Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,270 --> 00:00:25,890
Merda, piove, portateci alle baracche. L
'acqua fa bene, dopo pusterete di meno.
2
00:00:31,930 --> 00:00:35,610
Pazza, smettila, o ti brucio la tua
bambola di strass.
3
00:00:53,070 --> 00:00:54,170
Maledetti Agostini!
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,350
Quel maledetti ti costerà un 'ora di
lavoro in giro!
5
00:01:00,330 --> 00:01:01,330
Andati!
6
00:01:19,150 --> 00:01:21,010
Ani, ma che cosa vuoi fare?
7
00:01:21,770 --> 00:01:23,460
Quello che hai capito. Scappare.
8
00:01:23,980 --> 00:01:25,520
Da sola non ce la puoi fare.
9
00:01:27,000 --> 00:01:31,060
È pazzia. Se ti riprendono lo sai cosa
ti tocca. Meglio la morte di un momento
10
00:01:31,060 --> 00:01:32,780
che quella che ti danno qui giorno per
giorno.
11
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
Fermati.
12
00:01:35,400 --> 00:01:39,600
La boscaglia è morte sicura. Non ho la
tua resistenza, Kate. Se fossi come le
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,760
altre rimarrei, te lo giuro, ma non ce
la faccio più.
14
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
Dimmi, da dove vieni?
15
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
Dove è stata la ragosta.
16
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Non scherzare.
17
00:02:08,220 --> 00:02:09,400
Dove è andata Anna?
18
00:02:09,639 --> 00:02:11,280
Ti ho chiesto dov 'è. Non lo so.
19
00:02:13,940 --> 00:02:15,200
Anna è una tua amica.
20
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
Ma sono tutte mie amiche.
21
00:02:21,480 --> 00:02:22,800
Riscopro che c 'entri qualcosa.
22
00:02:23,120 --> 00:02:27,060
Farò pentire di essere nata. Te ne farò
pentire. Tanne certa.
23
00:02:28,080 --> 00:02:29,320
E adesso lavora.
24
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
Lavora solo.
25
00:02:36,299 --> 00:02:38,020
Martina, andiamo a sparare.
26
00:02:38,520 --> 00:02:40,080
Deve essere scappata.
27
00:02:42,440 --> 00:02:46,760
Guardie, presto, venite con me. Mi penso
io. D 'accordo.
28
00:03:52,140 --> 00:03:53,360
Andate di là, forza.
29
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Noi di qua.
30
00:04:15,840 --> 00:04:18,019
Sei arrivata, Anna. Fermati.
31
00:04:20,279 --> 00:04:21,300
Venetela, giù.
32
00:04:38,260 --> 00:04:39,540
Lasciatemi! Lasciatemi!
33
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Lasciatemi! Lasciatemi! Lasciatemi!
34
00:04:43,840 --> 00:04:45,900
Lasciatemi! Lasciatemi!
35
00:04:57,390 --> 00:04:58,690
Grazie.
36
00:06:47,370 --> 00:06:51,110
Un jaguaro, prima che potessimo
riprenderla, l 'ha ucciso. Un jaguaro?
37
00:06:52,150 --> 00:06:53,450
Sotto l 'equazione di oggi.
38
00:06:55,210 --> 00:06:58,550
Comunque io non sono il comandante del
campo, dirlo a me è inutile.
39
00:06:58,870 --> 00:07:02,850
Fino all 'arrivo del nuovo comandante,
lei è la persona più importante qui.
40
00:07:03,530 --> 00:07:06,750
L 'importante in questo posto di merda
non c 'è nulla.
41
00:07:07,330 --> 00:07:08,330
Lasciatemi in pace.
42
00:07:26,190 --> 00:07:28,130
Complimenti, direttore, per un
carceriere.
43
00:07:30,010 --> 00:07:31,730
Lei ha un cuore tenero.
44
00:07:32,750 --> 00:07:35,910
Quando è necessario, è solo con chi ne
ha bisogno.
45
00:07:36,170 --> 00:07:40,090
Si capisce, purché si tratti di animali
e non di esseri umani.
46
00:07:40,550 --> 00:07:45,810
Certamente, perché gli animali hanno
funzioni precise dettate dalla natura. E
47
00:07:45,810 --> 00:07:49,390
gli esseri umani sono diversi? La
società ha le sue leggi.
48
00:07:49,830 --> 00:07:51,210
Certo, e che leggi?
49
00:07:51,710 --> 00:07:55,250
Per trattarci in modo degradante, peggio
delle bestie.
50
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
Leggi di merda!
51
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Basta così!
52
00:07:58,420 --> 00:07:59,420
Zitta!
53
00:08:00,980 --> 00:08:04,220
Dobbiamo rimetterci in marcia, abbiamo
ancora un giorno per arrivare al
54
00:08:04,220 --> 00:08:09,380
penitenziario. Avanti, muoviamoci! I
bagagli! Porto avanti, muovetevi!
55
00:08:09,960 --> 00:08:11,000
Forza, camminare!
56
00:08:12,560 --> 00:08:14,480
Avanti, in marcia! Su, presto, forza!
57
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Avanti, forza.
58
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
Avanti.
59
00:08:29,140 --> 00:08:32,980
Cieco era il mio topolino.
60
00:08:34,080 --> 00:08:36,520
Cieco come il mio bambino.
61
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Dormi.
62
00:08:40,760 --> 00:08:45,540
Dormi vicino a... Silenzio, voi altri a
dormire.
63
00:08:45,780 --> 00:08:46,920
Ma va all 'inferno.
64
00:08:51,560 --> 00:08:53,800
Anche voi, silenzio, è tardi, a dormire.
65
00:08:56,939 --> 00:08:58,980
Perché non la canti a me la nina nanna?
66
00:09:01,180 --> 00:09:03,120
Lasciala in pace, è una povera pazza.
67
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
Andiamo via.
68
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
Povera.
69
00:09:29,550 --> 00:09:31,130
Non dovevo lasciarla andare.
70
00:09:32,110 --> 00:09:35,590
Tu non hai colpa. Per lei almeno le pene
sono finite.
71
00:09:35,830 --> 00:09:37,790
Dicono che il giaguaro uccida le scarpe.
72
00:09:38,310 --> 00:09:39,410
Un morso solo.
73
00:09:39,690 --> 00:09:42,490
Un colpo secco, un attimo e via la vita.
74
00:09:51,750 --> 00:09:53,950
Eppure io non ci credo alla storia del
giaguaro.
75
00:09:54,610 --> 00:09:56,910
Conosco le manie di quello sporco
Agostino.
76
00:10:08,750 --> 00:10:14,310
Se il dottore abbia creduto o meno alla
storia del giaguaro, poco importa.
77
00:10:16,010 --> 00:10:17,810
È un alcolizzato.
78
00:10:20,190 --> 00:10:26,950
L 'importante è che ci creda il nuovo
direttore. Non vi pare? Non siete d
79
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
'accordo anche voi?
80
00:10:28,890 --> 00:10:31,570
Gli dobbiamo fare una buona accoglienza.
E come?
81
00:10:31,930 --> 00:10:33,630
Con la banda musicale?
82
00:10:36,510 --> 00:10:37,510
Vieni.
83
00:10:41,360 --> 00:10:42,980
Fammi sentire la tua pelle.
84
00:10:45,040 --> 00:10:48,400
E il lavoro non te l 'ha rovinato?
85
00:12:34,030 --> 00:12:34,949
Fermatevi qui.
86
00:12:34,950 --> 00:12:40,750
Nuovo direttore? Sì. Ben arrivato,
comandante. Io sono il capoguardia e
87
00:12:40,750 --> 00:12:45,750
Marika, un 'ex detenuta convertitasi all
'ordine e ottima guardiana. Si occupi
88
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
dei nuovi arrivi.
89
00:12:47,630 --> 00:12:51,590
Voi! Dov 'è il mio loggio? Da questa
parte. Raccogliete i vostri luri di
90
00:12:51,590 --> 00:12:52,590
e seguitemi.
91
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Forza.
92
00:12:57,310 --> 00:12:58,310
Andiamo.
93
00:13:16,210 --> 00:13:20,470
Siamo in un penitenziario o in un
concerto. Eh, dottore, passo le giornate
94
00:13:20,470 --> 00:13:24,130
sentire musica classica e a votare
bottiglie d 'alcol. I tuoi apprezzamenti
95
00:13:24,130 --> 00:13:27,290
mi interessano. Vorrei vederlo subito.
Ho portato anche dei medicinali.
96
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
Troppo disordine.
97
00:13:49,040 --> 00:13:50,080
Questo ambiente è decente.
98
00:13:52,400 --> 00:13:53,520
Perfino un pianoforte.
99
00:13:55,320 --> 00:13:57,220
Polvere. E tu portami dell 'acqua.
100
00:14:04,140 --> 00:14:05,220
Chi era quello?
101
00:14:05,620 --> 00:14:07,580
L 'uomo di fatica, è muto.
102
00:14:08,540 --> 00:14:10,320
Bisogna rimettere ordine dappertutto.
103
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Sarà fatto.
104
00:14:15,420 --> 00:14:18,260
Fuori, via da qui e non farti più vedere
così sporco.
105
00:14:28,080 --> 00:14:30,340
Adesso costui. Il dottore del campo.
106
00:14:33,660 --> 00:14:34,720
Come sarebbe?
107
00:14:35,220 --> 00:14:36,380
Il dottor Farrell?
108
00:14:40,820 --> 00:14:46,540
Ho sentito dire che lei ama la musica
classica. E penso le piaccia suonare il
109
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
pianoforte.
110
00:14:48,740 --> 00:14:50,320
Interessante. Non trova?
111
00:14:51,160 --> 00:14:55,340
Questo è un campo di lavori forzati,
capisce? E non c 'è tempo per i
112
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
è chiaro?
113
00:14:58,080 --> 00:15:00,560
Di diversivo oggi c 'è solo il suo
arrivo.
114
00:15:00,920 --> 00:15:04,480
Lei ha perduto la dignità della sua
professione presentandosi in questo
115
00:15:05,600 --> 00:15:09,680
E come mi voleva, in bombetta e
farfalla.
116
00:15:10,220 --> 00:15:12,620
No, ma con meno alcol in corpo.
117
00:15:14,680 --> 00:15:17,260
Non si permetta mai più di mancarmi di
rispetto.
118
00:15:19,040 --> 00:15:21,180
Va bene, la pulizia che lei cerca l
'avrà.
119
00:15:22,040 --> 00:15:23,640
Ma deve averla anche lei dentro.
120
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
Il nuovo direttore vi vuole pulite.
121
00:15:33,680 --> 00:15:36,280
E un patito dell 'igiene, ricordatevelo.
122
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
Pulite.
123
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
Aspetta, aspetta.
124
00:15:57,820 --> 00:15:59,320
Non sprechiamo troppa acqua.
125
00:16:05,240 --> 00:16:06,820
Adesso basta, andate, andate.
126
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Andate.
127
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
Avanti le altre.
128
00:16:28,240 --> 00:16:29,940
Questa nuova arrivata sostituisce Anna.
129
00:16:30,540 --> 00:16:32,600
Spero che ti piaccia e che ti consoli.
130
00:16:33,280 --> 00:16:34,500
Fatevi buona compagnia.
131
00:16:44,560 --> 00:16:46,080
Sei arrivata col direttore?
132
00:16:46,300 --> 00:16:47,279
Sì, con lui.
133
00:16:47,280 --> 00:16:48,760
È un uomo molto duro.
134
00:16:56,940 --> 00:16:57,940
Come ti chiami?
135
00:16:58,940 --> 00:17:00,440
Vivienne. Siediti.
136
00:17:01,860 --> 00:17:02,880
Lo chiamo.
137
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
Tocca a me.
138
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Sette.
139
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
Quello lì è il tuo posto.
140
00:17:13,839 --> 00:17:14,920
Quanto t 'hanno dato?
141
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Vent 'anni.
142
00:17:18,200 --> 00:17:20,060
Naturalmente sei innocente. No.
143
00:17:21,020 --> 00:17:22,359
Viva la sincerità.
144
00:17:22,780 --> 00:17:25,099
Beh, cala una tenda sul tuo passato.
145
00:17:25,829 --> 00:17:28,109
Ti aiuterà a vivere in quest 'inferno.
146
00:17:28,650 --> 00:17:29,950
Passiamo alle presentazioni.
147
00:17:30,490 --> 00:17:32,350
Mary, 20 anni, omicidio.
148
00:17:32,990 --> 00:17:35,290
Zoira, ancora 18 anni per rapina.
149
00:17:37,630 --> 00:17:39,670
Dobbiamo farci compagnia per molto
tempo.
150
00:17:40,450 --> 00:17:43,850
Tra noi ci vogliamo bene, quello che è
di una e anche delle altre.
151
00:17:48,010 --> 00:17:49,530
Kate è la capocella.
152
00:17:49,930 --> 00:17:51,410
Tu sei molto carina.
153
00:17:51,990 --> 00:17:54,370
Se sarai docile con noi, starai bene.
154
00:17:54,590 --> 00:17:55,590
Basta!
155
00:17:58,510 --> 00:17:59,890
Non te lo permetto.
156
00:18:00,170 --> 00:18:01,370
Che ti prende?
157
00:18:02,810 --> 00:18:04,430
Sono io la capocella.
158
00:18:05,610 --> 00:18:07,770
Decido io quello che è di tutte.
159
00:18:09,470 --> 00:18:12,370
Vivienne non si divide.
160
00:18:12,590 --> 00:18:15,830
E comunque non subito. Lei farà quello
che dico io.
161
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
Lasciami!
162
00:18:21,890 --> 00:18:26,190
Sentimi, bella. Non sarai certo tu a
rifiutarmi quello che voglio. Non
163
00:18:42,570 --> 00:18:45,470
Non volevo arrivare a questo. Mi ci hai
costretto.
164
00:18:51,770 --> 00:18:53,010
Da dove vieni?
165
00:18:54,290 --> 00:18:55,830
Parigi. Parigi.
166
00:18:57,250 --> 00:18:58,310
Champs -Élysées.
167
00:18:59,310 --> 00:19:02,010
Montmartre. Avevo un amico una volta.
168
00:19:02,410 --> 00:19:03,870
Lascia perdere i tuoi amici.
169
00:19:04,510 --> 00:19:07,390
Non ti basterebbe l 'ergastolo per
raccontarceli tutti.
170
00:19:07,830 --> 00:19:10,190
È colpa mia se ero molto ricercata.
171
00:19:12,620 --> 00:19:14,220
Spero che sia soddisfatto.
172
00:19:14,740 --> 00:19:18,620
Mi sono fatto la barba e ho messo la
camicia. Va bene così.
173
00:19:18,900 --> 00:19:20,600
Il meno che abbia potuto fare.
174
00:19:21,320 --> 00:19:26,200
La decenza fa parte del regolamento e io
intendo farlo rispettare.
175
00:19:26,880 --> 00:19:30,300
Il regolamento dice anche di trattare il
detenuto come schiave.
176
00:19:31,320 --> 00:19:35,480
Devo fare abbattere tre miglia di
boscaglia per portare la strada a nord e
177
00:19:35,480 --> 00:19:36,780
posso essere tenero.
178
00:19:37,140 --> 00:19:39,040
Luis, tu che cosa ne pensi?
179
00:19:39,400 --> 00:19:43,060
Il lavoro procede e non sembra che le
detenute soffrano. Quelle donne sono
180
00:19:43,060 --> 00:19:47,100
sfinite e poi sono mesi che mangiano
solamente radici e serpente bollita.
181
00:19:48,080 --> 00:19:52,760
Abbiamo un dottore per rimetterlo in
sesto e poi mangiare come noi gli
182
00:19:52,760 --> 00:19:53,659
male.
183
00:19:53,660 --> 00:19:57,920
Diventerebbero pigre e la pigrizia
incattidisce. In breve tempo, anziché
184
00:19:57,920 --> 00:20:03,420
un campo modello, ci troveremmo in un
inferno. Una curiosità, perché mangia
185
00:20:03,420 --> 00:20:04,420
i guanti?
186
00:20:05,720 --> 00:20:08,820
Sono anni che vivo illetamai come
questo.
187
00:20:09,310 --> 00:20:14,370
Il vero pericolo non sono i serpenti,
che si possono trovare anche nel letto.
188
00:20:18,510 --> 00:20:22,810
Negli scorpioni grossi come topi, ma
sono le infezioni. Con questo clima
189
00:20:22,810 --> 00:20:23,930
umido tutto è infetto.
190
00:20:24,730 --> 00:20:26,450
Ammalarsi qui significa morire.
191
00:20:26,770 --> 00:20:29,830
Lei crede di evitare le infezioni
portando i guanti?
192
00:20:31,550 --> 00:20:36,070
Irretto. Capisco che cosa vuol dire, ma
io non sono abbezzo all 'alcol.
193
00:20:36,330 --> 00:20:37,370
Non ho bizi.
194
00:20:40,360 --> 00:20:44,280
Le dita dentro il piatto. Via questa
roba, fuori di qui, mettete in cella
195
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
lurida donna.
196
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
Vattene.
197
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Vattene via.
198
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
Fuori di qua.
199
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
Vogliate scusarmi?
200
00:21:22,710 --> 00:21:24,690
Sono stanco e dovrei riposare.
201
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
Buonanotte.
202
00:21:30,550 --> 00:21:31,830
Buonanotte, signor direttore.
203
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
Buonanotte.
204
00:21:38,790 --> 00:21:45,670
Il lavoro
205
00:21:45,670 --> 00:21:50,030
è massacrante qua, ma poi col tempo ci
fai l 'abitudine.
206
00:22:01,490 --> 00:22:03,610
Acquaiola? Ho sete.
207
00:22:06,630 --> 00:22:07,930
Ne vuoi un po' anche tu?
208
00:22:08,190 --> 00:22:11,950
Io credo che non ci resistiamo. Ah, lo
pensiamo tutti per il tempo. Ehi, dammi
209
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
da bere.
210
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Grazie.
211
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
Ehi, dove vai?
212
00:22:21,810 --> 00:22:23,370
Che stai combinando?
213
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
Cercavo radici.
214
00:22:28,590 --> 00:22:30,490
Mica è proibito nei momenti di riposo.
215
00:22:31,760 --> 00:22:33,560
È una scusa, a che ti servono?
216
00:22:33,800 --> 00:22:35,420
Mi aiutano a riempire lo stomaco.
217
00:22:35,740 --> 00:22:37,400
Ma non ce n 'è bisogno.
218
00:22:37,700 --> 00:22:42,900
Se tu ci stai con noi, non ti faremo più
sentire la fame. Con tutti, ma non con
219
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
voi.
220
00:22:45,140 --> 00:22:46,200
Sturca lui da ribelle.
221
00:22:47,100 --> 00:22:49,320
Non ci sto, non ci sto.
222
00:22:52,260 --> 00:22:57,920
E invece dico che ci accontenterai. Più
fai così e più ci piaci, lo capisci
223
00:22:57,920 --> 00:22:59,440
vero? Mi fate schifo.
224
00:23:03,150 --> 00:23:05,430
Guarda che argomento convincente.
225
00:23:08,630 --> 00:23:12,490
Vai, alle nostre voglio ti faccio
sentire il morso di questa bestia.
226
00:23:12,770 --> 00:23:15,570
Su, non ho voglia di aspettare.
227
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Fermati.
228
00:23:25,310 --> 00:23:27,270
Quello che hai fatto ti costerà caro.
229
00:23:27,530 --> 00:23:29,430
Sarai pulita in modo esemplare.
230
00:23:42,410 --> 00:23:46,770
La vostra compagna sarà frustata perché
si è rifiutata di riprendere il lavoro
231
00:23:46,770 --> 00:23:48,010
dopo l 'ora di pausa.
232
00:23:49,350 --> 00:23:54,470
Pertanto, da oggi, durante il lavoro,
sarà abolito il riposo.
233
00:23:55,470 --> 00:23:59,470
Per una che sbaglia, anche le altre
devono pagare.
234
00:24:01,430 --> 00:24:03,330
Rimarrà legata fino al tramonto.
235
00:24:08,510 --> 00:24:11,050
Lei non deve perdersi della mia musica.
236
00:24:11,690 --> 00:24:16,250
per le sue sadiche esibizioni. Nessun
sadismo. Quella detenuta è stata punita
237
00:24:16,250 --> 00:24:17,910
per essersi ribellata alle guardie.
238
00:24:18,290 --> 00:24:19,470
Portate Incella!
239
00:24:20,170 --> 00:24:21,270
Avanti, Incella!
240
00:24:22,490 --> 00:24:23,950
Tutta Incella, smette!
241
00:24:24,730 --> 00:24:26,070
Muoversi, muoversi!
242
00:26:02,860 --> 00:26:03,860
Grazie
243
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
Grazie
244
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Grazie.
245
00:28:14,480 --> 00:28:16,680
Ho detto che questa non la divido con
nessuno.
246
00:28:18,420 --> 00:28:20,320
Figlia, lo stai a fare.
247
00:28:56,460 --> 00:28:57,460
voglio
248
00:29:55,310 --> 00:30:00,290
state punite per avere provocato una
rissa. Hanno messo a soccuadro la loro
249
00:30:00,290 --> 00:30:06,050
cella e hanno disturbato il mio sonno. I
miei metodi però saranno molto più
250
00:30:06,050 --> 00:30:11,750
severi e molto più drastici per chi in
futuro creerà disordini di qualsiasi
251
00:30:11,750 --> 00:30:15,830
genere, sia nei campi di lavoro che nell
'accampamento. Mi spiego meglio.
252
00:30:16,090 --> 00:30:19,590
Io detesto usare la mano forte, per
principio.
253
00:30:19,970 --> 00:30:24,290
Vorrei vivere in pace e senza problemi,
ma ho le mie risposte.
254
00:30:25,140 --> 00:30:28,540
Io esigo da chiunque ordine e
obbedienza.
255
00:30:28,740 --> 00:30:33,160
Da oggi e fin tanto che io avrò la
responsabilità di dirigere questo campo
256
00:30:33,160 --> 00:30:37,960
lavoro, voi avrete poco spazio alle
vostre imbecillità e alle vostre assurde
257
00:30:37,960 --> 00:30:43,280
sofferenze. Ah, dimenticavo. Quando sono
arrivato ho portato la posta per alcune
258
00:30:43,280 --> 00:30:43,979
di voi.
259
00:30:43,980 --> 00:30:47,540
Quel tenue legame che vi unisce al mondo
civile.
260
00:30:47,960 --> 00:30:53,040
Ma visto il disordine di questa notte, è
perché sappiate che da oggi...
261
00:30:53,580 --> 00:30:58,420
Quando cambierà dovrete aspettare un
nuovo arrivo.
262
00:30:58,940 --> 00:31:01,640
E un prossimo arrivo ci sarà.
263
00:31:30,730 --> 00:31:33,990
I suoi metodi come carnefice sono
impeccabili.
264
00:33:13,960 --> 00:33:15,740
Attenta, c 'è un serpente in acqua.
265
00:33:21,820 --> 00:33:23,960
Vieni qui, da buona.
266
00:33:24,240 --> 00:33:26,940
È molto bella anche da vicino, trovi.
267
00:33:29,240 --> 00:33:32,720
Vieni giù, adesso ci conosceremo meglio.
268
00:36:32,810 --> 00:36:37,390
Una violenza su questa pelle, così
delicata.
269
00:37:24,330 --> 00:37:26,010
Giulietta, amore mio, finalmente.
270
00:37:27,330 --> 00:37:29,750
Finalmente sei tornato. Perché mi hai
lasciato?
271
00:37:33,490 --> 00:37:35,210
Non dovevi lasciarmi.
272
00:37:35,970 --> 00:37:37,510
Non dovevi. E i bambini?
273
00:37:38,050 --> 00:37:39,270
Dove sono i bambini?
274
00:37:39,570 --> 00:37:42,350
Anche quelli mi hai portato via.
275
00:37:42,570 --> 00:37:46,750
Sai, io ho sempre pensato a te, solo a
te. Ti amo.
276
00:37:48,190 --> 00:37:49,670
Finalmente siamo di nuovo insieme.
277
00:37:50,470 --> 00:37:53,530
Insieme io e te. Io ho bisogno di te.
278
00:37:56,100 --> 00:37:58,060
Credimi, i bambini, i bambini.
279
00:37:58,700 --> 00:38:00,040
Io e te e i bambini.
280
00:38:01,840 --> 00:38:05,420
Non mi lasciare più.
281
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
Mai.
282
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Mai.
283
00:38:48,400 --> 00:38:49,860
Perché mi hai chiamato Juliet?
284
00:38:50,420 --> 00:38:51,740
Io sono Vivienne.
285
00:39:08,540 --> 00:39:10,340
È andata un 'allucinazione.
286
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Meglio bere.
287
00:39:37,160 --> 00:39:38,160
Come sta Vivienne?
288
00:39:38,580 --> 00:39:41,320
È molto scossa, dovrà restare ancora in
infermeria.
289
00:39:44,460 --> 00:39:46,320
A che servono gli unguenti?
290
00:39:47,160 --> 00:39:48,740
Già, a che servono?
291
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
Non serve a niente una pomata.
292
00:39:53,500 --> 00:39:55,660
A cosa serve che io vi curi?
293
00:39:56,460 --> 00:39:58,620
A che altri possano rimassacrarvi.
294
00:39:59,200 --> 00:40:00,760
Ma lei è un dottore.
295
00:40:01,820 --> 00:40:05,080
Credevo che i medici si comportassero
diversamente dagli aguzzini.
296
00:40:06,840 --> 00:40:08,000
Invece lei è come loro.
297
00:40:12,100 --> 00:40:14,000
Voi non siete delle martiri.
298
00:40:15,720 --> 00:40:17,700
Anche voi avete usato la violenza.
299
00:40:18,760 --> 00:40:23,200
Il nostro fisico non regge più. Ci
trattano peggio delle bestie e usano la
300
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
nostra carne per appagare i loro piaceri
più franci.
301
00:40:26,060 --> 00:40:29,760
E lei non fa nulla per impedirglielo. Il
mondo è una stalla sudice.
302
00:40:31,380 --> 00:40:33,900
Non sarò certo io ad avere la forza di
ripulirla.
303
00:40:36,750 --> 00:40:43,310
In questa stalla corre il rischio di
rimanerci impastoiato anche lei,
304
00:40:43,350 --> 00:40:45,430
dottor Farrell, come tutti noi.
305
00:40:46,170 --> 00:40:52,210
Io sono un essere inutile che può solo
ronzare o ubriacarsi.
306
00:40:52,790 --> 00:40:56,110
Allora, getti via anche le sue pomate.
307
00:41:10,500 --> 00:41:11,500
Su, muoveci.
308
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Bregati, tu cammina.
309
00:41:19,800 --> 00:41:20,880
Noi due, presto.
310
00:41:23,320 --> 00:41:24,400
Muoveci, su, muoveci.
311
00:41:32,160 --> 00:41:33,980
Come mai non sei di campo oggi?
312
00:41:34,200 --> 00:41:35,480
Sono di turno in cucina.
313
00:41:54,830 --> 00:41:57,710
Che c 'è, Mary? Posso allontanarmi un
minuto? Vai, vai.
314
00:42:10,970 --> 00:42:12,550
Lei lavora troppo, dottore.
315
00:42:12,930 --> 00:42:14,530
Dovrebbe trovarsi un po' di spago.
316
00:42:14,770 --> 00:42:17,590
Perché non si cerca qualche assistente
fra le detenute?
317
00:42:17,850 --> 00:42:20,690
Non ho bisogno di consigli su come
spendere il mio tempo.
318
00:42:20,950 --> 00:42:21,950
Era un 'idea.
319
00:42:22,890 --> 00:42:26,390
Ho un po' di febbre e per precauzione
sono venuto a chiederle del chinino.
320
00:42:36,590 --> 00:42:40,790
E prenda tre al giorno e stia
tranquillo, non morirà, almeno per
321
00:42:41,370 --> 00:42:45,870
Avrei bisogno anche di cotone e alcol
per disinfettarmi le mani.
322
00:42:58,960 --> 00:43:01,620
Peccato che possa disinfettarsi solo dal
di fuori.
323
00:43:03,720 --> 00:43:05,420
Lei non mi piace farlo.
324
00:43:05,940 --> 00:43:07,020
Non mi piace.
325
00:43:12,820 --> 00:43:15,100
Hai portato quello che mi hai promesso.
326
00:43:15,700 --> 00:43:16,860
Alcol e tabacco.
327
00:43:18,680 --> 00:43:21,120
Io quando prometto mantengo sempre.
328
00:43:22,100 --> 00:43:23,900
Ora mi ritocca a te.
329
00:43:24,220 --> 00:43:26,020
Stai tranquillo, sono pronta.
330
00:43:33,930 --> 00:43:36,830
Mi piace averti più come puttana che
come violentata.
331
00:43:48,350 --> 00:43:49,350
Avvicina.
332
00:44:53,960 --> 00:44:56,180
Cos 'è quella roba? Dove l 'hai rubata?
333
00:44:56,420 --> 00:44:58,100
Non l 'ho rubata, è mia, lasciamela!
334
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
Che succede?
335
00:45:00,320 --> 00:45:02,700
Questa qui ha rubato alcol e sigari.
336
00:45:03,340 --> 00:45:06,560
Non è vero, giuro che non è vero!
Silenzio tu, che accade?
337
00:45:06,780 --> 00:45:08,820
Ha rubato questa roba, direttore. Ah sì?
338
00:45:09,400 --> 00:45:10,900
Bene, venti frustate.
339
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Guardi!
340
00:45:15,140 --> 00:45:16,140
Guardi, atterretela!
341
00:46:44,810 --> 00:46:48,390
Lei non può punire e uccidere a suo
capriccio. Era un atto di ribellione a
342
00:46:48,390 --> 00:46:49,390
mio ordine.
343
00:50:00,080 --> 00:50:01,680
Se lo voglia o non lo voglia.
344
00:51:29,960 --> 00:51:30,960
E questa l 'ha rimpiata.
345
00:51:41,920 --> 00:51:43,700
Sbrigarsi. Forza.
346
00:51:44,380 --> 00:51:45,380
Lavorate.
347
00:51:52,820 --> 00:51:54,640
Sbrigarsi. Avanti.
348
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Sette.
349
00:51:59,820 --> 00:52:00,820
dall 'altra parte.
350
00:52:02,860 --> 00:52:03,860
Annulone.
351
00:52:07,240 --> 00:52:08,240
Più presto.
352
00:52:44,460 --> 00:52:45,218
Ti fa male?
353
00:52:45,220 --> 00:52:46,218
Sì, molto.
354
00:52:46,220 --> 00:52:47,440
Avanti, a lavorare!
355
00:52:47,960 --> 00:52:51,840
Questa mi ha rotto. Vai a pensare che
prima era una di noi.
356
00:52:53,020 --> 00:52:54,820
Cosa state tramando voi tre?
357
00:53:01,220 --> 00:53:05,580
Quando vi chiamo dovete rispondere
immediatamente o potrei pensare a un
358
00:53:05,580 --> 00:53:07,520
complotto. Non abbiamo sentito.
359
00:53:07,900 --> 00:53:09,140
Vivian si è ferita.
360
00:53:10,280 --> 00:53:11,280
Fammi vedere.
361
00:53:14,190 --> 00:53:17,290
Un taglietto da niente, non fare storie.
È un taglio profondo.
362
00:53:17,570 --> 00:53:18,570
Puoi lavorare.
363
00:53:19,630 --> 00:53:21,390
Bisogna portarle in infermeria.
364
00:53:22,130 --> 00:53:25,830
Attente, perché li faccio portare a
sangue. Sei sicura?
365
00:53:28,070 --> 00:53:29,970
Tu non farai proprio niente.
366
00:53:32,610 --> 00:53:36,650
Lasciami la mano e io farò finta che non
sia successo niente.
367
00:53:36,910 --> 00:53:38,590
Tu non fai che mentire.
368
00:53:39,310 --> 00:53:42,950
Quello che sei lo si legge sulla tua
faccia da scimmia.
369
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
Lasciatemi.
370
00:53:51,310 --> 00:53:52,530
Cosa volete fare?
371
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
Giù.
372
00:54:39,950 --> 00:54:43,470
In mezzo metro d 'acqua e con la bocca
piena di fango.
373
00:54:45,970 --> 00:54:48,990
Voglio assolutamente sapere chi ha
ucciso Marika.
374
00:54:49,510 --> 00:54:54,530
La colpevole deve saltare fuori,
altrimenti sarà peggio per tutte.
375
00:54:55,190 --> 00:55:00,730
Ogni sera, alla fine del lavoro, sarete
frustate a sangue e vedrete che il nome
376
00:55:00,730 --> 00:55:02,790
della colpevole salterà fuori.
377
00:55:03,070 --> 00:55:04,630
Avanti, lui! Partire!
378
00:55:04,890 --> 00:55:05,890
Cominciate!
379
00:55:07,670 --> 00:55:08,670
Avanti, voi!
380
00:55:29,710 --> 00:55:30,710
Grazie.
381
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
Lasciala parlare.
382
00:56:17,580 --> 00:56:19,260
Decido io quello che si fa qua.
383
00:56:21,640 --> 00:56:25,520
Io sono d 'accordo con Vivier. Alla
prima occasione scappo. Ma non hai visto
384
00:56:25,520 --> 00:56:29,700
cosa è successo a Dan che ci ha provato?
Neri è morta restando e anche quell
385
00:56:29,700 --> 00:56:30,700
'altra.
386
00:56:32,260 --> 00:56:33,580
Tu sei d 'accordo?
387
00:56:34,120 --> 00:56:35,120
Stanne certo.
388
00:56:35,920 --> 00:56:36,859
E tu?
389
00:56:36,860 --> 00:56:38,420
Per me siete pazzi.
390
00:56:39,780 --> 00:56:44,520
Ma come è possibile affrontare la
giungla senza armi, senza cibo?
391
00:56:45,150 --> 00:56:48,150
E' imbecillità pura e semplice. C 'è il
dottore.
392
00:56:48,710 --> 00:56:49,990
Il dottore?
393
00:56:51,130 --> 00:56:53,950
Quello è soltanto un corpo pieno di
alcol.
394
00:56:54,410 --> 00:56:57,410
Apparentemente come gli altri, ma io vi
dico che è diverso.
395
00:56:57,670 --> 00:56:59,030
Cosa c 'entra il dottore?
396
00:56:59,970 --> 00:57:01,850
Tutto questo non mi piace per niente.
397
00:57:02,050 --> 00:57:04,930
Vuoi continuare a prendere fruttato ogni
sera?
398
00:57:05,290 --> 00:57:06,290
No.
399
00:57:06,550 --> 00:57:07,970
Ma cosa possiamo fare?
400
00:57:08,390 --> 00:57:09,390
Ho un 'idea.
401
00:57:10,470 --> 00:57:11,710
Vieni qui anche tu, dai.
402
00:57:17,550 --> 00:57:18,670
Uta quest 'idea.
403
00:57:21,390 --> 00:57:27,450
Aiuto ! Guardie ! Accorrete ! Guardie !
Aiuto !
404
00:57:27,450 --> 00:57:32,250
Aiuto ! Guardie ! Presto ! Aiuto !
405
00:57:32,250 --> 00:57:38,430
E
406
00:57:38,430 --> 00:57:45,350
cosa le è successo ? Ha dei dolori allo
stomaco. Ha cercato di
407
00:57:45,350 --> 00:57:47,320
resistere. Ora non ce la fa più.
408
00:57:52,060 --> 00:57:53,060
Va bene.
409
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
Avanti, voi due.
410
00:57:56,340 --> 00:57:57,340
Portatela in infermeria.
411
00:58:20,069 --> 00:58:21,490
Dottore, sveglia, c 'è una malata.
412
00:58:25,030 --> 00:58:27,870
Che le è successo? Non lo so, sta male e
basta.
413
00:58:55,820 --> 00:58:58,720
Non ho nessun dolore. E allora cosa sei
venuta a fare qui?
414
00:59:00,980 --> 00:59:03,540
Abbiamo deciso di scappare.
415
00:59:05,120 --> 00:59:06,120
Scappare?
416
00:59:07,780 --> 00:59:10,080
Per andare dove?
417
00:59:13,760 --> 00:59:18,040
È un suicidio.
418
00:59:19,400 --> 00:59:20,480
E come?
419
00:59:25,100 --> 00:59:26,280
Non resteremo qui.
420
00:59:36,660 --> 00:59:38,100
Dottore, la prego, ci aiuti.
421
00:59:47,540 --> 00:59:49,180
No, non ce la farete mai.
422
00:59:49,460 --> 00:59:50,860
L 'esasperazione può tutto.
423
00:59:55,050 --> 00:59:56,050
Non in questo caso.
424
00:59:56,510 --> 00:59:57,990
Lei ci deve far fuggire.
425
00:59:58,450 --> 01:00:03,970
E come posso entrarci io in questo
vostro assurdo proposito? Non lo so, ma
426
01:00:03,970 --> 01:00:05,550
l 'unico a cui possiamo aggrapparci.
427
01:00:07,270 --> 01:00:14,050
Non posso fare
428
01:00:14,050 --> 01:00:15,050
niente.
429
01:00:15,850 --> 01:00:20,930
E poi non voglio rendermi complice della
fuga di criminali come voi.
430
01:00:25,040 --> 01:00:27,680
Speranza in me è stata mal riposta.
431
01:00:28,160 --> 01:00:30,100
Bevi anche tu e dimentica.
432
01:00:30,300 --> 01:00:31,300
No.
433
01:00:31,860 --> 01:00:33,500
Io voglio vivere.
434
01:00:33,760 --> 01:00:39,180
Non siamo solo criminali. Non siamo solo
femmine. Siamo esseri umani.
435
01:00:39,780 --> 01:00:42,600
E vogliamo vivere.
436
01:01:14,060 --> 01:01:16,440
Questa detenuta deve tornare al lavoro.
Che cos 'ha?
437
01:01:17,380 --> 01:01:18,420
Ancora non lo so.
438
01:01:19,040 --> 01:01:21,140
Ha vomitato un liquido strano.
439
01:01:22,720 --> 01:01:28,160
Vomitato? Sì, ha vomitato un liquido
rossastro. Forse sangue.
440
01:01:28,740 --> 01:01:29,780
Che può essere?
441
01:01:30,280 --> 01:01:32,380
Devo ancora analizzarlo, mi dia tempo.
442
01:01:33,720 --> 01:01:36,720
Se vuole vedere, alcune tracce nell
'ampolla.
443
01:01:37,180 --> 01:01:40,740
No, il dottore a lei. Non voglio
contagiarmi.
444
01:01:41,760 --> 01:01:43,770
Bene. Mi tengo al corrente.
445
01:01:45,590 --> 01:01:50,730
Faccia qualunque cosa per evitare
eventuali contagi. Se è possibile,
446
01:01:50,730 --> 01:01:54,510
queste malattie tropicali, sa come sono,
si propagano con facilità.
447
01:02:12,590 --> 01:02:13,590
Come è andata?
448
01:02:13,670 --> 01:02:14,670
Ho culo.
449
01:02:14,930 --> 01:02:15,930
Tu ti guardi.
450
01:02:23,090 --> 01:02:26,310
Dobbiamo prendere dieci di queste gocce
a testa. Staremo male veramente.
451
01:02:26,890 --> 01:02:30,070
Vomiteremo anche gli occhi. Ma quando ci
passerà saremo già lontane.
452
01:02:30,450 --> 01:02:33,230
La pelle ci si coprirà di macchie rosse.
453
01:02:33,530 --> 01:02:35,910
Che non dovremo grattare, sennò ci
verranno le piaghe.
454
01:02:36,130 --> 01:02:37,870
Me ne frego. L 'importante è fuggire.
455
01:02:38,630 --> 01:02:40,490
Funzionerà. Vedrai, andrà tutto bene.
456
01:02:55,140 --> 01:02:56,620
Vivi, fatti coraggio.
457
01:02:57,460 --> 01:02:58,780
Vedrai, andrà tutto bene.
458
01:03:04,880 --> 01:03:09,000
Avanti, Vivi. Dobbiamo fidarci. Certo
che dobbiamo fidarci del dottore. Lei lo
459
01:03:09,000 --> 01:03:10,640
conosce bene il dottore, vero Vivi?
460
01:03:11,380 --> 01:03:12,380
Sì.
461
01:03:19,240 --> 01:03:20,240
Dallo a lei.
462
01:03:21,020 --> 01:03:22,020
Tieni.
463
01:03:22,520 --> 01:03:23,520
Vivi.
464
01:03:25,830 --> 01:03:26,830
Vivieni, vivieni.
465
01:03:28,110 --> 01:03:29,250
Che c 'è pazza?
466
01:03:29,530 --> 01:03:31,890
So tutto di voi, passa quelle voci anche
a me.
467
01:03:32,210 --> 01:03:33,650
Ma tu non eri pazza allora?
468
01:03:35,150 --> 01:03:39,330
Pazza no, ho finito tutta questa storia
per riuscire a sopravvivere in questo
469
01:03:39,330 --> 01:03:40,330
inferno.
470
01:03:40,490 --> 01:03:42,410
Anche la storia col cane mi è servita.
471
01:03:43,150 --> 01:03:46,850
Così i guardiani non mi hanno toccato
perché per fortuna provavano schifo di
472
01:03:47,410 --> 01:03:49,890
Adesso voglio venire con voi, passami
quella bottiglietta.
473
01:03:50,970 --> 01:03:55,960
Tieni, passala anche all 'altra cella.
Siamo tutte d 'accordo. D 'accordo, d
474
01:03:55,960 --> 01:03:56,960
'accordo.
475
01:04:03,520 --> 01:04:04,940
Anche questa sta male.
476
01:04:09,740 --> 01:04:10,740
Su, girati.
477
01:04:51,790 --> 01:04:52,790
Ma che vi prende, eh?
478
01:05:25,290 --> 01:05:26,290
Ma è sicuro?
479
01:05:26,630 --> 01:05:31,030
È di un tipo che attacca anche i
polmoni. Alcune detenute sono già
480
01:05:31,030 --> 01:05:35,010
vomitano continuamente bava e sangue. E
si può arrestare il contagio? Sì, per
481
01:05:35,010 --> 01:05:36,890
ora è circoscritto a poche celle, ma
poi?
482
01:05:37,290 --> 01:05:40,450
Le porti via, via di qui e faccia
disinfettare le celle.
483
01:05:40,850 --> 01:05:42,350
Bisogna allontanarle subito.
484
01:05:42,790 --> 01:05:43,910
Ma vanno curate?
485
01:05:44,130 --> 01:05:45,710
Qui. E come?
486
01:05:45,930 --> 01:05:46,930
Con quali medicine?
487
01:05:47,290 --> 01:05:48,730
Vuole curare la peste qui?
488
01:05:49,530 --> 01:05:50,610
Vanno soppresse.
489
01:05:51,350 --> 01:05:52,350
Ucciderle?
490
01:05:53,350 --> 01:05:55,050
Lei... È un criminale.
491
01:05:55,650 --> 01:05:59,950
Allora le porti via, lontano da qui. C
'è un capanno oltre la boscaglia, lì
492
01:05:59,950 --> 01:06:00,950
attracca il vantello.
493
01:06:01,110 --> 01:06:03,550
Porti con sé tutti i medicinali che
riesci a trovare.
494
01:06:04,010 --> 01:06:06,170
Ma non posso rischiare il contagio.
495
01:06:06,550 --> 01:06:10,410
Ma sono in condizioni disperate. Non
possono attraversare la giungla così.
496
01:06:11,270 --> 01:06:12,290
Bisogna equipaggiarle.
497
01:06:13,170 --> 01:06:14,410
Armi, viveri.
498
01:06:15,250 --> 01:06:19,510
Non intendo rischiare la mia vita oltre
che la loro. Darò ordine che le sia dato
499
01:06:19,510 --> 01:06:21,210
tutto quello che le chiede, dottore.
500
01:06:23,950 --> 01:06:24,950
Ci conto.
501
01:06:27,150 --> 01:06:29,210
Fuori, presto. Su, muoversi.
502
01:06:31,450 --> 01:06:32,470
Anche voi, fuori.
503
01:06:33,390 --> 01:06:34,390
Presto.
504
01:06:42,590 --> 01:06:44,010
Su, forza, muoviti.
505
01:07:14,090 --> 01:07:15,090
Vi curerò.
506
01:07:15,410 --> 01:07:17,710
È tutto come lei ha ordinato, dottore.
507
01:07:18,490 --> 01:07:20,290
Ora può anche portarsene via.
508
01:07:53,260 --> 01:07:55,080
Noi siamo pronti per partire.
509
01:07:55,980 --> 01:08:00,340
Quell 'arma mi farebbe comodo. Sì, la
prenda, la prende.
510
01:08:00,580 --> 01:08:02,140
E su, ecco.
511
01:08:03,620 --> 01:08:05,880
Pugile, munizioni.
512
01:08:15,080 --> 01:08:16,600
Quelle donne stanno benissimo.
513
01:08:19,960 --> 01:08:22,020
L 'amico che sta per morire sei tu.
514
01:08:22,359 --> 01:08:24,399
Sto battendo per conto loro.
515
01:08:56,520 --> 01:08:57,520
In cammino.
516
01:10:20,460 --> 01:10:21,460
Non ci perdiamo!
517
01:11:55,980 --> 01:11:57,180
Fai vedere queste bolle.
518
01:12:03,380 --> 01:12:06,880
Dottore, noi abbiamo fiducia che lei ci
porterà fuori di qui.
519
01:12:07,240 --> 01:12:08,320
Speriamo di farcela.
520
01:12:09,720 --> 01:12:15,320
Per voi, pensa alla tua libertà e
resisti. Stia tranquillo, saprò essere
521
01:12:15,600 --> 01:12:19,360
Brava. Chi di voi sa usare un 'arma? Io,
io ne sono capace.
522
01:12:20,120 --> 01:12:21,140
Lavoravo in un circo.
523
01:12:21,370 --> 01:12:25,250
Sa quelle che con la pistola sparano al
partner, cercando di andargli il più
524
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
vicino possibile.
525
01:12:26,390 --> 01:12:29,890
Un giorno l 'ho centrato in pieno, ma
non è stato un errore.
526
01:12:30,310 --> 01:12:31,310
Capito.
527
01:12:38,550 --> 01:12:40,270
Usala per miglior causa stavolta.
528
01:13:04,200 --> 01:13:05,840
Hai ucciso tu il direttore?
529
01:13:07,540 --> 01:13:08,620
Chi è stato?
530
01:13:11,140 --> 01:13:12,980
Il dottore. E in che modo?
531
01:13:15,660 --> 01:13:18,380
Non ce lo potevi dire subito, imbecille.
532
01:13:18,700 --> 01:13:23,380
Il veleno è stato tutto un trucco del
dottore, sicuramente, ma a danno.
533
01:13:25,860 --> 01:13:27,080
Ora la paghi.
534
01:13:28,760 --> 01:13:30,160
Sei un vigliacco.
535
01:13:44,460 --> 01:13:45,460
Statista.
536
01:14:41,590 --> 01:14:43,970
Coraggio, fra poco sarà notte,
riposerete.
537
01:14:44,650 --> 01:14:46,050
Ci muoveremo all 'alba.
538
01:15:07,690 --> 01:15:10,630
Dottore, ho le gambe massacrate, non ce
le faccio più accarnare.
539
01:15:10,880 --> 01:15:12,500
Spalma questa pomata sulle ferite.
540
01:15:14,780 --> 01:15:17,620
Ti avevo detto di farlo. Perché non mi
hai ascoltato?
541
01:15:23,460 --> 01:15:25,160
Ti calmerà il dolore, vedrai.
542
01:15:26,340 --> 01:15:29,080
Ascoltate, cercate di dormire adesso.
Dovete riposare.
543
01:15:29,780 --> 01:15:33,560
Perché domani alle prime luci dell 'alba
dobbiamo riprendere il cammino. E sarà
544
01:15:33,560 --> 01:15:34,820
ancora più dura di oggi.
545
01:15:35,040 --> 01:15:37,180
Mi sento tutta ritontita.
546
01:15:37,620 --> 01:15:39,900
Il vomito mi ha pensato molto ancora
male.
547
01:15:42,030 --> 01:15:46,870
Dovrò sapere che questa è la mia prima
notte di libertà.
548
01:15:48,670 --> 01:15:51,850
Mi ripaga di tutte le sofferenze passate
e future.
549
01:15:52,210 --> 01:15:54,170
Pensa a recusare. Su, appoggiati a me.
550
01:17:34,320 --> 01:17:36,100
Che state facendo voi due ?
551
01:17:36,100 --> 01:17:55,560
Smettetela
552
01:17:55,560 --> 01:18:02,560
! Smettetela ! Non è questo il momento
di litigare !
553
01:18:20,460 --> 01:18:21,460
Dovete essere unite.
554
01:18:22,160 --> 01:18:24,700
Lasciare da parte qualsiasi rivalità
personale.
555
01:18:25,280 --> 01:18:27,600
Se volete uscire vive da questo inferno.
556
01:18:29,080 --> 01:18:30,540
Io ho fatto una scelta.
557
01:18:31,160 --> 01:18:34,220
Mi sono assunto la responsabilità di
portarvi in salvo.
558
01:18:35,400 --> 01:18:37,140
Dovete fare quello che vi ordino.
559
01:18:37,800 --> 01:18:39,640
O non rispondo delle vostre vite.
560
01:18:41,380 --> 01:18:42,940
Domani riprenderemo il cammino.
561
01:21:03,880 --> 01:21:06,240
È spacciato. Non c 'è niente da fare.
562
01:21:06,460 --> 01:21:09,120
Niente. È un veleno che non perdona.
563
01:21:36,570 --> 01:21:39,850
Finalmente ha trovato la traccia.
Speriamo sia quella buona. Andiamo!
564
01:22:08,960 --> 01:22:13,740
Guarda, ci sono i resti di un fuoco,
hanno dormito qui, non ci sfuggiranno.
565
01:22:14,880 --> 01:22:15,880
Andiamo.
566
01:23:17,420 --> 01:23:18,420
Ci hanno raggiunti.
567
01:23:18,860 --> 01:23:20,360
Gettate via il bagaglio, presto.
568
01:23:21,380 --> 01:23:22,520
Andiamo verso la palude.
569
01:23:24,200 --> 01:23:25,200
Presto.
570
01:24:43,600 --> 01:24:44,600
Grazie.
571
01:26:04,810 --> 01:26:05,810
Devi stare attento.
572
01:26:50,170 --> 01:26:52,430
Forza, forza.
573
01:27:02,190 --> 01:27:03,590
Questo
574
01:27:03,590 --> 01:27:10,310
è
575
01:27:10,310 --> 01:27:11,310
pieno.
576
01:27:13,370 --> 01:27:14,950
Ascolta fuori!
577
01:27:56,450 --> 01:27:57,450
Tieni,
578
01:27:58,270 --> 01:27:59,270
aggrappati al bastone.
579
01:28:01,350 --> 01:28:04,490
Stringi forte, su, con forza.
580
01:28:04,830 --> 01:28:05,830
Stringi.
581
01:28:08,750 --> 01:28:12,330
Ci hanno trovato, riparatevi,
riparatevi.
582
01:28:31,120 --> 01:28:32,500
Padre, il fiume dovrebbe essere vicino.
583
01:28:32,760 --> 01:28:33,760
Penso io a loro.
584
01:28:35,320 --> 01:28:36,320
Andate via!
585
01:28:36,560 --> 01:28:37,560
Andate via!
586
01:29:45,349 --> 01:29:46,349
Dottore.
587
01:29:48,550 --> 01:29:49,550
Dottore.
588
01:29:57,730 --> 01:29:59,770
Ormai è spacciato. No.
589
01:30:00,830 --> 01:30:02,250
È solo ferito.
590
01:30:02,810 --> 01:30:04,030
Dobbiamo salvarlo.
591
01:30:05,210 --> 01:30:07,050
Non possiamo abbandonarlo così.
592
01:30:07,610 --> 01:30:10,970
Non possiamo perdere tempo. Il fiume è a
due parti.
593
01:30:11,650 --> 01:30:12,650
Andiamo via.
594
01:30:16,010 --> 01:30:19,710
No, non sono d 'accordo. A costo di
portarlo da sola.
595
01:30:21,470 --> 01:30:23,250
Io non voglio lasciarlo.
41193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.