Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,524 --> 00:01:21,529
E per concludere, carissimi amici
e carissimi collaboratori...
2
00:01:21,604 --> 00:01:26,292
...l'agenzia pud considerarsi pronta
peril Iancio del nuovo prodotto...
3
00:01:26,364 --> 00:01:31,768
...di cui abbiamo Fesclusiva:
il vino californiano "Mamma mia".
4
00:01:31,844 --> 00:01:37,965
Vendere vino californiano in Italia
pud sembrare impresa utopistica...
5
00:01:38,044 --> 00:01:42,686
...ma é appunto per questo che gli
americani si sono rivolti a noi.
6
00:01:42,764 --> 00:01:45,370
Mi permetterd percid
di ricordarvi il nostro motto:...
7
00:01:45,444 --> 00:01:48,095
..."Le cose impossibili
noi Ie facciamo subito !".
8
00:01:48,164 --> 00:01:52,135
Per i miracoli, be',
c'é da aspettare un p0' di tempo.
9
00:01:52,604 --> 00:01:56,654
A questo punto, mi sembra doveroso
un assaggio del vino. Grazie.
10
00:01:57,564 --> 00:01:59,328
Coraggio, coraggio... su !
11
00:01:59,404 --> 00:02:03,773
Brindiamo alle fortune
del vino californiano "Mamma mia" !
12
00:02:07,404 --> 00:02:11,807
Mamma mia... Be', altrimenti,
Ia pubblicité a che servirebbe .7
13
00:02:11,884 --> 00:02:16,412
A proposito di pubblicité, abbiamo
pensato a un motivo stupido...
14
00:02:16,484 --> 00:02:19,966
...ma appunto per questo,
adatto al nostro pubblico.
15
00:02:20,044 --> 00:02:22,206
Prego, avanti
il coretto Due pil] Due.
16
00:02:22,284 --> 00:02:25,891
# Vino buono, vino sano,
questo é il vino americano. #
17
00:02:25,964 --> 00:02:29,571
# Se vuoi prendere una sbornia,
vino della California. #
18
00:02:29,644 --> 00:02:32,887
# Vino buono, vino sano,
questo é il vino americano. #
19
00:02:32,964 --> 00:02:36,411
# Se vuoi prendere una sbornia,
vino della California. #
20
00:02:40,924 --> 00:02:44,087
- Livio, non vai a casa .7
- No, ho un appuntamento.
21
00:02:44,164 --> 00:02:47,930
- Una donna .7
- No, mia moglie. - Ah !
22
00:02:58,644 --> 00:03:02,365
- (Lisa) Livio !
- Ciao, tesoro. - Ciao.
23
00:03:03,844 --> 00:03:05,812
Anche oggi dal parrucchiere, eh .7
24
00:03:05,884 --> 00:03:09,411
Visto che ti sei fatta cosi bella,
ti porto a mangiare dal cinese.
25
00:03:09,484 --> 00:03:11,851
Dal cinese .7 Un'ottima idea !
26
00:03:15,204 --> 00:03:16,694
(in romanesco) E' andata bene .7
27
00:03:16,764 --> 00:03:21,326
E dopo il pollo col bambl], Ie porto
il manzo con i germogli di soia...
28
00:03:21,404 --> 00:03:23,293
...che é proprio una "sciccheria" !
29
00:03:23,364 --> 00:03:27,335
- Porta un p0' di té al gelsomino
al dottore. - 0k.
30
00:03:28,804 --> 00:03:31,284
Ti vedo un p0' accaldata.
31
00:03:31,364 --> 00:03:34,971
No, é che, con questi massaggi,
Ia circolazione é "tutta su"...
32
00:03:35,044 --> 00:03:37,615
...e mi sento bruciare Ie guance !
33
00:03:37,684 --> 00:03:42,326
Ti sta bene, cosi impari a farti
torturare da quei due cialtroni.
34
00:03:42,404 --> 00:03:47,968
Non sono cialtroni. E' il miglior
istituto di bellezza di Roma !
35
00:03:48,044 --> 00:03:52,493
E fortuna che avevo preso
appuntamento ! Era pieno di gente.
36
00:03:52,564 --> 00:03:54,965
Soprattutto pieno di pompieri, no .7
37
00:03:55,564 --> 00:03:59,888
- Come, "di pompieri" .7 Perché .7
- Per spegnere l'incendio.
38
00:03:59,964 --> 00:04:02,808
- Che incendio .7
- Non Io sapevi .7
39
00:04:02,884 --> 00:04:07,970
Alla radio hanno detto che
hanno dovuto sgomberare il palazzo.
40
00:04:08,044 --> 00:04:14,131
- Ah... ecco cos'era quella puzza
di bruciato ! - Si, eh .7 - Si.
41
00:04:14,204 --> 00:04:18,687
- Molte vittime .7
- Una sola. - Poveretta.
42
00:04:18,764 --> 00:04:21,893
Un marito di mezfeté, noto
pubblicitario, Iascia due figli...
43
00:04:21,964 --> 00:04:25,764
...e 50.000 casse
di vino californiano.
44
00:04:29,044 --> 00:04:32,526
Ecco, io adesso non vorrei
sentirmi male, perché...
45
00:04:32,604 --> 00:04:36,051
...é una cosa molto dolorosa...
anche per me.
46
00:04:37,124 --> 00:04:40,845
Avrei dovuto confessarti tutto,
molto tempo fa.
47
00:04:40,924 --> 00:04:46,693
- Sentiamo, chi é il vincitore .7
- Jean Claude Hardy. - Lo conosco .7
48
00:04:46,764 --> 00:04:50,814
Si, l'hai conosciuto a quella festa
all'Ambasciata Africana.
49
00:04:50,884 --> 00:04:55,173
- Un negro .7
- No, é un bianco di 35 anni !
50
00:04:55,244 --> 00:05:02,492
Alto, magro... con una strana
virilité. Ha un bel sorriso.
51
00:05:02,564 --> 00:05:06,091
Era seduto accanto a noi,
ma tu non te ne sei accorto.
52
00:05:06,164 --> 00:05:11,204
(Lisa) Ha ufieleganza...
e degli occhi... dolcissimi!
53
00:05:11,284 --> 00:05:16,495
(Livio) Non mi pare di ricordare
nessun tipo del genere al party.
54
00:05:16,564 --> 00:05:18,965
(Lisa) Tu avevi troppo da fare:...
55
00:05:19,044 --> 00:05:23,971
"pensavi soprattutto a migliorare
i... rapporti interrazziali.
56
00:05:24,044 --> 00:05:26,206
(Livio) Era I0 scopo della serata.
57
00:05:26,284 --> 00:05:29,413
(Livio) H0 solo paflato
col Ministro dell'Ec0n0mia.
58
00:05:29,484 --> 00:05:32,693
(Livio) Un bel Ministro, devo
dire. Molto meglio dei nostri.
59
00:05:32,764 --> 00:05:36,485
- (Livio) Tu, invece ? - (Lisa)
I0 sono uscita in terrazzo.
60
00:05:36,564 --> 00:05:38,453
(Livio) Avevi caldo, immagino.
61
00:05:38,524 --> 00:05:40,765
Questo é quello che pensavi tu...
62
00:05:40,844 --> 00:05:46,135
...dal tuo punto di vista
di seduttore di ministri.
63
00:05:46,204 --> 00:05:48,252
Ma c'era anche Iui !
64
00:05:48,564 --> 00:05:53,889
- Si, ora ricordo ! Sedeva accanto
a noi, sul sofé. - (Lisa) Si.
65
00:05:53,964 --> 00:05:59,289
(Livio) Ferd, anche Iui si dava da
fare col Ministro dell'Ec0n0mia.
66
00:05:59,364 --> 00:06:03,414
(Livio) Me I0 ricordo benissimo:
parfava, parfava... 0 almen0...
67
00:06:03,484 --> 00:06:08,411
...tentava di paflare con lei...
be', con Iui: con il ministro.
68
00:06:08,484 --> 00:06:13,092
(Lisa) S!) s11
Male sue mani parfavano con me.
69
00:06:13,164 --> 00:06:15,371
(Lisa) Eccome, parfavano !
70
00:06:25,524 --> 00:06:28,334
"Et voilé" ! Eccomi qui.
71
00:06:29,644 --> 00:06:35,447
- Chi Ie dice che aspettavo lei .7
- Infatti, ero io che cercavo lei.
72
00:06:35,524 --> 00:06:40,132
Guardi che sono ipersensibile,
molto gil] di nervi, e...
73
00:06:40,204 --> 00:06:43,572
...e poi c'é mio marito di Ié,
che é terribilmente geloso.
74
00:06:43,644 --> 00:06:46,045
Non mi Iascia con gli occhi !
75
00:06:51,244 --> 00:06:56,284
Ah ! Allora, togliamoci dalla vista
del suo terribile marito.
76
00:06:56,364 --> 00:06:58,765
(LE3) N0 ! Ma perché .7
77
00:06:58,844 --> 00:07:02,690
(Jean) Andiamo in un posticino dove
possiamo stare pil] tranquilli.
78
00:07:02,764 --> 00:07:08,328
No, Ia prego. Guardi che io detesto
i seduttori di professione.
79
00:07:08,404 --> 00:07:10,771
Ma io sono un dilettante !
80
00:07:10,844 --> 00:07:14,769
Con lei... con te, Lisa,
provo qualcosa di diverso.
81
00:07:14,844 --> 00:07:18,769
Mi sento... non so se Io posso
dire... "romantique".
82
00:07:18,844 --> 00:07:21,006
"Romantique" .7
83
00:07:21,084 --> 00:07:25,885
No ! No, guardi, non si illuda !
Non c'é niente da fare con me, sa .7
84
00:07:25,964 --> 00:07:30,731
Io sono una donna estremamente
equilibrata, mi creda !
85
00:07:30,804 --> 00:07:34,604
Nemmeno se lei ora mi baciasse...
sul collo... qui !
86
00:07:34,684 --> 00:07:39,133
Nemmeno se lei... ah !
mi baciasse sulla schiena... 5l'!
87
00:07:39,204 --> 00:07:42,094
No. No ! No!
88
00:07:42,164 --> 00:07:45,168
Nemmeno se mi baciasse Ie braccia.
89
00:07:45,244 --> 00:07:47,690
Io non sentirei nulla.
Sono indifferente.
90
00:07:47,764 --> 00:07:52,691
- Anche se lei adesso insistesse
per baciarmi sulla bocca. - Si.
91
00:07:52,764 --> 00:07:56,814
- Ebbene, io non sentirei niente,
nulla ! Sono santa, rosea. - 8l'!
92
00:07:56,884 --> 00:07:58,773
Si accorge che non sento niente .7
93
00:08:01,084 --> 00:08:02,893
Ha sorpreso moglie e amante.
94
00:08:02,964 --> 00:08:07,049
Colto da raptus, il Locascio
ha preso il fucile e Ii ha uccisi.
95
00:08:07,124 --> 00:08:11,686
Psicologia primitiva !
Classico dramma del sottosviluppo.
96
00:08:11,764 --> 00:08:14,813
Be', del resto, "Locascio", il nome
Io dice, é siciliano senz'altro.
97
00:08:14,884 --> 00:08:18,127
- Tu non Io faresti, vero .7 - Lo
credo, non mi chiamo mica Locascio.
98
00:08:18,204 --> 00:08:21,253
Tranquilla che per un bacetto
non imbraccerd Ia Iupara, ok .7
99
00:08:21,324 --> 00:08:27,047
Non si tratta solo di un bacetto.
Ma sei un uomo moderno... capirai.
100
00:08:27,124 --> 00:08:31,095
- Ma certo. Vai avanti. II giorno
dopo ti avré telefonato, no .7 - Si.
101
00:08:31,164 --> 00:08:34,691
- Voleva portarmi a cena con Iui.
Ho rifiutato. - Brava.
102
00:08:34,764 --> 00:08:39,326
- Ho rifiutato per 15 giorni. - E
al sedicesimo sei crollata. - Eh...
103
00:08:39,404 --> 00:08:43,375
La fortezza ha vacillato e Iui ha
fatto breccia nelle mura a sud.
104
00:08:43,444 --> 00:08:46,493
Non ho capito bene cosa vuoi dire,
ma ho paura che sia una volgarité.
105
00:08:46,564 --> 00:08:50,535
- Quando é avvenuta Ia resa
incondizionata .7 - Venerdi 17.
106
00:08:50,604 --> 00:08:54,450
Ah... giornata disgraziata !
Dov'ero io .7
107
00:08:54,524 --> 00:08:58,290
- Eri alla partita. - Ah, il Milan
ha anche perso quel giorno !
108
00:08:58,364 --> 00:09:02,050
Non sei felice in quei momenti.
Io non ero felice !
109
00:09:02,124 --> 00:09:07,130
Lo immagino. Dev'essere stata
per te una situazione terribile !
110
00:09:07,204 --> 00:09:11,766
Tu non mi crederai, ma io non
facevo che pensare ate ! Sempre.
111
00:09:11,844 --> 00:09:13,448
Te ne sono grato.
112
00:09:13,524 --> 00:09:17,688
Del resto, sei sempre generosa
con me, specie nei momenti critici.
113
00:09:18,364 --> 00:09:22,892
- Lisa. - Jean Claude, non so
perché sono qui. Passavo per caso.
114
00:09:22,964 --> 00:09:26,650
Sono salita per un salutino. Come
vorrei che conoscessi mio marito.
115
00:09:26,724 --> 00:09:30,968
- 8l'! All'ultimo futon in fondo.
- Dove? - No ! Cosa fai .7 No!
116
00:09:31,044 --> 00:09:33,524
Non ero preparata per venire date.
117
00:09:33,604 --> 00:09:37,290
Tu non sai che uomo straordinario é
mio marito. Non sai come mi ama !
118
00:09:37,364 --> 00:09:40,652
E' raffinato, pieno di attenzioni
per me. Come mi sento colpevole.
119
00:09:40,724 --> 00:09:44,251
No, il cappello di Cardin, no ! Non
me Io togliere, l'ho comprato oggi.
120
00:09:44,324 --> 00:09:48,613
Non sai come mi desidera.
Cinque, sei volte al giorno.
121
00:09:48,684 --> 00:09:53,053
Mi prende in cucina, sulle scale,
sulle sedie e sul tavolo da stiro.
122
00:09:53,124 --> 00:09:57,925
- Qualche volta mi scotto... ah !
Poi mi stringe. Ah ! - Ti stringe .7
123
00:09:58,004 --> 00:10:02,566
- Mi stringe, fino a farmi rotolare
gil] dal tavolo. - Si, 5l'...
124
00:10:02,644 --> 00:10:06,888
- Adesso rotoliamo noi.
- No, il cappello, ti prego...
125
00:10:06,964 --> 00:10:09,774
(Lisa) 8l'! 8l' !
126
00:10:11,364 --> 00:10:17,053
(LISA ANSIMA)
Oh, Claude... Oh, Jean Claude...
127
00:10:17,604 --> 00:10:22,644
Oh, Livio ! Come ho sofferto,
Livio mio. Come ho sofferto !
128
00:10:22,724 --> 00:10:24,613
Si, 5l'... non Io metto in dubbio.
129
00:10:24,684 --> 00:10:26,288
Fare l'amore con un altro uomo...
130
00:10:26,364 --> 00:10:30,767
...mentre il marito é alla partita,
dev'essere una grande sofferenza !
131
00:10:30,844 --> 00:10:34,326
- Mi auguro che alla fine Ie cose
siano andate bene. - Hmm...
132
00:10:34,404 --> 00:10:40,127
8l' e no, perché intanto, Ia prima
volta non é mai come te l'aspetti.
133
00:10:40,204 --> 00:10:43,128
E poi, tu mi hai rovinato tutto,
perché non facevo che pensare ate.
134
00:10:43,204 --> 00:10:47,254
Scusami, tesoro ! Non intendevo
rovinarti l'adulterio.
135
00:10:47,324 --> 00:10:51,295
Se tu mi avessi dedicato un p0' pil]
di attenzioni in questi anni...
136
00:10:51,364 --> 00:10:53,207
...tutto cid non sarebbe successo !
137
00:10:53,284 --> 00:10:55,855
- (Livio) Si, hai ragione.
- Invece, tu non mi guardavi pil] !
138
00:10:55,924 --> 00:10:59,133
Cosi, al primo sguardo appassionato
sono crollata. Che dovevo fare .7
139
00:10:59,204 --> 00:11:02,174
Io ho sempre cercato
di non farti mancare nulla.
140
00:11:02,244 --> 00:11:04,451
Si, eccetto Ia cosa pil] importante.
141
00:11:04,524 --> 00:11:08,813
- Ah, gié ! Dimenticavo...
l'amore ! - L'amore. L'amore...
142
00:11:08,884 --> 00:11:11,933
Questa é Ia fine che mi meritavo,
Io sapevo, era inevitabile.
143
00:11:12,004 --> 00:11:15,975
Ma se Io sapevi, potevi fare pil]
attenzion... Attento, il camion !
144
00:11:16,964 --> 00:11:20,207
So come guido ! Ma 5l', l'ho capito
fin dal primo momento.
145
00:11:20,284 --> 00:11:24,448
- Fin da quando tu mi hai adescato.
- Io .7! Tu mi hai adescato !
146
00:11:24,524 --> 00:11:28,734
Adesso sono io che ho adescato te.
Mi ricordo, mi hai anche sorriso.
147
00:11:28,804 --> 00:11:32,775
- (Lisa) I0 ?! - (Livio) S!)
un sorriso Iascivo e invitante.
148
00:11:36,764 --> 00:11:40,928
(PAROLE NON UDIBILI)
Grazie. Vado.
149
00:11:48,724 --> 00:11:52,695
- Sei scema .7! - Non l'ho fatto
apposta ! Una piccola distrazione !
150
00:11:52,764 --> 00:11:56,211
- (Uomo) Guardi Ie nuvole .7
- Io stavo allo stop, quando...
151
00:11:56,284 --> 00:11:59,493
- Lei non usi questi termini
con una signora ! - Ma chi sei .7
152
00:11:59,564 --> 00:12:03,364
- Non si preoccupi di chi sono io !
- Ma vattene. - Mi dia i suoi dati.
153
00:12:03,444 --> 00:12:07,768
- Che vuoi .7! - Ha una matita,
per favore .7 - Ma guarda questo !
154
00:12:07,844 --> 00:12:11,974
- Si é presa lei Io schiaffo .7
- No, una "pizza". - Mascalzone !
155
00:12:12,044 --> 00:12:15,366
- Non fa niente. - Mi dispiace. Mi
scusi, eh .7 - Niente, sto meglio.
156
00:12:15,444 --> 00:12:19,847
- Mi dispiace.
- Perd... Ma lei di dov'é .7
157
00:12:19,924 --> 00:12:25,806
- Nativo di Cremona, milanese
di adozione. - Io di Ladispoli.
158
00:12:26,484 --> 00:12:30,534
- La sua auto é rotta, vuole salire
sulla mia .7 - Grazie. - Venga.
159
00:12:31,204 --> 00:12:35,892
Quel giorno mi sono chiesto se non
eri troppo bella per me solo.
160
00:12:35,964 --> 00:12:40,970
- E... dopo non te Io sei pil]
chiesto. Mai ! - Mai, per anni !
161
00:12:41,044 --> 00:12:46,130
Fino a settimana scorsa, quando sei
stata vista nell'agenzia viaggi.
162
00:12:46,204 --> 00:12:50,289
- Da chi .7 - Dalla mia segretaria,
Patty. - Ah, Ia pigna secca !
163
00:12:50,364 --> 00:12:54,528
- Eh .7 - La pigna secca, Ia chiami
cosi. Quella... - Ah, 5l', é vero !
164
00:12:54,604 --> 00:12:58,575
Mi ha detto di averti vista
scortata da un giovanotto alto...
165
00:12:58,644 --> 00:13:00,646
...distinto, con occhi magnetici.
166
00:13:00,724 --> 00:13:02,772
Infatti, ha degli occhi magnetici.
167
00:13:02,844 --> 00:13:06,087
E cosa fa nella vita...
l'ipnotizzatore .7
168
00:13:06,164 --> 00:13:11,045
- No, Iui non Iavora ! Ama.
- (Livio) Ah, "tombeur de femme" !
169
00:13:17,124 --> 00:13:21,174
- (Livio) Eccoci arrivati. E' stato
un viaggio distensivo. - (Lisa) Si.
170
00:13:21,244 --> 00:13:25,249
- Sono contento, abbiamo risolto
tutti i nostri problemi. - Bravi !
171
00:13:25,324 --> 00:13:28,373
Fa proprio piacere vedere i padroni
andare d'amore e d'accordo !
172
00:13:28,444 --> 00:13:32,130
- Brava, Cecilia. La parola giusta
al momento giusto. - Si.
173
00:13:32,204 --> 00:13:36,129
- Metto io in garage Ia macchina .7
- Si, mettila tu.
174
00:13:36,204 --> 00:13:40,254
(IL CANE ABBAIA)
- Flash, vieni qui ! - Vai, vai !
175
00:13:41,084 --> 00:13:47,365
- Allora vuoi il divorzio. - Be'...
ormai mi sembra inevitabile, no .7
176
00:13:48,284 --> 00:13:52,255
E poi, finalmente
abbiamo una Iegge...
177
00:13:53,444 --> 00:13:55,412
Questo...
178
00:13:56,324 --> 00:14:00,295
- Tanto vale approfittarne.
Non ti pare .7 - Benissimo.
179
00:14:05,084 --> 00:14:07,052
(LISA SOSPIRA)
180
00:14:08,364 --> 00:14:13,006
- Allora, Ia partenza é annullata.
- Eh .7 La partenza .7! - Si.
181
00:14:13,084 --> 00:14:17,294
- Quale partenza .7 - II nostro
viaggio. Non te Io ricordi pil] .7
182
00:14:17,364 --> 00:14:22,575
- Gié... - Le nostre vacanze. - Le
vacanze ! Ma pensavo che, ormai...
183
00:14:22,644 --> 00:14:26,330
E' per questo che sei andata
all'agenzia di viaggi a disdire...
184
00:14:26,404 --> 00:14:28,168
...la prenotazione dei biglietti.
185
00:14:28,244 --> 00:14:31,487
No, non sono andata... Cioé, sono
andata all'agenzia di viaggi...
186
00:14:31,564 --> 00:14:35,614
...perché Jean Claude doveva fare
un biglietto: parte per Madrid !
187
00:14:35,684 --> 00:14:40,451
- Ah, Jean Claude parte per Madrid.
- Si, deve comprare un cavallo.
188
00:14:40,524 --> 00:14:44,006
Un cavallo. E tu, non vai con Iui .7
189
00:14:44,084 --> 00:14:48,328
No... evidentemente
resto qui, no .7 Parte solo.
190
00:14:48,404 --> 00:14:52,773
Ah ! Per questo ha prenotato
una cabina con due cuccette !
191
00:14:53,204 --> 00:14:56,845
Per chi .7 Una per Iui
e una peril cavallo .7
192
00:14:56,924 --> 00:15:01,373
Bene, se vuoi farla drammatica: 5l',
partiamo domenica mattina insieme.
193
00:15:01,444 --> 00:15:05,005
(Lisa) Due cuccette:
Iui sopra e io sotto. Ecco.
194
00:15:05,604 --> 00:15:09,575
Oggi é venerdi.
Che cosa aspettavi a dirmelo .7
195
00:15:10,244 --> 00:15:13,168
- Lunedi.
- II giorno dopo. Mi sembra giusto.
196
00:15:13,244 --> 00:15:15,565
Sabato o Iunedi, cosa cambia .7
197
00:15:15,644 --> 00:15:19,171
Jean Claude doveva passare da
Milano, ti avrei telefonato da ll'.
198
00:15:19,244 --> 00:15:23,408
Non ho capito, come avresti fatto
a giustificare Ia tua assenza .7
199
00:15:23,484 --> 00:15:25,532
Non so, con una scusa qualunque.
200
00:15:25,604 --> 00:15:29,211
Eh, gié ! Io sono un imbecille,
io mi bevo tutto, tanto !
201
00:15:29,284 --> 00:15:33,050
- Ti avrei detto che andavo
due giorni da mia madre. - Ah...!
202
00:15:33,124 --> 00:15:35,172
Adesso comincio a intuire.
203
00:15:35,244 --> 00:15:38,930
II "deus ex machina", quell'essere
sinistro, dai capelli ricci...
204
00:15:39,004 --> 00:15:41,291
...con gli occhiali,
che manovra dietro Ie quinte.
205
00:15:41,364 --> 00:15:44,811
- Ma che dentra Kissinger adesso .7
- Tua madre !
206
00:15:44,884 --> 00:15:50,653
Questa giornata mi ha sfinito, se
non ti spiace, ne parliamo domani.
207
00:15:50,724 --> 00:15:53,204
Mi é venuto un cerchio !
208
00:15:53,284 --> 00:15:56,891
(Livio) Certo che mi dispiace,
era Ia nostra ultima Iitigata.
209
00:15:56,964 --> 00:15:59,934
- Litigavamo cosi bene !
- Avremo tempo fino a domenica.
210
00:16:00,004 --> 00:16:04,407
Molto tempo non dé, a dire
Ia verité. Bisogneré stringere.
211
00:16:04,484 --> 00:16:07,647
Vedi che era meglio non parlarne .7
Avremmo evitato una scena !
212
00:16:07,724 --> 00:16:12,366
Per una scena ! Dopo 10 anni di
matrimonio, me Ia puoi concedere !
213
00:16:12,444 --> 00:16:16,369
- (Lisa) Si. - Ah, dimenticavo !
Una cosa senza importanza, eh .7
214
00:16:16,444 --> 00:16:18,367
- I nostri bambini.
- I bambini .7!
215
00:16:18,444 --> 00:16:22,927
8l'! Quei due mocciosi, vagamente
biondi. Aspetta, come si chiamano .7
216
00:16:23,004 --> 00:16:27,373
- (Livio) Ho i nomi sulla punta
della Iingua. - (Lisa) Spiritoso !
217
00:16:27,444 --> 00:16:30,971
Eh, gié... i bambini,
come vengono, cosi vanno !
218
00:16:31,764 --> 00:16:35,371
Stanno benissimo da mia madre. Hai
qualcosa da ridire su mia madre .7
219
00:16:35,444 --> 00:16:39,210
- Stavo per dire una parolaccia,
ma ci rinuncio. - Hai fatto bene.
220
00:16:39,284 --> 00:16:43,175
Me ne sono sempre occupata io
dei bambini e continuerd a farlo.
221
00:16:43,244 --> 00:16:48,250
Vivranno con me e Jean Claude. Una
mamma non abbandona mai i cuccioli.
222
00:16:48,324 --> 00:16:53,854
Come vivranno i due marmocchi .7
Avranno un prato su cui giocare .7
223
00:16:54,844 --> 00:17:00,169
Guarda che i poverini avranno
solo 100 ettari di bosco e erba...
224
00:17:00,244 --> 00:17:03,168
...50 stanze con bagno e doccia
e un Iago.
225
00:17:03,244 --> 00:17:05,008
E' il centro sportivo del CONI .7
226
00:17:05,084 --> 00:17:09,055
No, é il castello dov'é nato
Jean Claude e dove vive Ia madre.
227
00:17:11,524 --> 00:17:15,893
- Oltre il bosco, cos'ha pil] di
me .7 - La freschezza di un giovane.
228
00:17:15,964 --> 00:17:17,489
Alludi al mio deperimento fisico .7
229
00:17:17,564 --> 00:17:20,170
No, Ia tua salute non mi preoccupa.
230
00:17:20,244 --> 00:17:22,645
Nemmeno quando ritorni a casa
ridotto come uno straccio...
231
00:17:22,724 --> 00:17:24,965
...dopo aver passato Ia notte
a giocare a poker con Saverio...
232
00:17:25,044 --> 00:17:27,729
...che invece é partito
il giorno prima per Ie Canarie !
233
00:17:27,804 --> 00:17:32,287
- Ancora Ia storia di Saverio e
Ie Canarie ! - No, é l'ultima volta.
234
00:17:32,364 --> 00:17:35,766
Insomma, il tuo amico
é freschissimo ! E poi .7
235
00:17:35,844 --> 00:17:37,846
(Lisa) Ha tante altre cose:...
236
00:17:37,924 --> 00:17:43,249
...é dolce, é sensibile,
é Ieale... é fedele !
237
00:17:43,324 --> 00:17:47,295
La mattina ti porta il giornale
in bocca e abbaia ai Iadri .7
238
00:17:47,924 --> 00:17:53,852
II fatto é che io Io emoziono.
(MUSICA ROMANTICA DAL GIRADISCHI)
239
00:17:53,924 --> 00:17:57,485
- In che senso .7
- E' emozionato !
240
00:17:57,564 --> 00:18:01,649
E' emozionato quando mi parla,
quando mi guarda.
241
00:18:01,724 --> 00:18:05,331
- Quando mi tocca. Pensa che quando
stiamo insieme... - Ho capito !
242
00:18:05,404 --> 00:18:09,693
- Non scendere in particolari
pornografici, grazie. - Non scendo.
243
00:18:10,324 --> 00:18:15,808
II fatto é che sono emozionata
anch'io, perché sento di piacere.
244
00:18:15,884 --> 00:18:20,094
E' una questione di pelle. C'é come
un'elettricité quando mi...
245
00:18:20,164 --> 00:18:24,055
Molto delicato mettere
il nostro disco come sottofondo !
246
00:18:24,124 --> 00:18:28,812
- Ah, é il nostro disco .7 - Si,
se non ti dispiace. - Ah... bello.
247
00:18:30,684 --> 00:18:33,654
Quando ho capito
che ero debole di fronte a lui...
248
00:18:33,724 --> 00:18:37,445
...io ti ho chiesto
di occuparti di me, di aiutarmi...
249
00:18:37,524 --> 00:18:42,928
...di portarmi via, non so, magari
alle Seychelles, alle Hawaii...
250
00:18:43,004 --> 00:18:46,247
...un posto qualunque...
ma tu, niente.
251
00:18:46,324 --> 00:18:51,490
Hai pensato che fosse...
un capriccio e ti sei rifiutato.
252
00:18:51,564 --> 00:18:55,808
E a che sarebbe servito .7 Avresti
visto sempre Iui di fronte ate.
253
00:18:55,884 --> 00:18:57,852
E' Iui che avresti ammirato...
254
00:18:57,924 --> 00:19:01,246
...di spalle, sul balcone,
avvolto in una romantica vestaglia.
255
00:19:01,324 --> 00:19:04,851
Ma é me che avresti visto in
mutande, mettermi Ie dita nel naso.
256
00:19:04,924 --> 00:19:07,655
Tirare Io sciacquone del gabinetto.
257
00:19:07,724 --> 00:19:10,933
Potevi andarci tu sul balcone
e Ievarti Ie dita dal naso.
258
00:19:11,004 --> 00:19:12,972
In fondo, io volevo questo.
259
00:19:14,244 --> 00:19:19,045
Sai che ti comporti molto bene .7 Io
mi aspettavo una scena di gelosia !
260
00:19:19,724 --> 00:19:24,969
E mi avrebbe anche fatto piacere.
E invece: un inglese.
261
00:19:27,484 --> 00:19:31,205
- Geloso io .7!
- Si. No, eh .7
262
00:19:37,884 --> 00:19:43,414
(con accento siciliano) Lisuzza col
francese .7! In flagrante vi colsi !
263
00:19:43,484 --> 00:19:48,615
- (Lisa) Apparenze sono ! - (Livio)
Morire dovete ! - Non mi sparare !
264
00:19:48,684 --> 00:19:52,166
Tu, schifosissimo !
E tu, "buttana" !
265
00:19:52,244 --> 00:19:57,091
(LISA SOSPIRA)
"Affettuosa... amicizia... fu".
266
00:20:02,044 --> 00:20:07,892
Oltre 30 morti e un centinaio di
feriti durante gli ultimi scontri.
267
00:20:07,964 --> 00:20:11,127
Questo é il pesante bilancio
che si deve registrare...
268
00:20:11,204 --> 00:20:15,289
Insomma, te ne vai con Iui perché
io non ho Ia pelle elettrica.
269
00:20:15,564 --> 00:20:19,171
- Non é Ia sola ragione.
- Ripeto Ia domanda. - (Lisa) Si.
270
00:20:19,244 --> 00:20:24,694
- Io e te a Ietto, abbiamo mai
avuto Ia pelle elettrica .7 - Certo.
271
00:20:24,764 --> 00:20:29,406
Se Io dici con quel tono, vuol dire
che non l'abbiamo mai avuta.
272
00:20:29,484 --> 00:20:34,934
- Avevamo una gran pelle elettrica.
- Non davanti alla servitl].
273
00:20:35,004 --> 00:20:39,726
- Volete mangiare gli gnocchi .7
- Che gnocchi ! - Io non ho fame.
274
00:20:41,044 --> 00:20:44,332
Tanto non sapevo cucinarli, figurati
se stavo a cucinarli per Ioro.
275
00:20:46,484 --> 00:20:52,844
L'anno scorso, a Taormina siamo
rimasti 7 giorni sempre in camera.
276
00:20:52,924 --> 00:20:56,929
- Lo credo, ha piovuto sempre !
- Be', non era romantico .7
277
00:20:57,004 --> 00:21:01,009
Come no ! Mi hai insegnato
a giocare a scacchi.
278
00:21:01,084 --> 00:21:04,611
A questo punto, devo riconoscerlo:
sono fregato su tutti i fronti.
279
00:21:04,684 --> 00:21:09,690
Ma no, ne troverai un'altra ! So
che ora, solo l'idea ti disgusta.
280
00:21:09,764 --> 00:21:13,166
- Ma Ia troverai, vedrai !
- Eh, 5l'.
281
00:21:13,244 --> 00:21:18,205
- Tu sei molto attraente, sai .7
- Lo ero. Adesso faccio schifo !
282
00:21:18,284 --> 00:21:23,085
Non dire sciocchezze ! Hai soltanto
10 anni pil] di me ! Oh... 12.
283
00:21:23,164 --> 00:21:26,407
In questo momento,
ne ho 100 pil] di te.
284
00:21:26,484 --> 00:21:30,648
La giovinezza e l'aspetto fisico
non sono mica tutto nella vita !
285
00:21:30,724 --> 00:21:35,810
- C'é qualcosa che non va nel mio
aspetto fisico .7 - No, per carité !
286
00:21:35,884 --> 00:21:39,047
Certo che se tu bevessi meno e
facessi un p0' pil] di ginnastica...
287
00:21:39,124 --> 00:21:43,413
Ma non ti preoccupare, il fisico
interessa alle donne superficiali.
288
00:21:43,484 --> 00:21:47,125
- E' una statistica !
- (Livio) Ah, 5l'?
289
00:21:47,204 --> 00:21:50,287
E' strano perd come io piaccia
proprio alle donne superficiali.
290
00:21:50,364 --> 00:21:54,335
- (Lisa) Si? - Moltissimo. - Piaci
anche a Jean Claude. - Appunto.
291
00:21:54,404 --> 00:21:58,409
- Ti ha trovato spiritosissimo
all'ambasciata ! - Davvero .7
292
00:21:58,484 --> 00:22:02,614
8l'! Ha detto che sei
un tipo molto italiano.
293
00:22:02,684 --> 00:22:07,292
- Lui riconosce Ie qualité, non é
uno meschino. - Jean Claude...
294
00:22:07,364 --> 00:22:09,571
Mi piacerebbe conoscerlo.
295
00:22:11,244 --> 00:22:16,205
- Perché no .7 - Potremmo diventare
anche amici. - Questa é civilté.
296
00:22:16,284 --> 00:22:18,252
Fallo venire qui !
297
00:22:19,324 --> 00:22:22,612
- Be', non esageriamo.
- Non ti sto proponendo un'orgia.
298
00:22:22,684 --> 00:22:26,052
Lo fai venire qui,
passate il week-end e poi...
299
00:22:26,124 --> 00:22:31,528
"distesi, tranquilli, Iunedi
prendete il treno per Madrid.
300
00:22:31,604 --> 00:22:35,654
Credo che questo sia l'unico modo
per chiudere il nostro rapporto...
301
00:22:35,724 --> 00:22:39,490
...con stile, come si addice
a una coppia moderna come noi.
302
00:22:39,564 --> 00:22:45,048
Non Io so... adesso, cosi, subito.
Magari dopo, no .7
303
00:22:45,604 --> 00:22:47,686
Dammi tempo !
304
00:22:47,764 --> 00:22:51,849
- E poi, che facciamo, il
triangolo .7 - Casomai, il quadrato.
305
00:22:51,924 --> 00:22:56,293
- Perché .7 - Viene anche Patty.
- Chi é .7 - La mia segretaria !
306
00:22:56,364 --> 00:22:58,731
Ah, 5l', Ia pigna secca !
307
00:22:58,804 --> 00:23:03,571
- Ultimamente si é irrobustita.
- E che viene a fare Ia spia .7
308
00:23:03,644 --> 00:23:05,646
Viene a battere a macchina...
309
00:23:05,724 --> 00:23:09,649
...cosl' approfitto del sabato
per completare una relazione.
310
00:23:09,724 --> 00:23:12,409
Be', allora, telefoni .7 Prendi, su.
311
00:23:12,484 --> 00:23:16,614
Ma no, ho paura che...
che ci sentiamo a disagio, che...
312
00:23:16,684 --> 00:23:21,690
Perché dovremmo essere a disagio .7
Siamo 4 persone adulte, civili.
313
00:23:21,764 --> 00:23:26,008
- Poi, Iui é timido. - Jean
Claude .7 - Saré sorpreso, non...
314
00:23:26,084 --> 00:23:30,089
Perché dovrebbe essere sorpreso .7!
Su, dai, fai questa telefonata.
315
00:23:30,604 --> 00:23:33,210
Va be', se non vuoi, io metto gin].
316
00:23:34,044 --> 00:23:36,012
Credi che ho paura .7
317
00:23:40,564 --> 00:23:46,014
Pronto .7 Ciao ! Senti, sono...
qui con mio marito e...
318
00:23:47,204 --> 00:23:52,085
Amore .7 Sono io, Lisa ! Che voce .7
319
00:23:52,644 --> 00:23:56,729
No, forse é perché sono un p0'
nervosa e mi trema un p0' Ia voce.
320
00:23:56,804 --> 00:24:00,775
Senti, volevo dirti che...
gli ho detto tutto.
321
00:24:01,524 --> 00:24:05,495
Si, Io so che non é molto
diplomatico, ma gié Io sapeva e...
322
00:24:06,604 --> 00:24:11,610
No ! No, no !
L'ha presa con molta classe. 8l'...
323
00:24:11,684 --> 00:24:15,006
E' sereno, 5l'. E' un inglese !
324
00:24:15,084 --> 00:24:19,214
Cosi potremo...
volare verso Ia felicité.
325
00:24:19,284 --> 00:24:23,812
Lo so che andiamo in treno. Volevo
dire "volare" in senso poetico.
326
00:24:23,884 --> 00:24:29,095
Capito .7 "Vol"... Pronto .7
Non si sente pil] niente. Pronto !
327
00:24:29,164 --> 00:24:33,135
- Dai qui. - (Lisa) Non ha mai
funzionato questo telefono.
328
00:24:43,484 --> 00:24:48,046
Si, pronto .7 Si sente adesso .7
Le ripasso Lisa, eh .7
329
00:24:48,524 --> 00:24:51,926
Grazie. Pronto .7 Si.
330
00:24:52,004 --> 00:24:55,770
No, non so cos'ha fatto,
l'ha aggiustato semplicemente, 5l'.
331
00:24:55,844 --> 00:24:58,768
E' molto bravo a fare queste
cosette qui in casa, molto.
332
00:24:58,844 --> 00:25:02,166
Pensa che ieri si é rotto il water
e Iui in un momento...
333
00:25:02,244 --> 00:25:06,408
- Del water gliene parlerai domani,
parlagli dell'invito ! - Si.
334
00:25:06,484 --> 00:25:11,809
Livio vorrebbe conoscerti. Si, Io
so, ma vorrebbe conoscerti meglio.
335
00:25:11,884 --> 00:25:16,208
Vorrebbe parlare con te di certi
particolari della... separazione.
336
00:25:17,244 --> 00:25:20,965
E' quello che pensavo io.
Dice di andare da Iui domattina.
337
00:25:21,044 --> 00:25:26,289
- Ti spiace .7 - No... - Pronto .7
Si, sono io. Si, il marito.
338
00:25:26,364 --> 00:25:29,891
Senta, perché non viene qui domani,
che passiamo una bella giornata .7
339
00:25:29,964 --> 00:25:33,889
Ne approfittiamo per fare
quattro chiacchiere. Ma certo !
340
00:25:33,964 --> 00:25:38,413
Be', potreste partire direttamente
da qui domenica, lei e Lisa.
341
00:25:38,484 --> 00:25:42,455
Si, per Madrid. Eh .7 Come .7
342
00:25:43,204 --> 00:25:48,449
Via, non sia ridicolo ! Andiamo,
siamo quasi nel 2000 ! Ma certo !
343
00:25:49,404 --> 00:25:53,773
- Lisa é d'accordo. Diglielo.
- Sarei d'accordo, soltant...
344
00:25:53,844 --> 00:25:58,532
Sentito .7 E' d'accordo ! Bene, sono
proprio contento. Molto bene.
345
00:25:58,604 --> 00:26:02,928
Ci vediamo domani. Ah, senta !
Lei sa giocare a tennis .7
346
00:26:03,004 --> 00:26:07,168
Si porti Ia racchetta, cosi magari
ci facciamo una partitina. Bene.
347
00:26:07,244 --> 00:26:09,372
No, gli devo dire...
348
00:26:12,484 --> 00:26:14,452
Perché deve portare Ia racchetta .7
349
00:26:14,524 --> 00:26:18,688
- Perché senza, é difficile
giocare. - 8l'... per batterlo !
350
00:26:18,764 --> 00:26:24,214
Perché credi che ridicolizzandolo,
possa cambiare Ia situazione.
351
00:26:24,284 --> 00:26:25,695
Non sono cosi infantile !
352
00:26:25,764 --> 00:26:29,450
E perché prendermela con un altro,
quando Ia colpa é mia .7
353
00:26:29,524 --> 00:26:32,494
- No, Ia colpa é mia. - No, guarda,
Ia colpa é mia e Io so.
354
00:26:32,564 --> 00:26:34,532
Perché mi togli anche questo .7
355
00:26:34,604 --> 00:26:37,926
L'adulterio l'ho commesso io,
questa volta, Ia colpa é mia.
356
00:26:38,004 --> 00:26:42,293
Ma io ne sono Ia causa, é giusto
che me ne assuma Ie responsabilité.
357
00:26:42,364 --> 00:26:44,048
Ah... in che senso .7
358
00:26:44,124 --> 00:26:49,813
Nel senso che sarebbe meglio che
l'adulterio l'avessi commesso io.
359
00:26:49,884 --> 00:26:54,606
- Un altro adulterio .7
- No, bisognerebbe organizzarlo.
360
00:26:54,684 --> 00:26:58,575
Dovrebbero cogliermi in flagrante,
potrei servirmi di Cecilia.
361
00:26:58,644 --> 00:27:03,332
- Vorresti tradirmi con Cecilia .7
- No, lei servirebbe da testimone.
362
00:27:03,404 --> 00:27:07,693
- Eh, 5l'...
- A me pare troppo. - (Livio) Si?
363
00:27:07,764 --> 00:27:11,007
- Come al solito, non hai pensato
ai bambini. - Certo che ci penso !
364
00:27:11,084 --> 00:27:13,530
Con un adulterio per tua colpa...
365
00:27:13,604 --> 00:27:17,848
...un giudice antidemocratico
assegnerebbe a me i bambini...
366
00:27:17,924 --> 00:27:20,973
...mentre mi sembra sia giusto
che i bambini vadano alla mamma.
367
00:27:21,044 --> 00:27:23,968
E certo ! Devono stare con me !
368
00:27:24,044 --> 00:27:27,366
- Ma Io sai che sei molto buono .7
- Certo.
369
00:27:27,444 --> 00:27:30,891
Proprio buono, buono,
buono, buono, buo...
370
00:27:32,164 --> 00:27:35,566
(LISA BACIA LIVIO)
Buonanotte, eh .7
371
00:27:35,644 --> 00:27:39,251
Certo che é molto triste
che sia finito il nostro amore...
372
00:27:39,324 --> 00:27:42,965
...ma, sai, i0...
due cose insieme non Ie so fare.
373
00:27:43,804 --> 00:27:47,365
- Ci vediamo di sopra.
- Dove .7 - In camera da Ietto.
374
00:27:47,444 --> 00:27:51,415
- Non posso. - Dormo in salotto .7
- Non posso venire a Ietto con te !
375
00:27:51,484 --> 00:27:54,408
Lo abbiamo fatto ieri
e non dovremmo farlo oggi .7
376
00:27:54,484 --> 00:27:58,455
Ieri tu non Io sapevi. 0 meglio,
io non sapevo che tu Io sapevi.
377
00:27:58,524 --> 00:28:02,813
- Cosa cambia .7 - (Zambia ! Perché
ieri sera ero una moglie fedele.
378
00:28:02,884 --> 00:28:05,046
Stasera sono un'adultera.
379
00:28:10,484 --> 00:28:14,489
- Ah ! L'istituto di bellezza !
- Be' .7
380
00:28:14,564 --> 00:28:16,532
Non c'era nessun incendio !
381
00:28:18,084 --> 00:28:20,052
Lo sapevo.
382
00:28:29,644 --> 00:28:32,170
(SEGNALE DI LINEA LIBERA)
Pronto, Patty .7
383
00:28:32,644 --> 00:28:36,012
_ L u _ (LMO) s.'
>el i _ I pronto 7
384
00:28:49,884 --> 00:28:54,208
- Oh, "pardon" ! Ho solo fortuna.
- Bravo ! Molto bravo !
385
00:29:04,884 --> 00:29:07,854
- Bella !
- Mi scusi.
386
00:29:08,684 --> 00:29:12,769
Ti fai male alle mani. Lascia fare
a me che ho Ia pelle dura.
387
00:29:12,844 --> 00:29:17,611
Troppo dura ! Mi schiacci tutte
Ie spine ! Hai pensato al vino .7
388
00:29:17,684 --> 00:29:21,655
- Quello buono o quello americano .7
- Quello buono ! Vuoi avvelenarci .7
389
00:29:31,044 --> 00:29:34,651
- Buongiorno.
- Ma chi é questa svergognata .7!
390
00:29:35,644 --> 00:29:39,615
- Mi prende quella borsa,
per favore .7 - Si, 5l'!
391
00:29:46,204 --> 00:29:52,007
Uh, uh ! La signora Stefani !
(DIALOGHI NON COMPRENSIBILI)
392
00:29:53,244 --> 00:29:58,125
- Sono Patty, Ia segretaria di suo
marito. - Ah, 5l'... Ia pigna secca.
393
00:29:58,204 --> 00:30:00,571
- (Patty) Come .7
- Niente, niente !
394
00:30:00,644 --> 00:30:04,569
- II signor Stefani ha detto
che dovevo venire, no .7 - Si?
395
00:30:04,644 --> 00:30:08,649
- (Patty) Non ha detto niente .7!
- Sl'... 5l', sl'!
396
00:30:08,724 --> 00:30:12,729
Se lei non é d'accordo, io posso
anche andare come sono venuta.
397
00:30:28,004 --> 00:30:33,488
- Bravo, bravo ! Bravo !
Complimenti. - "Merci".
398
00:30:33,564 --> 00:30:38,730
II tennis sarebbe meraviglioso,
se non ci fossero Ie righe !
399
00:30:39,844 --> 00:30:42,415
Dovrebbe correggere il servizio:...
400
00:30:42,484 --> 00:30:46,694
...la racchetta deve formare una
Iinea col braccio pil] teso, cosi.
401
00:30:46,764 --> 00:30:50,246
- (Lisa) Livio .7
- Vengo subito, tesoro !
402
00:30:50,324 --> 00:30:55,125
- Oh, scusi il "tesoro", é Ia forza
dell'abitudine. - Ma é naturale !
403
00:30:55,204 --> 00:30:59,653
- (Patty) Mi dispiace che
divorziate. - Livio, scusa !
404
00:30:59,724 --> 00:31:03,171
- E quello é il suo .7! - Si.
- E' Iui .7 - Gié. - Bellissimo.
405
00:31:03,244 --> 00:31:06,327
- Molto distinto, dev'essere
molto... - Ah... quello 5l'!
406
00:31:06,404 --> 00:31:08,975
Com'é bello andare cosi d'accordo.
407
00:31:09,044 --> 00:31:12,969
- Tutti dovrebbero divorziare cosi.
- Si. Livio, devo dirti una cosa.
408
00:31:13,044 --> 00:31:15,934
- E' arrivata Patty. - Buongiorno.
- Ciao. Hai trovato Ia strada .7
409
00:31:16,004 --> 00:31:19,247
Si, é stato molto facile.
Solo 20.000 lire di taxi.
410
00:31:19,324 --> 00:31:22,453
Non ti preoccupare, ci pensa
il vino californiano a pagare !
411
00:31:22,524 --> 00:31:26,813
- Conosci Ia mia... come si dice .7
- Si. - La mia futura ex-moglie.
412
00:31:26,884 --> 00:31:31,048
- Questo é Jean. - Piacere. - Come
si potrebbe dire .7 II "maritigno" !
413
00:31:31,124 --> 00:31:34,810
- Oppure il "cognastro" !
- Che bizzarro, "maritigno" !
414
00:31:34,884 --> 00:31:38,650
- Dovrei parlarti un momento.
- Devo accompagnare lei in camera.
415
00:31:38,724 --> 00:31:41,933
- Ma é questione di un minuto !
- Anche per noi. Vieni. - Ciao !
416
00:31:43,324 --> 00:31:47,886
- Tuo marito é straordinariamente
gentile. - E' una serpe.
417
00:31:47,964 --> 00:31:51,127
Serpe .7! Io certo non Io conosco
bene come te, ma...
418
00:31:51,204 --> 00:31:53,411
Ma tu hai visto chi mi ha portato .7
419
00:31:53,484 --> 00:31:57,694
- E' un p0' volgare, ma é carina.
- Non Io so, non l'ho guardata.
420
00:31:57,764 --> 00:32:02,088
E' una di quei tipi
che noi diciamo "charmante".
421
00:32:02,164 --> 00:32:04,974
- "Charmante". - "0ui".
- Ah, quella é "charmante". - Si.
422
00:32:05,044 --> 00:32:08,366
Occhi a civetta, naso a trombetta,
culo a chitarra, cosce a mandolino.
423
00:32:08,444 --> 00:32:10,412
Mi pare il Quartetto Cetra !
424
00:32:11,404 --> 00:32:14,886
Ma che t'importa di com'é quella .7
(LISA SOSPIRA)
425
00:32:14,964 --> 00:32:18,685
A me .7 Ma niente, figurati !
Solo, l'idea che me Ia porti qui.
426
00:32:18,764 --> 00:32:21,608
In un momento cosi delicato, poi.
Un p0' di rispetto !
427
00:32:21,684 --> 00:32:25,814
- Ma tu Io sapevi che veniva. Non
eravate d'accordo .7 - Si, certo.
428
00:32:25,884 --> 00:32:29,366
- Perd non sapevo che me Ia portava
oggi. - Ma che differenza c'é .7
429
00:32:29,444 --> 00:32:33,768
C'é differenza ! Per esempio,
poteva aspettare che partissimo.
430
00:32:33,844 --> 00:32:38,611
- Mi sembra che tu sia gelosa.
- Gelosa io .7! Non farmi ridere !
431
00:32:40,084 --> 00:32:44,692
E perché te Ia prendi .7 T'importa
ancora di quello che fa Iui .7
432
00:32:44,764 --> 00:32:48,610
- Non me ne importa niente, solo...
- Allora non ne parliamo pil]. 0k .7
433
00:32:48,684 --> 00:32:50,527
(Lisa) Ol<_
434
00:32:52,484 --> 00:32:57,570
- Non giocavo da molto tempo. - Non
pensarci. Livio gioca ogni giorno.
435
00:32:58,164 --> 00:33:02,055
- Sul serio .7 - Si. - Be', allora
dovrebbe giocare molto meglio.
436
00:33:02,124 --> 00:33:05,685
- Ma chi .7
- Forse ho avuto fortuna.
437
00:33:05,764 --> 00:33:10,133
Ma che vuoi dire .7
Che tu l'hai battuto .7 Tu a Iui .7!
438
00:33:10,204 --> 00:33:15,335
Perché tanta meraviglia .7 In fondo,
anch'io sono una buona racchetta !
439
00:33:15,404 --> 00:33:18,408
- Si, 5l', ma Livio...
- (Patty) Ah !
440
00:33:18,484 --> 00:33:24,173
Uh, che bella casa che ha !
Tante belle cose...!
441
00:33:24,244 --> 00:33:28,169
(VERSI DI MERAVIGLIA DI PATTY)
Fa' vedere.
442
00:33:28,244 --> 00:33:33,535
- Ah, queste sono quelle famose
uova di "anice". - No, di "onice".
443
00:33:33,604 --> 00:33:35,572
(Patty, in inglese) Ah, certo.
444
00:33:36,044 --> 00:33:39,014
Guarda che bella questa. Cos'é .7
445
00:33:39,084 --> 00:33:43,009
Questa é madreperla. E non madre
"pirla", come potrebbe sembrare.
446
00:33:43,084 --> 00:33:46,452
(PATTY RIDE)
447
00:33:46,964 --> 00:33:50,332
Uh, che bella questa !
448
00:33:51,404 --> 00:33:55,329
- E' lei .7 - 8l', 5l'.
Modestamente, ho posato io.
449
00:33:55,404 --> 00:33:59,125
- Bellissima. Peccato
che non ha testa ! - Succede.
450
00:33:59,204 --> 00:34:03,254
- Ecco Ia testa ! - Si.
- Perché non Fattacchi .7
451
00:34:03,324 --> 00:34:09,013
- Adesso, appena mi danno...
- Lei ha una casa... fantastica !
452
00:34:09,084 --> 00:34:14,773
L'abbiamo messa su con molta cura,
molta pazienza e... molto amore.
453
00:34:15,564 --> 00:34:19,808
Lisa, hai visto che pensiero
gentile ha avuto Jean Claude .7
454
00:34:19,884 --> 00:34:23,730
- Ma non si doveva disturbare cosi.
Proprio un regalone ! - Favoloso !
455
00:34:23,804 --> 00:34:28,605
- Cos'é .7 - Caviale. - Uh ! - Tutto
caviale ! Saranno almeno 10 chili.
456
00:34:28,684 --> 00:34:33,690
- Non esageriamo, é solo un chilo
di caviale. - E 9 kg di ghiaccio.
457
00:34:33,764 --> 00:34:37,928
Una meraviglia ! Sapessi il comodo
che ci fa, col caldo che c'é !
458
00:34:38,004 --> 00:34:41,451
- Scusa, Lisa, ti dispiace
portarlo in cucina .7 - Scusami.
459
00:34:41,524 --> 00:34:45,210
- Avverti Ia selvaggia che non sono
pallini da caccia. - Si.
460
00:34:45,284 --> 00:34:48,731
- Attenta che pesa, eh .7
- Grazie.
461
00:34:52,244 --> 00:34:56,966
Ha visto che moglie deliziosa .7
Servizievole, ubbidiente.
462
00:34:57,044 --> 00:34:59,126
Mi raccomando, non me Ia sciupi.
463
00:35:00,284 --> 00:35:03,891
Ma tu sei pazza a metterti dentro
casa una ragazza come quella !
464
00:35:03,964 --> 00:35:08,925
E' Ia segretaria di mio marito e
Iui deve averla a portata di mano.
465
00:35:09,004 --> 00:35:11,371
Ah-ah ! Visto .7 Che ti dicevo .7
466
00:35:11,444 --> 00:35:14,812
Cos'hai capito .7 A portata di mano,
semmai gli venisse un'idea !
467
00:35:14,884 --> 00:35:19,367
- Quella é una che Ie idee
Ie fa venire. - (Carmine) Come no .7
468
00:35:19,444 --> 00:35:22,653
Secondo te, un uomo e una donna
non possono stare insieme...
469
00:35:22,724 --> 00:35:25,011
...senza pensare a quella cosa h'?
470
00:35:25,084 --> 00:35:29,453
Povera signora mia... tu sei,
bella, buona e un p0' scema !
471
00:35:29,524 --> 00:35:32,050
Un consiglio .7 Fallo ingelosire.
472
00:35:32,124 --> 00:35:36,448
Fai Ia pomiciona con quel bel
ragazzo, cosi impara a tradirti !
473
00:35:36,524 --> 00:35:39,687
- Si, e se poi Io fa Io stesso .7
- La vanga !
474
00:35:39,764 --> 00:35:43,814
Hai due spilli, ho un braccio
gonfio ! Ma che vanga .7!
475
00:35:43,884 --> 00:35:46,854
Mio marito una volta c'ha provato e
gli ho dato una vangata in testa.
476
00:35:46,924 --> 00:35:49,973
Ha ancora Ia cicatrice
e quando spunta Ia Iuna, abbaia.
477
00:35:50,044 --> 00:35:54,015
- Carmine ! - Si. - Fa' vedere
Ia cicatrice alla signora. - Si.
478
00:35:54,084 --> 00:35:56,052
Ma no...
479
00:35:56,844 --> 00:35:58,812
Beati voi.
480
00:35:59,164 --> 00:36:03,328
(Livio) Ancora un p0' di tabasco,
una mescolatina... ecco fatto.
481
00:36:03,404 --> 00:36:08,012
E' un mio intruglio. Non ho vinto
Io "Shaker d'oro", ma insomma...
482
00:36:09,124 --> 00:36:14,210
- Come si chiama .7 - Io Io chiamo
"Attila". - "Attila" .7 - 8l'.
483
00:36:14,284 --> 00:36:16,252
Assaggi.
484
00:36:17,404 --> 00:36:22,092
Dove passa non cresce pil] l'erba.
(VERSO DI DISGUSTO DI JEAN)
485
00:36:22,164 --> 00:36:25,532
- Com'é .7
- (con voce afona) Non male.
486
00:36:26,924 --> 00:36:30,531
Pil] Ia guardo e pil] mi convinco che
mia moglie ha veramente buon gusto.
487
00:36:30,604 --> 00:36:34,404
- La prego. - Lei é proprio bello.
- La prego, veramente.
488
00:36:34,484 --> 00:36:39,934
Non si imbarazzi, ma Ia trovo di
una bellezza fisica straordinaria.
489
00:36:40,004 --> 00:36:43,531
Poi, é cosi alto ! Mi dé perfino
fastidio. Non é vero, Patty .7
490
00:36:43,604 --> 00:36:46,733
No, dico, non é soltanto bello,
ma é anche simpatico !
491
00:36:46,804 --> 00:36:52,174
E' come uno di quegli antichi.
Come quelle statue dei "grechi".
492
00:36:52,244 --> 00:36:57,933
- (Livio) Sta gié facendo una nuova
vittima. - Ho tanto caldo !
493
00:36:58,004 --> 00:37:02,487
- Le dispiace se "faccio bagno" .7
- Vai ! Rinfrescati il culetto.
494
00:37:02,564 --> 00:37:08,685
Attenzione, conto alla rovescia:
"five, four, three, two, one".
495
00:37:08,764 --> 00:37:12,689
Guardi che culo. Nella mia vita,
ne avrd visti tre al massimo cosi.
496
00:37:12,764 --> 00:37:17,406
Bravissima a scrivere a macchina.
Io l'ho presa per quello.
497
00:37:17,484 --> 00:37:21,125
- Prego. Le piace, eh .7
- Veramente una bella ragazza.
498
00:37:21,204 --> 00:37:23,650
No, io dicevo il mio "Attila".
499
00:37:23,724 --> 00:37:28,446
Ah, "Attila" ! Si, molto buono.
Che c'é dentro, oltre Ia dinamite .7
500
00:37:28,524 --> 00:37:30,970
Un p0' di tutto. Beva, beva.
501
00:37:35,204 --> 00:37:37,650
Buono, eh .7
(JEAN RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
502
00:37:37,724 --> 00:37:40,648
A proposito,
Ie metto in tasca questo.
503
00:37:40,724 --> 00:37:43,648
Non se Io dimentichi durante
il viaggio, eh .7 E' per Lisa.
504
00:37:43,724 --> 00:37:48,855
- Ma cos'é .7 - "Metanodina". Un
ricostituente del sistema nervoso.
505
00:37:48,924 --> 00:37:53,134
- Non mi fraintenda, eh .7
Lisa sta benissimo... ora. - Si.
506
00:37:53,204 --> 00:37:57,334
E' soltanto sensibile a certe
contrarieté, certe delusioni.
507
00:37:57,404 --> 00:38:02,126
Ma lei Ie dé due di queste pillole
e smette subito di piangere.
508
00:38:02,924 --> 00:38:04,892
Un altro goccetto .7
509
00:38:09,884 --> 00:38:11,886
Ma che genere di delusioni .7
510
00:38:11,964 --> 00:38:15,366
Delusioni di ogni tipo,
di ogni genere.
511
00:38:15,444 --> 00:38:18,414
- (Lisa) Chi é deluso .7
- (Livio) Io !
512
00:38:19,284 --> 00:38:22,686
Capirai ! Dopo Ia batosta che mi ha
dato a tennis Jean Claude !
513
00:38:22,764 --> 00:38:25,927
Ah, 5l', ho saputo...
che ti ha battuto. Si, 5l'...
514
00:38:26,004 --> 00:38:29,372
Battuto .7! 6-1, 6-0, 6-1.
Non so se mi spiego !
515
00:38:29,444 --> 00:38:33,927
Be', io vado a fare il bagno.
Chi viene con me .7 Vado da solo.
516
00:38:34,004 --> 00:38:36,928
(Livio) "Four, three, two, one"...
517
00:38:37,004 --> 00:38:39,928
(Livio) Scusa, Jean Claude,
non é quello di Patty.
518
00:38:40,004 --> 00:38:43,247
(Livio) Se sentite gridare:
"Aiuto !", non venite a salvarmi !
519
00:38:43,324 --> 00:38:47,170
- Vedo che avete fatto amicizia.
- 8l'.
520
00:38:47,244 --> 00:38:52,091
- Te l'ha preparato Iui .7 - Si.
- Cos'é .7 - Molto buono. "Attila" !
521
00:38:52,164 --> 00:38:58,729
- No, aspetta ! Amore mio...
dolcezza ! - Ehi ! Che cosa fai .7
522
00:38:58,804 --> 00:39:01,808
E' veleno ! Capisci
che ha tentato di ubriacarti .7
523
00:39:01,884 --> 00:39:07,050
Comunque, tuo marito
Io trovo molto simpatico e...
524
00:39:07,124 --> 00:39:10,845
(VERSO DI JEAN)
"saré anche grossolano, ma...
525
00:39:10,924 --> 00:39:14,246
- Grossolano .7! Ti ha gié menato .7
- No !
526
00:39:14,324 --> 00:39:17,646
Come si comporta verso Ie pil]
evidenti attrattive di Patty...
527
00:39:17,724 --> 00:39:20,967
...che, d'altra parte,
ha un bel paio di tette !
528
00:39:21,044 --> 00:39:25,811
Hai sempre detto che Ie mie entrano
in una coppa di champagne...
529
00:39:25,884 --> 00:39:28,854
...che guardavano in su come
i fiori degli ippocastani...
530
00:39:28,924 --> 00:39:31,450
...e te ne sei gié dimenticato .7
531
00:39:31,524 --> 00:39:36,132
- Me ne ricordo. - Se vuoi portare
lei in Spagna, fai pure, che i0...
532
00:39:36,204 --> 00:39:40,129
Ma no, tesoro ! Che dici .7
E' solo te che io voglio.
533
00:39:40,204 --> 00:39:44,414
Fin da quella sera all'ambasciata,
ti ho desiderato subito.
534
00:39:44,484 --> 00:39:48,011
- E anche ora ti voglio.
- 8l'? 8l'!
535
00:39:49,604 --> 00:39:51,572
(Cecilia) Che carini !
536
00:39:53,084 --> 00:39:57,726
Balliamo.
(TANGO)
537
00:39:57,804 --> 00:40:01,650
- Cecilia, ma che fai h'? Vuoi
qualcosa .7 - Cercavo il padrone.
538
00:40:01,724 --> 00:40:04,728
Stavo insegnando al dottor Hardy
a ballare il tango figurato.
539
00:40:04,804 --> 00:40:08,172
- (Cecilia) Pud venire un momento .7
- Che é successo .7 Scusa, tesoro.
540
00:40:08,244 --> 00:40:13,330
- Ha detto che vuole cucinare Iui
stasera. Ha una sorpresa. - Ahio !
541
00:40:13,404 --> 00:40:15,054
Dev'essere in spiaggia, vai.
542
00:40:15,124 --> 00:40:19,288
Avevo detto di pomiciare con Iui,
per far ingelosire tuo marito.
543
00:40:19,364 --> 00:40:23,926
Ma tu Io devi fare quando Iui c'é.
Se no, a che serve .7
544
00:40:24,004 --> 00:40:30,205
Ahi, ahi ! Sta preparando
una sorpresina per pranzo !
545
00:40:30,284 --> 00:40:32,491
Quello sta tramando qualcosa.
546
00:40:32,924 --> 00:40:36,770
Andiamo, secondo me esageri !
Hai i nervi tesi, amore.
547
00:40:36,844 --> 00:40:40,053
Ha cominciato con Ia partita che tu
credi di aver vinto e che invece...
548
00:40:40,124 --> 00:40:45,290
Certo che l'ho vinta !
E senza fatica: 6-1, 6-0, 6-1.
549
00:40:45,364 --> 00:40:48,766
Non Io puoi battere !
Ti ha preso in giro.
550
00:40:48,844 --> 00:40:52,815
Per farti fare Ia figura del
cretino e ci é pienamente riusc...
551
00:40:55,604 --> 00:41:01,452
Che figlio di... E' riuscito a
farci Iitigare per Ia prima volta.
552
00:41:01,524 --> 00:41:03,208
Scusa, amore mio. Scusa, ti amo.
553
00:41:03,284 --> 00:41:08,734
Abbracciami, ti prego. Stringimi,
perdonami ! Andiamo sul divano !
554
00:41:09,484 --> 00:41:11,885
Ti amo. Tanto !
555
00:41:12,524 --> 00:41:15,846
- Dici che l'ha fatto apposta .7
- Si, ma non ci pensare.
556
00:41:15,924 --> 00:41:20,373
- Non ci pensare, non ci pensare !
- (Jean) Sei proprio sicura .7
557
00:41:22,364 --> 00:41:28,451
Ti avevo detto di farlo quando
tuo marito dé, se no non serve !
558
00:41:29,364 --> 00:41:33,335
E' una prova, Cecilia.
Ma viene bene, viene bene !
559
00:41:53,324 --> 00:41:55,645
(PATTY SOSPIRA)
560
00:41:55,724 --> 00:41:59,695
Che bagno bizzarro !
Sai cosa voglio dire .7
561
00:41:59,764 --> 00:42:03,564
- Hai detto "bizzarro", no .7 - Si.
- Mi sembra voglia dire "bizzarro".
562
00:42:03,644 --> 00:42:06,727
Ma tu non ci vieni in cucina .7
Che fai qui, il guardone .7
563
00:42:06,804 --> 00:42:10,331
E tu non ti vergogni a stare tutta
nuda, con Ie chiappe all'aria .7
564
00:42:10,404 --> 00:42:13,328
(PATTY RIDE)
Divertente Ia selvaggia, eh .7
565
00:42:13,404 --> 00:42:16,135
Cos'é, della buoncostume .7
566
00:42:16,204 --> 00:42:19,333
Su, non commentare, non criticare
e non t'immischiare. Vattene, via !
567
00:42:19,404 --> 00:42:25,935
- Intanto brucia tutto. - Ah !
- Che c'é .7 - M'ha punto una vespa.
568
00:42:26,004 --> 00:42:29,645
C'é bisogno di urlare cosi? Mi hai
fatto venire un infarto. Una vespa.
569
00:42:29,724 --> 00:42:34,605
- Fa male ! - Vai da Lisa, ha il
diploma da infermiera, ti cureré.
570
00:42:34,684 --> 00:42:38,928
- Mi fa male !
- Ma certo ! Eh, Ia vespa fa male.
571
00:42:40,724 --> 00:42:44,809
E ricordati, Ie vespe
si posano solo su culi belli !
572
00:42:45,924 --> 00:42:47,972
(uvl0 GRIDA)
573
00:42:51,244 --> 00:42:56,569
- Eccolo ! - Ah ! - Ecco
il pungiglione. No, non é Iui.
574
00:42:56,644 --> 00:43:01,252
- Sembrava, perd ! Fatto male .7
- Si, moltissimo ! - Bene.
575
00:43:01,324 --> 00:43:05,295
Ah, ma adesso ci siamo ! Vedré
che ci siamo. Buona cosi, eh .7
576
00:43:07,564 --> 00:43:11,614
Adesso... Io prendiamo !
(PATTY GRIDA)
577
00:43:11,684 --> 00:43:14,893
No, é un comedone questo.
Fatto male .7
578
00:43:14,964 --> 00:43:17,695
Si, anche perché é l'altra parte.
579
00:43:17,764 --> 00:43:20,654
Si? Be', il pungiglione cammina.
580
00:43:20,724 --> 00:43:24,126
E non si pud andare sempre in giro
col culo scoperto. Questo succede !
581
00:43:24,204 --> 00:43:27,731
Adesso, per esempio, ho perso anche
il segno. Dov'ero, qui .7 Eccolo !
582
00:43:27,804 --> 00:43:32,685
Ferma cosi. Eccolo. Eccolo !
(GRIDO DI DOLORE DI PATTY)
583
00:43:32,764 --> 00:43:35,335
Oh, ecco il pungiglione !
584
00:43:37,284 --> 00:43:42,370
- Forse. - Ma adesso ho il sedere
irriconoscibile, pieno di buchi !
585
00:43:42,444 --> 00:43:45,527
Be', vuol dire che per una volta
ti farai riconoscere dalla faccia.
586
00:43:45,604 --> 00:43:50,735
- (Lisa) Gil], allora. - Che mi fa
adesso .7 - Un massaggino. Ecco qui.
587
00:43:51,684 --> 00:43:54,130
E' un progetto mio e di Livio.
588
00:43:54,204 --> 00:43:58,334
Anzi, sono stata io che ho
organizzato questa specie di farsa.
589
00:43:58,404 --> 00:44:03,934
Bene, dunque, domattina alle 08:00
entra Cecilia nella mia stanza...
590
00:44:04,004 --> 00:44:06,450
...e trova il dottore nel mio Ietto.
591
00:44:06,524 --> 00:44:09,607
Dove saré entrato... alle 07:55.
592
00:44:09,684 --> 00:44:13,655
E ci deve trovare in una posizione
che non Iascia nessun dubbio.
593
00:44:13,724 --> 00:44:19,891
Cioé .7 Cioé, molto vicini.
Sdraiati l'uno accanto all'altra.
594
00:44:19,964 --> 00:44:24,686
- Cosi, vedi .7 Cosi e non cosi.
- Forse anche un p0' avvinghiati.
595
00:44:24,764 --> 00:44:28,132
- Perché avvinghiati .7 - Cosi,
per Ia credibilité della scena !
596
00:44:28,204 --> 00:44:32,892
Non ne vedo Ia necessité. E poi,
non dobbiamo scandalizzare Cecilia.
597
00:44:32,964 --> 00:44:37,652
- Ah. - Basteré che vi trovi
nello stesso Ietto. Staccati !
598
00:44:37,724 --> 00:44:42,605
- Bene. - Ecco. - 0k. - Oh...!
II massaggio é finito. Oplé ! - Ah !
599
00:44:42,684 --> 00:44:46,131
Che c'é .7 E' per Ia circolazione
del sangue. Fa benissimo.
600
00:44:46,484 --> 00:44:49,567
(JEAN RIDE)
Che cos'é, un altro "Attila" .7
601
00:44:49,644 --> 00:44:51,692
No, questo si chiama "Maramaldo".
602
00:44:51,764 --> 00:44:56,645
E' un p0' pil] traditore, specie
per chi non é abituato all'alcol.
603
00:44:56,724 --> 00:44:58,886
Guardi, non si preoccupi per me.
604
00:44:58,964 --> 00:45:03,333
No, non vorrei che Lisa
mi incolpasse di volerla ubriacare.
605
00:45:03,404 --> 00:45:08,046
Non c'é pericolo che mi sbronzi.
Non é Ia prima volta che bevo !
606
00:45:08,124 --> 00:45:12,049
Meglio cosi. Ah, senta,
saré meglio che si pulisca, eh .7
607
00:45:12,124 --> 00:45:15,970
- Saré meglio che mi pulisca .7!
- Qui, é pieno di rossetto.
608
00:45:16,044 --> 00:45:20,925
Se Io Iecca lei .70 vuole che
Io pulisca io .7 Le do un kleenex.
609
00:45:22,164 --> 00:45:24,690
Aspetti, eh .7 Ecco...
610
00:45:26,324 --> 00:45:29,248
Anche qui. Mi scusi, eh .7
611
00:45:29,324 --> 00:45:33,807
Ma é pieno di macchie di rossetto !
Ma che cos'ha fatto con Lisa .7
612
00:45:34,884 --> 00:45:39,446
- (Livio) Lei é gié stato sposato .7
- Si, tre volte.
613
00:45:39,524 --> 00:45:41,970
- Ha bambini .7
- No.
614
00:45:42,044 --> 00:45:48,404
Allora é fortunato, Lisa arriva
gié corredata di due bei ragazzini.
615
00:45:50,244 --> 00:45:53,214
- Merda !
- Questa volta é stato sfortunato.
616
00:45:53,924 --> 00:45:59,090
- Saré contento di prendersi
in casa "Bonnie and Clyde". - Chi .7
617
00:45:59,164 --> 00:46:02,008
"Bonnie and Clyde", i miei bambini.
I nostri bambini.
618
00:46:02,084 --> 00:46:07,329
Si, i vostri bambini. Li chiamiamo
cosi per Ie Ioro tendenze.
619
00:46:07,404 --> 00:46:09,293
Devono stare con Ia madre, no .7
620
00:46:09,364 --> 00:46:14,291
Be', specialmente con una madre
iperpossessiva come Lisa.
621
00:46:14,364 --> 00:46:18,449
- Lei non Ii ha conosciuti .7
- No. - Sono simpaticissimi.
622
00:46:18,524 --> 00:46:20,526
Specialmente Clyde, é un amore.
623
00:46:20,604 --> 00:46:25,531
Bisogna farci l'abitudine,
ma é un vero talento musicale.
624
00:46:25,604 --> 00:46:29,814
Pensi che, a soli otto anni,
suona gié il tamburo e Ia tromba.
625
00:46:29,884 --> 00:46:33,809
Noi Io incoraggiamo,
cosi dimentica il fuoco.
626
00:46:33,884 --> 00:46:37,684
- II fuoco .7 - (Livio) Si. Be',
non é che sia un proprio piromane.
627
00:46:37,764 --> 00:46:40,893
Perd, insomma, ama il fuoco, ma noi
pensiamo che col tempo gli passeré.
628
00:46:40,964 --> 00:46:46,175
Bonnie é vivacissima. E' sempre
insieme a dei ragazzini selvaggi.
629
00:46:46,244 --> 00:46:51,250
Giocano, urlano. Ogni tanto spacca
qualcosa, ma sono ragazzini.
630
00:46:51,844 --> 00:46:54,768
- Tocca a lei.
- Lo so, Io so.
631
00:46:54,844 --> 00:46:59,213
Ma, scusa, non avevamo deciso
di darci... del tu .7
632
00:47:00,524 --> 00:47:05,928
- "Merde" ! - Non é colpa tua,
Ia colpa dev'essere della stecca.
633
00:47:06,004 --> 00:47:09,770
Certo, é senza gesso !
Guarda, é ll'.
634
00:47:11,164 --> 00:47:14,611
- No, qui non ce n'é.
- Guarda nell'armadietto, sotto.
635
00:47:14,684 --> 00:47:20,965
- (Jean) Qui .7 - Si. Ah, no, ll'
no ! Scusami tanto ! Mi dispiace.
636
00:47:21,044 --> 00:47:25,015
Questa é Ia mia cineteca personale:
filmetti pornografici.
637
00:47:26,284 --> 00:47:30,608
- Sono molto porno .7
- Be', diciamo cosi... intimi.
638
00:47:30,684 --> 00:47:34,894
"Barbara a cavallo", "Lola e il
frustino", "Lulfi sopra e sotto"...
639
00:47:34,964 --> 00:47:41,415
..."Sixty-nine", "Black and White"...
"Deep Ass" ! "Culo profondo".
640
00:47:41,484 --> 00:47:46,524
- Sono io il regista. - Sei tu .7
- Perd, questi non posso darteli.
641
00:47:46,604 --> 00:47:50,495
- E perché dovresti darli a me .7
- Eh .7 Ah, 5l', é vero !
642
00:47:50,564 --> 00:47:54,489
Ormai, Ia protagonista ce l'hai tu.
Se vuoi, Ii puoi girare con lei.
643
00:47:54,564 --> 00:47:57,852
- La protagonista .7!
- Lisa. Ah, non Io sapevi .7
644
00:47:57,924 --> 00:47:59,892
E' lei l'interprete di questi film.
645
00:47:59,964 --> 00:48:05,095
E' bravissima, ha un temperamento !
Vedessi col frustino... "zac" !
646
00:48:05,164 --> 00:48:09,135
Come sa muovere il frustino lei...
Veramente, sai .7 Veramente !
647
00:48:09,564 --> 00:48:12,932
- Vuoi dire Lisa .7! - 8l'!
Be', non sono in commercio, eh .7
648
00:48:13,004 --> 00:48:17,248
Ce Ii vediamo io, lei
e qualche amico molto fidato.
649
00:48:17,404 --> 00:48:21,329
Se non ti ha fatto il numero della
gatta impazzita, fattelo mostrare.
650
00:48:21,404 --> 00:48:25,125
- Oh...! La gatta impazzita .7!
- Si, é bravissima !
651
00:48:25,204 --> 00:48:29,368
Non Io pud fare molto spesso
perché Ie devono guarire i graffi.
652
00:48:29,444 --> 00:48:35,565
A mio parere, il numero pil] bello
é "Biancaneve e i sette nani".
653
00:48:35,644 --> 00:48:40,571
Lei fa Biancaneve, naturalmente,
e... i sette nani...
654
00:48:40,644 --> 00:48:44,968
- Be', non sono proprio quelli
di Walt Disney. - No, basta !
655
00:48:45,044 --> 00:48:47,365
Si, basta. Vado a fare da mangiare.
656
00:48:50,604 --> 00:48:54,575
- Non hai mica visto il... .7
- Ah... Ia protagonista !
657
00:48:56,844 --> 00:49:00,735
- No... L'hai fatto ubriacare, eh .7
- Lo sapevo che Ia colpa era mia.
658
00:49:00,804 --> 00:49:04,889
Io non sono ubriaco !
(VERSO DI LISA)
659
00:49:05,404 --> 00:49:07,611
Scusa, hai visto il mio frustino .7
660
00:49:07,684 --> 00:49:12,372
Oh, no ! Oh, no ! No, no ! Oh, no !
661
00:49:24,444 --> 00:49:27,414
"Et voilé" ! Scusate il mio pessimo
francese, "les jeux sont faits" !
662
00:49:27,484 --> 00:49:30,294
- Che bello !
- "Canard é l'orange" !
663
00:49:30,364 --> 00:49:34,574
- Che, in italiano, si chiama
anatra all'arancia. - Complimenti !
664
00:49:35,404 --> 00:49:38,931
Si, l'anatra all'arancia
é entrata ormai nella storia...
665
00:49:39,004 --> 00:49:40,768
...la storia d'amore tra me e Lisa.
666
00:49:40,844 --> 00:49:44,405
Dovete sapere che, in occasione
del nostro viaggio di nozze...
667
00:49:44,484 --> 00:49:47,966
...a Parigi, io e Lisa mangiammo
appunto l'anatra all'arancia.
668
00:49:48,044 --> 00:49:52,686
Ogni anno, in viaggio di nozze,
noi ne facciamo uno all'anno...
669
00:49:52,764 --> 00:49:54,607
...mangiamo l'anatra all'arancia.
670
00:49:54,684 --> 00:49:59,133
- Non é vero, cara .7
- Si, caro. - Che romantico !
671
00:49:59,204 --> 00:50:01,366
Quest'anno, il viaggio non ci saré.
672
00:50:01,444 --> 00:50:04,368
- No, caro. Ma stringi, perché
l'anatra si fredda. - Si.
673
00:50:04,444 --> 00:50:08,130
0, per Io meno, non ci saré...
con me. Non é vero .7
674
00:50:08,204 --> 00:50:12,175
Eh, 5l', perché tu il viaggio
di nozze Io farai con Jean Claude.
675
00:50:13,764 --> 00:50:16,449
- La portano via .7
- La tagliano semplicemente.
676
00:50:16,524 --> 00:50:21,325
- Io penso alla vita in termini di
cicli. - Uno inizia e uno finisce.
677
00:50:21,404 --> 00:50:24,613
- Ogni ciclo é segnato dall'eterno
simbolo di vita... - Grazie.
678
00:50:24,684 --> 00:50:28,769
- L'anatra. Mangiamola, va'.
- E' un poeta. - Grazie.
679
00:50:28,844 --> 00:50:32,769
- Nell'anatra ci ho messo un p0'
di "piticarmo". - (Patty) Cos'é .7
680
00:50:32,844 --> 00:50:36,087
E' una spezia,
una droga un p0' afrodisiaca.
681
00:50:36,164 --> 00:50:39,850
- La droga afrodisiaca ! - (Livio)
Originaria della Polinesia.
682
00:50:39,924 --> 00:50:43,485
- Ne sai qualcosa, vero, micetta .7
- La micetta ne sa qualche cosa !
683
00:50:43,564 --> 00:50:47,967
(Livio) Come faccio l'anatra
all'arancia io, col "piticarmo"...
684
00:50:48,044 --> 00:50:52,015
- (Livio) Vero .7 - (Jean) Degna
di Maxime. - Mhmm... che buona !
685
00:51:07,644 --> 00:51:09,612
Mhmm... piccantina.
686
00:51:15,004 --> 00:51:19,373
(VERSI DI PIACERE)
687
00:51:25,924 --> 00:51:29,895
(VERSETTI DI LISA)
688
00:51:29,964 --> 00:51:35,926
- Mia cara, che ti succede .7
- E' l'anatra. E' il "piticarmo".
689
00:51:37,324 --> 00:51:44,014
Lo sento. Dio, come Io sento.
(JEAN PARLA IN FRANCESE)
690
00:51:44,084 --> 00:51:47,327
No, quello é perché sei ubriaco,
é un'altra cosa. Io Io sento !
691
00:51:47,404 --> 00:51:50,567
Lo sento moltissimo !
(LISA PARLA IN FRANCESE)
692
00:51:50,644 --> 00:51:56,094
Sl'... 5l', ancora !
Ancora... 8l', sl'...!
693
00:51:56,164 --> 00:52:00,613
- Ti avverto che di "piticarmo"
ne ho messo pochissimo. - Eh .7
694
00:52:01,564 --> 00:52:08,413
Che bello vedere due persone
in preda all'incanto dei sensi.
695
00:52:11,364 --> 00:52:15,494
Lisa, di "piticarmo" non ne avevo
messo neanche un p0' !
696
00:52:15,564 --> 00:52:19,967
- Ah, no .7 Guarda, a volte,
Ia suggestione ! - Eh...
697
00:52:22,004 --> 00:52:25,133
(Livio) Mangia il dolce,
che é al miele.
698
00:52:25,204 --> 00:52:26,933
(Lisa) Chi vuole ancora macedonia .7
699
00:52:30,244 --> 00:52:34,852
- (Livio) Patty, tu vieni con me .7
- Si. - Lasciamo soli i colombi.
700
00:52:36,284 --> 00:52:41,211
- (Patty) Fa freddino stasera !
- Cos'hai, sei di malumore .7 - No.
701
00:52:41,284 --> 00:52:46,051
- Allora, si va tutti al Pirata, eh .7
- Aspettateci ! Sempre al cinema !
702
00:52:46,124 --> 00:52:50,334
- Una volta al night é divertente.
- Gié, il cinema ti avré stancata.
703
00:52:50,884 --> 00:52:55,884
(MUSICA ANNI '70)
704
00:53:17,124 --> 00:53:20,207
- Allora, cos'é successo .7
- Niente.
705
00:53:20,284 --> 00:53:24,653
Niente .7 Ti avré detto qualcosa
che rimugini da stamattina.
706
00:53:24,724 --> 00:53:29,855
- Ed é sicuramente una bugia.
- Questa volta ho visto Ie prove !
707
00:53:29,924 --> 00:53:36,375
- Prove .7 - "Lulfi sopra e sotto",
"La gatta impazzita".
708
00:53:36,444 --> 00:53:39,846
"Biancaneve". Non ti dice niente .7
(JEAN PARLA IN FRANCESE)
709
00:53:39,924 --> 00:53:44,532
Calma, calma. Parla con calma...
e possibilmente in italiano.
710
00:53:44,604 --> 00:53:50,213
Parlo di quei tuoi bellissimi film,
i porno, diretti da Livio Stefani.
711
00:53:50,284 --> 00:53:53,731
Protagonista: Lisa Stefani,
Ia regina della frusta !
712
00:53:53,804 --> 00:53:58,446
Questo ti ha detto .7! Ma dai !
Vuoi sapere che film sono quelli .7
713
00:53:58,524 --> 00:54:02,370
"Stanlio e Ollio dall'orologiaio",
"Ridolini e il velocipede"...
714
00:54:02,444 --> 00:54:05,732
...e "Charlot pompiere",
sono film per bambini !
715
00:54:05,804 --> 00:54:10,048
- Dei filmini .7 - 8l'!
- Per bambini .7 - "0ui, mon chou" !
716
00:54:10,124 --> 00:54:14,493
- Tu me Io giuri .7
- Si. Perché, sei deluso .7
717
00:54:14,564 --> 00:54:18,171
Se vuoi, possiamo provare.
Sono molto brava.
718
00:54:18,244 --> 00:54:22,613
- Frusti te o frusto io .7 - Lisa,
non é il momento di scherzare.
719
00:54:22,684 --> 00:54:25,164
Mate l'ho detto che é un sadico !
720
00:54:25,244 --> 00:54:30,284
(MUSICA ANNI '70)
721
00:54:30,364 --> 00:54:33,686
Lisa, partiamo subito. Adesso !
722
00:54:33,764 --> 00:54:38,292
- Ma come, ora, adesso .7
- Si, immediatamente !
723
00:54:38,364 --> 00:54:43,894
Ma... adesso i0... non ho nemmeno
Ie valigie ! Non Ie ho fatte.
724
00:54:43,964 --> 00:54:48,333
Ma Ia Spagna é piena di valigie e a
buon mercato ! II cuoio costa poco.
725
00:54:48,404 --> 00:54:52,329
Si, me l'hanno detto. Ma non é mica
pelle buona quella ll'! No.
726
00:54:52,404 --> 00:54:56,011
(Jean) Non perdiamo tempo,
dobbiamo partire subito !
727
00:54:56,084 --> 00:55:01,648
(Jean) Sento che é importante per
noi prendere una decisione adesso.
728
00:55:02,324 --> 00:55:05,885
Invece i0... penso
che é pil] importante restare !
729
00:55:05,964 --> 00:55:09,571
Perché, se noi non siamo capaci
di reggere una situazione cosl'...
730
00:55:09,644 --> 00:55:13,285
...per poche ore,
che cosa faremo nel futuro .7
731
00:55:13,364 --> 00:55:17,847
La nostra non deve essere una fuga,
ma un civile viaggio di nozze.
732
00:55:17,924 --> 00:55:21,406
Poi, senza fretta, senza paura !
733
00:55:21,884 --> 00:55:25,013
- Eh .7 Dai, andiamo a ballare.
- Andiamo.
734
00:55:25,084 --> 00:55:33,572
(MUSICA LENTA)
735
00:55:33,644 --> 00:55:38,775
Porto Ia frusta e Ia cinepresa.
In treno si fanno cose da pazzi !
736
00:55:38,844 --> 00:55:43,213
- E' vero, allora ! - Ma no, dai !
Non si pud scherzare ! Balliamo.
737
00:55:43,284 --> 00:55:47,892
(MUSICA LENTA)
738
00:55:47,964 --> 00:55:52,964
(CANZONE ANNI '70)
739
00:57:27,924 --> 00:57:34,614
(CANZONE ANNI '70)
740
00:57:34,684 --> 00:57:37,255
(GLI UOMINI ESULTANO E APPLAUDONO)
741
00:57:37,324 --> 00:57:42,205
Be', che ti metti a fare, Io
spogliarello .7 Oh, hai due figli !
742
00:57:42,284 --> 00:57:47,814
- Sei pazza .7 - No, perché .7 - Dove
credi di essere, al Crazy Horse .7
743
00:57:47,884 --> 00:57:51,809
Sto facendo il "prossimamente"
di "Lulfi sopra e sotto"...
744
00:57:51,884 --> 00:57:56,526
...e se non stai buono, faccio "La
gatta impazzita" e "Biancaneve".
745
00:57:56,804 --> 00:58:00,570
- Oh, mio Dio. - Dottor Stefani, si
sente male .7 - Sto male. - Venga.
746
00:58:00,644 --> 00:58:04,569
- Ha fatto troppi salti.
Andiamo al tavolo. - Permesso.
747
00:58:04,644 --> 00:58:09,889
Livio ! Livio, oddio !
Livio, che ti senti .7 Oh !
748
00:58:09,964 --> 00:58:12,444
(Lisa) Che hai .7 Che devo fare .7
749
00:58:12,524 --> 00:58:18,406
Chiamo il medico o faccio venire
il prete .7 Intanto, facciamo cosi.
750
00:58:22,244 --> 00:58:26,647
Prego, contessa D'Almaviva
Fernandez Navarra Consuelo...
751
00:58:26,724 --> 00:58:29,694
"Castilla Camarones
di Paella alla Valenciana.
752
00:58:29,764 --> 00:58:34,247
- Ti sei ristabilito. - Del tutto !
- Eri pil] di Ié che di qua !
753
00:58:34,324 --> 00:58:38,295
- Mi sento proprio in forma !
- Si? - Allegro come un grillo !
754
00:58:40,284 --> 00:58:45,290
- (Patty) Balli meglio di...
- (Livio) Di chi .7 - Marc Spitz !
755
00:58:45,364 --> 00:58:49,335
Non solo, ma nuoto
molto meglio di Fred Astaire.
756
00:58:50,324 --> 00:58:53,885
No ! Cosa fai .7 Ti prego...
757
00:58:53,964 --> 00:58:59,095
Jean Claude, non davanti a tutti.
Dietro alla colonna no ! No !
758
00:58:59,164 --> 00:59:04,773
Non qui, Livio potrebbe vederci !
Ma sei terribile.
759
00:59:04,844 --> 00:59:10,408
(Lisa) Mi fai impazzire !
Un p0' di pazienza, Jean Claude !
760
00:59:10,484 --> 00:59:14,569
- Mi hai chiamato, cara .7
- Eh .78l'... no.
761
00:59:16,564 --> 00:59:20,455
- Ti piacciono gli usignoli .7 - Non
Io so, non Ii ho mai mangiati.
762
00:59:20,524 --> 00:59:23,733
No, alludevo al canto degli
usignoli. Te Ii faccio sentire.
763
00:59:23,804 --> 00:59:28,571
- Dev'essere romantico ! - Scusa,
credevo... - (Livio) Lisa. - Eh .7
764
00:59:28,644 --> 00:59:32,091
- (Livio) Ti spiace .7 - No, no !
Andate e siate felici, io non...
765
00:59:32,164 --> 00:59:35,054
- Non sapevo che gli usignoli
cantassero. - A volte fischiano.
766
00:59:35,124 --> 00:59:40,051
Bisogna ringraziare gli usignoli !
Finalmente staremo un p0' da soli.
767
00:59:40,764 --> 00:59:45,372
E' Livio che ci ha Iasciato soli.
Non ci sono usignoli in giardino.
768
00:59:45,764 --> 00:59:48,529
- Non ce ne sono .7
- No.
769
00:59:49,124 --> 00:59:52,924
C'é un magnetofono in un albero,
Iui spinge un bottone e "tac" !
770
00:59:53,004 --> 00:59:57,931
- Cantano gli usignoli. - Scherzi .7
- Ha una vera collezione di suoni.
771
00:59:58,004 --> 01:00:01,895
Pensa che allo zoo ha registrato
il ruggito di un Ieone.
772
01:00:01,964 --> 01:00:06,174
Poi l'ha messo qui e a Cecilia,
per poco, non veniva un infarto !
773
01:00:06,244 --> 01:00:10,806
E' infantile ! Come hai fatto a
resistere cosi tutti questi anni .7
774
01:00:10,884 --> 01:00:16,129
Perd é imprevedibile ! E' come
un bambino, non sai mai cosa faré !
775
01:00:16,204 --> 01:00:20,129
Esce fuori con delle trovate !
E' tremendo, étremendo !
776
01:00:20,204 --> 01:00:22,775
Adesso ne parli con ammirazione.
777
01:00:24,124 --> 01:00:28,573
Per carité !
Come si ammira... un prestigiatore.
778
01:00:28,644 --> 01:00:31,375
Non ne sono molto convinto.
779
01:00:32,044 --> 01:00:36,686
Guarda che non partirei con te, se
sentissi ancora qualcosa per Livio.
780
01:00:37,684 --> 01:00:41,291
Non sarebbe Ia prima volta
che capita una cosa del genere.
781
01:00:41,364 --> 01:00:45,130
Se alludi alla tua terza moglie,
che é tornata dal primo marito...
782
01:00:45,204 --> 01:00:47,206
...grazie del paragone, era pazza !
783
01:00:47,284 --> 01:00:49,890
No, non completamente pazza.
E inoltre, io non l'ho mai detto !
784
01:00:49,964 --> 01:00:53,855
Va bene Io stesso, perché capisco
anche quello che non viene detto.
785
01:00:53,924 --> 01:00:55,494
Perché non sono del tutto stupida !
786
01:00:55,564 --> 01:01:01,128
Quando fai quella voce nasale
diventi sgradevole, "désagréable".
787
01:01:01,204 --> 01:01:03,252
Ah, io sarei "désagréable".
788
01:01:03,324 --> 01:01:06,533
E che cosa dovrei fare,
sentiamo, per essere "agréable" .7
789
01:01:06,604 --> 01:01:09,369
Io sono "désagréable"
perché ho Ia voce di naso...
790
01:01:09,444 --> 01:01:12,448
...invece, sono "agréables" Ie donne
con Ia voce di testa, perché i0...
791
01:01:12,524 --> 01:01:14,765
Ci ha fatto Iitigare ancora !
792
01:01:14,844 --> 01:01:18,326
Abbracciami, se tu mi abbracci,
va tutto bene. Che c'é .7
793
01:01:18,404 --> 01:01:23,808
- II rossetto. - Tranquillo, ne
porto pochissimo ed é indelebile.
794
01:01:23,884 --> 01:01:26,569
- Ne sei sicura .7
- Si, guarda.
795
01:01:26,644 --> 01:01:30,888
- Accidenti, mi ha fregato un'altra
volta ! - Chi .7 In che modo .7
796
01:01:30,964 --> 01:01:34,730
Oggi, dopo che mi hai baciato,
ha detto che ero pieno di rossetto.
797
01:01:34,804 --> 01:01:37,887
- E tu ti sei pulito !
- No, mi ha pulito Iui.
798
01:01:37,964 --> 01:01:41,935
Voleva sapere se ci eravamo
baciati. E' geloso !
799
01:01:42,604 --> 01:01:47,326
- Capito perché non potevi batterlo
a tennis .7 - Temo abbia vinto Iui.
800
01:01:48,604 --> 01:01:51,767
Sette morti e 25 feriti
é il bilancio dell'espl0si0ne...
801
01:01:51,844 --> 01:01:56,645
...che ha devastato oggi Ia Iinea
ferroviaria del Brennero.
802
01:01:56,724 --> 01:02:00,206
E' un mostro
e noi siamo Ie sue vittime.
803
01:02:00,284 --> 01:02:03,606
(CANTO DI USIGNOLI)
804
01:02:03,684 --> 01:02:08,485
- Che ne dici dei miei usignoli .7
- Veramente delizioso.
805
01:02:08,564 --> 01:02:13,730
- Hanno un canto che non ha niente
a che fare con l'umano ! - Infatti.
806
01:02:13,804 --> 01:02:17,490
- Con un p0' di buona volonté e una
buona vista... Ci vedi bene .7 - Si.
807
01:02:17,564 --> 01:02:21,410
- Non sei miope .7 Li puoi anche
vedere. Io Ii vedo. - Dove .7
808
01:02:21,484 --> 01:02:26,695
Guarda, ll' ce n'é uno. Su quel ramo
vicino al nido, Io vedi .7
809
01:02:26,764 --> 01:02:32,646
- No. - Eppure, c'é. Senti .7
Lé ce n'é un altro ! Lo vedi .7
810
01:02:32,724 --> 01:02:36,251
- Ah ! Adesso Io vedo !
- No, quelle sono pigne, no.
811
01:02:36,324 --> 01:02:39,692
Su quello a sinistra. Su
quell'albero ce ne sono altri due.
812
01:02:39,764 --> 01:02:44,645
- (Livio) Li vedi adesso .7
- Ah, 5l'! Sono due o tre, eh .7
813
01:02:44,724 --> 01:02:46,692
Si, infatti.
814
01:02:49,684 --> 01:02:51,527
- Dottore...
- 8l'?
815
01:02:51,604 --> 01:02:57,407
Ma lei veramente mi ha portato
qua per sentire gli usignoli .7
816
01:02:57,484 --> 01:03:02,615
- Perché .7 - Non é che voleva...
(PATTY FISCHIA)
817
01:03:02,684 --> 01:03:07,008
Be', 5l', magari, ma non adesso. C'é
tutto un mio disegno particolare...
818
01:03:07,084 --> 01:03:10,930
Guardi, non volevo essere volgare,
per carité, per fare...
819
01:03:11,004 --> 01:03:15,612
Non ti preoccupare, ti conosco,
sei Ia segretaria pil] raffinata...
820
01:03:15,684 --> 01:03:17,846
...pil] educata, pil] elegante...
821
01:03:17,924 --> 01:03:22,691
- Ah!-(Ihec'é?
- Ho pestato una merda !
822
01:03:28,244 --> 01:03:31,453
(LIVIO ANNUSA)
- Usignolo non é. - Allora cos'é .7
823
01:03:33,124 --> 01:03:37,209
Stanno sentendo gli usignoli, che
non ci sono, da pil] di un'ora !
824
01:03:37,284 --> 01:03:40,413
Forse hanno trovato
qualcosa di meglio da fare.
825
01:03:40,484 --> 01:03:44,967
- No. Qualunque cosa, ma quello no.
- No .7 L'imprevedibile Livio .7
826
01:03:45,044 --> 01:03:49,413
Ma no, perché Io conosco ! Non
Io farebbe mai in casa mia, mai !
827
01:03:49,484 --> 01:03:53,205
- A Iui piacciono Ie bionde, con Ia
pelle rosa e gli occhi verdi. - Tu.
828
01:03:53,284 --> 01:03:57,972
- Si. - Si? Perd, andré a Ietto
con Patty nella tua casa stanotte.
829
01:03:58,044 --> 01:04:01,446
Niente affatto. Lui entreré nella
stanza due minuti prima di Cecilia.
830
01:04:01,524 --> 01:04:05,848
- Gelosa, eh .7 - No. - E allora,
che t'importa cosa fa con quella .7
831
01:04:05,924 --> 01:04:11,294
A me non me ne importa niente !
Figurati ! Che me ne importa .7
832
01:04:11,364 --> 01:04:15,449
Solo, non mi va che Iui stia con
lei in casa mia, finché ci sono io.
833
01:04:15,524 --> 01:04:18,971
Poi, dopo, pud fare
tutto quello che vuole ! Dopo.
834
01:04:19,044 --> 01:04:23,015
La pud anche sposare, se vuole.
Celebrerei io stessa il matrimonio.
835
01:04:30,524 --> 01:04:35,815
Tu, Patty, di professione
scalatrice, spia e pigna secca...
836
01:04:35,884 --> 01:04:40,173
...sei contenta di sposare
il qui presente Livio Stefani .7
837
01:04:40,244 --> 01:04:42,133
SI'...!
838
01:04:43,284 --> 01:04:47,369
E tu, Livio Stefani, di professione
pagliaccio pubblicitario...
839
01:04:47,444 --> 01:04:51,369
...sei contento di sposare Ia qui
presente Patty Patacconi .7
840
01:04:51,444 --> 01:04:53,606
SI'.
(VERSO DI STIZZA DI LISA)
841
01:04:53,684 --> 01:04:57,405
- 8l' .7!
- Eh, 5l'! - E allora...!
842
01:04:57,484 --> 01:04:59,452
(SCHIAFFO)
843
01:05:00,524 --> 01:05:02,572
Io non so nemmeno cos'é Ia gelosia.
844
01:05:02,644 --> 01:05:06,854
- Tu hai quella che io chiamo
"crise de possessivité". - Ah, no.
845
01:05:06,924 --> 01:05:12,488
- No, per favore, io non ho "crise
de possessivité". - "0ui, oui" !
846
01:05:12,564 --> 01:05:15,773
(LISA PARLA IN FRANCESE)
847
01:05:15,844 --> 01:05:18,973
Sono Ie 02:00, quelli ascoltano
gli usignoli che non ci sono...
848
01:05:19,044 --> 01:05:21,445
...tu mi parli in francese...
849
01:05:21,524 --> 01:05:26,928
- Ce ne andiamo a Ietto .7 - Ecco,
questa é una buona idea ! - Si.
850
01:05:27,004 --> 01:05:31,009
Si, buonanotte. Buonanotte !
851
01:05:31,764 --> 01:05:36,372
- Senti, vengo su con te, cosi
ci diamo un vero bacio. - Si.
852
01:05:36,444 --> 01:05:40,529
Cioé, no ! Adesso ti spiego. Ti ho
detto che ho il cerchio da ieri .7
853
01:05:40,604 --> 01:05:44,575
- Terribile, un...!
- Grazie. - Ma che fai .7
854
01:05:44,644 --> 01:05:46,692
AVGVO scommesso COII me StGSSO...
855
01:05:46,764 --> 01:05:50,735
...che avresti avuto
mal di testa e ho vinto.
856
01:05:51,204 --> 01:05:55,732
Aspetta a cantare vittoria, sai .7
Potresti anche perdere.
857
01:05:55,804 --> 01:05:59,809
Anzi, sono sicura
che tu hai gié perso.
858
01:06:00,484 --> 01:06:04,250
(in francese) - Buonanotte.
- (Lisa) Buonanotte.
859
01:06:08,444 --> 01:06:12,608
(VERSETTI DI LIVIO E PATTY)
Hanno cantato bene gli usignoli .7
860
01:06:12,684 --> 01:06:15,210
Davvero meravigliosi !
861
01:06:15,284 --> 01:06:18,094
- Pensa che lei é riuscita perfino
a vederne due o tre. - 8l'!
862
01:06:18,164 --> 01:06:21,452
- Accidenti che vista !
- E il nostro caro amico dov'é .7
863
01:06:21,524 --> 01:06:25,688
E' andato a dormire come dovrebbero
fare tutti i bravi bambini.
864
01:06:25,764 --> 01:06:30,292
- Eh, gié. - Buonanotte.
- (insieme) Buonanotte !
865
01:06:30,364 --> 01:06:32,651
Ma voi non andate a dormire .7
866
01:06:32,724 --> 01:06:36,331
- No, prima vorrei prendere
un berretto da notte. - Cos'é .7
867
01:06:36,404 --> 01:06:40,489
(LIVIO PARLA IN INGLESE)
- L'ultimo bicchierino ! - Bene !
868
01:06:40,564 --> 01:06:45,252
- Tu non Io bevi, no .7 - No,
io vado a dormire. - Andiamo.
869
01:06:46,844 --> 01:06:51,930
- Ah, Livio ! - Si? - Ricordati
di mettere Ia pancera di Iana !
870
01:06:52,004 --> 01:06:57,135
- Grazie, non ce n'é bisogno,
sto bene cosi. - Sta molto bene.
871
01:06:57,204 --> 01:06:59,969
Va be'... buonanotte.
872
01:07:04,324 --> 01:07:09,967
- Eccoti il "Night Cap". - Com'é .7
- Un pizzico di paradiso in Terra.
873
01:07:10,044 --> 01:07:15,210
- Che bello !
- Come te. Lo bevi dopo, eh .7
874
01:07:29,764 --> 01:07:33,485
- (Lisa) Scusa. - Che c'é .7
- (Lisa) Niente, stavo cercando...
875
01:07:33,564 --> 01:07:37,614
- (Lisa) Scusa, scusa un momento.
- Ma cosa cerchi, scusa .7
876
01:07:37,684 --> 01:07:43,532
Stavo cercando il mio...
coso, il libretto... degli assegni.
877
01:07:43,604 --> 01:07:47,689
Quando mai ne hai avuto uno .7
Hai sempre speso i soldi miei !
878
01:07:47,764 --> 01:07:51,894
No, Io avevo. E' che adesso non so
dove... Ahi ! ..dove l'ho messo.
879
01:07:51,964 --> 01:07:55,935
- Perd, mi pare che...
scusa un momento. - Prego.
880
01:07:58,804 --> 01:08:03,366
- (Lisa) No, qui non mi pare che
ci sia. - Non c'é. - No, non c'é.
881
01:08:03,444 --> 01:08:07,927
- Scusa, eh .7 Va be', scusate
il disturbo... - Ma per carité !
882
01:08:08,004 --> 01:08:10,735
(TONFO)
Scusate.
883
01:08:10,804 --> 01:08:15,970
- Dov'eravamo rimasti .7 Ah...!
- (Lisa) Be', buonanotte.
884
01:08:16,044 --> 01:08:20,368
- Nuovamente buonanotte !
- Buonanotte. - (Patty) Buonanotte.
885
01:08:24,244 --> 01:08:27,851
- Comunque per me é tutto un p0'...
- Bizzarro. - Ecco, bizzarro !
886
01:08:27,924 --> 01:08:30,086
Proprio Ia parola che cercavo.
887
01:08:30,164 --> 01:08:35,170
- Perd, ricordati di non chiudere
Ia porta a chiave. - Perché .7
888
01:08:35,244 --> 01:08:39,010
Altrimenti, sarei costretto
a sfondarla, non ti pare .7
889
01:08:39,084 --> 01:08:42,088
(ridendo) Eh, gié.
E' una domanda un p0' stupida.
890
01:08:42,164 --> 01:08:45,930
Tu puoi dire tutte
Ie stupidaggini che vuoi.
891
01:08:50,964 --> 01:08:53,535
Piumacce !
(FRACASSO)
892
01:08:53,604 --> 01:08:55,925
No, niente, non badate a me !
893
01:08:56,004 --> 01:09:00,328
Io stavo soltanto cercando
un bicchiere d'acqua. Ho una sete !
894
01:09:00,404 --> 01:09:03,010
Non so dove... Oh ! Ssh...
895
01:09:03,084 --> 01:09:06,531
Dove vai, a bere l'acqua del mare .7
Da quella parte non c'é acqua.
896
01:09:06,604 --> 01:09:09,813
Ma io vado in giardino che c'é Ia
fontanella ed é molto pil] fresca.
897
01:09:09,884 --> 01:09:13,684
- Allora io vado a dormire.
- 8l'!
898
01:09:16,204 --> 01:09:20,812
- Non ricordo. Cosa abbiamo deciso,
dormiamo insieme .7 - (Lisa) No !
899
01:09:21,284 --> 01:09:23,207
Insomma, vedi un p0' tu, ecco.
900
01:09:23,284 --> 01:09:26,128
Comunque vada, per me va benissimo.
901
01:09:31,564 --> 01:09:35,649
Ma che bell'idea, Io champagne !
Grazie. Molto gentile.
902
01:09:35,724 --> 01:09:39,968
Guarda, avevo una sete !
Incredi... Hmm...!
903
01:09:40,044 --> 01:09:43,048
Ma non si era detto che andavi in
camera di quella solo domattina .7
904
01:09:43,124 --> 01:09:47,334
Ho detto che mi avresti trovato ll',
ma non quando ci sarei andato.
905
01:09:48,324 --> 01:09:52,170
- Livio... - Poi, scusa, questo non
era fissato nei nostri impegni .7
906
01:09:52,244 --> 01:09:56,090
Si. Impegni Ii chiami ! Adesso di'
che sei disperato ad andare da lei.
907
01:09:56,164 --> 01:09:59,691
- No. Sono preoccupato.
- Per Ia figuraccia che farai.
908
01:09:59,764 --> 01:10:04,167
Non é detto. Poi, che t'importa .7
Tu non devi tagliare Ia corda .7
909
01:10:04,244 --> 01:10:07,487
Io non taglio Ia corda, part0
con l'uomo che amo ! E' diverso.
910
01:10:07,564 --> 01:10:10,568
- E poi, domattina e non stasera.
- Non vedo Ia differenza. - C'é !
911
01:10:10,644 --> 01:10:13,568
- Dammi il bicchiere che vado
in quella stanza. - Livio !
912
01:10:13,644 --> 01:10:19,333
Abbiamo passato insieme 10 anni,
non significano niente per te .7
913
01:10:19,404 --> 01:10:24,695
Non meritano un p0' di rispetto .7
Non vogliamo finire con dignité .7
914
01:10:24,764 --> 01:10:28,849
E non ci andare da quella ll'!
Beviamocelo insieme Io champagne !
915
01:10:28,924 --> 01:10:32,212
La tua dignité, il tuo rispetto, il
tuo orgoglio, sai dove Ii metto .7
916
01:10:32,284 --> 01:10:35,845
- Nel cesso ! - No ! 10 anni...!
(FRACASSO)
917
01:10:37,724 --> 01:10:42,127
- Cosa succede .7 - Niente, Iui...
- Quest'uomo ti sta importunando .7
918
01:10:42,204 --> 01:10:46,289
La cosa non Ia riguarda. Vada nella
sua camera e faccia un bel sonno.
919
01:10:46,364 --> 01:10:49,413
Domani l'aspetta una dura giornata.
Avré notato che Ie do del lei.
920
01:10:49,484 --> 01:10:54,046
No, io non ho segreti per Iui,
Jean resta qui. Anzi, ci tengo !
921
01:10:54,124 --> 01:10:57,333
Chiaro .7 E poi, civilté !
Sediamoci e discutiamo.
922
01:10:57,404 --> 01:11:01,170
Facciamo una bella tavola rotonda
con Ugo Zatterin e Moravia.
923
01:11:01,244 --> 01:11:04,487
Ah, ah, ah ! Questa 5l' che é buona.
924
01:11:04,564 --> 01:11:08,091
- Non l'ha mica detto bene, sa .7
Provi a ripetere. - Ah, ah, ah !
925
01:11:08,164 --> 01:11:13,045
- No... Non stare al gioco, non
farti coinvolgere. - Guarda qua.
926
01:11:13,124 --> 01:11:17,812
- Noi siamo su un altro piano !
Chiaro .7 - Forse hai ragione.
927
01:11:17,884 --> 01:11:21,934
- Fine della discussione.
Andiamocene a Ietto. - Ottimo !
928
01:11:22,604 --> 01:11:26,768
No, volevo dire: "Andiamocene a
Ietto, ognuno nella sua cameretta".
929
01:11:26,844 --> 01:11:32,726
E Ia tua cameretta é questa qui.
Ma soltanto per stanotte. Ciao.
930
01:11:38,724 --> 01:11:43,491
- Buonanotte ! - E' Ia 14esima
volta che me Io dici, stasera.
931
01:11:43,564 --> 01:11:46,534
Ma é anche l'ultima,
voglio dirtelo bene.
932
01:11:50,324 --> 01:11:52,292
Patty...!
933
01:11:58,644 --> 01:12:02,888
- Alt ! Scusi, lei dove va .7
- Stavo mettendo fuori Ie scarpe.
934
01:12:02,964 --> 01:12:06,366
A parte il fatto che questo non é
un albergo, Ie scarpe dove sono .7
935
01:12:06,444 --> 01:12:10,529
(JEAN RIDE)
L'ha mica detta bene, sa .7 Ripeta.
936
01:12:13,444 --> 01:12:15,014
Patty...
937
01:12:16,964 --> 01:12:21,964
(VERSI DI ANIMALI ESOTICI)
938
01:12:36,764 --> 01:12:41,764
(VERSI DI ANIMALI ESOTICI)
939
01:12:50,204 --> 01:12:53,606
- Cara, io non posso dormire.
- (ridendo) Che dolce !
940
01:12:53,684 --> 01:12:57,086
Non ti ricordi della scommessa .7
Non vorrai perdere 10.000 lire .7
941
01:12:57,164 --> 01:13:00,134
Ormai sono perdute,
Ie ho messe nell'altra tasca.
942
01:13:00,204 --> 01:13:04,573
- Fammi stare qui, solo per un p0'.
- Amore mio, avrai sonno anche tu.
943
01:13:04,644 --> 01:13:08,968
No, non posso dormire. Non hai idea
del chiasso che fanno quei due !
944
01:13:09,044 --> 01:13:12,287
Certe urla, che nemmeno allo zoo
nella stagione degli accoppiamenti.
945
01:13:12,364 --> 01:13:15,732
Povero ingenuo ! E' un'altra
trovata di Livio. Come fanno .7
946
01:13:15,804 --> 01:13:19,445
(LISA FA DEI VERSI)
- Gié. - Li conosco a memoria.
947
01:13:19,524 --> 01:13:24,166
- Li conosci .7 - Li ha registrati
in Africa due anni fa, mi pare.
948
01:13:24,244 --> 01:13:25,928
Si chiama "Voci della foresta".
949
01:13:26,004 --> 01:13:29,645
- Vuol farci credere che sta
facendo l'amore. - No, cara.
950
01:13:29,724 --> 01:13:33,888
- Erano proprio un uomo e una donna
che facevano l'amore. - Ma no !
951
01:13:33,964 --> 01:13:39,892
Ma ti dico di no ! Sono Ie scimmie
della foresta dell'Uganda. Ascolta.
952
01:13:39,964 --> 01:13:42,695
(VERSI DI ANIMALI)
Questo é il nasica...
953
01:13:42,764 --> 01:13:47,565
...o "Nasalis Larvatus" in amore.
(LISA FA DEI VERSI)
954
01:13:47,644 --> 01:13:49,726
L'avr6 sentito migliaia di volte !
955
01:13:49,804 --> 01:13:55,971
Ora, se fai attenzione, sentirai
il "Mandrillus Trinitatus". Senti.
956
01:13:56,044 --> 01:13:59,844
(LISA IMITA I VERSI DELL'ANIMALE)
Lo vedi .7 Eh .7
957
01:13:59,924 --> 01:14:05,135
Forse saré suggestione, ma mi sento
un p0' mandrillo anch'io stasera.
958
01:14:05,204 --> 01:14:07,206
(Jean) Lasciami stare qui con te.
959
01:14:07,284 --> 01:14:12,245
"Mandrillus, torna in tua giungla,
donna bianca non ci sta con testa."
960
01:14:12,324 --> 01:14:15,294
"Donna bianca grande cerchio.
Lascia stare !"
961
01:14:15,364 --> 01:14:18,288
- Prendi della "Metanodina".
- Magari ! Non ce l'ho.
962
01:14:18,364 --> 01:14:22,926
- Ce l'ho io, se vuoi. - Davvero .7!
- Si. - Ma quando l'hai presa .7
963
01:14:23,004 --> 01:14:27,692
- Me l'ha data Livio stamattina.
- Io non ne ho bisogno !
964
01:14:27,764 --> 01:14:31,610
Ma quante volte ve Io devo dire
che sto benissimo .7!
965
01:14:31,684 --> 01:14:34,528
Come vuoi, ciao. Ciao.
966
01:14:35,964 --> 01:14:38,046
(Lisa) Aspetta ! Jean Claude...
967
01:14:40,084 --> 01:14:44,055
Scusami. Se mi sento meglio,
ti vengo a trovare.
968
01:14:57,044 --> 01:14:59,968
Adesso basta con Ie imitazioni.
969
01:15:00,804 --> 01:15:04,650
E' arrivato il momento
di fare sul serio.
970
01:15:04,724 --> 01:15:09,571
Cara Patty...
cin cin e poi... alé !
971
01:15:12,924 --> 01:15:18,772
Dottor Livio, fard del mio meglio.
Spero proprio di non deluderla.
972
01:15:18,844 --> 01:15:22,530
Spero di non deluderti io.
(VERSI DI SORPRESA DI PATTY)
973
01:15:23,004 --> 01:15:29,364
(VERSI DI PIACERE E RISATE)
974
01:15:29,444 --> 01:15:34,814
Eh, Ia scimmia "marichina".
(VERSI DI PIACERE)
975
01:15:34,884 --> 01:15:37,615
La scimmia "marichina".
976
01:15:38,484 --> 01:15:41,328
(Livio) Ah, bella porcona ! 8l'!
977
01:15:41,404 --> 01:15:46,126
Non é il "Mandrillus Trinitatus",
questo é il "Mandrillus Italicus".
978
01:15:46,204 --> 01:15:51,290
(Patty) Oddio, com'é bello !
Com'é bizzarro ! Ah...!
979
01:15:51,364 --> 01:15:57,326
E questa é Ia "Emmegnota Vulgaris".
(GEMITI DI PIACERE DI LIVIO)
980
01:15:57,404 --> 01:16:00,294
Ah, 5l'? E adesso ci penso io.
981
01:16:00,364 --> 01:16:05,973
Ah, dottor Livio... un uomo virile
come lei, non so cosa aspettano...
982
01:16:06,044 --> 01:16:10,094
...a nominarla
presidente della Fiat.
983
01:16:10,164 --> 01:16:12,974
Eh... magari...
984
01:16:16,844 --> 01:16:24,410
(GRIDA DI PIACERE DI LISA)
(Lisa) 8l'... No ! Ti prego, no !
985
01:16:24,484 --> 01:16:28,569
(LISA GRIDA E PARLA IN FRANCESE)
Ma questa é Ia voce di sua moglie.
986
01:16:28,644 --> 01:16:31,614
- (Lisa) Cosa fai .7!
- Ssh... - (Lisa) No... no !
987
01:16:31,684 --> 01:16:36,372
(VERSI DI PIACERE DI LIVIO)
Oddio che bello !
988
01:16:36,444 --> 01:16:44,454
(LISA GRIDA E PARLA IN FRANCESE)
989
01:16:44,524 --> 01:16:52,568
Ah, 5l'... Si, 5l', ancora !
(GEMITI DI PATTY)
990
01:16:52,644 --> 01:16:59,607
Oh, Jean Claude ! Non Io facciamo
in Italia ! No ! No ! Ti prego !
991
01:16:59,684 --> 01:17:05,373
Ma sei tremendo, Jean Claude !
Veramente insaziabile !
992
01:17:05,444 --> 01:17:09,608
- Ancora di pin], 5l'! - Dottore,
quanto mi piace ! - Si, anche a me.
993
01:17:09,684 --> 01:17:12,608
Bella... bella troia !
994
01:17:12,684 --> 01:17:16,689
(LISA GRIDA IN FRANCESE)
995
01:17:16,764 --> 01:17:21,531
- Oddio, che bello ! - Ah !
- Oddio, che bello ! - Uh !
996
01:17:21,604 --> 01:17:26,849
- Ah, com'é bello ! - Che bello,
Dio ! Mamma, che bello !
997
01:17:26,924 --> 01:17:32,886
- E' pil] bello qui ! - Ah !
- E' bellissimo, Dio ! Dio, Dio !
998
01:17:32,964 --> 01:17:37,447
Oddio, che bello ! Dio !
(VERSI DI PIACERE DI LIVIO)
999
01:17:37,524 --> 01:17:42,485
(LISA, LIVIO E PATTY GRIDANO)
1000
01:17:42,564 --> 01:17:45,886
Dio !
(LISA GRIDA)
1001
01:17:47,244 --> 01:17:53,968
(Lisa) Ah... é stato stupendo.
Che uomo. II primo vero uomo !
1002
01:17:54,324 --> 01:18:02,368
(Lisa) No ! No, ancora .7! Ma che
farai in Spagna .7 Oh, no... 5l'...!
1003
01:18:02,444 --> 01:18:06,415
- Ma cosa succede .7 - Hai capito .7
Quella sta con quello stronz...
1004
01:18:06,484 --> 01:18:08,452
"Pardon".
1005
01:18:09,004 --> 01:18:10,972
(Lisa) $1.. SI'!
1006
01:18:12,044 --> 01:18:18,689
(VERSETTI E RISATE DI LISA)
1007
01:18:18,764 --> 01:18:22,325
Lisa, ma che cos'hai .7
Ti senti male .7
1008
01:18:22,404 --> 01:18:28,525
No. No, i0... stavo...
stavo facendo Ia ginnastica.
1009
01:18:28,604 --> 01:18:32,404
La bicicletta. Stavo facendo
Ia bicicletta, Ia faccio sempre !
1010
01:18:32,484 --> 01:18:34,213
(Lisa) Uno, due. Uno, due.
1011
01:18:37,764 --> 01:18:42,292
Racconta con calma. Tu portavi
Ia colazione alla signorina.
1012
01:18:42,364 --> 01:18:46,255
- Arrivo sulla porta, busso, quella
mi dice: "Avanti". - Avanti !
1013
01:18:46,324 --> 01:18:48,486
- Apro.
- Apri... e cosa vedi .7
1014
01:18:48,564 --> 01:18:53,286
E vedo questa zozzona tutta nuda,
col signor Livio nudo pure Iui !
1015
01:18:53,364 --> 01:18:58,211
Tutti "intorcinati" ! Una coscia di
qua, una di Ié, zinne dappertutto !
1016
01:18:58,284 --> 01:19:03,450
- E il padrone mi fa: "Buongiorno !
Che ora é .7". - Tu che hai fatto .7
1017
01:19:03,524 --> 01:19:06,971
Io ho strillato, ho buttato a terra
il vassoio e sono scappata via !
1018
01:19:07,044 --> 01:19:11,288
Brava, cosi ci abbiamo rimesso
anche il servizio di mamma !
1019
01:19:11,364 --> 01:19:13,810
E Iui com'era .7 Contento .7 Felice .7
1020
01:19:13,884 --> 01:19:16,888
- Si Ieccava i baffi come un gatto.
- Non é vero !
1021
01:19:16,964 --> 01:19:20,446
Perché tu sei una maniaca sessuale
e non capisci niente, esageri !
1022
01:19:20,524 --> 01:19:23,971
Io e mio marito facciamo l'amore
tutte Ie sere, un p0' ci capisco.
1023
01:19:24,044 --> 01:19:28,015
- Carmine, vieni a fare vedere !
- Va' a portare Ia colazione.
1024
01:19:47,044 --> 01:19:52,892
- "In flagrante vi colsi" !
- Ah ! - "E morire dovete" !
1025
01:19:52,964 --> 01:19:56,525
(Lisa) Tu schifosissimo fedifrago !
(SPARO)
1026
01:19:56,604 --> 01:20:00,575
E tu, ignobile "buttana" !
(SPARO E URLO DI PATTY)
1027
01:20:01,284 --> 01:20:04,333
Mamma mia... "che feci" .7
1028
01:20:06,244 --> 01:20:08,611
Che sparare e sparare .7
1029
01:20:08,684 --> 01:20:14,532
Io sono una donna moderna,
equilibrata. Chiederd il divorzio.
1030
01:20:14,604 --> 01:20:19,451
E io ti vengo a fare da testimone.
Lo faremo piangere tutta Ia vita !
1031
01:20:19,524 --> 01:20:24,166
Calma, Cecilia. Calma.
Non é tutta colpa sua. Hai capito .7
1032
01:20:24,724 --> 01:20:27,807
Io sono molto pil] colpevole di Iui,
fortunatamente.
1033
01:20:27,884 --> 01:20:31,809
Ma che dici .7 Tu sei immacolata,
tu sei una santa !
1034
01:20:31,884 --> 01:20:33,534
Con te voglio essere sincera.
1035
01:20:33,604 --> 01:20:39,486
- Piccola mia, io ho un "foménage".
Chiaro .7 - Eh .7!
1036
01:20:39,564 --> 01:20:45,526
- Ho una relazione extraconiugale !
- Che é questo "coniugale" .7
1037
01:20:45,604 --> 01:20:52,453
- Io ho una... affettuosa amicizia.
- Come sarebbe questa amicizia .7
1038
01:20:52,524 --> 01:20:57,849
Ceci', "patabum, patabum" ! Da tre
mesi col signor Hardy. Chiaro .7
1039
01:20:57,924 --> 01:21:01,531
Ah... ma allora non sei immacolata,
sei un p0' mignotta pure te !
1040
01:21:01,604 --> 01:21:05,575
Che mignotta e mignotta !
Come sei antica ! Noi ci sposiamo.
1041
01:21:05,644 --> 01:21:10,047
Intanto partiamo per Ia Spagna.
Anzi, portami gil] Ie valigie.
1042
01:21:13,564 --> 01:21:17,410
Ti rendi conto che non mi hai
nemmeno detto "bonjour" .7
1043
01:21:17,484 --> 01:21:22,172
- No .7 "Bonjour" !
- Ah, grazie !
1044
01:21:22,684 --> 01:21:27,372
II fatto che Livio sia stato con
Patty, ti ha messo di malumore .7
1045
01:21:27,444 --> 01:21:33,213
Figurati. Non hanno fatto niente !
Lo so, conosco troppo bene Livio.
1046
01:21:33,284 --> 01:21:37,846
Guarda che stavolta ti sbagli,
dalla mia camera ho sentito tutto.
1047
01:21:37,924 --> 01:21:42,725
Ma no ! Insisti .7 Ti dico che sono
Ie scimmie "marichine". Basta cosi.
1048
01:21:42,804 --> 01:21:47,332
Secondo te, quando fanno l'amore
Ie scimmie "marichine" dicono:...
1049
01:21:47,404 --> 01:21:50,214
..."Ah, che troia che sei !".
1050
01:21:50,724 --> 01:21:55,491
- Troia .7 - Si. - Hai proprio
sentito "che troia che sei" .7 - Si.
1051
01:21:57,004 --> 01:21:59,245
Allora é Iui.
1052
01:21:59,324 --> 01:22:04,205
Non essere volgare, perché quello
é il "Mandrillus Trinitatus".
1053
01:22:04,284 --> 01:22:07,094
Non ti arrabbiare. Che importa .7!
1054
01:22:07,164 --> 01:22:11,408
Tuo marito si é consolato con una
ragazza "charmante". E con questo .7
1055
01:22:11,484 --> 01:22:15,853
Ma quale "charmante" .7! Ma se
quella é bruttissima ! E' orrenda !
1056
01:22:15,924 --> 01:22:20,248
Fa paura ai bambini ! Lo dicono
tutti che é una pigna secca !
1057
01:22:20,324 --> 01:22:24,010
Allora, perché fare tante storie .7
Vi eravate messi d'accordo, no .7
1058
01:22:24,084 --> 01:22:27,088
Ero d'accordo che sarebbe entrato
nella stanza di quella ll'...
1059
01:22:27,164 --> 01:22:31,135
...tre minuti prima che entrasse
Cecilia, per farsi sorprendere...
1060
01:22:31,204 --> 01:22:33,525
...cosl', vicini, ma non sopra !
1061
01:22:33,604 --> 01:22:36,972
Che dentrava... stare sopra .7!
Non dentrava niente !
1062
01:22:37,044 --> 01:22:40,526
- Poi, sono Ie 09:00 ! Perché alle
09:00 non scende, perché .7 - Lisa !
1063
01:22:40,604 --> 01:22:45,212
Non poteva aspettare domani .7
Sono ancora sua moglie io !
1064
01:22:45,284 --> 01:22:50,245
- Ma stai per diventare Ia mia.
- Perdonami, amore mio.
1065
01:22:50,324 --> 01:22:54,215
Non so pil] quello che dico, io
non... Portami via da questa casa !
1066
01:22:54,284 --> 01:22:58,812
Quella é una bestia. E' un Iupo !
(LIVIO ULULA)
1067
01:22:59,604 --> 01:23:04,326
Buongiorno, colombi. Avete visto .7
Bellissima giornata per viaggiare.
1068
01:23:04,804 --> 01:23:08,331
- Dormito bene, amico mio .7
- Benissimo, grazie. - E tu .7
1069
01:23:08,404 --> 01:23:12,932
Io benissimo. Ate non Io domando,
perché avrai dormito stupendamente.
1070
01:23:13,004 --> 01:23:16,167
Benissimo. Missione compiuta,
obiettivo perfettamente raggiunto.
1071
01:23:16,244 --> 01:23:20,090
- Be', Cecilia ti avré riferito nel
suo rapporto. - Mi ha riferito.
1072
01:23:20,164 --> 01:23:23,646
"Cosce qua e Ié, zinne dappertutto,
un Ietto pieno di chiappe."
1073
01:23:23,724 --> 01:23:27,615
- Ora puoi partire con Ia coscienza
tranquilla. - Certo, caro.
1074
01:23:27,684 --> 01:23:29,732
- Preparato Ia valigia .7
- Si, caro.
1075
01:23:29,804 --> 01:23:32,489
- Non hai dimenticato niente .7
- Niente, caro.
1076
01:23:32,564 --> 01:23:36,649
No, perché l'altra volta aveva
scordato semplicemente Ia valigia.
1077
01:23:36,724 --> 01:23:38,692
Mi dai un p0' di caffé .7
1078
01:23:39,924 --> 01:23:42,211
Dove vuoi che te Io dia, caro .7
1079
01:23:44,644 --> 01:23:46,646
(ridendo) E' tremenda !
1080
01:23:47,324 --> 01:23:51,727
Ti avverto, dove colpisce fa male.
"Moon zone".
1081
01:23:51,804 --> 01:23:55,729
Prevedo un incontro
poco equilibrato fra voi due.
1082
01:23:55,804 --> 01:23:58,045
Non si preoccupi.
1083
01:24:02,404 --> 01:24:07,774
5on041 oggi Ie vittime
degli scontri nel Bangladesh...
1084
01:24:09,764 --> 01:24:14,167
- Uhu ! - Ah... ecco
Ia scimmia "marichina" !
1085
01:24:15,444 --> 01:24:18,288
Vado a finire Ie mie valigie.
1086
01:24:18,484 --> 01:24:21,488
- Buongiorno ! - Buongiorno.
- Oh ! - Uh, "pardon".
1087
01:24:24,724 --> 01:24:26,010
E' arrabbiata con me .7
1088
01:24:26,084 --> 01:24:31,375
Non ti preoccupare, deliziosa
compagna dei miei giochi erotici.
1089
01:24:31,444 --> 01:24:33,208
La signora é al corrente .7
1090
01:24:33,284 --> 01:24:36,845
(Livio) Si, Ia radiospia Cecilia
ha trasmesso il bollettino.
1091
01:24:36,924 --> 01:24:40,724
- Comunque, per me, tutto questo
é molto bizzarro ! - Ah, ah !
1092
01:24:40,804 --> 01:24:43,774
- Ti spiace se faccio un altro
bagno .7 - Per carité ! - Ciao.
1093
01:24:43,844 --> 01:24:50,011
Attenzione... "five, four,
three, two, one"... "Boom "!
1094
01:24:50,884 --> 01:24:54,775
Guardi, io di culi cosi nella mia
vita, ne avrd visti due o tre al...
1095
01:24:54,844 --> 01:24:58,212
Ma questo mi pare
di averglielo gié detto, vero .7
1096
01:24:59,484 --> 01:25:02,727
- Qualcosa che non va .7
- Perché, cosa dovrebbe esserci .7
1097
01:25:02,804 --> 01:25:07,412
- La partenza con Lisa ti crea
problemi .7 - Non ci sono problemi.
1098
01:25:07,484 --> 01:25:10,408
Non dimenticare che hai sbagliato
tre mogli di seguito.
1099
01:25:10,484 --> 01:25:15,729
- La cosa non ti fa impressione .7
- Per niente. - Nervi d'acciaio !
1100
01:25:15,804 --> 01:25:20,492
Secondo me, nelle tue tattiche con
Ie donne, c'é qualcosa che non va.
1101
01:25:20,564 --> 01:25:23,135
Toglimi una curiositéu...
1102
01:25:23,204 --> 01:25:26,526
...le tre mogli precedenti ti hanno
piantato Ioro o l'hai fatto tu .7
1103
01:25:26,604 --> 01:25:32,088
Né l'una né l'altra. I miei divorzi
sono avvenuti di comune accordo.
1104
01:25:32,164 --> 01:25:37,409
Non vorrei che anche Lisa finisse
come Ie altre: nella spazzatura.
1105
01:25:37,484 --> 01:25:40,613
Lei parla come se mi dovesse
dare sua figlia da sposare...
1106
01:25:40,684 --> 01:25:43,415
...ma Lisa ha scelto Iiberamente.
1107
01:25:43,484 --> 01:25:47,614
II suo matrimonio é finito, che lei
voglia rendersene conto o no !
1108
01:25:53,764 --> 01:25:56,165
Credo proprio di 5l'.
1109
01:25:58,004 --> 01:26:01,975
- Potrei avere un ultimo colloquio
con Lisa .7 - (Jean) Naturalmente.
1110
01:26:02,044 --> 01:26:07,733
E io potrei avere...
un'ultima tazza di caffé .7
1111
01:26:07,804 --> 01:26:09,772
Prego, si accomodi.
1112
01:26:21,404 --> 01:26:24,613
- Non avrai caldo vestita cosi?
- Madonna, che paura !
1113
01:26:24,684 --> 01:26:28,814
- Lo sai che mi spavento quando mi
parlano dietro ! - Scusami tanto.
1114
01:26:30,284 --> 01:26:35,085
- II vestito ti sta bene. - Si,
avrd caldo, ma non so cosa mettere.
1115
01:26:35,164 --> 01:26:37,565
Scegliemmo insieme questo vestito.
1116
01:26:37,644 --> 01:26:41,365
Molte cose abbiamo scelto insieme:
questa casa, Ie mie cravatte...
1117
01:26:41,444 --> 01:26:43,924
...i tuoi vestiti... tutto.
1118
01:26:44,204 --> 01:26:48,448
- Tutto, tutto, tutto, tutto, no.
- Ah, gié !
1119
01:26:48,524 --> 01:26:51,494
Tutto, meno un signore di sotto,
che sta trangugiando del caffé...
1120
01:26:51,564 --> 01:26:54,568
...e pensando a come potré
ottenere il prossimo divorzio.
1121
01:26:54,644 --> 01:26:58,888
- Che facciamo, ricominciamo .7!
- Sto facendo tutto il possibile.
1122
01:26:58,964 --> 01:27:06,132
- 8l'... - Lisa, sono disperato.
- 8l'! Ti ho sentito stanotte.
1123
01:27:06,204 --> 01:27:11,608
0 urlavi disperatamente .7 Fai bene
a sederti, perché sarai stanco !
1124
01:27:11,684 --> 01:27:15,848
- Ma perché non ti riposi .7 - Se
é per quello, io sono sveglissimo.
1125
01:27:15,924 --> 01:27:17,892
Sveglio come un grillo !
1126
01:27:18,364 --> 01:27:20,446
Ma come hai potuto .7
1127
01:27:20,524 --> 01:27:24,085
La porta accanto alla mia,
Ia stanza accanto alla mia !
1128
01:27:24,164 --> 01:27:27,850
- Durante, pensavo ate. - Percid
dicevi: "Che troia che sei !".7
1129
01:27:27,924 --> 01:27:31,371
- Non ti ho divertita .7
- Moltissimo mi sono divertita !
1130
01:27:31,444 --> 01:27:33,970
Se volevi, potevi evitarlo.
1131
01:27:34,604 --> 01:27:39,212
Dandoti una randellata in testa.
Tutto il resto l'ho fatto.
1132
01:27:39,284 --> 01:27:40,968
Tranne rinunciare a Jean Claude.
1133
01:27:41,044 --> 01:27:45,254
- La mia non é un'avventura.
- Falla diventare un'avventura.
1134
01:27:45,324 --> 01:27:51,775
Ah, gia, come quella tua con Patty,
Annamaria, Rosa, Giovanna e Zaira !
1135
01:27:51,844 --> 01:27:54,370
Ecco chi mi ha fregato l'agendina !
1136
01:27:54,444 --> 01:27:57,368
Arriveré un giorno in cui pure
Ie donne avranno l'agendina !
1137
01:27:57,444 --> 01:27:59,685
Che te ne fai .7 Ti devi sposare.
1138
01:27:59,764 --> 01:28:03,928
Io non Io devo sposare,
Io voglio sposare ! Eh !
1139
01:28:04,764 --> 01:28:07,210
Sai cosa saré Ia tua vita con Iui .7
1140
01:28:08,204 --> 01:28:09,968
So cos'é stata Ia mia vita con te.
1141
01:28:10,044 --> 01:28:13,093
- Lunga, monotona, sempre uguale,
senza sorprese... - 8l'.
1142
01:28:13,164 --> 01:28:17,089
Si, 5l', mi va benissimo.
Ma basta, basta con Ie sorprese !
1143
01:28:17,164 --> 01:28:20,964
Basta col tradimento,
tutto il traffico, Ia bugia...
1144
01:28:21,044 --> 01:28:24,014
Uno si innamora,
si Iascia, "finish" !
1145
01:28:24,604 --> 01:28:28,211
Ah, dimenticavo, i due mocciosi !
Come si chiamano .7
1146
01:28:28,284 --> 01:28:30,890
Insomma, i nostri bambini.
1147
01:28:30,964 --> 01:28:34,650
Staranno benissimo
anche con Jean Claude.
1148
01:28:34,724 --> 01:28:36,931
(TUONI)
1149
01:28:43,684 --> 01:28:46,085
(TUONO)
1150
01:28:46,164 --> 01:28:48,132
(IL BAMBINO FA RUMORE MANGIANDO)
1151
01:28:49,324 --> 01:28:54,324
(DIALOGHI IN FRANCESE)
1152
01:29:22,484 --> 01:29:28,810
(FRUSTATE E VERSI DI DOLORE)
1153
01:29:28,884 --> 01:29:36,325
(DIALOGO IN FRANCESE,
FRUSTATE E VERSI DI DOLORE)
1154
01:29:38,884 --> 01:29:43,208
- No, Jean Claude é molto buono.
- E' sinistro.
1155
01:29:43,284 --> 01:29:46,652
- E' innamorato. - Anche i conigli
si accoppiano. Morirai di noia.
1156
01:29:46,724 --> 01:29:50,490
Fra sei mesi, fra un anno, forse ti
ricorderai un mattacchione che...
1157
01:29:50,564 --> 01:29:54,774
...ti ha fatto vivere qualche ora
felice, allora vorrai rivederlo...
1158
01:29:54,844 --> 01:29:59,213
...ma non potrai, perché noi
non saremo in casa per nessuno.
1159
01:29:59,284 --> 01:30:01,286
Come "noi" .7 "Noi", chi .7
1160
01:30:01,364 --> 01:30:04,846
Non penserai che io rimanga solo
in questa casa per tutta Ia vita .7
1161
01:30:04,924 --> 01:30:08,087
- Che vuoi fare .7
- Prenderd una governante.
1162
01:30:08,164 --> 01:30:12,533
- Governante di che .7 - Di che...!
- Una come quella Patty .7
1163
01:30:12,604 --> 01:30:15,926
Gié ! Non ci avevo pensato.
Ottima idea.
1164
01:30:16,004 --> 01:30:20,089
- E Ia piazzeresti in casa mia .7!
- Non ci penserei un momento.
1165
01:30:20,164 --> 01:30:24,374
La faresti sedere sulle mie sedie,
mangiare nei miei piatti...
1166
01:30:24,444 --> 01:30:26,526
...odorare i miei fiori
e dormire nel mio Ietto .7
1167
01:30:26,604 --> 01:30:30,973
Certamente. 0, se lei preferisce...
mangiare nel tuo letto...
1168
01:30:31,044 --> 01:30:35,049
...dormire sui tuoi fiori
e sedersi sui tuoi piatti.
1169
01:30:35,124 --> 01:30:39,368
- L'hai fatta Ia tua scelta .7
- Certo, l'ho fatta. Basta !
1170
01:30:39,444 --> 01:30:42,573
- Addio.
- E' finita. Addio. E' finita.
1171
01:30:42,644 --> 01:30:46,171
Loro non saranno in casa, ma no !
Perché se tu...! Ah ! Oh, scusa.
1172
01:30:46,244 --> 01:30:50,135
- Ma che fai, giochi ai cuscini .7
- Era per Livio. Ti prego, basta.
1173
01:30:50,204 --> 01:30:53,174
- Andiamo via, portami via di qui !
Subito ! - (Jean) Va bene, andiamo.
1174
01:30:53,244 --> 01:30:57,454
- Si, prima che cambi idea !
- Ma perché .7 - Portami via !
1175
01:30:57,524 --> 01:31:01,495
- Hai intenzione di cambiare idea .7
- Chi .7 Che ho detto .7
1176
01:31:01,564 --> 01:31:04,488
- Chi cambia idea .7 Io non...
Che ho detto .7 - (Livio) No, no.
1177
01:31:04,564 --> 01:31:07,932
Hai detto proprio: "Portami via,
prima che cambi idea di nuovo".
1178
01:31:08,004 --> 01:31:14,933
Nel senso che ho avuto l'idea di
Iasciare mio marito e sposare te.
1179
01:31:15,004 --> 01:31:19,168
0 hai cambiato idea sulla partenza
e deciso di restare qui con Iui .7
1180
01:31:19,244 --> 01:31:21,724
(BALBETTII DI IMBARAZZO DI LISA)
1181
01:31:22,844 --> 01:31:26,735
- Davvero hai pensato questo .7
- Si. - Dimmelo ancora, amore mio.
1182
01:31:26,804 --> 01:31:31,935
- Volevi scaricare il manico
di scopa .7 - Si. - Che meraviglia.
1183
01:31:32,004 --> 01:31:35,053
(JEAN PARLA IN FRANCESE)
1184
01:31:35,124 --> 01:31:39,129
Devo ricordarti, Lisa,
che dobbiamo prendere un aereo.
1185
01:31:39,204 --> 01:31:43,050
- Ma non era un treno .7 - No,
con l'aereo arriveremo molto prima.
1186
01:31:43,124 --> 01:31:47,209
Si, ma a me l'aereo fa malissimo !
Mi vengono Ie palpitazioni.
1187
01:31:47,284 --> 01:31:52,006
Non l'hai capito .7 La signora vuole
rimanere con l'attuale marito.
1188
01:31:52,084 --> 01:31:53,654
Chi .7 Chi l'ha detto questo .7
1189
01:31:53,724 --> 01:31:56,489
- Hai detto che volevi scaricare
il manico di scopa. - No !
1190
01:31:56,564 --> 01:31:59,488
Si, cioé, ho detto che era un'idea
che mi era passata in mente...
1191
01:31:59,564 --> 01:32:02,932
...che poi ero ritornata
nella mia primitiva idea...
1192
01:32:03,004 --> 01:32:07,612
"cioé, nella decisione ferma di
partire col mio manico di scopa !
1193
01:32:07,684 --> 01:32:12,770
- Scusa, ma si fa per riconoscerti
prima. - Se ci hai ripensato. - No.
1194
01:32:12,844 --> 01:32:18,214
Se é riuscito a convincerti coi
ricatti, sei padrona di restare.
1195
01:32:18,284 --> 01:32:21,845
No, io voglio partire con te,
solo... a che ora parte il treno .7
1196
01:32:21,924 --> 01:32:25,690
Perché anche i treni oggi
non sono mica tanto sicuri !
1197
01:32:25,764 --> 01:32:30,133
- Andiamo in aereo. - In aereo .7!
E a che ora .7 - Fra 50 minuti.
1198
01:32:33,404 --> 01:32:35,725
Prendiamo quello dopo.
1199
01:32:37,724 --> 01:32:41,206
- Ma che fai, scommetti .7
- (Jean) Avevo gié scommesso.
1200
01:32:41,284 --> 01:32:44,731
Scommesso che non saresti partita
in treno e neanche in aereo.
1201
01:32:44,804 --> 01:32:46,966
E ho fatto venire Ia mia barca.
1202
01:32:47,044 --> 01:32:51,015
Guarda che non mi si chiude
nemmeno Ia valigia, eh .7
1203
01:32:52,284 --> 01:32:56,926
Capitaneria .7 Avvertite il panfilo
Maximo di scaldare i motori.
1204
01:32:57,004 --> 01:33:00,611
- (Jean) Partiremo tra mezz'ora.
- Mi bagna tutta Ia moquette !
1205
01:33:00,684 --> 01:33:06,248
- Non si preoccupi, ho asciugato i
piedi sulla sabbia. - (Lisa) Pure.
1206
01:33:06,324 --> 01:33:10,807
Comunque, Ie devo dire che é molto
fortunata ad andare in Spagna.
1207
01:33:10,884 --> 01:33:12,807
- (Patty) E' tanto che Io sogno.
- 8l'.
1208
01:33:12,884 --> 01:33:20,086
Vedere Ie piramidi, gli elefanti,
i cammelli... e invece, niente !
1209
01:33:20,164 --> 01:33:24,169
Domani devo andare
in ufficio a Iavorare.
1210
01:33:24,244 --> 01:33:29,853
Perd, Ie volevo far sapere che ho
avuto un week-end meraviglioso !
1211
01:33:29,924 --> 01:33:34,964
- Soltanto un p0'...
- (insieme) Bizzarro ! - Ecco !
1212
01:33:35,044 --> 01:33:39,015
Bizzarro ! Quello che volevo dire !
(LISA E LIVIO RIDONO)
1213
01:33:39,084 --> 01:33:42,008
- Non me Io ricordavo. - Gliel'hai
insegnata tu questa parola .7
1214
01:33:42,084 --> 01:33:46,533
- Perd é intelligente questa amica
tua ! - Adesso ho capito tutto.
1215
01:33:46,604 --> 01:33:50,450
- Che hai capito .7 - Che tu sei
innamorata di Iui e Iui di te.
1216
01:33:50,524 --> 01:33:53,653
- E che io sono stato soltanto
un'avventura. - Ma no... - Ah !
1217
01:33:53,724 --> 01:33:57,695
Ce n'é voluto ! Ma, fortunatamente,
l'idea s'é fatta strada.
1218
01:33:57,764 --> 01:34:02,053
Buon viaggio. La Spagna vale
Ia pena di visitarla anche da solo.
1219
01:34:02,124 --> 01:34:05,890
- (Lisa) Non precipitiamo Ie cose !
- Lisa, senti, io part0 da solo.
1220
01:34:05,964 --> 01:34:10,811
Ora sono io che ho cambiato idea.
Addio, Lisa. E anche ate, Livio.
1221
01:34:10,884 --> 01:34:13,251
Ho dimenticato di darti una cosa.
1222
01:34:13,324 --> 01:34:16,487
Non potrei accettare regali,
specialmente date.
1223
01:34:16,564 --> 01:34:20,285
E' una cosa che volevo darti subito
ma poi ne é mancata Foccasione.
1224
01:34:20,364 --> 01:34:24,369
- Mi domando che cosa potrebbe
essere. - Questo ! - No !
1225
01:34:24,444 --> 01:34:28,290
- (Livio) Ahia. - Che ti sei fatto
alla mano .7 Ti ha fatto male .7
1226
01:34:28,364 --> 01:34:32,335
(SQUILLI DEL TELEFONO)
Scusa.
1227
01:34:32,404 --> 01:34:37,490
Pronto .7 Mammina, sei tu. Non sono
ancora partita, perd sto partendo.
1228
01:34:37,564 --> 01:34:41,967
No, vado con Jean Claude.
Si, in Spagna. Ci sposiamo.
1229
01:34:42,044 --> 01:34:46,413
Si, per sempre. Hai ragione
tu su Livio. E' un ubriacone.
1230
01:34:46,484 --> 01:34:50,808
Non ne posso pil]. E' un selvaggio,
un manesco, un... Si. Va bene.
1231
01:34:50,884 --> 01:34:52,852
Ciao, mammina.
1232
01:34:53,084 --> 01:34:58,375
Basta per sempre. E' possibile
cositutta una vita .7 Basta.
1233
01:35:02,324 --> 01:35:07,535
Scusami del mio smarrimento e scusa
anche a nome di questa bestia.
1234
01:35:07,604 --> 01:35:11,051
Io non voglio il perdono a nome di
nessuno, anzi, gliene darei altri.
1235
01:35:11,124 --> 01:35:14,446
No, non ce ne saré nessun bisogno,
perché noi ce ne andiamo !
1236
01:35:14,524 --> 01:35:19,564
E alla volgarité e alla violenza
preferisco Ia civilté.
1237
01:35:19,644 --> 01:35:23,012
- E Ia dolcezza. Andiamo.
- Andiamo, tesoro.
1238
01:35:24,804 --> 01:35:28,968
Mi spiace, ma quel pugno é stato
un errore. Sai come diciamo noi .7
1239
01:35:29,044 --> 01:35:31,445
(JEAN PARLA IN FRANCESE)
1240
01:35:58,364 --> 01:36:01,766
Via Ie cime di poppa e su quei
parabordi ! Muoviamoci, presto !
1241
01:36:01,844 --> 01:36:05,212
- Tu, pronto a salpare l'ancora !
- Tu sbarazza qui. - Subito.
1242
01:36:05,284 --> 01:36:08,606
(JEAN PARLA IN FRANCESE)
SI'.
1243
01:36:12,364 --> 01:36:15,334
- Scusi, signora.
- Ah !
1244
01:36:31,444 --> 01:36:36,132
Jean Claude, non ti pare
che il mare sia un p0' agitato .7
1245
01:36:36,204 --> 01:36:41,290
Agitato .7! Ma sei pazza .7
(JEAN RIDE)
1246
01:36:41,364 --> 01:36:45,847
- Ma perché ridi cosi? - Adesso
vai a poppa. - Sto andando !
1247
01:37:37,364 --> 01:37:39,332
Si parte, via !
1248
01:38:03,764 --> 01:38:08,645
Lisa !
(SUONO DELLA TROMBA)
1249
01:38:08,724 --> 01:38:13,013
- Ha bisogno di qualcosa .7
- No, no... mi scusi tanto !
1250
01:38:21,164 --> 01:38:23,166
Lisa !
1251
01:38:36,004 --> 01:38:39,565
Ma cosa cacchio é successo .7
1252
01:38:46,964 --> 01:38:51,731
(LIVIO SOSPIRA)
(Livio) Lisa...
1253
01:38:54,364 --> 01:38:57,095
Lisa... Lisa.
1254
01:38:58,284 --> 01:39:02,972
Possa tu essere infelice,
ovunque tu sia.
1255
01:39:03,044 --> 01:39:07,413
Lisa... Lisa.
1256
01:39:07,484 --> 01:39:14,606
Eh... .7 "A 'mbecille" ! Tirami su,
che ho fatto tre miglia a nuoto !
1257
01:39:14,684 --> 01:39:18,405
- Dai, aiutami ! - Lisa !
- Che fai h'? - Lisa, vieni.
1258
01:39:18,484 --> 01:39:21,533
- Si é spaccato il motore. - Fammi
salire. - L'ho spaccato per seguirti.
1259
01:39:21,604 --> 01:39:26,371
- Vieni. - Ecco, cosi! - Su !
- Fammi salire con... No ! - Oh !
1260
01:39:28,804 --> 01:39:32,809
- Sei tornata da me, eh .7
- No, é che ho Iasciato Iui.
1261
01:39:32,884 --> 01:39:36,605
- Va be', andiamo a casa.
- Si, andiamo a casa. - Andiamo !
1262
01:39:36,684 --> 01:39:39,051
Vado piano, perché ho i bambini.
1263
01:39:47,644 --> 01:39:49,169
Lisa !
1264
01:39:54,244 --> 01:40:00,206
- Oddio ! - Che é .7 - Oddio,
viene qui ! - No ! - Fermalo !
1265
01:40:11,764 --> 01:40:16,213
(LISA E LIVIO RIDONO)
1266
01:40:16,284 --> 01:40:18,013
(Lisa) N0 g
119230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.