710
Diese Typen arbeiten mit den ältesten
Tricks der Welt. Im Grunde ist das alles
479
00:36:45,710 --> 00:36:48,110
leicht durchschaubar, wenn man nur ein
bisschen denkt.
480
00:36:49,090 --> 00:36:51,790
Scheinbar hast du das auch nicht, sonst
wärst du nämlich genauso wenig hier wie
481
00:36:51,790 --> 00:36:52,428
wir anderen.
482
00:36:52,430 --> 00:36:53,650
Wie bist du hierher gekommen, Sophie?
483
00:36:53,890 --> 00:36:57,070
Tja, also ich hatte mit ein paar
Freunden von mir einen Trip nach Paris
484
00:36:57,330 --> 00:37:00,930
Wir hatten das jedes Jahr, denn da wurde
ein so Karneval -ähnlicher Umzug von
485
00:37:00,930 --> 00:37:03,590
den Studenten veranstaltet. Da geht es
immer sehr lustig zu.
486
00:37:03,990 --> 00:37:06,470
Alle sozialen Fichten nehmen man in die
Spektakel.
487
00:37:18,670 --> 00:37:22,370
Es war wirklich ein ganz tolles
Ereignis. Diese Umzüge finden, glaube
488
00:37:22,370 --> 00:37:26,370
bei vor 200 Jahren genau an demselben
Tag, als die gestorben wurde oder so.
489
00:37:26,570 --> 00:37:28,710
Ich habe mich darüber nicht so genau
informiert.
490
00:37:50,160 --> 00:37:53,880
Auf allen Plätzen und Straßen wurde
getanzt, bis spät in die Nacht hinein.
491
00:37:53,880 --> 00:37:56,840
hatte damals in dem Gedränge meine
Freunde verloren. Aber das war nicht so
492
00:37:56,840 --> 00:37:59,780
schlimm, weil wir um Mitternacht einen
Treffpunkt für alle Fälle am Bahnhof
493
00:37:59,780 --> 00:38:00,779
ausgemacht hatten.
494
00:38:00,780 --> 00:38:03,420
Am Abend fand dann ein gigantisches
Feuerwerk statt.
495
00:38:06,280 --> 00:38:09,640
Ich bin runter zur Seine gegangen und
habe mir dieses Schauspiel angesehen.
496
00:38:10,080 --> 00:38:12,760
Irgendwie war ich gar nicht sauer, dass
ich meine Freunde in dem Gedränge
497
00:38:12,760 --> 00:38:16,180
verloren hatte. Denn so konnte ich
gestatten, dass vom Feuerwerk
498
00:38:16,180 --> 00:38:17,560
Wasser auf mich einwirken werden.
499
00:38:33,360 --> 00:38:36,280
Ich fand das alles irre romantisch, wie
ich allein dastand und dann tauchte
500
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
plötzlich ein unheimlich gut aussehender
Mann neben mir aus. Na, so allein?
501
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Ich fühle mich nicht allein.
502
00:38:41,060 --> 00:38:44,080
Gehen wir ein bisschen spazieren? Warum
nicht? Der Typ gefiel mir unheimlich gut
503
00:38:44,080 --> 00:38:46,840
und als er mich fragte, ob ich mit ihm
spazieren gehen wollte, habe ich sofort
504
00:38:46,840 --> 00:38:47,840
Ja gesagt.
505
00:38:47,860 --> 00:38:51,480
Er hatte so viel Charme und ich wusste,
dass ich nach dem Feuerwerk mit ihm ins
506
00:38:51,480 --> 00:38:52,359
Bett gehen würde.
507
00:38:52,360 --> 00:38:56,060
Es war sonst nicht meine Art, aber
dieser Mann machte mich irgendwie
508
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
verrückt.
509
00:38:57,240 --> 00:38:58,900
Ja, vielleicht, mal sehen. Na gut.
510
00:39:00,750 --> 00:39:04,170
Er bot mir eine Zigarette an, und die
hätte ich besser nicht rauchen sollen.
511
00:39:04,350 --> 00:39:07,490
Denn als ich am nächsten Tag zu mir kam,
befand ich mich bereits auf einem
512
00:39:07,490 --> 00:39:08,630
Schiff in Richtung Afrika.
513
00:39:24,150 --> 00:39:26,970
Was ist denn hier los? Karten weg! Ihr
seid hier nicht zum Spielen!
514
00:39:28,300 --> 00:39:30,920
Ihr solltet euch lieber ein bisschen
ausrunden, denn unsere Kunden mögen
515
00:39:30,920 --> 00:39:34,220
abgeschlaften Mädchen. Morgen kommen
hochgestellte Persönlichkeiten aus
516
00:39:34,220 --> 00:39:36,880
Frankreich an und die wollen sich
amüsieren. Also richtet euch danach.
517
00:39:38,000 --> 00:39:39,520
Wir werden uns Mühe geben, Madame.
518
00:39:40,620 --> 00:39:43,440
Wenn irgendwelche Beschwerden kommen
sollten, dann geht's euch schlecht, ihr
519
00:39:43,440 --> 00:39:46,540
blöden Hühner. Schließlich zahlen diese
Typen einen Haufen Geld dafür, damit sie
520
00:39:46,540 --> 00:39:48,240
ein paar fröhliche Bumsstunden erleben
können.
521
00:39:48,680 --> 00:39:50,280
Wir werden uns Mühe geben, Madame.
522
00:39:50,680 --> 00:39:52,720
Das setzt sich voraus und jetzt wird
geschlafen. Verstanden?
523
00:39:58,210 --> 00:39:59,210
Vielen Dank.
524
00:40:43,850 --> 00:40:46,750
Das Mischstück sollte man viel teilen.
Ja, genau. Wenn wir hier jemals
525
00:40:46,750 --> 00:40:49,290
rauskommen, schlag ich tot, wenn wir
hier jemals rauskommen.
526
00:40:51,070 --> 00:40:52,650
Sei nicht so pessimistisch.
527
00:40:53,210 --> 00:40:54,310
Lass sie jetzt schon teil.
528
00:40:57,080 --> 00:41:00,760
Ja, erzähl du uns doch, wie du hierher
gekommen bist. Gut, also das war so.
529
00:41:01,260 --> 00:41:03,500
Ich bin durch Spanien getrennt allein.
530
00:41:03,940 --> 00:41:05,880
Es war während der Semesterferien, wisst
ihr.
531
00:41:06,280 --> 00:41:10,080
Als Mädchen hat man ja keine
Schwierigkeit, mitgenommen zu werden.
532
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
so bis Alicante runter.
533
00:41:11,340 --> 00:41:14,120
Das ist eine schöne Stadt am Meer, im
marokkanischen Stil erbaut.
534
00:41:14,780 --> 00:41:18,600
Ich habe mich da ungeheuer frei und wohl
gefühlt. Bis dahin hatte ich nur ein
535
00:41:18,600 --> 00:41:21,580
kleines, unangenehmes Erlebnis mit einem
Kerl, der mir während der Fahrt immer
536
00:41:21,580 --> 00:41:22,900
zwischen die Beine gegriffen hatte.
537
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
Schweinerei!
538
00:41:24,560 --> 00:41:27,760
Das war so ein richtiger Bock, den mich
meine Muschi hätte zeigen sollen. Mehr
539
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
wollte der nicht.
540
00:41:30,000 --> 00:41:31,540
Hau ab, du Schwein!
541
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Blöder Wichser!
542
00:41:33,760 --> 00:41:36,520
Kurz vor der Stadt hat er mich
rausgeworfen, weil ich ihn nicht
543
00:41:36,520 --> 00:41:40,600
wollte. Ich bin dann weitermarschiert
und dann lernte ich Armando kennen.
544
00:41:56,970 --> 00:41:59,770
Wer traf denn da so einsam auf der
Landstraße? Bringen Sie rein, ich nehme
545
00:41:59,770 --> 00:42:02,390
mit. Nein, danke, auf die Tour nicht.
Also hören Sie, ich soll Sie ein Stück
546
00:42:02,390 --> 00:42:04,050
mitnehmen. Wenn Sie nicht so dringlich
werden.
547
00:42:04,650 --> 00:42:05,910
Wenn Sie sich freuen, werde ich.
548
00:42:06,110 --> 00:42:08,930
Das sagt jeder, aber was kann mir schon
groß passieren? Ich weiß nicht. Na,
549
00:42:08,930 --> 00:42:09,930
steigen Sie schon ein.
550
00:42:10,270 --> 00:42:11,270
Da haben Sie Vertrauen.
551
00:42:11,930 --> 00:42:14,050
Ich bin sehr erfreut über das
Bekanntschaften.
552
00:42:19,010 --> 00:42:22,650
Meinem Vater gehört hier das erste
Motiv. Das Gelübde. Mir hat eine
553
00:42:22,650 --> 00:42:25,090
eingerichtet. Ich verkaufe nur ganz
exklusive Sachen.
554
00:42:25,350 --> 00:42:28,230
Nur Pummel für Damen, nicht wahr? Na
klar. Wenn ich schwul wäre, hätte ich
555
00:42:28,230 --> 00:42:31,630
Haarenboutique. Bei der neuen Kollektion
sind eine Menge Sachen dabei, die Ihnen
556
00:42:31,630 --> 00:42:32,630
gut stehen.
557
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
Oh,
558
00:42:41,550 --> 00:42:44,250
schon zu spät. Würde es Ihnen was
ausmachen, wenn wir einen Sprung in
559
00:42:44,250 --> 00:42:45,990
Boutique vorbeifahren? Gar nicht, ich
habe Zeit.
560
00:42:46,730 --> 00:42:50,190
Später muss ich nur ein billiges Hotel
suchen in der Via... Consila.
561
00:42:50,430 --> 00:42:51,810
Ja, ja, ich bringe Sie anschließend da
hin.
562
00:42:53,000 --> 00:42:55,120
Ich bringe Sie kostenlos im Hotel, meine
Frau.
563
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
Wirklich?
564
00:43:08,260 --> 00:43:14,120
Ihre Sachen nehmen wir besser mit rein.
565
00:43:17,660 --> 00:43:18,660
Danke.
566
00:43:19,320 --> 00:43:21,400
Mich erstaunt, dass Sie allein durch die
Kirchen fassen.
567
00:43:21,840 --> 00:43:24,500
Ich wollte zu essen von einem Freund
trennen, aber wir haben uns der
568
00:43:24,500 --> 00:43:27,560
durchgestritten. Wissen Sie was? Ich
möchte Sie heute Abend gern zum Essen
569
00:43:27,560 --> 00:43:29,680
einladen. In das Fensterrestaurant hier
am Platz.
570
00:43:30,320 --> 00:43:32,080
Haben Sie einen Abendgleich dabei?
571
00:43:33,080 --> 00:43:36,420
Nein, ich habe keins dabei. Das ist kein
Problem. In meiner Boutique werden wir
572
00:43:36,420 --> 00:43:37,420
etwas entsprechen.
573
00:44:18,700 --> 00:44:20,600
Du kannst ja heute Schluss machen,
Nathalie.
574
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Ich verstehe.
575
00:44:23,240 --> 00:44:24,360
Los, verschwinde.
576
00:44:24,820 --> 00:44:28,040
Ist es mal wieder soweit? Hau ab, frag
nicht so blöd.
577
00:45:11,050 --> 00:45:12,170
Was machen Sie denn da?
578
00:45:14,490 --> 00:45:16,750
Ich bestrafe mich. Ich brauche das.
579
00:45:17,950 --> 00:45:18,950
Schlagen Sie mich.
580
00:45:19,870 --> 00:45:23,590
Los, worauf warten Sie? Ich schenke
Ihnen die Kleider und dafür schlagen Sie
581
00:45:23,590 --> 00:45:25,550
mich. Los, los.
582
00:45:26,870 --> 00:45:29,310
Kommen Sie, peitschen Sie mich. Sie sind
ja verrückt.
583
00:45:29,630 --> 00:45:31,790
Peitschen Sie mich. Du kannst alles von
mir haben.
584
00:45:33,810 --> 00:45:34,810
Ja, schön.
585
00:45:35,730 --> 00:45:36,730
Wunderbar, schön.
586
00:45:41,430 --> 00:45:42,890
Papa, es ist schmerzhaft. Ja, schön.
587
00:45:43,170 --> 00:45:44,970
Du bist wunderbar.
588
00:45:45,330 --> 00:45:46,330
Schlag mich nicht auf.
589
00:45:46,590 --> 00:45:48,490
Ich bin nicht so weit.
590
00:45:48,710 --> 00:45:49,710
Ja, jetzt.
591
00:45:51,050 --> 00:45:52,850
Chantal, es war wunderbar mit dir.
592
00:45:53,750 --> 00:45:55,410
Viel Glück bei deiner Weiterreise.
593
00:46:01,390 --> 00:46:04,330
Du bist zwar pervers, aber trotzdem
lieb. Danke für alles, Armando.
594
00:46:04,950 --> 00:46:07,650
Mein Erlebnis mit Armando hatte mich bei
etwas geschockt.
595
00:46:07,930 --> 00:46:10,630
Aber das Positive daran war, dass er
nicht mit mir bumsen wollte.
596
00:46:11,030 --> 00:46:13,970
Er hatte seine Befriedigung erlangt,
indem ich ihn schlug.
597
00:46:14,430 --> 00:46:18,110
Er gab mir Geld für meine Weiterreise.
Ich wollte es gar nicht nehmen, aber er
598
00:46:18,110 --> 00:46:19,330
hat es mir richtig aufgedrängt.
599
00:46:19,930 --> 00:46:23,770
Ich sah mir noch ein bisschen die Stadt
an und zog weiter in Richtung Bagdad.
600
00:46:42,049 --> 00:46:44,370
Unterdessen kriegte ich dann noch eine
Ansichtskarte an meine Mutter.
601
00:46:44,810 --> 00:46:48,230
Und das dürfte wohl bis heute das
leckste Lebenszeichen gewesen sein, das
602
00:46:48,230 --> 00:46:49,230
von mir bekommen hat.
603
00:47:24,330 --> 00:47:28,390
Seit zwei Monaten habe ich nichts mehr
von Chantal gehört, seit ich diese Karte
604
00:47:28,390 --> 00:47:29,590
aus Spanien bekommen habe.
605
00:47:29,990 --> 00:47:31,690
Glauben Sie, dass sie noch in Spanien
ist, Madame?
606
00:47:32,410 --> 00:47:35,430
Nein. Sie wollte ja weiterreisen nach
Bagdad.
607
00:47:36,150 --> 00:47:38,290
Aber sie wird dort wohl nie angekommen
sein.
608
00:47:39,530 --> 00:47:42,750
Das letzte Lebenszeichen, das ich von
ihr gehört habe, stammt aus einem
609
00:47:42,750 --> 00:47:43,750
Nachtclub.
610
00:47:45,350 --> 00:47:46,350
In Marokko.
611
00:47:46,650 --> 00:47:47,650
Hier sehen Sie.
612
00:47:55,400 --> 00:47:58,520
Es könnte immerhin eine Spur sein. Dort
hat sie sich Geld verdient für ihre
613
00:47:58,520 --> 00:48:02,720
Weiterreise. Sie schreibt da von einem
Kerl, der einen Job als Tänzerin in
614
00:48:02,720 --> 00:48:04,060
diesem Laden vermittelt hat.
615
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Im Lebaktat.
616
00:48:07,340 --> 00:48:08,840
Kann ich diese Karte behalten?
617
00:48:09,780 --> 00:48:10,780
Natürlich gern.
618
00:48:10,800 --> 00:48:12,060
Aber was wollen Sie mit ihr machen?
619
00:48:13,040 --> 00:48:17,300
Als ich bei der Polizei
Vermisstenanzeige erstattet habe, besaß
620
00:48:17,300 --> 00:48:20,260
diese Karte aus Spanien. Aber das hier
ist ein konkreter Hinweis.
621
00:48:21,200 --> 00:48:23,600
Ich werde sie der Polizei aushändigen.
622
00:48:24,970 --> 00:48:28,170
Hören Sie, ich hatte schon Interpol
eingeschaltet, aber bisher ohne Erfolg.
623
00:48:28,450 --> 00:48:31,850
Es wurde in Italien und Spanien nach ihr
geforscht, aber ohne die geringste
624
00:48:31,850 --> 00:48:35,250
Spur. Hier ist ihre Akte. Studieren Sie
sie. Jetzt haben wir einen Mann als
625
00:48:35,250 --> 00:48:37,970
Bock. Ich nehme dieses Lab -Up da. Ja,
und wenn Ihnen der Laden verdächtig
626
00:48:37,970 --> 00:48:40,430
erscheint, lassen Sie ihn von der
Polizei hochgehen. Wenn Sie erlauben,
627
00:48:40,430 --> 00:48:43,730
ich morgen früh das erste Flugzeug und
fliege nach Marokko. Ja. Kann ich Mike
628
00:48:43,730 --> 00:48:44,810
zur Unterstützung anfordern?
629
00:48:45,650 --> 00:48:46,770
Geschäfte gehen tadellos.
630
00:48:47,350 --> 00:48:49,410
Unsere Piliale in Nauru gebraucht
Nachschub.
631
00:48:49,690 --> 00:48:52,330
Ich habe in dieser Richtung schon
Anweisungen in Paris gegeben.
632
00:48:52,970 --> 00:48:55,990
Sie sind großartig, Helge. Helge ist
mein bester Mitarbeiter, Mr. Brown.
633
00:49:04,710 --> 00:49:05,790
Sie wünschen, Monsieur?
634
00:49:06,070 --> 00:49:07,070
Ein Whisky. Sofort.
635
00:49:13,230 --> 00:49:16,190
Ja, ich möchte die schriftlichen
Arbeiten noch schnell erledigen.
636
00:49:16,450 --> 00:49:19,050
Meine Herren, alles Weitere besprechen
wir in meinem Büro.
637
00:49:19,290 --> 00:49:20,670
Madame scheint zuzudrehen.
638
00:51:17,420 --> 00:51:20,460
Also, zurück zum Geschenk. Ich habe eine
Nachricht von der Elfenbeinfüster
639
00:51:20,460 --> 00:51:23,340
erhalten. Sie brauchen dringend neues
Material, sprich Mädchen und zwar
640
00:51:23,340 --> 00:51:24,580
ausschließlich Blonde.
641
00:51:25,080 --> 00:51:26,540
Darauf springen die Typen da unten.
642
00:51:26,820 --> 00:51:27,820
Kein Problem, Madame.
643
00:51:28,140 --> 00:51:31,700
Käpt 'n Barrier wartet nur drauf,
auslaufen zu können. Drei oder vier neue
644
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Lupen... Hallo.
645
00:51:32,920 --> 00:51:34,180
Ich habe schon ein bisschen gewartet.
646
00:51:35,240 --> 00:51:36,158
Ja, und?
647
00:51:36,160 --> 00:51:39,300
Wir werden Sie an Bord bringen. Und wenn
alle Formalitäten erledigt sind, kann
648
00:51:39,300 --> 00:51:40,300
der Käpt 'n auslaufen.
649
00:51:45,640 --> 00:51:49,300
Hören Sie, ich brauche einige Auskünfte
von Ihnen. Kennen Sie ein Mädchen namens
650
00:51:49,300 --> 00:51:50,440
Chantal Deschamps?
651
00:51:50,680 --> 00:51:53,240
War sie jemals hier? Und wenn ja, wohin
wurde sie gebracht?
652
00:51:53,780 --> 00:51:55,440
Ja. Wie war hier?
653
00:51:55,880 --> 00:51:58,140
Und wurde dann höchstwahrscheinlich zur
Elfenbeinküste gebracht.
654
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Stimmt das?
655
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Antworten Sie mir.
656
00:52:00,620 --> 00:52:01,620
Ja, stimmt.
657
00:52:01,760 --> 00:52:03,160
Es ist ein Bulle bei Sylvie.
658
00:52:04,460 --> 00:52:07,380
Ich hole Sie hier raus, aber schreiben
Sie mir auf, wo die Hintermänner sind.
659
00:52:07,700 --> 00:52:11,780
Wir müssen sofort was unternehmen. Der
Kerl und das Mädchen müssen beseitigt
660
00:52:11,780 --> 00:52:12,780
werden.
661
00:52:12,840 --> 00:52:14,040
Schön, dann schieben wir sie ab.
662
00:52:17,080 --> 00:52:18,620
Achtung, tun Sie es, wenn Sie mich
küssen.
663
00:52:32,399 --> 00:52:33,960
Ich weiß gar nicht, was Sie wollen.
664
00:53:52,750 --> 00:53:55,650
Komm, Freunde, es ist spät geworden.
Lasst uns nach Hause fahren. Ich bin
665
00:53:55,650 --> 00:53:57,090
todmüde. Ja, mein Wagen steht.
666
00:54:52,259 --> 00:54:53,259
Ja, Mike?
667
00:54:53,600 --> 00:55:00,460
In Ordnung. Haben
668
00:55:00,460 --> 00:55:01,460
Sie vor, hinzufliegen?
669
00:55:02,660 --> 00:55:06,060
Gut, ich verständige ihn. Versuchen Sie
es aber unabhängig von mir, falls ich
670
00:55:06,060 --> 00:55:07,780
ihn nicht erreiche. Um alles Weitere
kümmere ich mich.
671
00:55:08,000 --> 00:55:09,060
Wann geht Ihre Maschine?
672
00:55:11,180 --> 00:55:12,680
Ja, ist gut.
673
00:55:13,040 --> 00:55:14,440
Seien Sie vorsichtig, Mike.
674
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
Viel Glück.
675
00:55:39,180 --> 00:55:41,180
Die Sache, die ich hier lese, ist
verdammt heiß.
676
00:55:44,420 --> 00:55:46,080
Mykonos dürfte eben gelandet sein.
677
00:55:46,500 --> 00:55:48,320
Können wir mit Ihrer Hilfe rechnen,
Commander?
678
00:55:48,900 --> 00:55:52,300
Ja, aber nur inoffiziell, denn offiziell
sind mir die Hände gebunden.
679
00:55:52,980 --> 00:55:54,740
Einige Politiker sind in die Sache
verwickelt.
680
00:55:55,460 --> 00:55:58,260
Sie müssen mit äußerster Vorsicht
vorgehen, denn diese Leute haben
681
00:55:58,260 --> 00:55:59,260
einflussreiche Freunde.
682
00:55:59,360 --> 00:56:02,360
Sie brauchen vor allem konkrete Beweise.
Die hoffen wir Ihnen bald liefern zu
683
00:56:02,360 --> 00:56:04,480
können. Ich kann erst eingreifen, wenn
ich sie habe.
684
00:56:05,240 --> 00:56:06,240
Augenblick mal.
685
00:56:07,979 --> 00:56:13,680
Dieser ominöse Club befindet sich etwas
außerhalb von Sassandra. Ich bin
686
00:56:13,680 --> 00:56:16,180
überzeugt davon, dass Sie mit allem, was
Sie mir erzählt haben, recht behalten.
687
00:56:16,380 --> 00:56:18,040
Lieutenant Dupont wird Sie bei der Sache
unterstützen.
688
00:56:18,260 --> 00:56:19,260
Vielen Dank, Sir.
689
00:56:20,780 --> 00:56:22,860
Kommando Lobolo, Jörn Rick.
690
00:56:23,200 --> 00:56:24,198
Für Sie, Arturo.
691
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
Danke.
692
00:56:26,380 --> 00:56:27,740
Ja? Ja.
693
00:56:30,180 --> 00:56:31,880
Willkommen, Mike. Hat man Sie über alles
informiert?
694
00:56:32,140 --> 00:56:33,980
In das kleinste Detail. Ich gratuliere
Ihnen.
695
00:56:35,529 --> 00:56:37,210
Danke, es ist neue Fachnach hier
unterwegs.
696
00:56:37,610 --> 00:56:40,290
Ich will es, der Chef hat mich aus Paris
informiert. Das Schiff trifft morgen
697
00:56:40,290 --> 00:56:42,750
früh her. Sehen Sie eine Möglichkeit für
mich, ungesehen an Bord zu kommen?
698
00:56:43,210 --> 00:56:44,830
Ja, indem Sie bis zu dem Schiff
tauschen.
699
00:56:46,490 --> 00:56:48,570
Kein Problem. In welchem Hotel haben Sie
vor, abzusteigen?
700
00:56:52,790 --> 00:56:53,790
Ausgezeichnet.
701
00:56:53,890 --> 00:56:55,750
Warten Sie dort auf mich, ich hole Sie
morgen früh ab.
702
00:56:56,110 --> 00:56:57,370
Ja, zeigen wir so gegen neun.
703
00:56:57,970 --> 00:56:58,709
Bis morgen.
704
00:56:58,710 --> 00:56:59,710
Ja.
705
00:57:02,530 --> 00:57:03,530
Ich sehe schon.
706
00:57:06,560 --> 00:57:07,780
Also, dann wollen wir mal.
707
00:57:08,360 --> 00:57:10,260
Mike, seien Sie vorsichtig.
708
00:57:10,700 --> 00:57:12,880
Ihr Unternehmen ist nicht ungefährlich.
Wird schon schief gehen.
709
00:57:13,100 --> 00:57:14,260
Haben Sie einen Revolver? Ja.
710
00:57:30,560 --> 00:57:31,620
Quatsch, viel zu viel, Mann.
711
00:57:31,920 --> 00:57:34,900
Na, scheiß drauf, geben wir einen
Schluck trinken. Na, mir braucht's auch
712
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
Scheiße, hier ist auch niemand.
713
00:59:03,600 --> 00:59:04,920
Ist das ein schicker Dampfer.
714
00:59:05,400 --> 00:59:06,700
Wir sehen uns mal ein bisschen um.
715
00:59:08,000 --> 00:59:10,920
Ich glaube kaum, dass du irgendwelche
Unterlagen findest. Mal sehen.
716
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
Schau mal an.
717
00:59:23,840 --> 00:59:25,580
Das ist vielleicht ein hübsches
Vögelchen.
718
00:59:26,080 --> 00:59:27,080
Zeig her.
719
00:59:27,180 --> 00:59:29,660
Ah, die sieht aus wie die vermisste
Annie Delau.
720
00:59:31,420 --> 00:59:32,420
Komm mit.
721
00:59:46,190 --> 00:59:49,130
Du bist mir widerlich. Stell dich nicht
so an. In der nächsten Zeit werden eine
722
00:59:49,130 --> 00:59:53,090
ganze Menge Kerle auf dir liegen. Ich
lasse dich nicht.
723
00:59:55,070 --> 00:59:56,750
Du Schlampe.
724
00:59:57,330 --> 01:00:00,090
Ich stopfe dir gleich deinen Maul, wenn
du jetzt die Beine breit machst. Du
725
01:00:00,090 --> 01:00:02,370
kannst doch auch nicht bloß die Faust
weiter weitigen, sonst haust du dich von
726
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
der Keime ran.
727
01:00:03,950 --> 01:00:05,250
Halt jetzt endlich die Schnauze.
728
01:00:06,310 --> 01:00:08,690
Ich will jetzt, und du wirst mich nicht
daran hindern, dich zu bumsen.
729
01:00:09,490 --> 01:00:10,510
Sie nicht, aber wir.
730
01:00:10,870 --> 01:00:12,130
Es sind noch mehr Kerle an Bord.
731
01:00:12,370 --> 01:00:15,150
Ja, oben am Deck sind noch einige
Befreitungen. Bleibt ganz ruhig, wir
732
01:00:15,150 --> 01:00:16,150
euch da raus.
733
01:01:07,330 --> 01:01:10,710
In eine alte Villa. Sie heißt Urbana.
734
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Keiner nur.
735
01:02:27,780 --> 01:02:29,580
Oh, mein Gott.
736
01:02:30,320 --> 01:02:32,260
Warst du neugierig, dein Freund?
737
01:02:38,440 --> 01:02:42,000
Du wirst genauso drapieren wie er.
738
01:03:05,770 --> 01:03:06,770
Geh rein!
739
01:03:58,009 --> 01:03:58,948
Verdammt nochmal.
740
01:03:58,950 --> 01:04:01,170
Er hätte nicht sterben müssen, wenn er
auf mich gewartet hätte.
741
01:04:01,410 --> 01:04:02,410
Herr Watte, Frau Eilis.
742
01:04:02,810 --> 01:04:04,350
Sie dürfen sich keine Vorwürfe machen.
743
01:04:05,100 --> 01:04:08,720
Er war zu leichtsinnig. Als ich in das
Landhaus kam, war nur dieser Kerl da,
744
01:04:08,720 --> 01:04:10,800
mich überfallen hat. Und er hat nichts
ausgespuckt.
745
01:04:11,280 --> 01:04:13,800
Er ist jetzt im Polizeigewahrsam. Die
bringen ihn schon zum Reden.
746
01:04:14,440 --> 01:04:15,900
Abgesehen davon müssen wir selbst
handeln.
747
01:04:16,520 --> 01:04:18,820
Das heißt, ich werde handeln. Ja, Sie
haben recht.
748
01:04:19,060 --> 01:04:20,060
Mich kennen die Brüder mittlerweile.
749
01:04:20,640 --> 01:04:22,480
Ich werde mich auch jetzt aus der Sache
raushalten.
750
01:04:22,960 --> 01:04:25,520
Sie sind im Grunde bis jetzt noch nicht
aktiv in Erscheinung getreten.
751
01:04:27,740 --> 01:04:29,960
Genau. Also werden Sie keinen Verdacht
schöpfen.
752
01:04:30,240 --> 01:04:32,480
Ich habe schon einen Plan, wie ich
hinter die Flüche der Gangster komme.
753
01:04:33,089 --> 01:04:35,850
Irgendein Gast muss mich in den Club
einschleusen, dann kann ich mich
754
01:04:35,850 --> 01:04:37,270
umsehen. Gute Idee. Kann sein.
755
01:04:37,530 --> 01:04:40,810
Ich werde die alte Dschungelstraße
nehmen bis zur Polizeistation. Dort
756
01:04:40,810 --> 01:04:44,330
ich dann Kommissar Dupont. Dieser
ominöse Club dürfte sich in diesem
757
01:04:44,330 --> 01:04:47,630
befinden. Mit Sicherheit ist er scharf
bewacht. Das Unternehmen kann für mich
758
01:04:47,630 --> 01:04:48,710
ein Himmelfahrtskommando werden.
759
01:04:53,610 --> 01:04:54,610
Wir kümmern uns.
760
01:04:55,890 --> 01:04:57,170
Kein Wort zu irgendjemandem.
761
01:04:59,190 --> 01:05:02,290
Dieser Mann hat mir eben wichtige
Informationen gegeben. Er könnte unser
762
01:05:02,290 --> 01:05:03,290
Kronzeuge werden.
763
01:05:03,370 --> 01:05:05,630
Ist das der Mann, dessen Mädchen
gekidnappt wurde?
764
01:05:05,990 --> 01:05:07,530
Sie haben mir doch von so einem Fall
erzählt.
765
01:05:07,750 --> 01:05:10,550
Ja, das ist dieser Mann. Warum
unternehmen Sie da nicht? Weil ich nicht
766
01:05:11,330 --> 01:05:13,270
Wir können uns hier keinen Skandal
leiten.
767
01:05:13,870 --> 01:05:17,350
Wie Sie bereits wissen, verkehren in
diesem Bordell einflussreiche Politiker.
768
01:05:17,450 --> 01:05:19,570
Unter anderem der hiesige Polizeichef.
769
01:05:19,930 --> 01:05:22,170
Mein lieber Arturo, wir sind ja nicht in
Europa.
770
01:05:22,550 --> 01:05:23,550
Das ist mir klar.
771
01:05:23,710 --> 01:05:27,030
Prostitution, auch wenn sie gewaltsamer
zwungen wird, ist hierzulande mehr oder
772
01:05:27,030 --> 01:05:28,090
weniger ein Kavaliersdelikt.
773
01:05:28,300 --> 01:05:31,040
Außerdem hat man diese armen Mädchen
gezwungen, einen Vertrag zu
774
01:05:31,080 --> 01:05:34,340
dass sie freiwillig hier sind. Wir
müssen das Gegenteil beweisen. Ich
775
01:05:34,400 --> 01:05:37,340
Ihnen sind die Hände gebunden. Bringen
Sie Beweise. Die bringe ich Ihnen.
776
01:05:37,600 --> 01:05:38,620
Dann kann ich Sie unterstützen.
777
01:05:39,300 --> 01:05:41,180
Wie komme ich in den Club rein? Passen
Sie auf.
778
01:05:41,600 --> 01:05:42,920
Das ist kein großes Problem.
779
01:05:43,500 --> 01:05:46,820
Ich habe etwas für Sie arrangiert. Es
gibt hier einen französischen Kaufmann,
780
01:05:46,920 --> 01:05:48,460
der wird Sie da einschleusen. Gut.
781
01:05:49,500 --> 01:05:52,480
Was ist das für ein Mann? Arbeitet er
für Sie oder ist er ein Geheimagent? Und
782
01:05:52,480 --> 01:05:54,160
außerdem kann man ihm vertrauen? Können
Sie.
783
01:05:54,860 --> 01:05:57,840
Der Mann heißt Jean Bichon und er
verkehrt hier in heißes Heidekreisen.
784
01:05:58,120 --> 01:06:00,600
Ein Spitzel, also. Ein Informant. Na,
bestens.
785
01:06:00,880 --> 01:06:03,900
Und wo treffe ich diesen Mann? Er
erwartet Sie an der Bar. Hier.
786
01:06:04,260 --> 01:06:05,640
Ich habe ein Treiben vorbereitet.
787
01:06:06,040 --> 01:06:07,040
Soll ich Ihnen das zeigen?
788
01:06:07,800 --> 01:06:09,440
Nein, nur zu Ihrer Kenntnisnahme. Gut.
789
01:06:09,700 --> 01:06:12,700
Halten Sie sich genau an meine
Instruktionen und lassen Sie die Finger
790
01:06:12,700 --> 01:06:13,960
aufgeführten, prominenten Personen.
791
01:06:14,260 --> 01:06:15,138
Viel Glück.
792
01:06:15,140 --> 01:06:19,180
Ich würde jedes Mal fast 50 Meilen
fahren müssen, um dich zu sehen. Das tut
793
01:06:19,180 --> 01:06:21,540
leid. Macht ja nichts, du entschädigst
mich ja dafür.
794
01:06:21,820 --> 01:06:25,090
Kann ich heute Nacht die ganze Nacht
machen. Gerne, wenn Madame nichts
795
01:06:25,090 --> 01:06:28,830
hat. Ja, die dummen Bündelscheine unter
die Nase, klar. Und sie springt so, wie
796
01:06:28,830 --> 01:06:29,970
ich will. Ja, wirklich?
797
01:06:30,250 --> 01:06:33,570
Na, hör mal, außerdem habe ich doch ganz
andere Methoden. Welche denn, Céline?
798
01:06:33,670 --> 01:06:34,670
Céline ist hier schon.
799
01:06:34,710 --> 01:06:40,230
Ich weiß über alles Bescheid. Gut, dann
könnte mich eine Klubbe einführen. Mit
800
01:06:40,230 --> 01:06:42,330
Vergnügen, mein Freund. Ich werde sie
vorstellen.
801
01:06:43,270 --> 01:06:46,370
Wir gehen am besten nach oben und dann
verwöhne ich dich an bestimmten Stellen,
802
01:06:46,450 --> 01:06:48,110
Süße. Ja, wir freuen uns an einer.
803
01:06:49,890 --> 01:06:52,050
Ich lasse mich von dir nicht würgen.
804
01:06:53,629 --> 01:06:55,930
Mach ja keinen Aufstand, du. Sonst lasse
ich ihn los.
805
01:06:59,750 --> 01:07:02,590
Und Simbalett, von dir nichts anderes
mehr übrig als die Knochen.
806
01:07:03,310 --> 01:07:04,310
Kapiert?
807
01:07:04,530 --> 01:07:05,468
Kommen Sie.
808
01:07:05,470 --> 01:07:08,490
Sie sind ziemlich spröde, aber ich mag,
wenn man mich hart anpackt.
809
01:07:10,590 --> 01:07:11,448
Brauchen Sie?
810
01:07:11,450 --> 01:07:12,450
Gerne.
811
01:07:12,970 --> 01:07:13,970
Danke.
812
01:07:14,070 --> 01:07:16,310
Bedienen Sie sich. Sehr freundlich von
Ihnen, dass Sie mich hier einführen
813
01:07:16,310 --> 01:07:17,310
wollen.
814
01:07:20,450 --> 01:07:22,170
Ich soll Sie in Son Brassac grüßen.
815
01:07:22,860 --> 01:07:26,160
Das hier ist ein reiner Privatclub,
nicht wahr? Ja, und alles geht hier
816
01:07:26,160 --> 01:07:27,160
vertraulich zu.
817
01:07:27,820 --> 01:07:28,820
Darf ich nachschenken, Sie?
818
01:07:32,040 --> 01:07:33,340
Wohlbekommen. Und was darf ich Ihnen
bringen?
819
01:07:34,120 --> 01:07:35,480
Geben Sie mir doch dasselbe.
820
01:07:36,220 --> 01:07:37,380
Ich nehme auch einen ab.
821
01:07:37,720 --> 01:07:41,980
Sofort. Ach, übrigens, Philipp, Monsieur
Leblanc ist ein Freund von mir. Sie
822
01:07:41,980 --> 01:07:43,800
sind uns willkommen, Monsieur.
823
01:07:48,260 --> 01:07:50,900
Schönen Glückwunsch in unserer Oase der
Luftliebe. Danke, Philipp.
824
01:07:51,850 --> 01:07:53,590
Auf Wiedersehen. Vielen Dank.
825
01:07:56,170 --> 01:08:00,410
Wünschen Sie vorher eine Masse? Nicht
nötig. Ich möchte gleich zur Sache
826
01:08:00,630 --> 01:08:02,350
Ich warte vier Monate ohne Frau.
827
01:08:02,590 --> 01:08:08,110
Verstehe. Ich würde gerne mal einen
Blick hinter die Kulissen werfen.
828
01:08:08,390 --> 01:08:11,390
Schlimmer. Ich habe nichts dagegen.
829
01:08:11,770 --> 01:08:12,770
Ja, Monsieur?
830
01:08:12,970 --> 01:08:16,930
Mein Freund Monsieur Leblanc würde gerne
einen Blick in die Privatraum werfen.
831
01:08:17,870 --> 01:08:21,490
Ich verbürge mich für seine absolute
Diskretion. In Ordnung, viel Spaß.
832
01:08:22,590 --> 01:08:24,229
Darf ich Sie nun bitten, mir zu folgen?
833
01:08:24,450 --> 01:08:26,390
Wir sehen jetzt eine außergewöhnliche
Schau.
834
01:08:26,770 --> 01:08:27,770
Ich danke Ihnen.
835
01:08:27,990 --> 01:08:28,990
Hier, bitte.
836
01:08:33,930 --> 01:08:35,109
Sie sind schön.
837
01:08:35,870 --> 01:08:40,029
Ich liebe blonde Frauen, weil eine
Blonde das hält, was eine schwarze
838
01:08:40,029 --> 01:08:42,410
verspricht. Sie sind ein Star unter
diesem Mädchen.
839
01:08:42,630 --> 01:08:46,270
Wollen Sie mit mir schlafen? Sie werden
es nicht bereuen, in keiner Hinsicht.
840
01:08:46,930 --> 01:08:48,410
Ihr müsst hier alle Schweine reinmachen.
841
01:08:54,470 --> 01:08:55,470
Komm schon.
842
01:09:03,370 --> 01:09:06,010
Jetzt bist du ja genügend angeheizt.
Vielleicht klappt es jetzt bei dir.
843
01:09:06,689 --> 01:09:07,689
Ja,
844
01:09:09,229 --> 01:09:10,729
und ich hoffe, ich bin nur nach
Ressourcen.
845
01:09:11,810 --> 01:09:13,630
Wir haben unsere festen Preise hier.
846
01:09:14,069 --> 01:09:15,770
Und mit Madame kann man nicht handeln.
847
01:09:16,510 --> 01:09:17,510
Bitte. Danke.
848
01:09:28,590 --> 01:09:29,710
Habe ich Ihnen zufrieden gemacht.
849
01:09:30,270 --> 01:09:31,609
Genau das habe ich gehört.
850
01:09:32,430 --> 01:09:34,210
Wo sind die Räume für gewisse Stunden?
851
01:09:34,790 --> 01:09:37,729
Die Separés sind da oben im Stockmarkt.
852
01:09:41,130 --> 01:09:44,109
Leider muss ich sie jetzt verlassen.
Viel Spaß mit dir, Leblon.
853
01:09:50,890 --> 01:09:52,149
Die ist eine Bucht, was?
854
01:09:52,529 --> 01:09:54,270
Hier kannst du dir Appetit holen.
855
01:11:10,350 --> 01:11:12,950
Was soll das? Wer sind Sie? Polizei. Wir
haben einen Durchsuchungsbefehl.
856
01:11:13,190 --> 01:11:14,450
Was hockt ihr bei uns zu finden?
857
01:11:14,710 --> 01:11:15,710
Aus dem Weg.
858
01:11:15,990 --> 01:11:17,630
Wir suchen gekippt nach der Mädchen.
Hey!
859
01:11:18,030 --> 01:11:20,210
Los! Wir haben kein Recht hier
anzutreten.
860
01:11:22,210 --> 01:11:25,350
Wenn Sie uns Schwierigkeiten machen
wollen, rufe ich den Polizeipräsidenten
861
01:11:25,450 --> 01:11:28,150
Das steht Ihnen frei. Herr Philipp, dein
Mundschirm. Was erlauben Sie sich,
862
01:11:28,170 --> 01:11:29,730
meine Herren? Mit welchem Recht dringen
Sie hier ein?
863
01:11:31,390 --> 01:11:34,650
Ich werde es Ihnen sagen. Die Anklage
lautet Mädchenhandel in Führung und
864
01:11:34,650 --> 01:11:37,500
Prostitution. Sie haben nicht nur
europäische Mädchen zur Prostitution
865
01:11:37,500 --> 01:11:39,940
gezwungen, sondern auch eine farbige.
Das müssen Sie erst beweisen.
866
01:11:40,500 --> 01:11:43,700
Unser Haus ist weder ein Bordell noch
eine Kaschemme, sondern ein Club und
867
01:11:43,700 --> 01:11:45,180
Mädchen sind aus freien Stücken hier.
868
01:11:45,500 --> 01:11:47,680
Ich werde sie für ihre Verleumdung zur
Rechenschaft ziehen. Lassen Sie die
869
01:11:47,680 --> 01:11:48,559
Geheimtür öffnen.
870
01:11:48,560 --> 01:11:49,680
Was hat das zu bedeuten?
871
01:11:51,040 --> 01:11:52,240
Woher weiß er davon, Philipp?
872
01:11:52,480 --> 01:11:54,980
Er war gestern Abend hier. Den Zutritt
zu den Geheimräumen hat ihm Monsieur
873
01:11:54,980 --> 01:11:57,200
Bichon verschafft. War er mit einigen
Mädchen zusammen? Ja, mit einem.
874
01:11:57,300 --> 01:11:59,480
Verflucht! Wir setzen Sie alle Ausgänge,
Sergeant.
875
01:11:59,820 --> 01:12:02,140
Jawohl, Monsieur. Mir liegen von vier
Mädchen so schriebene Aussagen vor.
876
01:12:02,920 --> 01:12:04,280
Lassen Sie jetzt den Geheimgang öffnen.
877
01:12:04,740 --> 01:12:05,740
Öffnen Sie ihn, Philipp.
878
01:12:05,920 --> 01:12:07,980
Es hat keinen Sinn mehr, Widerstand zu
leisten.
879
01:12:09,160 --> 01:12:10,540
Sehr vernünftig von Ihnen, Madame.
880
01:12:10,940 --> 01:12:14,020
Ich weiß nicht, ob es vernünftig ist,
aber ich habe wohl im Augenblick keine
881
01:12:14,020 --> 01:12:15,020
andere Wahl.
882
01:12:17,840 --> 01:12:18,840
Ja,
883
01:12:19,080 --> 01:12:21,780
so, beziehen Sie draußen Posten. Sie
halten die beiden in Schach.
884
01:12:22,220 --> 01:12:23,260
Wir sehen uns im Salon.
885
01:12:29,680 --> 01:12:32,280
Kommissar! Ja, ich habe sie gestern
Abend nicht belohnt. Sie gehört nicht
886
01:12:32,280 --> 01:12:35,060
Bande. Sie behandeln mich wie eine
Verbrecherin, aber ich wurde hier
887
01:12:35,060 --> 01:12:36,200
gefangen gehalten wie die anderen.
888
01:12:37,240 --> 01:12:39,860
Beruhigen Sie sich bitte. Der Mann hat
nur seine Pflicht getan.
889
01:12:40,180 --> 01:12:42,440
Wir werden alles auf dem Kommissariat
aufklären. Gut.
890
01:12:53,520 --> 01:12:55,980
Kommissar, die Gäste versuchen zu
fliehen. Ganz ruhig.
891
01:12:56,960 --> 01:12:58,600
Manita, Sie bleiben bei den Mädchen.
892
01:12:59,510 --> 01:13:02,630
Dazu gibt es den Posten von dem Haus.
Sie brauchen Sie kommentieren.
893
01:13:45,570 --> 01:13:47,530
Und wo wollen wir jetzt untertauchen?
894
01:13:47,790 --> 01:13:48,890
Selbst vielleicht zu Hagen.
895
01:13:49,230 --> 01:13:52,030
Wir müssen bis nach Monrovia kommen.
Eine andere Chance haben wir nicht.
896
01:13:52,690 --> 01:13:56,190
Wo willst du in der Stadt untertauchen?
In Tosbar. Und jetzt gib Gas!
897
01:14:36,590 --> 01:14:41,630
Er versucht uns den Weg abzuschneiden.
Versucht ihn runterzuholen.
898
01:14:45,270 --> 01:14:45,990
Er
899
01:14:45,990 --> 01:14:56,190
versucht
900
01:14:56,190 --> 01:14:57,550
uns den Weg abzuschneiden.
901
01:15:31,490 --> 01:15:33,010
Los, Leute, Sie können noch nicht
weiter.
902
01:15:36,290 --> 01:15:38,870
Ihr zwei geht da lang.
903
01:15:51,080 --> 01:15:52,080
Davon sind sie.
904
01:16:57,100 --> 01:16:58,100
Hände hoch!
905
01:17:01,060 --> 01:17:04,560
Wie geht's aus? Ihren Freund finden wir
auch. Meines Wegen, er ist sowieso ein
906
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
mieses Wein.
907
01:17:36,210 --> 01:17:38,630
Die Lektion hast du verdient, du
Menschenschilder.
71226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.