All language subtitles for Das Geheimnis Des Totenwaldes S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,119 Barbara is alive! 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,359 My boss and Chief Prosecutor Leest think your brother-in-law did it. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,399 Did you really see her? 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,919 Tell me! 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,639 Is there a link between the murders and my sister's case? 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,279 - No, there isn't. - You questioned a suspect. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,199 Juergen Becker. He had minimal contact with your sister. 8 00:00:25,320 --> 00:00:29,479 - What were you looking for? - Not what, who. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,719 You know who I'm looking for. 10 00:00:31,840 --> 00:00:35,919 If you understand his formative childhood experiences. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,136 You'll know who he is. 12 00:00:39,120 --> 00:00:42,159 You'll know what he's capable of. 13 00:00:44,680 --> 00:00:48,776 DARK WOODS 14 00:01:01,480 --> 00:01:04,279 Mrs Becker? Prosecutor Hermes. 15 00:01:04,400 --> 00:01:07,359 I have a search warrant for Juergen Becker's house. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,119 Sorry, my husband isn't home. 17 00:01:09,240 --> 00:01:13,679 - Thanks. - Hey! You can't just... 18 00:01:15,320 --> 00:01:19,039 Could you take off your shoes? I just cleaned up. 19 00:01:19,160 --> 00:01:23,159 - Where is your husband? - I don't know. At work? 20 00:01:23,280 --> 00:01:26,639 - At 6 a.m? - He doesn't tell me everything. 21 00:01:26,760 --> 00:01:30,759 He'll be very angry when he realises you... 22 00:01:30,880 --> 00:01:32,639 Please don't open that. 23 00:01:32,760 --> 00:01:34,696 Can you call him? 24 00:01:36,880 --> 00:01:39,479 But I mustn't call him on that number. 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,639 Never. 26 00:01:40,760 --> 00:01:42,479 I'll go upstairs. 27 00:02:08,759 --> 00:02:10,999 Locked door. 28 00:02:12,600 --> 00:02:13,879 The key? 29 00:02:14,000 --> 00:02:17,879 I'm not allowed in that room. You're not allowed either. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,319 Get the key or we'll break the door down 31 00:02:21,440 --> 00:02:26,479 I don't have the key! Only Heiner and Juergen have the key! 32 00:02:26,600 --> 00:02:28,359 Don't do this! 33 00:02:37,280 --> 00:02:39,336 Wait. 34 00:03:03,800 --> 00:03:05,679 Okay, come in. 35 00:03:41,960 --> 00:03:45,559 He advertised as a callboy for sadomasochism. 36 00:04:01,920 --> 00:04:04,279 Looks like someone had plans. 37 00:04:11,280 --> 00:04:15,439 Small calibre. Like the one used for the double murders. 38 00:04:27,840 --> 00:04:29,759 You mustn't do this. 39 00:04:30,760 --> 00:04:32,679 You mustn't do this. 40 00:04:34,280 --> 00:04:37,039 Juergen will be angry when he gets home. 41 00:04:37,160 --> 00:04:38,696 Mrs Becker... 42 00:04:39,800 --> 00:04:43,159 Call your husband and make him come here. 43 00:04:44,760 --> 00:04:48,296 By keeping his whereabouts a secret.. 44 00:04:49,000 --> 00:04:51,119 You're committing a crime. 45 00:04:52,680 --> 00:04:54,416 Do me this favour 46 00:04:57,960 --> 00:05:03,279 I don't want a pretty woman like you to go to jail. 47 00:05:08,400 --> 00:05:09,999 Please. 48 00:05:39,240 --> 00:05:41,359 I told you not to call me. 49 00:05:42,040 --> 00:05:44,319 I'm sorry. There are many... 50 00:05:46,160 --> 00:05:47,799 Many what? 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,376 What's wrong, darling? 52 00:05:55,600 --> 00:05:59,479 The police are searching the whole house. 53 00:05:59,600 --> 00:06:02,519 Juergen Becker, this is Jan Gerke. 54 00:06:02,640 --> 00:06:05,959 - Why are you in my house? - We have a warrant. 55 00:06:06,080 --> 00:06:09,376 - You have the right to be here - I'm coming. 56 00:06:09,920 --> 00:06:12,376 Where are you? Hello? 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,999 Miss Bach? 58 00:06:28,200 --> 00:06:30,039 Can you take a look? 59 00:06:33,080 --> 00:06:36,759 - Is that blood? - It doesn't look like ketchup. 60 00:06:36,880 --> 00:06:40,159 - Can we check it? Send it to Hanover. 61 00:06:46,720 --> 00:06:49,479 Where were you on August 13? 62 00:06:49,600 --> 00:06:53,439 Your husband told us you were at home with him. 63 00:06:56,000 --> 00:06:58,829 Mrs Becker, when will your husband return? 64 00:06:58,853 --> 00:07:00,296 He's on his way. 65 00:07:03,200 --> 00:07:04,896 She called him. 66 00:07:05,840 --> 00:07:07,319 When? 67 00:07:07,920 --> 00:07:09,256 Around... 68 00:07:11,880 --> 00:07:13,576 90 minutes ago 69 00:07:14,960 --> 00:07:18,959 - You warned him. - He has the right to be here. 70 00:07:19,080 --> 00:07:22,336 It seems he has better things to do 71 00:07:23,480 --> 00:07:25,496 What car does your husband drive? 72 00:07:26,080 --> 00:07:28,759 I don't know. He has a lot. 73 00:07:28,880 --> 00:07:30,959 Which car is he driving now? 74 00:07:38,160 --> 00:07:43,759 A blue Honda Civic with one of Becker's licence plates was seen on the 211. 75 00:07:43,880 --> 00:07:48,239 Driving towards the Elbe at high speed. 76 00:07:48,520 --> 00:07:51,016 He wants to get to East Germany. 77 00:07:56,120 --> 00:07:58,599 I'm glad you didn't listen to me. 78 00:08:08,360 --> 00:08:12,119 Police! Hands up and out of the car! 79 00:08:12,200 --> 00:08:15,559 Hands up and out of the car! 80 00:08:16,760 --> 00:08:20,399 - Is it him? - I don't know. He hasn't moved. 81 00:08:20,520 --> 00:08:22,639 I think he's armed. 82 00:08:32,360 --> 00:08:34,918 Hands up and out of the car! 83 00:08:35,799 --> 00:08:37,559 Get out! 84 00:08:42,840 --> 00:08:44,576 Get out! 85 00:08:51,120 --> 00:08:56,399 Where is your buddy, Juergen Becker? It's a crime to withhold information 86 00:08:56,520 --> 00:08:58,256 Out! 87 00:09:03,280 --> 00:09:06,039 Gerke here Weesenburg Crime Squad 88 00:09:06,160 --> 00:09:07,799 It's not the target. 89 00:09:07,920 --> 00:09:12,359 Juergen Becker is in deep trouble Help us and you help him. 90 00:09:13,080 --> 00:09:15,119 Can't help you. 91 00:09:15,240 --> 00:09:20,279 Hey, Becker owns two blue Hondas. He tricked us. 92 00:09:33,360 --> 00:09:36,159 Marianne and I will go to the theatre. 93 00:09:36,280 --> 00:09:39,919 I thought Theresa should do something with you. 94 00:09:41,200 --> 00:09:44,639 But on the weekend could all... 95 00:09:44,760 --> 00:09:47,199 - Thomas? - Yes? 96 00:09:47,320 --> 00:09:49,599 Phone call. 97 00:09:51,440 --> 00:09:53,559 - Who is it? - No idea. 98 00:09:57,080 --> 00:10:00,839 - Bethge speaking. - You're hunting the wrong one. 99 00:10:03,400 --> 00:10:06,639 - Becker, is that you? - I'm innocent. 100 00:10:07,240 --> 00:10:12,439 I'm not involved with your sister's disappearance. Stop searching my house. 101 00:10:21,800 --> 00:10:24,199 - Listen, Becker... - It's me. 102 00:10:25,680 --> 00:10:27,239 Are you at his house? 103 00:10:27,680 --> 00:10:28,759 What? 104 00:10:29,280 --> 00:10:31,679 You're at his house, right? 105 00:10:32,160 --> 00:10:34,679 There's something in the garden. 106 00:10:34,800 --> 00:10:36,496 Coming. 107 00:10:38,960 --> 00:10:41,319 - I have to go. - What happened? 108 00:10:41,440 --> 00:10:43,679 They might have found her. 109 00:10:45,520 --> 00:10:47,336 Barbara? 110 00:10:54,320 --> 00:10:57,239 - Will you call me? - Of course. 111 00:11:26,480 --> 00:11:31,176 - I told you not to call me. - They found something in the garden. 112 00:11:32,040 --> 00:11:35,319 I always told you not to dig in the garden. 113 00:11:36,480 --> 00:11:38,319 What's in there? 114 00:11:38,440 --> 00:11:40,679 Tell me exactly what happens. 115 00:11:40,800 --> 00:11:43,799 - Can anyone see you? - No. 116 00:11:44,280 --> 00:11:48,519 They got a huge crane. 117 00:11:57,880 --> 00:12:00,359 The dog is barking. 118 00:12:01,080 --> 00:12:03,016 What does that mean? 119 00:12:05,920 --> 00:12:08,536 The cadaver dog's found something. 120 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 Get it out. 121 00:12:12,120 --> 00:12:14,199 Lift it up. 122 00:12:14,960 --> 00:12:17,279 Slowly, slowly. 123 00:12:27,440 --> 00:12:29,559 They're pulling a car out. 124 00:13:17,240 --> 00:13:19,896 They're going to the boot. 125 00:13:20,440 --> 00:13:22,959 Tell me what's in there. 126 00:13:31,320 --> 00:13:33,016 Open it. 127 00:13:33,880 --> 00:13:34,959 Opening. 128 00:13:44,200 --> 00:13:46,119 The boot is empty 129 00:13:56,720 --> 00:13:58,239 Guys! 130 00:13:59,160 --> 00:14:01,176 Thanks. Good job. 131 00:14:01,640 --> 00:14:03,839 What? - That's all. 132 00:14:03,960 --> 00:14:05,679 - Mr Lohse? - Yes. 133 00:14:05,800 --> 00:14:10,559 Why don't you keep looking? The dog found something. 134 00:14:11,160 --> 00:14:15,879 Mr Bethge, wherever your sister is. She isn't on this property 135 00:14:16,000 --> 00:14:18,199 promise you that. 136 00:14:19,040 --> 00:14:23,919 Why did he bury a car? Who knows what else we'll find? 137 00:14:24,040 --> 00:14:27,719 I told you we solve our cases ourselves. 138 00:14:27,840 --> 00:14:31,639 We'll evaluate the evidence to see if anything is useful. 139 00:14:31,760 --> 00:14:36,696 I promise I'll call you personally. Just stop, Mr Bethge. 140 00:15:02,000 --> 00:15:05,079 I wouldn't be standing here without you. 141 00:15:05,840 --> 00:15:07,319 Thanks. 142 00:15:10,680 --> 00:15:13,359 I knew wasn't wrong about you. 143 00:15:50,000 --> 00:15:52,376 Should I do anything differently? 144 00:15:55,280 --> 00:15:57,776 My life is exhausting enough. 145 00:15:59,000 --> 00:16:02,496 Loving shouldn't be exhausting. Shouldn't be exhausting. someone 146 00:16:05,640 --> 00:16:08,176 It doesn't work since Theresa 147 00:16:17,520 --> 00:16:19,719 When will this finally stop? 148 00:16:19,840 --> 00:16:23,639 We wanted to start a family and have a child. 149 00:16:49,560 --> 00:16:54,096 - Hello? Who is it? - You know who it is 150 00:16:54,600 --> 00:16:57,296 This is all your fault. 151 00:19:01,160 --> 00:19:02,759 Ladies. 152 00:19:04,960 --> 00:19:07,159 Hello. Nice to see you. 153 00:19:07,280 --> 00:19:11,719 Well, you two uncovered something. 154 00:19:13,240 --> 00:19:16,399 First a coffin and then a whole car. 155 00:19:16,520 --> 00:19:18,879 Ar new, leased car. 156 00:19:19,000 --> 00:19:21,679 We assume a corpse was moved in it. 157 00:19:21,800 --> 00:19:24,039 See? A recurring theme. 158 00:19:24,160 --> 00:19:26,439 Assumptions, but nothing more 159 00:19:26,560 --> 00:19:30,976 You don't have a corpse. Blood, hair or skin flakes 160 00:19:31,480 --> 00:19:36,079 We aren't done with the house. The evidence is being analysed in Hanover. 161 00:19:36,200 --> 00:19:41,416 We must assume Juergen Juergen Becker committed at least one crime. 162 00:19:41,920 --> 00:19:44,399 We have to initiate a manhunt. 163 00:19:44,520 --> 00:19:46,079 Do we? 164 00:19:46,200 --> 00:19:52,119 Without a corpse, this looks like a maniac who collects weapons 165 00:19:52,280 --> 00:19:54,559 And he likes sadomasochism. 166 00:19:54,680 --> 00:19:59,119 As long as he does those things in his home, it's not a crime. 167 00:19:59,480 --> 00:20:01,056 Thanks. 168 00:20:07,360 --> 00:20:09,239 Thanks. 169 00:20:09,360 --> 00:20:13,159 Why was Hamburg's Police Chief there so quickly? 170 00:20:13,280 --> 00:20:16,136 I can imagine. Miss Hermes, a moment? 171 00:20:37,640 --> 00:20:39,399 - Yes? - Hello, darling. 172 00:20:39,520 --> 00:20:42,199 - Where are you? - I don't have much time. 173 00:20:42,320 --> 00:20:47,879 Come home and tell everyone you didn't do anything mean. People are talking. 174 00:20:48,000 --> 00:20:50,856 - What? - Is Heiner there? 175 00:20:51,240 --> 00:20:52,279 Yes. 176 00:20:52,400 --> 00:20:54,536 - Put him on. - Sorry. 177 00:20:55,360 --> 00:20:57,296 He wants to talk to you. 178 00:21:01,320 --> 00:21:04,199 We don't talk to other people. Got it? 179 00:21:04,320 --> 00:21:06,039 I didn't talk. 180 00:21:06,160 --> 00:21:08,999 They didn't find anything, so there's nothing to talk about 181 00:21:09,120 --> 00:21:12,856 - I only said I can't help them - Good, well done. 182 00:21:13,400 --> 00:21:15,479 Tell me what to do. 183 00:21:15,600 --> 00:21:20,399 I'll be gone for a while. Take care of things and look after Andrea. 184 00:21:20,520 --> 00:21:21,559 Okay. 185 00:21:21,680 --> 00:21:25,079 - Don't talk to anyone until I'm back. - All right. 186 00:21:25,200 --> 00:21:26,479 Good. 187 00:21:31,080 --> 00:21:33,456 What are you supposed to do? 188 00:21:50,480 --> 00:21:55,159 - No warrant? No manhunt? - He thinks Becker is a weird into S and M. 189 00:21:55,280 --> 00:21:58,999 Why would he invite your sister and kill her? 190 00:21:59,120 --> 00:22:02,919 Barbara would never have gone with him voluntarily. 191 00:22:03,040 --> 00:22:07,719 - Maybe their games got out of hand - No, my sister... wasn't like that. 192 00:22:07,840 --> 00:22:12,439 She was still young 40, attractive, vivacious and newly single 193 00:22:12,560 --> 00:22:16,999 Stop talking about my sister like that. She wasn't like that. 194 00:22:21,320 --> 00:22:24,336 Sorry. I'm running out of time. 195 00:22:24,840 --> 00:22:29,759 We have to find my sister. And Becker must know where she is. 196 00:22:29,880 --> 00:22:31,959 Becker knows 197 00:22:32,080 --> 00:22:36,359 Gerke thinks Becker is abroad It'll take years to find him. 198 00:22:36,480 --> 00:22:40,159 Yes. And Becker could have And Becker could have been arrested in 1989 199 00:22:40,280 --> 00:22:43,999 Then my brother-in-law wouldn't be a murder suspect. 200 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Come on, Mum 201 00:23:17,720 --> 00:23:20,039 It's fine. 202 00:23:23,960 --> 00:23:26,599 Once again she didn't eat anything. 203 00:23:29,160 --> 00:23:32,679 - Shouldn't we really... - No, I don't want that. 204 00:23:33,560 --> 00:23:37,319 - Who'd like more wine? - I'd love some. 205 00:23:41,280 --> 00:23:44,136 - More for you, Robert? - No, thanks. 206 00:25:07,000 --> 00:25:09,239 What's your name? 207 00:25:12,040 --> 00:25:13,959 You were alone. 208 00:25:19,400 --> 00:25:21,239 Check the particulars 209 00:25:21,360 --> 00:25:25,079 Becker, Juergen 20 January 1954. 210 00:25:25,200 --> 00:25:26,679 Hey! 211 00:25:30,680 --> 00:25:32,279 Lisa? 212 00:25:33,480 --> 00:25:36,999 - I need to go to the bathroom. - Come here. 213 00:25:51,920 --> 00:25:53,976 Received an offer. 214 00:25:55,520 --> 00:25:57,799 For a takeover of the company 215 00:25:58,080 --> 00:26:00,256 It's too low but... 216 00:26:00,680 --> 00:26:02,479 I'll do it 217 00:26:02,680 --> 00:26:05,176 Within the next five years 218 00:26:08,560 --> 00:26:10,176 And then? 219 00:26:17,040 --> 00:26:19,696 Something needs to change. 220 00:26:26,240 --> 00:26:27,719 Yes. 221 00:26:43,600 --> 00:26:45,959 How was your night? 222 00:26:46,080 --> 00:26:48,239 Follow my finger. 223 00:26:50,200 --> 00:26:54,439 You have minor cranial trauma Three days and you can go. 224 00:26:54,560 --> 00:26:56,119 It's not that bad 225 00:26:56,240 --> 00:26:59,119 Sleep now. I'll come again later. 226 00:26:59,240 --> 00:27:03,559 The police asked about you. They want to know something. 227 00:27:19,400 --> 00:27:22,239 Any clues about the car that caused the accident? 228 00:27:22,360 --> 00:27:25,279 No, but something else. 229 00:27:30,160 --> 00:27:33,399 Room 212, second on the left. 230 00:27:33,520 --> 00:27:34,879 Thanks. 231 00:27:49,400 --> 00:27:50,976 Holy shit. 232 00:27:54,320 --> 00:27:55,759 Mr Becker! 233 00:27:58,520 --> 00:28:00,239 Stop, police! 234 00:28:10,280 --> 00:28:12,399 He went this sway. 235 00:28:21,720 --> 00:28:24,279 Suspect has fled. Back-up on the way. 236 00:28:24,400 --> 00:28:26,399 Secure all exits! 237 00:29:03,040 --> 00:29:04,439 Stop! 238 00:29:15,920 --> 00:29:19,039 It can't always be about solving crimes. 239 00:29:19,160 --> 00:29:23,239 Understanding the perpetrator and his rehabilitation. 240 00:29:23,360 --> 00:29:26,839 We must take the victims' suffering seriously 241 00:29:26,960 --> 00:29:29,039 Behringer and Vogts, please. 242 00:29:35,560 --> 00:29:37,199 Yes? Bethge. 243 00:29:37,320 --> 00:29:39,319 We found him. 244 00:29:39,400 --> 00:29:42,839 A car accident near Heilbronn Crazy, right? 245 00:29:42,960 --> 00:29:45,039 There was no warrant. 246 00:29:45,160 --> 00:29:49,839 But they found something in his boot and wanted us to search his house. 247 00:29:49,960 --> 00:29:54,399 Otherwise they wouldn't have told us. Long live federalism. 248 00:29:54,520 --> 00:30:00,119 He's in custody. We'll drive there. The magistrate mustn't grant him bail. 249 00:30:01,040 --> 00:30:03,519 I'll call you from there. 250 00:30:04,320 --> 00:30:06,176 Yes, thanks. 251 00:30:15,400 --> 00:30:17,496 They've arrested Becker. 252 00:30:31,000 --> 00:30:34,439 We've got him. After four years. Isn't that crazy? 253 00:30:34,560 --> 00:30:35,999 Yes 254 00:30:37,200 --> 00:30:41,879 - Now we need to crack him - We have to take him apart. 255 00:30:42,120 --> 00:30:43,639 Seriously. 256 00:30:45,920 --> 00:30:47,879 You're a great policewoman. 257 00:30:49,360 --> 00:30:53,999 - I'm the only woman we have. - Yes, that's why. 258 00:31:10,920 --> 00:31:13,559 Don't go yet, Mum. 259 00:31:18,200 --> 00:31:20,279 You have to wait. 260 00:31:34,000 --> 00:31:38,016 HEILBRONN HEILBRONN PRISON 261 00:31:46,880 --> 00:31:51,096 Your visitors from Weesenburg are coming I hope you've cleaned up. 262 00:32:04,280 --> 00:32:06,456 Don't act too quickly 263 00:32:06,800 --> 00:32:09,799 Confront him with the night of August 13. 264 00:32:10,360 --> 00:32:13,119 He must have been in her house. 265 00:32:15,120 --> 00:32:17,559 Won't let you down. 266 00:32:47,160 --> 00:32:48,679 Shit! 267 00:32:49,840 --> 00:32:52,119 Here, help me! 268 00:33:02,680 --> 00:33:04,439 Suicide! 269 00:33:20,800 --> 00:33:22,039 Yes? 270 00:33:24,000 --> 00:33:25,896 He's dead. 271 00:33:33,000 --> 00:33:35,079 How did that happen? 272 00:33:35,200 --> 00:33:38,336 Strangled with his bed sheet. 273 00:33:39,000 --> 00:33:41,039 What happened? 274 00:33:45,320 --> 00:33:47,999 What did Becker say? 275 00:33:53,760 --> 00:33:55,856 Becker killed himself 276 00:33:56,400 --> 00:33:58,136 Shit. 277 00:34:15,760 --> 00:34:17,359 Five minutes. 278 00:34:18,760 --> 00:34:20,198 Two. 279 00:34:21,920 --> 00:34:26,759 It's the wife's fault. Never should have trusted her. 280 00:34:27,720 --> 00:34:30,599 Heiner knows something too. 281 00:34:35,960 --> 00:34:38,736 Maybe we'll get into the house again. 282 00:34:42,560 --> 00:34:44,319 One more time. 283 00:34:46,520 --> 00:34:49,416 To tell his wife that he's dead 284 00:34:54,960 --> 00:34:57,159 What will I do? 285 00:34:57,840 --> 00:34:59,519 Without him... 286 00:35:01,960 --> 00:35:04,359 What will I do now? 287 00:35:04,480 --> 00:35:07,079 Tell us what your husband did all those years 288 00:35:07,200 --> 00:35:10,336 He was the most wonderful part of my life. 289 00:35:11,480 --> 00:35:15,039 And you? Come on, you know something. 290 00:35:15,160 --> 00:35:18,337 Juergen Becker can't control you any more. 291 00:35:18,361 --> 00:35:20,216 You don't know him. 292 00:35:20,840 --> 00:35:23,936 He protected me, even as a child. 293 00:35:25,040 --> 00:35:29,239 And you? Did you help him bury the car in the garden? 294 00:35:29,440 --> 00:35:32,479 A confession will help you at the trial. 295 00:35:32,600 --> 00:35:35,479 You don't have to fear him anymore. 296 00:35:35,600 --> 00:35:39,079 Tell us where Barbara Neder is. Give her family peace. 297 00:35:39,200 --> 00:35:42,976 If you don't know, let us search the house 298 00:35:47,720 --> 00:35:49,559 You're the murderers. 299 00:35:49,720 --> 00:35:52,119 You made him kill himself 300 00:35:55,600 --> 00:35:57,919 - Come here! - Jan! 301 00:35:58,040 --> 00:36:01,519 Tell me what you did to her! Where is she? 302 00:36:01,640 --> 00:36:03,359 Let go of him. 303 00:36:03,960 --> 00:36:05,999 - Louder! - Stop it! 304 00:36:06,120 --> 00:36:08,039 Where is Barbara Neder? 305 00:36:09,480 --> 00:36:11,376 What are you doing? 306 00:36:12,600 --> 00:36:14,479 He tried to punch me 307 00:36:14,600 --> 00:36:16,919 You can confirm that. 308 00:36:32,320 --> 00:36:36,319 - Thanks for your team's persistence. - It's our job. 309 00:36:36,440 --> 00:36:39,959 But thanks Your recognition means a lot to us 310 00:36:40,360 --> 00:36:44,119 Could you take a look at Mr Becker's suicide notes? 311 00:36:44,240 --> 00:36:47,016 We got copies from prosecution. 312 00:36:47,840 --> 00:36:49,879 No confession. 313 00:36:50,000 --> 00:36:53,719 And no hints to a location where we might find her. 314 00:36:53,840 --> 00:36:56,016 There must be some. 315 00:36:56,720 --> 00:37:00,999 - What's your next step? - We're discussing that. 316 00:37:02,280 --> 00:37:07,296 - If you need our help... - Thanks, Mr Bethge, very generous of you. 317 00:37:09,040 --> 00:37:13,679 Keep me informed of what you'll do next to find my sister. 318 00:37:14,520 --> 00:37:17,479 As soon as there is news, I'll call you. 319 00:37:17,760 --> 00:37:19,519 Bye, Mr Bethge. 320 00:37:32,600 --> 00:37:34,719 What happened yesterday? 321 00:37:36,400 --> 00:37:38,719 Heiner Mertens lost control. 322 00:37:40,200 --> 00:37:41,599 Really? 323 00:37:43,480 --> 00:37:46,896 Some people express their grief the wrong way. 324 00:37:48,040 --> 00:37:49,479 Right. 325 00:37:49,600 --> 00:37:53,479 We should request a second search of the property. 326 00:37:57,200 --> 00:37:58,439 What? 327 00:37:58,560 --> 00:38:01,559 - It's over. - What do you mean? 328 00:38:01,680 --> 00:38:04,599 Well, we don't prosecute dead people 329 00:38:04,720 --> 00:38:06,999 That's the law, Miss Bach. 330 00:38:07,120 --> 00:38:08,239 Here. 331 00:38:08,360 --> 00:38:12,239 "The suspicion of murder against Juergen Becker was not confirmed 332 00:38:12,360 --> 00:38:16,119 “Furthermore. The suicide renders the trial obsolete. 333 00:38:16,240 --> 00:38:19,399 "Chief Prosecutor Leest." It's over. 334 00:38:19,520 --> 00:38:24,119 The house is full of evidence. Other evidence is being analysed. 335 00:38:24,240 --> 00:38:26,199 We have suicide notes 336 00:38:28,200 --> 00:38:31,039 And Becker must have had an accomplice. 337 00:38:31,160 --> 00:38:35,639 The night Barbara vanished a car was idling outside her house. 338 00:38:35,760 --> 00:38:41,239 Someone was in the house. Someone else was out front, probably Heiner Mertens. 339 00:38:41,360 --> 00:38:44,879 The presumption of innocence applies to Heiner Mertens. 340 00:38:45,000 --> 00:38:50,919 I haven't missed that Bethge uses you to distract from his brother-in-law. 341 00:38:52,440 --> 00:38:53,959 What do you mean? 342 00:38:54,080 --> 00:39:00,239 Neder most likely drove the corpse to the coast in his Porsche. We'll never find it. 343 00:39:00,360 --> 00:39:03,559 What about the survivors? They need answers. 344 00:39:03,680 --> 00:39:06,416 We're police, not social workers. 345 00:39:08,960 --> 00:39:10,559 That's it? 346 00:39:11,120 --> 00:39:13,039 After four years? 347 00:39:13,360 --> 00:39:18,239 We'll never find her, we won't even try, we messed up and now now it's over? 348 00:39:18,560 --> 00:39:23,239 You were the investigator in the case, right, Bach? 349 00:39:25,280 --> 00:39:27,799 Anne, don't do this 350 00:39:28,320 --> 00:39:32,799 If your son ever asks you about disloyalty and cowardice 351 00:39:32,920 --> 00:39:35,199 I'd love to hear your answer. 352 00:40:06,640 --> 00:40:08,559 Anne! 353 00:40:14,240 --> 00:40:15,536 Anne. 354 00:40:18,480 --> 00:40:19,799 Anne! 355 00:41:08,880 --> 00:41:13,336 You have to find her. Barbara... 356 00:41:15,560 --> 00:41:17,496 I will. 357 00:41:19,600 --> 00:41:21,536 Promise. 358 00:42:01,720 --> 00:42:05,119 This is better than spending years in prison. 359 00:42:05,240 --> 00:42:08,759 My urn shall be buried with my father's grave 360 00:42:08,880 --> 00:42:12,439 A trumpeter will play "The Good Comrade". 361 00:42:12,560 --> 00:42:16,359 Not just for me, but especially for my father. 362 00:42:17,640 --> 00:42:21,119 Andrea, I hope you find another man 363 00:42:21,240 --> 00:42:24,399 who will make you really happy. 364 00:42:24,520 --> 00:42:27,719 You deserve all the happiness in the world 365 00:42:29,640 --> 00:42:32,759 Please, take care of the tulip poplar 366 00:42:32,920 --> 00:42:37,759 I was hoping to see it blossom twice for the first time this year. 367 00:42:37,880 --> 00:42:41,879 I can't think of anything else concerning the terrace. 368 00:42:42,000 --> 00:42:45,799 Heiner should clean the gutter above the basement door. 369 00:42:45,920 --> 00:42:50,119 But carefully, as he isn't the best handyman 370 00:42:50,320 --> 00:42:56,319 I don't think I have to state my biggest wish after my death. 371 00:42:56,720 --> 00:42:58,919 The house and the land. 372 00:42:59,040 --> 00:43:03,959 Try together to preserve the house as it is. 373 00:43:05,440 --> 00:43:07,359 Juergen Becker. 374 00:43:36,680 --> 00:43:42,279 Inspired by true events. 375 00:44:11,600 --> 00:44:13,839 Subtitles @SBS Australia 2021 26923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.