Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,825 --> 00:02:08,224
Looking back,
2
00:02:08,226 --> 00:02:11,360
it all seems so simple.
3
00:02:12,663 --> 00:02:13,995
We were at war.
4
00:02:13,997 --> 00:02:16,197
The Nazis were the enemy,
5
00:02:16,199 --> 00:02:18,866
and because good
must triumph over evil,
6
00:02:18,868 --> 00:02:22,035
so we would triumph over them.
7
00:02:44,525 --> 00:02:45,490
How could we have known
8
00:02:45,492 --> 00:02:49,793
that war never trades
in such certainties?
9
00:02:49,795 --> 00:02:53,062
For where nothing
is unthinkable,
10
00:02:53,064 --> 00:02:56,264
anything can be true.
11
00:02:56,733 --> 00:02:59,366
Even a lie.
12
00:03:05,506 --> 00:03:07,339
Anyone sitting there?
13
00:03:07,341 --> 00:03:08,540
No.
14
00:03:08,542 --> 00:03:09,607
Ahh.
15
00:03:09,609 --> 00:03:12,226
Dreadful weather.
16
00:03:12,227 --> 00:03:14,844
I thought it was going to be
standing room only.
17
00:03:14,847 --> 00:03:15,979
Oh.
18
00:03:15,981 --> 00:03:18,348
It's all airmen
and sappers down back.
19
00:03:18,350 --> 00:03:20,183
Nice enough to chat, but, uh--
20
00:03:20,185 --> 00:03:22,218
Oh, here. Have one of mine.
21
00:03:22,220 --> 00:03:23,552
All right. Thanks.
22
00:03:23,554 --> 00:03:24,519
Eh?
23
00:03:24,521 --> 00:03:25,386
Sorry.
24
00:03:25,388 --> 00:03:26,854
Uh, Cannerley.
25
00:03:26,856 --> 00:03:29,756
Richard Cannerley.
How do you do?
26
00:03:29,758 --> 00:03:30,857
Charlotte Gray.
27
00:03:38,799 --> 00:03:43,734
So, uh, going home
or coming away?
28
00:03:44,470 --> 00:03:45,535
I work in London.
29
00:03:45,537 --> 00:03:47,470
Ahh. No, don't tell me.
30
00:03:47,472 --> 00:03:50,005
Let me guess.
You're in the WAFs.
31
00:03:50,007 --> 00:03:51,873
I work in a surgery.
32
00:03:51,875 --> 00:03:56,710
Ha. Ah, well, good for you.
33
00:03:57,345 --> 00:03:58,777
Why?
34
00:03:58,779 --> 00:03:59,677
Well, I mean, uh...
35
00:03:59,679 --> 00:04:01,445
Risking London
for the war effort.
36
00:04:01,447 --> 00:04:03,413
It's our duty.
37
00:04:03,415 --> 00:04:06,081
Absolutely.
38
00:04:06,950 --> 00:04:07,815
I'm a civil servant.
39
00:04:07,817 --> 00:04:09,249
Sadly, we don't
come from anywhere.
40
00:04:09,251 --> 00:04:12,918
In fact, the Germans
are spreading the rumour
41
00:04:12,920 --> 00:04:15,520
that we're not born at all.
42
00:04:18,324 --> 00:04:20,090
Do you speak French?
43
00:04:20,092 --> 00:04:21,091
Oh. Yes.
44
00:04:21,093 --> 00:04:22,792
Ever lived there?
45
00:04:22,794 --> 00:04:24,393
I studied there.
46
00:04:24,395 --> 00:04:25,594
In Paris?
47
00:04:25,596 --> 00:04:26,394
Mm-hmm.
48
00:04:26,396 --> 00:04:28,028
Oh, best city in the world.
49
00:04:28,030 --> 00:04:30,764
Not that you'd want
to live there now.
50
00:04:30,766 --> 00:04:33,399
It's, uh, full
of bloody Germans.
51
00:04:33,401 --> 00:04:34,933
Can't find a decent oyster
52
00:04:34,935 --> 00:04:36,735
for all the sauerkraut.
53
00:04:36,736 --> 00:04:38,536
What the Germans have done
to France is not a joke.
54
00:04:38,538 --> 00:04:39,236
No, no.
55
00:04:40,839 --> 00:04:43,306
Of course not.
56
00:05:48,737 --> 00:05:50,169
Cheer up.
57
00:05:50,171 --> 00:05:51,336
We'll have a hoot.
58
00:05:51,338 --> 00:05:52,537
You'll have a hoot.
59
00:05:52,539 --> 00:05:53,538
I'll be left talking
60
00:05:53,540 --> 00:05:54,972
to some deafer in corduroys
61
00:05:54,974 --> 00:05:56,239
about the wonders of Tennyson.
62
00:05:56,241 --> 00:05:57,440
It's just a book launch.
63
00:05:57,442 --> 00:05:58,774
Darling, books mean booze.
64
00:05:58,776 --> 00:06:00,008
You should be in publishing.
65
00:06:00,010 --> 00:06:02,377
Come on. You're always
such a stay-at-home.
66
00:06:02,379 --> 00:06:04,145
You never go out.
Tell her, Sal.
67
00:06:04,147 --> 00:06:05,880
I don't care if they're ugly
68
00:06:05,882 --> 00:06:08,382
as long as they have
nice teeth.
69
00:06:08,384 --> 00:06:11,384
Ha ha ha!
70
00:06:12,653 --> 00:06:14,653
Author.
71
00:06:15,422 --> 00:06:16,521
Hey, Chet.
72
00:06:16,523 --> 00:06:18,322
Hello.
73
00:06:54,526 --> 00:06:56,259
Excuse me.
Sorry.
74
00:06:56,261 --> 00:06:57,026
Oh, no.
75
00:06:57,028 --> 00:07:00,262
It's a bit noisy in there.
76
00:07:00,264 --> 00:07:01,429
Yes.
77
00:07:01,431 --> 00:07:02,963
Ahem.
78
00:07:03,966 --> 00:07:05,999
Peter Gregory.
79
00:07:06,001 --> 00:07:07,400
Charlotte Gray.
80
00:07:07,402 --> 00:07:09,235
Bloody hell!
81
00:07:09,237 --> 00:07:11,437
These literary girls--
82
00:07:11,439 --> 00:07:13,372
Sorry.
83
00:07:13,373 --> 00:07:15,306
Pilot officer Borofsky,
Miss Gray.
84
00:07:15,309 --> 00:07:16,641
He's a friend.
85
00:07:16,643 --> 00:07:18,109
Delighted to meet you,
86
00:07:18,111 --> 00:07:20,344
Miss Gray.
87
00:07:21,847 --> 00:07:24,180
All clear.
88
00:07:27,617 --> 00:07:28,349
So...
89
00:07:28,351 --> 00:07:31,118
You're from Scotland?
90
00:07:31,120 --> 00:07:32,219
Mm-hmm.
91
00:07:32,221 --> 00:07:33,353
Whereabouts?
92
00:07:33,355 --> 00:07:35,355
St. Andrews.
93
00:07:35,357 --> 00:07:36,489
Near Edinburgh. Lovely.
94
00:07:36,491 --> 00:07:38,257
Bit different to this, eh?
95
00:07:38,259 --> 00:07:39,891
You've never been
to a ceili.
96
00:07:39,893 --> 00:07:41,359
I have actually,
97
00:07:41,361 --> 00:07:42,693
and yes...
98
00:07:42,695 --> 00:07:46,195
It was noisy.
99
00:07:47,898 --> 00:07:49,831
They don't serve
warm gin, either.
100
00:07:49,833 --> 00:07:51,499
Don't know how
you can drink that stuff.
101
00:07:51,501 --> 00:07:54,768
At least I don't water
the plants with it.
102
00:07:54,770 --> 00:07:57,904
You weren't meant
to see that.
103
00:07:58,072 --> 00:07:59,738
It's wonderful
to see you.
104
00:07:59,740 --> 00:08:02,407
Excuse me. Someone I know.
105
00:08:02,409 --> 00:08:03,574
Miss Gray!
106
00:08:03,576 --> 00:08:05,842
Ha! I thought it was you.
107
00:08:05,844 --> 00:08:08,044
Good of you to come.
How do you do?
108
00:08:08,046 --> 00:08:09,779
Uh, let me introduce you
109
00:08:09,781 --> 00:08:10,579
to some chums.
110
00:08:10,581 --> 00:08:13,782
We're in the corner
over there.
111
00:08:13,784 --> 00:08:16,384
Ha ha. Morris! Meet Miss Gray.
112
00:08:16,386 --> 00:08:18,185
She reads Stendhal!
113
00:08:18,187 --> 00:08:19,119
In French!
114
00:08:19,121 --> 00:08:20,453
It's one thing being able
115
00:08:20,455 --> 00:08:22,621
to order your dinner
in the lingo--
116
00:08:22,623 --> 00:08:23,588
quite another to pass
yourself off
117
00:08:23,590 --> 00:08:25,590
as one of their waiters,
wouldn't you say?
118
00:08:25,592 --> 00:08:27,208
Indeed.
Hmm.
119
00:08:27,209 --> 00:08:28,825
Our chaps are always
looking for French speakers.
120
00:08:28,828 --> 00:08:31,461
War work
of one kind or another.
121
00:08:33,331 --> 00:08:34,763
J.P.
122
00:08:34,765 --> 00:08:36,631
You don't pass the physical.
123
00:08:36,633 --> 00:08:37,632
Ha ha ha!
124
00:08:37,634 --> 00:08:39,166
They're trained and all that,
125
00:08:39,168 --> 00:08:40,534
but, uh, well, the truth is,
126
00:08:40,536 --> 00:08:44,103
you're either fluent
or you're not.
127
00:08:44,105 --> 00:08:45,605
I suppose so.
128
00:08:45,606 --> 00:08:47,106
Besides, it's no easy task
pretending to be French.
129
00:08:47,108 --> 00:08:49,575
It's not just about
knowing the words.
130
00:08:49,577 --> 00:08:51,777
One's really got to
want to do it.
131
00:08:51,779 --> 00:08:52,744
I mean to say,
132
00:08:52,746 --> 00:08:53,945
one's got to feel
very strongly
133
00:08:53,947 --> 00:08:56,647
about what the Nazis
have done to France.
134
00:08:56,649 --> 00:08:57,781
Dickie!
135
00:08:57,783 --> 00:09:00,550
Ah, excuse me.
136
00:09:00,552 --> 00:09:02,652
I did give you my number,
137
00:09:02,654 --> 00:09:03,786
didn't I?
138
00:09:03,788 --> 00:09:04,720
Yes.
139
00:09:04,722 --> 00:09:05,721
Do call.
140
00:09:05,723 --> 00:09:07,456
Please.
141
00:09:08,659 --> 00:09:09,824
Thanks very much.
142
00:09:09,826 --> 00:09:11,326
I know you.
143
00:09:11,327 --> 00:09:12,827
You
have read Herrick?
144
00:09:12,829 --> 00:09:13,694
The author.
145
00:09:13,696 --> 00:09:14,928
Who's the auspice?
146
00:09:14,930 --> 00:09:16,129
Tax.
147
00:09:16,131 --> 00:09:18,030
Bottoms up.
148
00:09:18,032 --> 00:09:20,032
To war.
149
00:09:28,841 --> 00:09:30,607
Hello again.
150
00:09:31,242 --> 00:09:33,141
Hello.
151
00:09:37,747 --> 00:09:39,847
โช You'll get a thrill โช
152
00:09:39,849 --> 00:09:40,981
โช You won't know โช
153
00:09:40,983 --> 00:09:45,418
โช what you're missing
until you meet her โช
154
00:09:45,420 --> 00:09:47,153
โช Who's that sweetie? โช
155
00:09:47,155 --> 00:09:48,154
Is that bloody airman
156
00:09:48,156 --> 00:09:51,357
been eating my rations again?
157
00:09:51,359 --> 00:09:52,157
And mine!
158
00:09:52,159 --> 00:09:55,627
โช Black-eyed Susan brown โช
159
00:09:55,629 --> 00:09:56,828
Go on.
160
00:09:56,830 --> 00:09:59,463
Um...
161
00:10:02,766 --> 00:10:04,198
Ha.
162
00:10:27,989 --> 00:10:29,455
That's terrible.
163
00:10:29,457 --> 00:10:31,256
You're not even trying.
164
00:10:31,258 --> 00:10:32,257
Punish me.
165
00:10:33,994 --> 00:10:35,526
Aah! Ha ha ha!
166
00:10:35,528 --> 00:10:37,327
Aah! Aah!
That shall be that.
167
00:10:37,329 --> 00:10:41,864
The invasion plans
are in my wooden leg.
168
00:10:57,045 --> 00:10:59,377
You're here.
169
00:11:01,214 --> 00:11:03,881
I think so.
170
00:11:04,717 --> 00:11:07,417
What would you say
if I went to France?
171
00:11:07,419 --> 00:11:09,886
Why? Has someone asked you?
172
00:11:09,888 --> 00:11:11,087
Mmm.
173
00:11:11,089 --> 00:11:12,788
What for?
174
00:11:12,790 --> 00:11:14,189
To be some sort of agent
175
00:11:14,191 --> 00:11:15,857
or courier, I think.
176
00:11:15,859 --> 00:11:17,124
I'm not sure.
177
00:11:17,126 --> 00:11:19,459
That's far too dangerous.
178
00:11:19,461 --> 00:11:20,626
You fly.
179
00:11:20,628 --> 00:11:21,827
That's dangerous.
180
00:11:21,829 --> 00:11:24,329
I fly
because it's the only thing
181
00:11:24,331 --> 00:11:26,364
I'm good at.
182
00:11:27,033 --> 00:11:28,165
Do you mind?
183
00:11:28,167 --> 00:11:30,100
See? You didn't even say ouch.
184
00:11:30,102 --> 00:11:31,801
You're brave
and you're courageous.
185
00:11:31,803 --> 00:11:32,968
You should be proud of it.
186
00:11:32,970 --> 00:11:35,337
I'm just scared of you,
that's all.
187
00:11:35,339 --> 00:11:37,305
No. I want to be brave,
188
00:11:37,307 --> 00:11:38,739
like you are.
189
00:11:38,741 --> 00:11:41,374
Just be yourself.
190
00:11:42,710 --> 00:11:46,344
If I was myself,
I'd never let you go.
191
00:11:46,346 --> 00:11:48,446
Ahh.
192
00:12:01,494 --> 00:12:02,626
Do you believe in fate?
193
00:12:02,628 --> 00:12:04,461
I don't mean fate exactly.
194
00:12:04,463 --> 00:12:07,263
I mean...
195
00:12:08,065 --> 00:12:09,798
If someone tells you
196
00:12:09,799 --> 00:12:11,532
if you have a gift,
then it's your duty
197
00:12:11,535 --> 00:12:13,101
to do something with it,
198
00:12:13,103 --> 00:12:16,170
to go out there, to...
199
00:12:16,172 --> 00:12:18,605
to be brave...
200
00:12:18,607 --> 00:12:20,505
Charlotte...
201
00:12:22,175 --> 00:12:24,475
I'm not brave.
202
00:12:26,378 --> 00:12:29,045
It's just that...
203
00:12:29,047 --> 00:12:34,116
War makes us into people
we didn't know we were.
204
00:12:34,118 --> 00:12:36,485
No. Look.
205
00:12:37,488 --> 00:12:40,422
I've lost all my friends.
206
00:12:40,424 --> 00:12:42,656
Every single one.
207
00:12:45,260 --> 00:12:46,926
Do you think I feel brave
208
00:12:46,928 --> 00:12:50,495
when I'm alive
and they're dead?
209
00:12:52,398 --> 00:12:56,198
It's not bravery.
It's...
210
00:12:57,334 --> 00:12:59,500
It's accident.
211
00:13:01,637 --> 00:13:04,337
My leave is up.
212
00:13:09,443 --> 00:13:10,375
When?
213
00:13:10,377 --> 00:13:12,210
Tomorrow.
214
00:13:14,013 --> 00:13:17,214
It's--it's just
some ops over France.
215
00:13:17,216 --> 00:13:18,415
It's--
216
00:13:18,417 --> 00:13:21,284
How long?
217
00:13:21,719 --> 00:13:22,951
Three weeks.
218
00:13:22,953 --> 00:13:23,952
Oh.
219
00:13:23,954 --> 00:13:25,486
Oh.
220
00:13:26,322 --> 00:13:29,623
Be back in London
on the 18th.
221
00:13:30,859 --> 00:13:33,025
You wait for me here.
222
00:13:36,296 --> 00:13:37,161
War.
223
00:13:37,163 --> 00:13:38,295
Peace.
224
00:13:38,297 --> 00:13:39,429
The wall.
225
00:13:39,431 --> 00:13:40,430
Flowers.
226
00:13:40,432 --> 00:13:42,531
France.
227
00:13:44,868 --> 00:13:48,135
Eyes closed, please.
228
00:13:48,570 --> 00:13:49,769
France.
229
00:13:49,771 --> 00:13:51,137
Love.
230
00:13:51,139 --> 00:13:52,304
Love.
231
00:13:52,306 --> 00:13:53,104
Key.
232
00:13:53,106 --> 00:13:54,138
Lock.
Dark.
233
00:13:54,140 --> 00:13:55,305
Death.
Old.
234
00:13:55,307 --> 00:13:56,072
Man.
235
00:13:58,009 --> 00:14:00,376
One word only.
236
00:14:00,378 --> 00:14:01,343
Man.
237
00:14:01,345 --> 00:14:02,844
Bald.
238
00:14:02,846 --> 00:14:04,078
Man.
239
00:14:04,080 --> 00:14:05,112
Bald.
240
00:14:05,114 --> 00:14:06,646
Sorry.
241
00:14:07,448 --> 00:14:09,448
Easy jump! Go on! Good!
242
00:14:09,450 --> 00:14:10,949
Good! Good!
243
00:14:10,951 --> 00:14:13,151
Full steps on the up left,
no big waltz.
244
00:14:13,153 --> 00:14:14,619
Remember
what your mother told you.
245
00:14:14,621 --> 00:14:16,253
Keep your knees
and ankles together
246
00:14:16,255 --> 00:14:17,587
when you jump!
247
00:14:17,589 --> 00:14:19,355
France, as you know,
248
00:14:19,357 --> 00:14:21,957
is currently divided
into two zones.
249
00:14:21,959 --> 00:14:23,658
The northern zone,
including Paris,
250
00:14:23,660 --> 00:14:26,327
is occupied by the Germans.
251
00:14:26,329 --> 00:14:29,596
The southern zone,
the so-called free zone,
252
00:14:29,598 --> 00:14:32,599
is occupied and run
by the French out of Vichy.
253
00:14:32,601 --> 00:14:36,536
By collaborating fully
with the Third Reich,
254
00:14:36,538 --> 00:14:40,539
the Vichy government
is allowed to police itself.
255
00:14:40,541 --> 00:14:42,674
And it's here
in the free zone
256
00:14:42,676 --> 00:14:45,143
that the main resistance
is located.
257
00:14:45,145 --> 00:14:48,613
For those selected few
who pass,
258
00:14:48,615 --> 00:14:50,548
this is where you will work.
259
00:14:50,550 --> 00:14:53,584
Do remember,
once behind enemy lines,
260
00:14:53,586 --> 00:14:55,485
treat everyone with suspicion.
261
00:14:55,487 --> 00:14:58,120
The village shopkeeper,
the local police,
262
00:14:58,122 --> 00:15:00,188
even your colleagues
in the resistance.
263
00:15:00,190 --> 00:15:02,523
"Looking forward
to our next meeting.
264
00:15:02,525 --> 00:15:04,275
Many thanks--"
265
00:15:04,276 --> 00:15:06,026
as long as you
are transmitting,
266
00:15:06,028 --> 00:15:07,827
the hun can hear you,
267
00:15:07,829 --> 00:15:11,297
so save the bloody chitchat.
268
00:15:11,299 --> 00:15:13,399
Chest! Right foot!
269
00:15:13,401 --> 00:15:14,833
Again! Right foot!
270
00:15:14,835 --> 00:15:16,201
Chest. Then two left!
271
00:15:16,203 --> 00:15:18,803
Right eye!
272
00:15:18,805 --> 00:15:20,738
Left foot!
273
00:15:20,739 --> 00:15:22,672
The security
implications are pretty simple.
274
00:15:22,675 --> 00:15:24,908
Should you be caught
and tortured,
275
00:15:24,910 --> 00:15:27,310
yours, we sincerely trust,
276
00:15:27,312 --> 00:15:29,745
will be the only name
they know.
277
00:15:29,747 --> 00:15:32,514
It follows that
your greatest protection
278
00:15:32,516 --> 00:15:33,648
will be your cover.
279
00:15:33,650 --> 00:15:34,582
Thank you.
280
00:15:34,584 --> 00:15:35,983
Over
the next few weeks,
281
00:15:35,985 --> 00:15:37,651
you will learn
to transform yourselves
282
00:15:37,653 --> 00:15:38,952
from who you are now
283
00:15:38,954 --> 00:15:42,855
into somebody...
entirely different.
284
00:15:42,857 --> 00:15:44,289
โช Oh, daddy โช
285
00:15:44,291 --> 00:15:46,257
โช You ought to get
the best for me โช
286
00:15:46,259 --> 00:15:48,025
Please, mum,
don't go on.
287
00:15:48,027 --> 00:15:48,809
I'm fine.
288
00:15:48,810 --> 00:15:49,592
If a bomb's got my name on it,
289
00:15:49,595 --> 00:15:52,362
a bomb's got my name on it.
290
00:15:52,364 --> 00:15:53,629
I'm back.
291
00:15:53,631 --> 00:15:54,963
Mummy, I'm not leaving London.
292
00:15:54,965 --> 00:15:55,964
Oh, Charlotte, hello.
293
00:15:55,966 --> 00:15:59,266
Yes. Bye.
Bye-bye.
294
00:15:59,268 --> 00:16:00,634
Ow!
295
00:16:00,636 --> 00:16:02,402
Bye.
296
00:16:04,706 --> 00:16:06,439
What's this course
you've been on?
297
00:16:06,441 --> 00:16:09,208
The fannies. You know,
the first aid nursing--
298
00:16:09,210 --> 00:16:10,776
I know what the fannies are.
299
00:16:10,778 --> 00:16:12,010
Are you going to be a driver?
300
00:16:12,012 --> 00:16:12,944
Oh, I expect so.
Yes.
301
00:16:12,946 --> 00:16:15,646
So why do you need
to go on a course?
302
00:16:15,648 --> 00:16:17,948
I'm not really
supposed to say.
303
00:16:17,950 --> 00:16:19,283
Oh.
304
00:16:19,284 --> 00:16:20,617
You never know
who's listening.
305
00:16:20,619 --> 00:16:22,118
Ooh.
306
00:16:22,520 --> 00:16:24,286
Ha ha ha.
307
00:16:29,725 --> 00:16:31,424
Liar.
308
00:16:32,059 --> 00:16:34,859
You can't drive.
309
00:16:38,798 --> 00:16:40,197
Got me.
310
00:17:02,787 --> 00:17:05,454
Pilot Officer Borofsky?
311
00:17:05,456 --> 00:17:06,321
Yes?
312
00:17:06,323 --> 00:17:07,422
It's Miss Gray.
313
00:17:07,424 --> 00:17:08,856
We met at the party.
314
00:17:08,858 --> 00:17:09,623
Oh, Miss Gray.
315
00:17:09,625 --> 00:17:11,725
Yes. I'm looking for Peter.
316
00:17:11,727 --> 00:17:14,694
I was expecting to see him
last night.
317
00:17:15,430 --> 00:17:16,495
Oh! Right.
318
00:17:16,497 --> 00:17:19,497
Um, Peter, yes.
319
00:17:21,234 --> 00:17:23,634
Look, sorry.
320
00:17:23,636 --> 00:17:28,204
We think he went down
over France.
321
00:17:29,207 --> 00:17:31,941
But don't give up hope.
You know Peter.
322
00:17:31,943 --> 00:17:34,276
He's a real fighter.
323
00:17:36,446 --> 00:17:39,579
We should know more
in a few days.
324
00:17:40,048 --> 00:17:42,348
Can you call me back?
325
00:17:42,350 --> 00:17:44,049
Yes.
326
00:17:44,718 --> 00:17:47,385
Miss Gray,
are you all right?
327
00:17:47,387 --> 00:17:50,154
Why have you put
your name down for France?
328
00:17:50,156 --> 00:17:52,689
You know only one in three
come back.
329
00:17:52,691 --> 00:17:54,490
I want to help win the war.
330
00:17:54,492 --> 00:17:57,793
Do you think being a courier
in France is glamorous?
331
00:17:57,795 --> 00:18:00,629
I'd be pretty silly
to think that, wouldn't I?
332
00:18:00,631 --> 00:18:01,796
A lot of women do.
333
00:18:01,798 --> 00:18:05,498
Is there
something wrong with that?
334
00:18:05,766 --> 00:18:08,266
Your father fought
in the great war,
335
00:18:08,268 --> 00:18:10,601
is that right?
336
00:18:11,604 --> 00:18:14,504
Would you say you were
trying to impress him?
337
00:18:14,506 --> 00:18:15,505
No.
338
00:18:15,507 --> 00:18:16,472
Why should I?
339
00:18:16,474 --> 00:18:19,274
But your father
introduced you to France.
340
00:18:19,276 --> 00:18:21,676
Took you to visit
the war graves,
341
00:18:21,678 --> 00:18:23,344
is that right?
342
00:18:23,346 --> 00:18:24,311
Yes.
343
00:18:24,313 --> 00:18:25,245
And your mother?
344
00:18:25,247 --> 00:18:26,346
Look, you know all this.
345
00:18:26,348 --> 00:18:28,181
I don't see why you're
asking me these questions
346
00:18:28,183 --> 00:18:29,982
when you already
know the answers.
347
00:18:29,984 --> 00:18:33,884
Would you say you found it
easy to form attachments?
348
00:18:33,886 --> 00:18:34,784
On average.
349
00:18:34,786 --> 00:18:37,786
Have you ever been in love?
350
00:18:39,389 --> 00:18:40,888
Yes, I have.
351
00:18:40,890 --> 00:18:41,822
Of these three,
352
00:18:41,824 --> 00:18:45,691
which in your view
is the most important?
353
00:18:45,693 --> 00:18:49,094
Faith, hope, or love?
354
00:18:51,965 --> 00:18:53,864
Hope.
355
00:18:58,369 --> 00:19:01,269
On the double!
Chop chop!
356
00:19:01,271 --> 00:19:02,854
I can't run!
357
00:19:02,855 --> 00:19:04,438
Never mind me now. Come on.
358
00:19:04,440 --> 00:19:09,075
Come on now, girls!
Last one is a lemon!
359
00:19:10,144 --> 00:19:11,009
Come on, ladies!
360
00:19:11,011 --> 00:19:14,111
This is the finish line!
361
00:19:15,581 --> 00:19:16,646
Miss Gray?
362
00:19:16,648 --> 00:19:17,780
Yes.
363
00:19:17,782 --> 00:19:19,782
I've got news of Peter!
364
00:19:19,784 --> 00:19:21,450
You have?
365
00:19:21,451 --> 00:19:23,117
They made radio contact
last night.
366
00:19:23,120 --> 00:19:25,487
Where was this?
367
00:19:26,456 --> 00:19:27,721
I'm not really...
368
00:19:27,723 --> 00:19:29,055
No, please, please, please.
369
00:19:29,057 --> 00:19:30,756
I promise I won't say--
370
00:19:30,758 --> 00:19:31,990
Oh, all right, all right.
Listen.
371
00:19:31,992 --> 00:19:33,891
It's a place called Gillesse.
372
00:19:33,893 --> 00:19:35,843
Gillesse.
373
00:19:35,844 --> 00:19:37,794
But for Christ's sake,
don't tell anyone I told you.
374
00:19:37,796 --> 00:19:39,262
No. No. I understand.
375
00:19:39,264 --> 00:19:40,363
If this got out--
376
00:19:40,365 --> 00:19:42,131
I--I--no, I understand.
377
00:19:42,133 --> 00:19:43,966
Thank you so much
for telling me.
378
00:19:43,968 --> 00:19:45,968
Well, that's
perfectly all right.
379
00:19:45,970 --> 00:19:46,935
Thank you.
380
00:19:46,937 --> 00:19:49,370
Someone's coming.
I've got to go.
381
00:19:49,372 --> 00:19:50,404
All right.
382
00:20:01,750 --> 00:20:04,517
Identity card, ration card,
383
00:20:04,519 --> 00:20:07,753
certificate of non-belonging
to the Jewish race,
384
00:20:07,755 --> 00:20:11,089
husband's photograph
and friends'.
385
00:20:11,091 --> 00:20:14,659
Lipstick, sanitary towels,
French,
386
00:20:14,661 --> 00:20:17,128
lighter--Philips.
387
00:20:17,130 --> 00:20:17,895
Done.
388
00:20:17,897 --> 00:20:21,364
Cigarettes, favourite perfume.
389
00:20:21,366 --> 00:20:22,932
Oh, by the way,
390
00:20:22,934 --> 00:20:24,266
don't ask for cafe crรจme.
391
00:20:24,268 --> 00:20:26,234
They haven't had it for a year.
392
00:20:26,236 --> 00:20:27,235
Wedding ring.
393
00:20:27,237 --> 00:20:28,936
Dominique?
394
00:20:28,938 --> 00:20:30,737
Clear.
395
00:20:30,739 --> 00:20:33,406
For your English contact
Mirabelle.
396
00:20:33,408 --> 00:20:35,474
Mirabelle.
397
00:20:35,809 --> 00:20:37,475
Cyanide pill.
398
00:20:41,047 --> 00:20:42,179
Bon chance.
399
00:20:42,181 --> 00:20:43,947
Come along.
400
00:20:44,749 --> 00:20:47,516
I've a handover for you,
some radio vials.
401
00:20:47,518 --> 00:20:49,985
Your contact will meet you
at the Cafรฉ du Sport
402
00:20:49,987 --> 00:20:52,921
Thursday morning
at 10:00 in Lesignac.
403
00:20:52,923 --> 00:20:56,357
She'll wear a blue coat
and she'll ask you
404
00:20:56,359 --> 00:20:58,459
what the weather is like
is Paris.
405
00:20:58,461 --> 00:21:00,094
You'll tell her
406
00:21:00,095 --> 00:21:01,728
it's not bad
for the time of year.
407
00:21:01,730 --> 00:21:03,996
It's a--it's a bit
English, I know,
408
00:21:03,998 --> 00:21:06,531
but it helps to remember.
409
00:21:06,533 --> 00:21:08,133
You, um...
410
00:21:08,134 --> 00:21:09,734
You've done awfully well,
you know.
411
00:21:09,736 --> 00:21:10,634
Thank you.
412
00:21:10,636 --> 00:21:11,919
No, no, really.
413
00:21:11,920 --> 00:21:13,203
The main thing is don't panic.
414
00:21:13,205 --> 00:21:16,606
It's just a test
to get you started.
415
00:21:16,608 --> 00:21:19,742
You'll hardly know
you were gone.
416
00:21:45,836 --> 00:21:48,970
Always remember
who you're not.
417
00:21:48,972 --> 00:21:50,838
From the moment
you leave the ground
418
00:21:50,840 --> 00:21:53,173
until the moment you land
safely back in England,
419
00:21:53,175 --> 00:21:56,543
you are Dominique Gilbert
from Paris.
420
00:21:56,545 --> 00:21:57,510
Can you believe it?
421
00:21:57,512 --> 00:22:00,045
They told me
to get some sleep!
422
00:22:00,047 --> 00:22:02,147
You've come south
seeking work
423
00:22:02,149 --> 00:22:04,716
while your husband
is a P.O.W.
424
00:22:04,718 --> 00:22:05,783
You have no children.
425
00:22:05,785 --> 00:22:07,818
You have no view
on the Vichy government.
426
00:22:07,820 --> 00:22:10,720
You simply want
to survive the war.
427
00:22:10,722 --> 00:22:15,157
From this moment on,
Charlotte Gray is dead.
428
00:22:35,610 --> 00:22:37,276
Shh!
429
00:22:38,145 --> 00:22:39,210
What is it?
430
00:22:40,379 --> 00:22:41,444
Germans.
431
00:22:41,446 --> 00:22:42,945
Ooh.
432
00:22:48,685 --> 00:22:49,684
Aah!
433
00:22:49,686 --> 00:22:50,551
Ooh!
434
00:22:50,553 --> 00:22:51,919
Aah!
Aah!
435
00:22:51,921 --> 00:22:53,020
Help!
436
00:22:55,090 --> 00:22:57,523
Mama!
437
00:22:58,726 --> 00:23:00,325
Come on!
438
00:23:00,327 --> 00:23:01,225
Quick!
439
00:23:01,227 --> 00:23:04,694
Jacob, wait!
440
00:23:06,964 --> 00:23:08,463
Unh!
441
00:23:13,669 --> 00:23:14,601
Drink?
442
00:23:14,603 --> 00:23:16,268
Thank you.
443
00:23:18,071 --> 00:23:19,170
All right?
444
00:23:19,172 --> 00:23:20,838
Eh.
445
00:23:21,907 --> 00:23:22,906
Yes. Yes.
446
00:23:24,942 --> 00:23:27,242
Ari, quick, quick!
447
00:23:28,011 --> 00:23:29,610
You missed the zone.
448
00:23:29,612 --> 00:23:31,278
I saw lights.
449
00:23:31,280 --> 00:23:32,779
What--what lights?
450
00:23:32,781 --> 00:23:35,047
I--I was mistaken.
451
00:23:35,049 --> 00:23:37,182
Ha ha.
452
00:23:44,824 --> 00:23:46,491
Thank you.
453
00:23:46,493 --> 00:23:47,358
You are...
454
00:23:47,360 --> 00:23:48,225
Dominique Gilbert.
455
00:23:48,227 --> 00:23:50,693
Welcome to France, Dominique.
456
00:24:04,374 --> 00:24:07,607
Ah-oh, don't.
457
00:24:08,076 --> 00:24:09,575
Idiot.
458
00:24:09,577 --> 00:24:10,609
Ha ha ha.
Stop it.
459
00:24:10,611 --> 00:24:11,810
Stop it, oh.
460
00:24:11,812 --> 00:24:13,211
Well...
461
00:24:13,213 --> 00:24:14,278
Come on, boys.
462
00:24:14,280 --> 00:24:15,245
Take care.
463
00:24:15,247 --> 00:24:16,346
Good night.
464
00:24:16,348 --> 00:24:17,914
Bye.
465
00:24:18,149 --> 00:24:19,748
Don't forget this, madame.
466
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
Thank you.
467
00:24:26,589 --> 00:24:28,488
Your papers?
468
00:24:29,858 --> 00:24:30,990
Oh, you want one?
469
00:24:30,992 --> 00:24:34,093
Uh, no. Thank you.
470
00:24:41,868 --> 00:24:42,800
Oh.
471
00:24:42,802 --> 00:24:44,234
You know this man?
472
00:24:44,236 --> 00:24:45,201
Hmm.
473
00:24:45,203 --> 00:24:46,168
He works with you?
474
00:24:46,170 --> 00:24:49,203
He was on the plane.
475
00:24:50,039 --> 00:24:52,572
We're only told
what we need to know.
476
00:24:59,914 --> 00:25:03,648
How much do they
tell you about us?
477
00:25:05,118 --> 00:25:08,219
We're communists.
Did they tell you this?
478
00:25:09,355 --> 00:25:10,354
No.
479
00:25:10,356 --> 00:25:11,822
It bothers you.
480
00:25:11,824 --> 00:25:13,089
Why should it?
481
00:25:13,091 --> 00:25:15,291
You are Gaullists in London.
482
00:25:15,293 --> 00:25:17,026
The only reason
you send us weapons
483
00:25:17,027 --> 00:25:18,760
is because after Limoges,
we're all you have.
484
00:25:18,763 --> 00:25:20,829
But after the war,
ah, you wait.
485
00:25:20,831 --> 00:25:23,164
We are going
to change things here.
486
00:25:23,166 --> 00:25:26,967
It might be an idea
to win first.
487
00:25:34,208 --> 00:25:36,708
Uh... this is
488
00:25:36,710 --> 00:25:38,209
the contact point.
489
00:25:38,211 --> 00:25:39,944
You ask for Octav.
490
00:25:39,946 --> 00:25:41,011
Mm-hmm.
491
00:25:41,013 --> 00:25:41,911
Hmm?
492
00:25:41,913 --> 00:25:43,612
Otherwise, uh...
493
00:25:43,614 --> 00:25:46,114
we don't know each other.
494
00:25:46,116 --> 00:25:47,981
Fine.
495
00:25:49,584 --> 00:25:51,216
Mmm!
496
00:25:54,421 --> 00:25:57,054
Oh, thank you for coming.
497
00:25:57,289 --> 00:26:00,523
It is appreciated.
498
00:26:14,804 --> 00:26:16,570
Mama?
499
00:26:16,572 --> 00:26:18,938
Papa?
500
00:26:20,841 --> 00:26:23,774
Meow! P-shoo!
501
00:26:24,543 --> 00:26:26,643
Wait for me!
502
00:26:35,685 --> 00:26:38,352
Do you really think
she was an angel?
503
00:26:38,354 --> 00:26:39,186
Who?
504
00:26:39,188 --> 00:26:40,453
The lady from the sky.
505
00:26:40,455 --> 00:26:41,720
I don't think so.
506
00:26:41,722 --> 00:26:42,954
She could be.
507
00:26:42,956 --> 00:26:44,322
You don't know.
508
00:26:44,324 --> 00:26:45,707
P-shoo! P-shoo!
509
00:26:45,708 --> 00:26:47,091
They've been
undermining us for years.
510
00:26:47,093 --> 00:26:50,661
Taking all our best jobs
for themselves.
511
00:26:50,663 --> 00:26:51,561
The day they said
512
00:26:51,563 --> 00:26:53,563
no Jew should be
a schoolteacher
513
00:26:53,565 --> 00:26:55,131
was a special day for us.
514
00:26:55,133 --> 00:26:57,900
I didn't know
the father was one of them.
515
00:26:57,902 --> 00:27:01,937
He--he seemed
a nice enough man to me.
516
00:27:07,276 --> 00:27:10,910
No, mama.
He's seeing somebody else.
517
00:27:10,912 --> 00:27:11,844
I told her.
518
00:27:11,846 --> 00:27:12,845
โช Number, please โช
519
00:27:12,847 --> 00:27:14,880
โช Connecting you โช
520
00:27:14,882 --> 00:27:16,648
You order cakes
from Madame Guyotte,
521
00:27:16,650 --> 00:27:18,449
and the savouries
you buy from Albert.
522
00:27:18,451 --> 00:27:20,284
Anything else
could be horsemeat.
523
00:27:20,853 --> 00:27:21,852
โช Number please โช
524
00:27:21,854 --> 00:27:24,654
โช Connecting you โช
525
00:27:33,797 --> 00:27:35,663
Boys?
526
00:27:36,832 --> 00:27:39,299
Shouldn't you be at school?
527
00:27:39,301 --> 00:27:40,566
Hmm?
528
00:27:40,568 --> 00:27:42,134
Where are your parents?
529
00:27:42,136 --> 00:27:44,936
We don't know.
530
00:28:00,785 --> 00:28:01,917
Morning, madame.
531
00:28:01,919 --> 00:28:03,685
Morning.
532
00:28:20,635 --> 00:28:21,734
The line's gone dead.
533
00:28:21,736 --> 00:28:25,137
But I'm sorry, madame.
It's not my fault.
534
00:28:25,939 --> 00:28:29,573
No dawdling!
Keep in line!
535
00:28:29,575 --> 00:28:31,441
Boys! Boys, wait!
536
00:28:31,443 --> 00:28:34,543
Please, after you, madame.
537
00:28:36,747 --> 00:28:38,880
I know what you're up to,
ladies!
538
00:28:40,083 --> 00:28:42,149
Move!
539
00:28:58,433 --> 00:29:00,132
Madame.
540
00:29:00,767 --> 00:29:02,800
Coffee, please.
541
00:29:07,539 --> 00:29:09,805
You're not
from around here?
542
00:29:09,807 --> 00:29:11,473
No.
543
00:29:13,810 --> 00:29:15,810
Paris.
Ah.
544
00:29:36,898 --> 00:29:38,931
What's the weather like
in Paris?
545
00:29:38,933 --> 00:29:40,532
Not bad for the time of year.
546
00:29:40,534 --> 00:29:42,800
You have them?
Don't give them to me.
547
00:29:42,802 --> 00:29:43,551
Why?
548
00:29:43,552 --> 00:29:44,301
I think I'm being followed.
549
00:29:44,303 --> 00:29:45,635
Stay a few moments,
then leave.
550
00:29:45,637 --> 00:29:47,803
W-wait.
There's something--um...
551
00:29:47,805 --> 00:29:49,171
I don't have
a lot of time here.
552
00:29:49,173 --> 00:29:51,640
I have a friend. I think
he's hiding in Gillesse.
553
00:29:51,642 --> 00:29:52,807
Do you have any contacts?
554
00:29:52,809 --> 00:29:54,742
I don't know anything.
555
00:29:54,743 --> 00:29:56,676
You should ask your C.O.
I have to go.
556
00:30:05,453 --> 00:30:08,020
Excuse me, gentlemen, ladies.
557
00:30:08,022 --> 00:30:09,488
Your papers, please.
558
00:30:10,557 --> 00:30:12,424
Papers?
559
00:30:12,425 --> 00:30:14,292
Merci, madame.
560
00:30:14,494 --> 00:30:16,026
Give them to me.
561
00:30:16,028 --> 00:30:16,726
What?
562
00:30:16,728 --> 00:30:18,260
Under the table. Quick.
563
00:30:18,262 --> 00:30:20,662
Monsieur?
564
00:30:20,664 --> 00:30:21,796
Move away.
565
00:30:21,798 --> 00:30:22,863
Henri Pierre?
566
00:30:22,865 --> 00:30:24,564
Oui. Merci.
567
00:30:24,566 --> 00:30:25,665
How's business?
568
00:30:25,667 --> 00:30:28,267
Cold doesn't help.
569
00:30:29,270 --> 00:30:30,602
I'll be glad when it's summer.
570
00:30:30,604 --> 00:30:32,103
You and the rest of us.
571
00:30:32,105 --> 00:30:33,554
Mm-hmm.
572
00:30:33,555 --> 00:30:35,004
Merci, madame.
573
00:30:36,942 --> 00:30:40,610
Morning, madame.
Papers, please.
574
00:31:04,268 --> 00:31:06,534
Stand, please.
575
00:31:13,775 --> 00:31:16,275
Empty your pockets.
576
00:31:36,597 --> 00:31:38,496
What is this?
577
00:31:39,332 --> 00:31:40,364
A present.
578
00:31:40,366 --> 00:31:42,599
Open it, please.
579
00:31:48,840 --> 00:31:50,372
Sorry.
580
00:31:51,108 --> 00:31:52,707
Thank you.
581
00:32:05,087 --> 00:32:06,252
What are these for?
582
00:32:06,254 --> 00:32:09,855
A present...
for my brother.
583
00:32:16,263 --> 00:32:18,528
You are... together?
584
00:32:21,032 --> 00:32:22,865
No.
585
00:32:26,804 --> 00:32:29,971
Follow me, please.
586
00:32:59,100 --> 00:33:03,167
No. She's leaving him
for that teacher from Toulouse.
587
00:33:03,169 --> 00:33:07,003
I told you last week.
Philippe.
588
00:33:07,638 --> 00:33:10,171
โช Connecting you โช
589
00:33:10,173 --> 00:33:11,805
You know him.
590
00:33:11,807 --> 00:33:13,239
The Didier boy.
591
00:33:13,241 --> 00:33:16,508
The one
with the lovely smile.
592
00:33:32,392 --> 00:33:35,492
Everything
all right, monsieur?
593
00:33:36,761 --> 00:33:37,626
Oh, fine.
594
00:33:37,628 --> 00:33:39,861
Thank you, Sophie.
595
00:33:43,432 --> 00:33:44,464
That wasn't so good.
596
00:33:44,466 --> 00:33:45,949
There's a woman.
597
00:33:45,950 --> 00:33:47,433
They must do something.
Her code name is Franรงoise.
598
00:33:47,435 --> 00:33:49,234
I've been meeting with her
at the Cafรฉ du Sport,
599
00:33:49,236 --> 00:33:50,602
and the police
have taken her away.
600
00:33:50,604 --> 00:33:51,469
See, there was an I.D. che--
601
00:33:51,471 --> 00:33:52,803
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
602
00:33:52,805 --> 00:33:54,738
One... moment, please.
603
00:33:56,041 --> 00:33:56,939
What woman?
604
00:33:56,941 --> 00:33:58,340
It was a handover.
605
00:33:58,342 --> 00:34:00,675
She needed valves,
and they searched her.
606
00:34:00,677 --> 00:34:03,077
You'd already
given them to her?
607
00:34:03,579 --> 00:34:05,078
And?
608
00:34:05,080 --> 00:34:06,813
They asked her
what they were for,
609
00:34:06,815 --> 00:34:08,881
and, um, they took her
to the car.
610
00:34:08,883 --> 00:34:10,315
They didn't ask for you.
611
00:34:10,317 --> 00:34:11,149
No.
612
00:34:11,150 --> 00:34:11,982
What do you think
they'll do with her?
613
00:34:11,985 --> 00:34:13,384
Who saw you together?
614
00:34:13,386 --> 00:34:15,185
Um...
615
00:34:15,187 --> 00:34:16,419
The barman spoke to me.
616
00:34:16,421 --> 00:34:18,087
Yes. Yes. He's all right.
Anyone else?
617
00:34:18,089 --> 00:34:19,555
I don't... think so.
I don't know.
618
00:34:19,557 --> 00:34:21,723
It all happened very... fast.
619
00:34:21,725 --> 00:34:23,391
Um...
620
00:34:24,060 --> 00:34:25,092
How was she caught?
621
00:34:25,094 --> 00:34:26,293
They were following her.
622
00:34:26,295 --> 00:34:28,761
And she came into the cafรฉ.
623
00:34:30,131 --> 00:34:31,697
Uh...
624
00:34:31,832 --> 00:34:34,065
She was trying to warn me.
625
00:34:34,300 --> 00:34:36,533
That takes a second.
626
00:34:37,802 --> 00:34:40,435
We... we talked...
for a moment.
627
00:34:40,437 --> 00:34:42,503
Well, she should know better
than to talk.
628
00:34:42,505 --> 00:34:43,537
She shouldn't
even have come in.
629
00:34:43,539 --> 00:34:45,539
She was worried that
they might try to stop me.
630
00:34:45,541 --> 00:34:47,507
You don't--
631
00:34:49,077 --> 00:34:50,743
talk.
632
00:34:55,749 --> 00:34:57,548
What will they do to her?
633
00:34:57,550 --> 00:34:59,349
I don't know.
634
00:34:59,351 --> 00:35:02,485
Anyway, there's nothing
we can do now.
635
00:35:07,925 --> 00:35:11,126
Why didn't you go to your
English contact about this?
636
00:35:11,128 --> 00:35:13,361
Because he hasn't shown up yet.
637
00:35:13,363 --> 00:35:14,995
You have a code for meeting?
638
00:35:14,997 --> 00:35:16,496
Yes!
639
00:35:17,298 --> 00:35:20,032
I'm sorry.
I... should go.
640
00:35:20,034 --> 00:35:21,066
No, no, no.
641
00:35:21,068 --> 00:35:23,368
Uh... wait.
642
00:35:23,370 --> 00:35:26,003
You need a new cover.
643
00:35:37,565 --> 00:35:38,714
My father
lives outside Lesignac.
644
00:35:38,717 --> 00:35:40,783
He rents rooms sometimes.
It's not perfect,
645
00:35:40,785 --> 00:35:42,017
but for now,
if anyone asks you,
646
00:35:42,019 --> 00:35:45,086
say you are a friend of mine
from Paris.
647
00:35:45,088 --> 00:35:47,655
You're from Paris?
648
00:35:47,923 --> 00:35:51,457
Uh, before the war. Yes.
649
00:35:55,162 --> 00:35:58,796
You wait here an hour,
and I'll talk to my father.
650
00:35:58,798 --> 00:36:01,532
When you leave,
ask directions
651
00:36:01,534 --> 00:36:03,433
for Le Domaine.
652
00:36:03,435 --> 00:36:05,134
You say you are
the new housekeeper.
653
00:36:05,136 --> 00:36:07,468
Word spreads fast here.
654
00:36:09,505 --> 00:36:11,204
There are two Jewish boys
staying there.
655
00:36:11,206 --> 00:36:12,705
Their parents are missing.
656
00:36:12,707 --> 00:36:14,473
You help.
657
00:36:15,209 --> 00:36:17,275
Uh, if I'm to stay
with your father,
658
00:36:17,277 --> 00:36:19,910
shouldn't I know
your real name?
659
00:36:20,579 --> 00:36:22,145
Julien.
660
00:36:57,209 --> 00:36:58,808
Excuse me.
661
00:36:59,877 --> 00:37:01,476
Monsieur?
662
00:37:02,545 --> 00:37:04,777
I'm Madame Gilbert.
663
00:37:05,980 --> 00:37:06,878
Your son...
664
00:37:06,880 --> 00:37:08,679
I know. He told me.
665
00:37:08,681 --> 00:37:11,314
I'm Levade. You can start
666
00:37:11,316 --> 00:37:13,482
by giving the boys a bath.
667
00:37:13,484 --> 00:37:15,650
They stink.
668
00:37:15,652 --> 00:37:17,084
Door's open.
669
00:37:17,086 --> 00:37:18,852
Oh.
670
00:37:48,079 --> 00:37:49,778
Hello?
671
00:37:59,255 --> 00:38:01,121
Hello?
672
00:38:06,027 --> 00:38:07,226
Mama?
673
00:38:12,899 --> 00:38:15,099
Shh! Hide!
674
00:38:23,609 --> 00:38:25,175
I'm Dominique.
675
00:38:25,177 --> 00:38:26,743
I work for Monsieur Levade.
676
00:38:26,745 --> 00:38:29,779
He asked me
to give you a bath.
677
00:38:48,664 --> 00:38:51,498
So. Would you let me do--
678
00:39:04,880 --> 00:39:06,646
I'll wait outside.
679
00:39:19,225 --> 00:39:20,657
She's the sky lady.
680
00:39:20,659 --> 00:39:24,094
I know it.
What's she doing here?
681
00:39:24,096 --> 00:39:25,862
Housework.
682
00:39:30,267 --> 00:39:33,301
Well, what happened
to your towels?
683
00:39:33,303 --> 00:39:34,502
We're going home.
684
00:39:34,504 --> 00:39:37,538
No. Uh, wait. Please.
685
00:39:37,873 --> 00:39:40,006
You're soaked. Here.
686
00:39:40,008 --> 00:39:40,940
Dry yourselves.
687
00:39:40,942 --> 00:39:43,742
We're going home.
We don't like it here.
688
00:39:43,744 --> 00:39:45,009
Monsieur Levade's not nice.
689
00:39:45,011 --> 00:39:46,710
I don't like him, either.
690
00:39:46,712 --> 00:39:48,578
Uh, I'm sure
Monsieur Levade is--
691
00:39:48,580 --> 00:39:51,146
Where are our parents?
692
00:39:53,450 --> 00:39:56,651
I'm sure they wouldn't
want you getting cold,
693
00:39:56,653 --> 00:39:57,718
would they?
694
00:39:57,720 --> 00:39:59,686
Here you go.
695
00:40:30,648 --> 00:40:32,914
The boys are all right?
696
00:40:33,983 --> 00:40:36,016
They're in bed.
697
00:40:36,752 --> 00:40:39,986
They were asking
about their mother.
698
00:40:39,988 --> 00:40:41,587
Have you found out
what happened?
699
00:40:41,589 --> 00:40:43,822
They were arrested
yesterday evening
700
00:40:43,824 --> 00:40:46,424
by our police.
701
00:40:47,493 --> 00:40:49,059
Uh...
702
00:40:49,061 --> 00:40:51,494
They've been taken
to a holding camp...
703
00:40:51,496 --> 00:40:53,162
In, uh, Drancy.
704
00:40:53,164 --> 00:40:54,963
The only reason
the boys weren't picked up
705
00:40:54,965 --> 00:40:58,032
is because
they'd sneaked out somewhere.
706
00:40:58,334 --> 00:41:01,435
I have a contact there.
He's working...
707
00:41:01,437 --> 00:41:02,502
on their release.
708
00:41:02,504 --> 00:41:04,470
Poor mother must be going mad.
709
00:41:04,472 --> 00:41:06,138
They were safer in the village.
710
00:41:06,140 --> 00:41:07,739
It was a mistake
to bring them here.
711
00:41:07,741 --> 00:41:09,373
Yes, and you
with no room to spare.
712
00:41:09,375 --> 00:41:11,341
No room good enough
for you, clearly.
713
00:41:11,343 --> 00:41:12,241
Please excuse my father.
714
00:41:12,243 --> 00:41:13,508
He's not used to visitors.
715
00:41:13,510 --> 00:41:14,642
I had a choice?
716
00:41:14,644 --> 00:41:16,276
Please. Sit.
717
00:41:17,846 --> 00:41:18,744
Sit.
718
00:41:18,746 --> 00:41:20,345
Thank you.
719
00:41:31,624 --> 00:41:35,225
I know Monsieur Dugay.
He was an actor in Toulouse.
720
00:41:35,227 --> 00:41:38,328
I did some work
for the university.
721
00:41:42,767 --> 00:41:44,900
They're good boys.
722
00:41:44,902 --> 00:41:46,334
You want to eat something?
723
00:41:46,336 --> 00:41:47,685
No, thank you.
724
00:41:47,686 --> 00:41:49,035
Please yourself.
It's rabbit stew.
725
00:41:49,038 --> 00:41:49,836
Took me hours.
726
00:41:49,838 --> 00:41:51,370
You like rabbit stew, madame?
727
00:41:51,372 --> 00:41:53,071
Very nice. Thank you.
728
00:41:53,073 --> 00:41:53,871
See? She likes it,
729
00:41:53,873 --> 00:41:56,106
and she hasn't even tried it.
730
00:41:56,374 --> 00:41:59,174
He thinks I cook like shit.
731
00:42:03,212 --> 00:42:06,413
When you hear from your contact,
let me know, please?
732
00:42:06,415 --> 00:42:07,480
Of course.
733
00:42:07,482 --> 00:42:09,014
Good.
734
00:42:09,750 --> 00:42:14,486
I'll say good night
to the boys before I go.
735
00:42:33,103 --> 00:42:35,169
You may serve now.
736
00:43:25,853 --> 00:43:27,686
Excuse me.
Am I in the right buildi--
737
00:43:27,688 --> 00:43:30,255
Don't tell me your name.
738
00:43:30,690 --> 00:43:31,722
I wasn't going to tell you--
739
00:43:31,724 --> 00:43:33,457
12 weeks
of bloody training a person,
740
00:43:33,459 --> 00:43:35,892
all they do is tell me
their bloody names.
741
00:43:35,894 --> 00:43:37,894
All right, the quicker
we get this done,
742
00:43:37,896 --> 00:43:38,761
the quicker we're out of here.
743
00:43:38,763 --> 00:43:40,195
The Germans
are using the main line
744
00:43:40,197 --> 00:43:42,864
to transport munitions
and fighting vehicles
745
00:43:42,866 --> 00:43:44,366
south from Bordeaux.
746
00:43:44,367 --> 00:43:45,867
The military trains will be
at Lesignac Monday night
747
00:43:45,869 --> 00:43:48,769
at 1:30.
Mainly 4-wheel freight wagons.
748
00:43:48,771 --> 00:43:51,404
Holsters, the tanks,
and artillery pieces.
749
00:43:51,406 --> 00:43:52,471
Got that?
Right.
750
00:43:52,473 --> 00:43:55,207
So I pass it on to our turf.
751
00:43:55,209 --> 00:43:58,043
Who the bloody hell do you
think you pass it on to...
752
00:43:58,045 --> 00:44:00,011
The local gendarmerie?
753
00:44:00,013 --> 00:44:01,612
I was just--
754
00:44:01,614 --> 00:44:03,447
Sorry.
755
00:44:03,715 --> 00:44:05,948
I met... a contact in town.
756
00:44:05,950 --> 00:44:07,015
Code name Franรงoise.
757
00:44:07,017 --> 00:44:09,617
She's been taken away.
You don't, uh...
758
00:44:09,619 --> 00:44:12,052
Don't know what's happened
to her, do you?
759
00:44:12,054 --> 00:44:13,686
She's dead.
760
00:44:14,855 --> 00:44:17,789
Matter of fact,
I liked her very much.
761
00:44:17,791 --> 00:44:19,157
She was unlucky.
762
00:44:19,159 --> 00:44:20,525
You weren't.
763
00:44:20,527 --> 00:44:22,410
Anyway...
764
00:44:22,411 --> 00:44:24,294
Can't afford to get too close.
765
00:44:39,311 --> 00:44:40,977
Now.
766
00:44:51,455 --> 00:44:53,154
Come.
767
00:44:56,859 --> 00:44:58,826
Hey, Auguste.
768
00:44:58,827 --> 00:45:00,794
Is Claire still mad enough
to marry a blind man?
769
00:45:00,796 --> 00:45:02,662
She says my glasses
are my best feature.
770
00:45:02,664 --> 00:45:05,431
I wouldn't be too proud
of that if I were you.
771
00:45:05,433 --> 00:45:07,032
Only from the neck up.
772
00:45:07,034 --> 00:45:08,033
Liar.
773
00:45:12,270 --> 00:45:13,535
Time?
774
00:45:13,537 --> 00:45:15,370
Two minutes.
775
00:45:23,012 --> 00:45:24,344
Ready?
776
00:45:24,346 --> 00:45:27,246
Yeah. Just two seconds.
777
00:45:32,753 --> 00:45:33,651
Yes.
778
00:45:46,230 --> 00:45:47,963
Let's go.
779
00:46:13,689 --> 00:46:15,288
All right.
780
00:46:30,237 --> 00:46:31,769
Down!
781
00:47:00,499 --> 00:47:01,931
Gerard, wait!
782
00:47:01,933 --> 00:47:02,731
Swines!
783
00:47:02,733 --> 00:47:04,365
No! No!
Gerard!
784
00:47:04,367 --> 00:47:05,566
Swines!
785
00:47:05,568 --> 00:47:06,934
Stay here!
786
00:47:08,370 --> 00:47:09,902
Aaahh!
787
00:47:09,904 --> 00:47:11,470
Aahh! Aaahh!
788
00:47:11,472 --> 00:47:12,504
Bastards!
789
00:47:15,175 --> 00:47:16,407
Watch out!
790
00:47:16,409 --> 00:47:18,008
Aaahh!
791
00:47:18,810 --> 00:47:20,109
Aaahh!
792
00:47:22,346 --> 00:47:24,045
Ohhh! Ohhh!
793
00:47:24,047 --> 00:47:25,012
Gerard!
794
00:47:25,014 --> 00:47:26,046
I got him.
795
00:47:26,048 --> 00:47:28,014
Aaahhh!
796
00:47:28,016 --> 00:47:29,115
Come on!
797
00:47:29,117 --> 00:47:30,049
Move!
798
00:47:30,051 --> 00:47:32,151
Come on, let's go.
799
00:47:37,090 --> 00:47:38,255
You go with him!
800
00:47:38,257 --> 00:47:39,189
Ohhh!
801
00:47:39,191 --> 00:47:40,657
Here. Let me get--
802
00:47:40,659 --> 00:47:42,291
Ohh! Ohhh!
803
00:47:42,293 --> 00:47:44,260
Ohhh! Ohhh!
804
00:47:44,262 --> 00:47:45,494
Ohhh!
805
00:47:45,496 --> 00:47:46,561
Ohhhh!
806
00:47:46,563 --> 00:47:48,462
Uhhh! Uhhh!
807
00:48:04,044 --> 00:48:05,877
Drink?
808
00:48:24,430 --> 00:48:26,029
Thank you.
809
00:48:26,798 --> 00:48:29,698
What you've just done...
810
00:48:32,736 --> 00:48:34,701
Your hands.
811
00:48:36,771 --> 00:48:39,938
It's always a shock
the first time.
812
00:48:39,940 --> 00:48:44,208
I tell Julien he'll die
fighting the Germans.
813
00:48:45,477 --> 00:48:48,010
The old men, we remember.
814
00:48:48,445 --> 00:48:49,477
You fought in...
815
00:48:49,479 --> 00:48:50,644
I was an engineer.
816
00:48:50,646 --> 00:48:53,046
The war loves engineers.
817
00:48:53,048 --> 00:48:55,281
We mend dead machines.
818
00:48:58,951 --> 00:49:02,018
So. Julien says
you're from Paris.
819
00:49:02,020 --> 00:49:03,686
Mm-hmm.
820
00:49:04,522 --> 00:49:06,188
Your husband?
821
00:49:06,323 --> 00:49:08,589
He's a prisoner of war...
822
00:49:08,591 --> 00:49:10,157
in Bonn.
823
00:49:10,826 --> 00:49:12,358
Sorry.
824
00:49:20,734 --> 00:49:24,001
W-why doesn't your son
live with you?
825
00:49:24,603 --> 00:49:26,269
You don't get on?
826
00:49:26,271 --> 00:49:29,839
My son's a communist.
827
00:49:33,109 --> 00:49:34,408
And you?
828
00:49:34,409 --> 00:49:35,708
I'm not interested
in politics.
829
00:49:35,711 --> 00:49:38,011
Then why fight?
Why risk your life?
830
00:49:38,013 --> 00:49:40,046
For your country.
831
00:49:41,482 --> 00:49:43,582
Nobody fights
for their country.
832
00:49:43,584 --> 00:49:46,051
They fight for their family...
833
00:49:46,053 --> 00:49:48,353
For someone they love.
834
00:49:50,323 --> 00:49:52,356
Does it matter?
835
00:49:52,358 --> 00:49:55,392
Depends if you're on our side.
836
00:49:57,095 --> 00:49:59,462
I'm on your side.
837
00:49:59,964 --> 00:50:01,129
Yeah.
838
00:50:01,131 --> 00:50:03,297
I think you are.
839
00:50:23,886 --> 00:50:25,852
Good morning, madame.
840
00:50:25,854 --> 00:50:27,520
Good morning.
841
00:50:27,522 --> 00:50:29,321
Very, very easy.
842
00:50:31,992 --> 00:50:33,891
Monsieur Renech,
we're waiting!
843
00:50:33,893 --> 00:50:35,826
Yes, of course.
Smile.
844
00:50:35,828 --> 00:50:37,427
1, 2, 3.
845
00:50:37,429 --> 00:50:38,795
Thank you.
846
00:50:38,797 --> 00:50:39,762
Madame?
847
00:50:39,764 --> 00:50:42,331
Gillesse, please.
848
00:50:43,067 --> 00:50:43,965
Two francs.
849
00:51:25,404 --> 00:51:28,438
Never, never leave the house
without a grownup.
850
00:51:28,440 --> 00:51:29,906
We didn't know
where you were.
851
00:51:29,908 --> 00:51:33,175
Let, um... Sorry.
It's just...
852
00:51:33,177 --> 00:51:35,443
You have to stay at Domaine.
853
00:51:35,445 --> 00:51:36,444
All right?
854
00:51:36,446 --> 00:51:39,312
It's very important.
855
00:51:55,793 --> 00:51:57,125
Get down!
You're dead!
856
00:51:57,127 --> 00:51:58,826
Come on. Come on.
Come on.
857
00:51:58,828 --> 00:52:01,228
All right.
Uh... Just here.
858
00:52:01,230 --> 00:52:02,596
I want to win!
859
00:52:02,598 --> 00:52:03,514
Line up.
860
00:52:03,515 --> 00:52:04,431
I want to go first!
First...
861
00:52:04,433 --> 00:52:07,000
Is... Jacob.
Jacob, you're here.
862
00:52:07,002 --> 00:52:07,834
1...
863
00:52:07,836 --> 00:52:09,368
Aim high.
Aim high.
864
00:52:09,370 --> 00:52:10,502
2!
865
00:52:10,504 --> 00:52:12,136
3!
866
00:52:13,873 --> 00:52:15,239
Oh! Bravo!
867
00:52:15,241 --> 00:52:16,540
Bravo! Bravo!
868
00:52:16,542 --> 00:52:18,375
All right, Andre.
There you are.
869
00:52:18,377 --> 00:52:20,043
1...
870
00:52:20,045 --> 00:52:21,110
2...
871
00:52:21,112 --> 00:52:23,378
3! Go!
872
00:52:23,380 --> 00:52:24,512
Well done!
Yes!
873
00:52:25,248 --> 00:52:27,581
Come on, we'll go once more.
874
00:52:27,582 --> 00:52:29,915
We'll go once more.
Get mine as well. Come on.
875
00:52:36,556 --> 00:52:38,122
Pow! Pow!
876
00:52:38,124 --> 00:52:40,457
Got you!
Got you, Jacob!
877
00:52:40,459 --> 00:52:42,025
Got you!
878
00:52:44,028 --> 00:52:44,760
Pow! Pow!
879
00:52:44,762 --> 00:52:46,027
You've heard the news?
880
00:52:46,029 --> 00:52:47,328
I saw them.
881
00:52:47,330 --> 00:52:48,729
What did Vichy expect?
882
00:52:48,731 --> 00:52:49,863
They kiss every German ass,
883
00:52:49,865 --> 00:52:51,598
of course the Germans
walk right through them
884
00:52:51,600 --> 00:52:52,765
the moment it suits them.
885
00:52:52,767 --> 00:52:55,467
You should be proud.
886
00:52:55,702 --> 00:52:59,437
They need an army
to fight you now.
887
00:53:05,177 --> 00:53:06,276
Thank you.
888
00:53:06,278 --> 00:53:07,828
Mmm.
889
00:53:07,829 --> 00:53:09,379
It's nice to see
the boys laughing.
890
00:53:09,381 --> 00:53:10,046
Yes.
891
00:53:11,249 --> 00:53:13,249
We must be very careful.
892
00:53:13,251 --> 00:53:14,650
Do you have any news?
893
00:53:14,652 --> 00:53:16,118
Uh, of their parents?
894
00:53:16,120 --> 00:53:18,120
Nothing yet.
895
00:53:24,093 --> 00:53:26,660
These were
my only clean clothes.
896
00:53:30,197 --> 00:53:31,396
I--I should be making--
897
00:53:31,398 --> 00:53:33,064
the boys seem... well.
898
00:53:33,066 --> 00:53:35,332
Oh, they do.
899
00:53:36,034 --> 00:53:37,733
Pow! Pow!
900
00:53:38,669 --> 00:53:40,602
You'll, uh, contact...
901
00:53:40,604 --> 00:53:42,403
When I have my...
902
00:53:42,405 --> 00:53:44,505
next instructions.
Yes.
903
00:53:44,507 --> 00:53:46,240
Good.
904
00:53:49,277 --> 00:53:51,644
You did well last night.
905
00:53:57,718 --> 00:54:01,051
I should be
a central services...
906
00:54:02,521 --> 00:54:04,821
At a company in Birmingham.
907
00:54:04,823 --> 00:54:07,623
Supply parts for Ford.
908
00:54:08,659 --> 00:54:10,625
Fucking war.
909
00:54:12,128 --> 00:54:14,628
Do you have something for me?
910
00:54:14,896 --> 00:54:18,197
God, I hate this place.
911
00:54:18,632 --> 00:54:21,298
You have no idea.
912
00:54:23,969 --> 00:54:26,069
There's a drop coming.
913
00:54:26,071 --> 00:54:28,104
Tomorrow night.
914
00:54:28,406 --> 00:54:30,506
These are the reference points.
915
00:54:30,508 --> 00:54:33,275
Pass them on to your frogs.
916
00:54:36,847 --> 00:54:39,947
Other places,
that's a square meal.
917
00:54:40,582 --> 00:54:42,081
I need to, uh...
918
00:54:42,083 --> 00:54:44,083
I need to ask a favour.
919
00:54:44,085 --> 00:54:45,451
Ask.
920
00:54:45,453 --> 00:54:48,620
I need to contact a colleague.
921
00:54:48,622 --> 00:54:52,790
I think he's hiding
in a safehouse in Gillesse.
922
00:54:53,325 --> 00:54:54,724
Your friend's name.
923
00:54:54,726 --> 00:54:55,925
What is it?
924
00:54:55,927 --> 00:54:57,760
Gregory. Peter Gregory.
925
00:54:57,762 --> 00:55:00,262
He's a pilot. His plane came--
926
00:55:00,264 --> 00:55:02,164
I'll make inquiries.
927
00:55:04,101 --> 00:55:05,200
It's very important.
928
00:55:05,202 --> 00:55:08,869
I said I'd make inquiries.
929
00:55:09,404 --> 00:55:13,205
โช Left a broken โช
930
00:55:51,675 --> 00:55:52,640
Go away!
931
00:55:52,642 --> 00:55:53,407
All right.
932
00:55:53,409 --> 00:55:54,674
Shh!
Please! Please!
933
00:55:54,676 --> 00:55:55,875
All right, now.
Please!
934
00:55:55,877 --> 00:55:57,209
Shh! Shh!
You're just dreaming.
935
00:55:57,211 --> 00:56:00,712
Shh! It's a dream.
It's a dream.
936
00:56:05,551 --> 00:56:07,384
Jacob thinks you're an angel
937
00:56:07,386 --> 00:56:09,686
because you fell
out of the sky.
938
00:56:09,688 --> 00:56:11,988
It's not true, is it?
939
00:56:12,690 --> 00:56:14,189
No.
940
00:56:17,760 --> 00:56:19,793
Is it all my fault?
941
00:56:19,795 --> 00:56:20,527
What?
942
00:56:20,529 --> 00:56:23,029
That mama and papa went away.
943
00:56:23,031 --> 00:56:24,497
No.
944
00:56:24,499 --> 00:56:26,532
No, it's not your fault at all.
945
00:56:26,534 --> 00:56:27,966
It's the war.
946
00:56:27,968 --> 00:56:29,100
Will they be all right?
947
00:56:29,102 --> 00:56:32,636
Oh, yes!
They're going to be fine.
948
00:56:32,638 --> 00:56:34,371
Ohhh...
949
00:57:08,205 --> 00:57:10,038
Get the ball!
950
00:57:10,040 --> 00:57:11,973
Get the ball!
951
00:57:46,740 --> 00:57:48,873
Monsieur Foray...
952
00:57:48,875 --> 00:57:50,674
disappeared!
953
00:57:51,109 --> 00:57:53,042
Franรงois Siรจve...
954
00:57:53,044 --> 00:57:54,743
disappeared!
955
00:57:54,745 --> 00:57:57,378
Philippe Rogenti...
956
00:57:57,380 --> 00:57:58,645
disappeared!
957
00:57:58,647 --> 00:58:00,546
Jean Robert...
958
00:58:00,548 --> 00:58:02,047
disappeared!
959
00:58:02,049 --> 00:58:04,049
Martine Moreau...
960
00:58:04,051 --> 00:58:06,117
disappeared!
961
00:58:06,119 --> 00:58:08,119
Christien
and Madame Dugay...
962
00:58:08,121 --> 00:58:09,120
disappeared!
963
00:58:09,122 --> 00:58:10,855
Carl Riviรจre...
964
00:58:10,857 --> 00:58:12,022
disappeared!
965
00:58:12,024 --> 00:58:12,956
Julien!
966
00:58:12,958 --> 00:58:14,624
Arthur Duvie...
967
00:58:14,626 --> 00:58:16,225
disappeared!
968
00:58:16,227 --> 00:58:17,893
Robert Delegay...
969
00:58:17,895 --> 00:58:18,860
disappeared!
970
00:58:18,862 --> 00:58:20,761
Gilles Rosรฉ...
971
00:58:20,763 --> 00:58:21,929
disappeared!
972
00:58:21,930 --> 00:58:23,096
Pierre Volant,
disappeared!
973
00:58:23,098 --> 00:58:25,164
All right! Right there!
974
00:58:25,166 --> 00:58:26,899
Julien.
Paul Verseau...
975
00:58:26,901 --> 00:58:29,301
disappeared!
976
00:58:29,303 --> 00:58:30,935
Disappeared!
Shut up!
977
00:58:30,937 --> 00:58:32,269
Right there!
978
00:58:32,271 --> 00:58:33,069
Stay!
979
00:58:33,071 --> 00:58:34,870
Robert Gagnier...
980
00:58:34,872 --> 00:58:36,404
disa--
981
00:58:48,283 --> 00:58:50,583
We have to go.
Do you understand?
982
00:59:25,916 --> 00:59:27,982
Merci beaucoup.
983
00:59:35,090 --> 00:59:37,723
We got news
of the boys' parents.
984
00:59:37,725 --> 00:59:39,591
Good?
985
00:59:39,592 --> 00:59:41,458
They've been moved to Poland.
986
00:59:42,094 --> 00:59:43,293
Wait...
987
00:59:43,294 --> 00:59:44,493
Do you know to what camp?
988
00:59:44,496 --> 00:59:46,329
I don't know.
989
00:59:50,434 --> 00:59:53,234
I'm sorry you had to
come after me like that.
990
00:59:53,236 --> 00:59:55,869
I work for your father.
991
00:59:55,871 --> 00:59:58,804
We're bound to know each other.
992
01:00:05,477 --> 01:00:06,976
Mmm.
993
01:00:08,546 --> 01:00:10,379
What'll we tell the boys?
994
01:00:10,381 --> 01:00:13,148
Nothing... yet.
995
01:00:22,825 --> 01:00:24,624
I spoke to one of the gendarme
996
01:00:24,626 --> 01:00:26,826
who took them away.
997
01:00:27,161 --> 01:00:29,594
He said he'd let the mother
write a note,
998
01:00:29,596 --> 01:00:31,128
but...
999
01:00:32,231 --> 01:00:33,964
she took too long.
1000
01:00:33,966 --> 01:00:35,799
He had to go.
1001
01:00:35,801 --> 01:00:38,234
The note was lost in the rush.
1002
01:00:38,236 --> 01:00:39,802
Oh, god.
1003
01:00:43,473 --> 01:00:46,807
Um...
you spoke to your contact?
1004
01:00:46,809 --> 01:00:47,808
Yes.
1005
01:00:47,810 --> 01:00:48,909
And?
1006
01:00:48,910 --> 01:00:50,009
I'll talk to you
at the front, usual time.
1007
01:00:50,012 --> 01:00:53,146
I'll meet you
at the crossroads at 7:00.
1008
01:00:59,519 --> 01:01:01,052
I found this
1009
01:01:01,053 --> 01:01:02,586
pushed under the front
door... for you.
1010
01:01:02,588 --> 01:01:04,287
Oh. Thank you.
1011
01:01:06,257 --> 01:01:08,023
Ohhh...
1012
01:01:08,025 --> 01:01:10,091
Good news?
1013
01:01:10,693 --> 01:01:12,225
Maybe.
1014
01:01:12,560 --> 01:01:14,459
I don't know.
1015
01:01:15,495 --> 01:01:18,295
Uh, I have to go out.
1016
01:01:18,297 --> 01:01:20,964
Tell Julien, uh, if he calls...
1017
01:01:20,966 --> 01:01:22,131
I'm going to be meeting him...
1018
01:01:22,133 --> 01:01:24,333
Uh, just tell him
I'll be as quick as I can.
1019
01:01:24,335 --> 01:01:26,401
Don't forget curfew.
1020
01:01:41,917 --> 01:01:45,584
Come on, come on, come on,
come on, come on! Aaahhh!
1021
01:01:47,454 --> 01:01:49,620
Papa, come on, quick.
1022
01:02:09,507 --> 01:02:10,372
Bye, mama.
1023
01:02:10,374 --> 01:02:11,874
Au revoir.
1024
01:02:13,377 --> 01:02:14,309
Poo poo!
1025
01:02:14,311 --> 01:02:16,110
Bye!
Bye.
1026
01:03:13,768 --> 01:03:15,300
Shit.
1027
01:03:38,854 --> 01:03:39,819
Shit.
1028
01:03:39,821 --> 01:03:41,954
Bloody bike.
1029
01:03:42,456 --> 01:03:44,288
I need to pee!
1030
01:03:46,759 --> 01:03:48,290
Jesus.
1031
01:03:50,460 --> 01:03:53,361
Oh, god, that is good.
1032
01:03:53,763 --> 01:03:56,296
Oh... god, I say it.
1033
01:04:19,719 --> 01:04:21,885
His aircraft.
1034
01:04:40,902 --> 01:04:41,867
Where's Julien?
1035
01:04:41,869 --> 01:04:45,136
He should be here by now.
1036
01:04:46,305 --> 01:04:48,938
Reversal, quickly!
1037
01:04:54,779 --> 01:04:58,781
Jean Paul! Claire!
1038
01:05:02,552 --> 01:05:05,319
On!
1039
01:06:30,403 --> 01:06:33,637
Fine.
Had enough?
1040
01:06:43,981 --> 01:06:48,249
His papers
were found near the body.
1041
01:06:54,790 --> 01:06:57,457
I shouldn't be here.
1042
01:06:57,459 --> 01:07:00,593
I should be in Birmingham.
1043
01:07:01,329 --> 01:07:03,996
This isn't me.
1044
01:07:19,145 --> 01:07:22,846
A few days
you'll be home, love.
1045
01:07:27,285 --> 01:07:30,586
You don't want to stay here.
1046
01:07:30,955 --> 01:07:32,654
People are betraying
their neighbours
1047
01:07:32,656 --> 01:07:36,524
to the Gestapo
for being too noisy.
1048
01:07:38,127 --> 01:07:40,927
Nobody's ordinary now.
1049
01:07:46,100 --> 01:07:49,701
I'll make contact
before your plane comes.
1050
01:07:50,737 --> 01:07:53,104
Don't go out
unless you have to.
1051
01:09:02,732 --> 01:09:06,100
Dominique, I'm hungry.
1052
01:09:16,611 --> 01:09:19,378
Plates please, Andre.
1053
01:09:29,589 --> 01:09:32,122
There's no jam.
I want jam.
1054
01:09:32,124 --> 01:09:33,923
This isn't a hotel, Jacob.
1055
01:09:33,925 --> 01:09:34,890
Mama always has jam.
1056
01:09:34,892 --> 01:09:37,959
Well, I am not
your bloody mother!
1057
01:09:45,268 --> 01:09:47,835
Eat up.
1058
01:09:59,281 --> 01:10:01,214
I should never frighten those--
1059
01:10:01,216 --> 01:10:02,815
it was a terrible thing to do.
1060
01:10:02,817 --> 01:10:03,949
They'll get over it.
1061
01:10:03,951 --> 01:10:05,750
Yes, but what am I
going to say?
1062
01:10:05,752 --> 01:10:06,717
How are they ever
1063
01:10:06,719 --> 01:10:08,685
going to trust me again?
1064
01:10:08,687 --> 01:10:09,919
They will.
1065
01:10:09,921 --> 01:10:13,489
Children can forgive
almost anything.
1066
01:10:23,533 --> 01:10:26,100
Well, why can't Julien
forgive you?
1067
01:10:26,102 --> 01:10:29,002
You think he's so angry?
1068
01:10:30,672 --> 01:10:33,506
It's sad.
1069
01:10:33,508 --> 01:10:35,140
The way the past
holds on to you.
1070
01:10:35,142 --> 01:10:37,642
My son is angry
because I'm all he's got.
1071
01:10:37,644 --> 01:10:40,745
His mother died
when he was three.
1072
01:10:40,747 --> 01:10:42,780
I was a shitty father,
1073
01:10:42,782 --> 01:10:44,782
too interested in work,
1074
01:10:44,784 --> 01:10:47,116
girls.
1075
01:10:48,252 --> 01:10:49,384
And now?
1076
01:10:49,386 --> 01:10:51,386
I'm too old
for self-deception.
1077
01:10:51,388 --> 01:10:52,353
I am what I am.
1078
01:10:52,355 --> 01:10:55,389
My only shame
is I lived long enough
1079
01:10:55,391 --> 01:10:58,725
to see my country betrayed so.
1080
01:11:10,138 --> 01:11:12,805
Julien!
1081
01:11:12,807 --> 01:11:15,574
Take the boys inside.
1082
01:11:15,576 --> 01:11:16,741
Come, quick.
1083
01:11:16,743 --> 01:11:19,744
What--what are you doing?
Let go of me!
1084
01:11:19,746 --> 01:11:21,145
You told them.
I don't know--
1085
01:11:21,147 --> 01:11:22,913
You told the fucking Germans
1086
01:11:22,915 --> 01:11:24,047
we were coming!
1087
01:11:24,049 --> 01:11:25,282
Julien, I swear--
1088
01:11:25,283 --> 01:11:26,516
You swear nothing!
You told them we were coming.
1089
01:11:26,518 --> 01:11:28,651
I told no one!
Shut up!
1090
01:11:28,653 --> 01:11:30,386
Let go of me!
1091
01:11:30,388 --> 01:11:33,689
Because of you, I wasn't
even there to warn them.
1092
01:11:33,691 --> 01:11:35,424
I was too late
waiting for you to come.
1093
01:11:35,426 --> 01:11:36,691
I'm sorry, I tried to--
1094
01:11:36,693 --> 01:11:38,159
Do you know how many they shot?
1095
01:11:38,161 --> 01:11:41,162
Auguste, Claire, all of them!
1096
01:11:41,164 --> 01:11:43,030
There was nothing I could do.
1097
01:11:43,032 --> 01:11:44,798
I couldn't call out.
1098
01:11:44,800 --> 01:11:47,200
The Germans--
1099
01:11:47,202 --> 01:11:48,367
I just watched...
1100
01:11:48,369 --> 01:11:50,702
I just watched...
1101
01:11:50,704 --> 01:11:54,571
I couldn't...
1102
01:11:54,573 --> 01:11:56,573
Where were you?
1103
01:11:56,575 --> 01:11:58,074
I had--
1104
01:11:58,076 --> 01:12:01,277
I had to report to my contact.
1105
01:12:01,279 --> 01:12:03,312
I didn't have time to tell you.
1106
01:12:03,314 --> 01:12:05,847
Julien, I swear
I spoke to no one.
1107
01:12:05,849 --> 01:12:06,781
The only person who knew
1108
01:12:06,783 --> 01:12:09,517
the coordinates was you.
1109
01:12:15,791 --> 01:12:17,724
I swear.
1110
01:12:22,063 --> 01:12:24,563
Unh.
1111
01:12:25,032 --> 01:12:27,032
Well, somebody told them,
1112
01:12:27,034 --> 01:12:28,733
and knew the exact location,
1113
01:12:28,735 --> 01:12:30,201
which field, which road.
1114
01:12:30,203 --> 01:12:32,403
They had
the map references down
1115
01:12:32,405 --> 01:12:34,255
to the last fucking tree.
1116
01:12:34,256 --> 01:12:36,106
Leave her alone.
She's telling the truth.
1117
01:12:36,108 --> 01:12:38,241
She was called away.
I saw the note.
1118
01:12:38,243 --> 01:12:41,577
She wouldn't do that.
1119
01:13:22,419 --> 01:13:25,619
Face the wall.
1120
01:13:26,888 --> 01:13:28,587
Do you have your papers?
1121
01:13:28,589 --> 01:13:29,554
Yes.
1122
01:13:29,556 --> 01:13:31,088
This card shows you crossed
1123
01:13:31,090 --> 01:13:34,757
the demarcation line
illegally last year.
1124
01:13:34,759 --> 01:13:36,492
The stamp is wrong.
1125
01:13:36,494 --> 01:13:38,927
In the car, please.
1126
01:13:40,163 --> 01:13:42,263
As a teacher,
I see almost everyone.
1127
01:13:42,265 --> 01:13:44,531
Children, parents,
grandparents.
1128
01:13:44,533 --> 01:13:45,665
There's really nobody
1129
01:13:45,667 --> 01:13:47,967
I don't know in Lesignac.
1130
01:13:49,203 --> 01:13:51,403
Here.
1131
01:13:55,341 --> 01:13:57,841
We need to talk.
1132
01:13:57,843 --> 01:14:00,176
Sorry.
1133
01:14:05,783 --> 01:14:08,149
Outside.
1134
01:14:10,953 --> 01:14:12,619
The map references
for the drop,
1135
01:14:12,621 --> 01:14:13,653
where did they come from?
1136
01:14:13,655 --> 01:14:15,488
Do you mind
not approaching me in public?
1137
01:14:15,490 --> 01:14:17,723
I'm quite keen
on staying alive.
1138
01:14:17,725 --> 01:14:18,957
They were leaked.
1139
01:14:18,959 --> 01:14:20,892
I have no idea
what you're talking about.
1140
01:14:20,894 --> 01:14:22,360
The coordinates
that you gave me
1141
01:14:22,362 --> 01:14:23,294
were leaked.
1142
01:14:23,295 --> 01:14:24,227
The Germans knew
we were coming,
1143
01:14:24,230 --> 01:14:25,362
we didn't stand a chance.
1144
01:14:25,364 --> 01:14:26,229
It's nothing to do with me.
1145
01:14:26,231 --> 01:14:29,432
I just say what I'm told to.
1146
01:14:29,434 --> 01:14:31,500
Then how did they find out?
1147
01:14:31,502 --> 01:14:32,868
Who knows?
1148
01:14:32,869 --> 01:14:34,235
Did you have any idea
when you called me away
1149
01:14:34,238 --> 01:14:35,570
what was going to happen?
1150
01:14:35,572 --> 01:14:36,470
Of course not!
1151
01:14:36,472 --> 01:14:39,540
I just follow instructions.
1152
01:14:40,643 --> 01:14:42,275
Whose instructions?
1153
01:14:42,277 --> 01:14:43,442
London's?
1154
01:14:43,444 --> 01:14:45,677
London knows everything.
1155
01:14:45,679 --> 01:14:47,812
I'm only here
for dodging import tax.
1156
01:14:47,814 --> 01:14:50,281
Bastards found out
my mother was French.
1157
01:14:50,283 --> 01:14:51,882
It was either this or the Nick.
1158
01:14:51,884 --> 01:14:52,949
My mistake.
But London--
1159
01:14:52,951 --> 01:14:54,650
when was the first time
you met them?
1160
01:14:54,652 --> 01:14:55,384
Did you approach them
1161
01:14:55,386 --> 01:14:57,152
or did they approach you?
1162
01:14:57,154 --> 01:14:57,919
Don't tell me.
1163
01:14:57,921 --> 01:14:59,053
They approached you, right?
1164
01:14:59,055 --> 01:15:01,288
Right, where was it?
In a bar,
1165
01:15:01,290 --> 01:15:02,656
on a train?
1166
01:15:02,658 --> 01:15:06,559
Were you told
to get me away from there?
1167
01:15:06,561 --> 01:15:08,961
Were you?
1168
01:15:09,530 --> 01:15:11,396
Look, the only reason
the bosh have come south
1169
01:15:11,398 --> 01:15:12,497
is they have to protect
every bit
1170
01:15:12,499 --> 01:15:15,099
of coast they got.
North Africa's a goner.
1171
01:15:15,101 --> 01:15:18,235
They're losing the war,
everyone knows that.
1172
01:15:18,237 --> 01:15:20,704
London, the French.
1173
01:15:20,706 --> 01:15:21,771
Things change.
1174
01:15:21,773 --> 01:15:23,839
We're not just fighting
the Germans now.
1175
01:15:23,841 --> 01:15:25,640
So you're saying
they do all this
1176
01:15:25,642 --> 01:15:28,575
to get six little communists?
1177
01:15:30,845 --> 01:15:31,910
All right.
You want to know
1178
01:15:31,912 --> 01:15:33,678
who told the Germans
about the drop?
1179
01:15:33,680 --> 01:15:36,080
It could've been
one of half a dozen people.
1180
01:15:36,082 --> 01:15:38,015
An intercept,
someone in London,
1181
01:15:38,017 --> 01:15:40,751
the butcher in Lesignac,
maybe me, maybe you.
1182
01:15:40,753 --> 01:15:43,320
As a matter of fact,
if I was in your position,
1183
01:15:43,322 --> 01:15:46,656
I'd keep my knickers on
and my trap shut.
1184
01:15:46,658 --> 01:15:49,124
Are you
gathering my gist?
1185
01:15:50,994 --> 01:15:52,727
I think I understand you.
1186
01:15:52,729 --> 01:15:55,362
Anyway, you're out of here.
1187
01:15:55,364 --> 01:15:57,063
Wednesday, 02:15,
1188
01:15:57,065 --> 01:15:58,364
same place you dropped in.
1189
01:15:58,366 --> 01:16:01,366
Even you should remember that.
1190
01:16:03,636 --> 01:16:06,870
You stay here,
you're on your own.
1191
01:16:39,036 --> 01:16:41,836
Can I help you?
1192
01:16:44,106 --> 01:16:46,372
Forgive me.
I'm Monsieur Renech.
1193
01:16:46,374 --> 01:16:49,641
You're wondering why I'm here.
1194
01:16:49,643 --> 01:16:52,143
You see, I...
1195
01:16:52,145 --> 01:16:56,179
Have been watching you
for some time.
1196
01:16:57,415 --> 01:16:59,715
It's childish, I know, but...
1197
01:16:59,717 --> 01:17:01,650
You're a very beautiful woman.
1198
01:17:01,652 --> 01:17:04,252
What do you want?
1199
01:17:04,254 --> 01:17:08,055
I felt it was my duty
to warn you.
1200
01:17:08,057 --> 01:17:09,573
Warn me?
1201
01:17:09,574 --> 01:17:11,090
A gentleman from Paris
arrived yesterday.
1202
01:17:11,093 --> 01:17:11,958
He is here to assist
the Germans
1203
01:17:11,960 --> 01:17:14,460
in fulfilling
their Jewish quota.
1204
01:17:14,462 --> 01:17:15,894
I was fortunate enough
1205
01:17:15,896 --> 01:17:18,763
as one of the senior
figures in Lesignac
1206
01:17:18,765 --> 01:17:21,766
to meet with this man.
1207
01:17:21,768 --> 01:17:23,167
He tells me that as part
1208
01:17:23,169 --> 01:17:24,535
of our collaboration
with Germany,
1209
01:17:24,537 --> 01:17:26,670
the Vichy government
has issued instructions
1210
01:17:26,672 --> 01:17:29,339
to allow for the deportation
1211
01:17:29,341 --> 01:17:30,973
of Jewish children.
1212
01:17:30,975 --> 01:17:33,208
Well, why are you
telling me this?
1213
01:17:33,210 --> 01:17:35,410
Your friend Julien
1214
01:17:35,412 --> 01:17:38,646
has the Dugay boys
in the house.
1215
01:17:38,648 --> 01:17:42,049
I heard them.
1216
01:17:47,388 --> 01:17:49,354
Who told you to come here?
1217
01:17:49,356 --> 01:17:51,889
No, no, no, please.
1218
01:17:51,891 --> 01:17:54,458
Nobody knows I'm here.
1219
01:17:54,460 --> 01:17:57,560
I came because I...
1220
01:18:00,431 --> 01:18:03,498
I want to be your friend.
1221
01:18:04,934 --> 01:18:05,766
I have to go.
1222
01:18:05,768 --> 01:18:08,535
No, no, wait, please, madame.
1223
01:18:08,537 --> 01:18:11,304
Wait, stop.
1224
01:18:11,306 --> 01:18:13,539
Stop!
1225
01:18:13,541 --> 01:18:16,008
Turn, please.
1226
01:18:20,681 --> 01:18:21,980
Please, there is
no need for rudeness.
1227
01:18:21,982 --> 01:18:23,247
I am a very important man
in this town.
1228
01:18:23,249 --> 01:18:26,816
I speak to important people.
1229
01:18:27,819 --> 01:18:30,686
So you will be my friend,
1230
01:18:30,688 --> 01:18:33,689
and the boys will be safe.
1231
01:19:00,048 --> 01:19:02,615
Kiss me.
1232
01:19:17,264 --> 01:19:21,131
Tomorrow.
I'm dirty down there.
1233
01:19:21,133 --> 01:19:22,499
We'll be together tomorrow
1234
01:19:22,501 --> 01:19:23,800
when I'm clean.
You want me clean.
1235
01:19:23,802 --> 01:19:25,134
If you try to leave--
I won't.
1236
01:19:25,136 --> 01:19:26,802
I'm not afraid to kill you.
1237
01:19:26,804 --> 01:19:28,704
Tomorrow.
1238
01:19:28,705 --> 01:19:30,605
You will come.
I know many people.
1239
01:19:30,607 --> 01:19:34,141
You understand?
Many people.
1240
01:19:34,143 --> 01:19:36,276
I understand.
1241
01:19:36,278 --> 01:19:39,712
I understand.
1242
01:19:51,491 --> 01:19:54,158
Is anyone following?
1243
01:19:54,160 --> 01:19:55,259
I don't think so.
1244
01:19:55,261 --> 01:19:56,927
We should've warned Julien.
1245
01:19:56,929 --> 01:19:58,695
They'd be watching him.
1246
01:19:58,697 --> 01:20:01,030
It's best this way.
1247
01:20:12,876 --> 01:20:13,841
Ah, madame.
1248
01:20:13,843 --> 01:20:16,609
Is everything all right?
1249
01:20:19,580 --> 01:20:20,712
Come on.
1250
01:20:20,714 --> 01:20:22,080
Out you go.
1251
01:20:22,082 --> 01:20:22,947
Oh, Jacob!
1252
01:20:22,949 --> 01:20:25,816
Come, I have some
little baby kittens.
1253
01:20:25,818 --> 01:20:27,417
They were born two days ago.
1254
01:20:27,419 --> 01:20:28,918
Ooh, kittens!
1255
01:20:28,920 --> 01:20:29,852
Bed's home.
1256
01:20:29,854 --> 01:20:31,386
Yeah!
1257
01:20:41,063 --> 01:20:44,363
Got you!
Help!
1258
01:20:45,733 --> 01:20:48,332
I've won!
1259
01:20:51,036 --> 01:20:53,536
Ohh!
1260
01:20:56,807 --> 01:21:00,608
Dominique!
1261
01:21:00,610 --> 01:21:03,043
I have to go.
1262
01:21:03,045 --> 01:21:05,145
Listen carefully to me,
both of you.
1263
01:21:05,147 --> 01:21:07,480
I need you to stay here
in the attic.
1264
01:21:07,482 --> 01:21:10,349
All right, it's very,
very important
1265
01:21:10,351 --> 01:21:11,483
that you don't go downstairs
1266
01:21:11,485 --> 01:21:13,384
unless Madame Cariteau
takes you.
1267
01:21:13,386 --> 01:21:15,819
Do you understand?
1268
01:21:15,821 --> 01:21:17,120
What about eating?
1269
01:21:17,122 --> 01:21:20,756
Madame will give you food,
monsieur jam.
1270
01:21:20,758 --> 01:21:21,890
I just need you to stay here
1271
01:21:21,892 --> 01:21:25,993
and try not to make
too much noise.
1272
01:21:26,495 --> 01:21:27,927
Why can't you stay?
1273
01:21:27,929 --> 01:21:30,279
Yes, stay.
1274
01:21:30,280 --> 01:21:32,630
It's safer this way,
sweetheart.
1275
01:21:32,633 --> 01:21:34,132
Ooh!
1276
01:21:34,134 --> 01:21:36,934
I'll be back tomorrow.
1277
01:21:40,738 --> 01:21:42,971
No fighting.
1278
01:21:59,520 --> 01:22:02,921
Could we
stop a moment, please?
1279
01:22:15,300 --> 01:22:16,565
D-do you think it's possible
1280
01:22:16,567 --> 01:22:19,568
for a person to commit a crime
1281
01:22:19,570 --> 01:22:21,136
without knowing it?
1282
01:22:21,138 --> 01:22:23,705
No. They can be part of it,
1283
01:22:23,707 --> 01:22:26,974
but they can't be
responsible.
1284
01:22:26,976 --> 01:22:28,643
To be responsible,
you must know
1285
01:22:28,645 --> 01:22:30,177
something of what you do.
1286
01:22:30,179 --> 01:22:33,513
Could you forgive yourself...
1287
01:22:34,983 --> 01:22:37,316
If you'd been part
of something terrible
1288
01:22:37,318 --> 01:22:39,084
but you didn't know?
1289
01:22:39,086 --> 01:22:40,051
Yes, of course.
1290
01:22:40,053 --> 01:22:43,554
Otherwise, what use
am I to anyone?
1291
01:22:49,962 --> 01:22:50,894
I don't think I know
1292
01:22:50,896 --> 01:22:54,664
what I'm doing here anymore.
1293
01:23:50,453 --> 01:23:51,885
You moved the boys?
1294
01:23:51,887 --> 01:23:52,852
Yes.
1295
01:23:52,854 --> 01:23:53,819
They safe?
1296
01:23:53,821 --> 01:23:56,454
For the moment.
1297
01:23:58,891 --> 01:24:01,358
You want some soup?
1298
01:24:01,360 --> 01:24:04,060
It's still warm.
1299
01:24:06,464 --> 01:24:07,729
Where's Dominique?
1300
01:24:07,731 --> 01:24:10,464
She went to rest.
1301
01:24:11,934 --> 01:24:13,733
Thank you
for looking after the boys.
1302
01:24:13,735 --> 01:24:14,900
I know it hasn't been easy.
1303
01:24:14,902 --> 01:24:17,903
All children
are a pain in the ass.
1304
01:24:17,905 --> 01:24:20,605
I knew that already.
1305
01:24:22,241 --> 01:24:24,541
Eat.
1306
01:24:28,213 --> 01:24:31,113
That's always your solution.
1307
01:24:32,950 --> 01:24:35,517
To eat.
1308
01:24:42,024 --> 01:24:45,992
Stay here tonight.
You're tired.
1309
01:25:05,443 --> 01:25:07,309
Who is it?
1310
01:25:13,516 --> 01:25:14,448
Pichon.
1311
01:25:14,450 --> 01:25:16,583
Monsieur Levade,
we're from the Merie.
1312
01:25:16,585 --> 01:25:18,084
We would like
a little word with you.
1313
01:25:18,086 --> 01:25:19,418
Some gentlemen from the Merie
1314
01:25:19,420 --> 01:25:21,704
are here to see me.
1315
01:25:21,705 --> 01:25:23,989
Put some chairs out
in the dining room.
1316
01:25:30,063 --> 01:25:32,463
Monsieur.
1317
01:25:38,903 --> 01:25:41,103
I'm sorry about the dampness.
1318
01:25:41,105 --> 01:25:44,339
We never use this room.
1319
01:25:44,341 --> 01:25:47,408
Would you like
something to drink?
1320
01:25:49,178 --> 01:25:51,211
Sit down, monsieur.
1321
01:25:51,213 --> 01:25:55,248
Well, Monsieur Levade,
1322
01:25:55,250 --> 01:25:57,817
my name is Paul Pichon.
1323
01:25:57,819 --> 01:26:00,886
I work for the inquiry
and control section
1324
01:26:00,888 --> 01:26:01,920
of the Vichy government.
1325
01:26:01,922 --> 01:26:04,789
Ah. A very distinguished
sounding organization.
1326
01:26:04,791 --> 01:26:06,891
We've taken over
some of the functions
1327
01:26:06,893 --> 01:26:10,261
of the police
for Jewish affairs.
1328
01:26:10,263 --> 01:26:13,330
Last month, our government
carried out a census
1329
01:26:13,332 --> 01:26:17,466
of all known Jews
in the free zone.
1330
01:26:17,468 --> 01:26:19,134
You name does not appear on it.
1331
01:26:19,136 --> 01:26:20,135
Do you have a certificate
1332
01:26:20,137 --> 01:26:22,904
of non-belonging
to the Jewish race?
1333
01:26:22,906 --> 01:26:23,804
Why should I--
1334
01:26:23,806 --> 01:26:25,906
Your papers, please.
Sorry?
1335
01:26:25,908 --> 01:26:27,774
Your documentation.
1336
01:26:27,776 --> 01:26:29,909
Your identity card,
ration card,
1337
01:26:29,911 --> 01:26:32,678
work permit, if you please.
1338
01:26:32,680 --> 01:26:34,012
Everything?
1339
01:26:34,014 --> 01:26:35,346
Everything, please.
1340
01:26:35,348 --> 01:26:37,514
Oh.
1341
01:27:13,951 --> 01:27:17,852
Let me tell you something
about collaboration.
1342
01:27:17,854 --> 01:27:19,353
The aim of collaboration is,
1343
01:27:19,355 --> 01:27:21,788
and always has been,
to safeguard
1344
01:27:21,790 --> 01:27:24,891
the independence
of French citizens.
1345
01:27:24,893 --> 01:27:26,859
It is our Sincere belief
1346
01:27:26,861 --> 01:27:29,294
that by cooperating
with the occupier,
1347
01:27:29,296 --> 01:27:32,030
we offer France
the greatest chance
1348
01:27:32,032 --> 01:27:33,331
of fulfilling her destiny.
1349
01:27:33,333 --> 01:27:34,865
Indeed, I would go
as far as to say,
1350
01:27:34,867 --> 01:27:37,217
with my hand on my heart,
1351
01:27:37,218 --> 01:27:39,568
that there is no
greater act of patriotism
1352
01:27:39,571 --> 01:27:42,371
then to collaborate.
1353
01:27:45,709 --> 01:27:47,542
These papers
are not properly stamped.
1354
01:27:47,544 --> 01:27:49,377
I don't know what you mean.
1355
01:27:49,379 --> 01:27:52,079
Since before last year,
all relevant papers
1356
01:27:52,081 --> 01:27:53,513
must be stamped "Jew".
1357
01:27:53,515 --> 01:27:54,714
You know that.
1358
01:27:54,716 --> 01:27:56,115
I told you,
I know nothing about--
1359
01:27:56,117 --> 01:27:56,949
Monsieur Levade--
1360
01:27:56,951 --> 01:27:58,050
Monsieur Pichon,
you didn't bring
1361
01:27:58,052 --> 01:28:00,085
these people here
to argue about papers.
1362
01:28:00,087 --> 01:28:01,152
What's your point?
1363
01:28:01,154 --> 01:28:03,687
Excuse me?
And you are?
1364
01:28:03,689 --> 01:28:05,655
He's my--
I'm his son.
1365
01:28:05,657 --> 01:28:09,091
Ah, yes, the son.
Sit down.
1366
01:28:14,297 --> 01:28:15,829
According to our records,
1367
01:28:15,831 --> 01:28:16,963
Monsieur Levadeโs heritage
1368
01:28:16,965 --> 01:28:19,732
may not be entirely French.
1369
01:28:19,734 --> 01:28:21,500
For the purposes
of this inquiry,
1370
01:28:21,502 --> 01:28:22,567
we need to establish
1371
01:28:22,569 --> 01:28:25,902
the origin
of his grandparents.
1372
01:28:27,338 --> 01:28:28,370
Monsieur--
1373
01:28:28,372 --> 01:28:29,504
His grandparents were French.
1374
01:28:29,506 --> 01:28:31,672
That is irrelevant
to these proceedings!
1375
01:28:31,674 --> 01:28:34,174
How is it irrelevant?
He's French.
1376
01:28:34,176 --> 01:28:36,709
I'm French.
How French are you?
1377
01:28:36,711 --> 01:28:37,710
Julien.
1378
01:28:37,712 --> 01:28:38,977
He fought at Verdun,
1379
01:28:38,979 --> 01:28:40,945
Four years rotting
in a trench for France.
1380
01:28:40,947 --> 01:28:42,913
You think
anyone questioned him then?
1381
01:28:52,354 --> 01:28:53,853
Monsieur...
1382
01:28:53,855 --> 01:28:57,755
I may be of help here, I think.
1383
01:28:58,858 --> 01:29:00,958
Yeah.
1384
01:29:00,960 --> 01:29:02,659
Uh, Julien...
1385
01:29:02,661 --> 01:29:04,927
a word with you.
1386
01:29:16,838 --> 01:29:18,938
Julien.
1387
01:29:23,710 --> 01:29:25,042
Get on with it.
1388
01:29:25,044 --> 01:29:26,676
Eh, Julien...
1389
01:29:26,678 --> 01:29:28,377
I know all about
the Dugay boys.
1390
01:29:28,379 --> 01:29:31,012
You've just moved them,
haven't you.
1391
01:29:31,014 --> 01:29:32,680
Of course,
it's a teacher's business
1392
01:29:32,682 --> 01:29:33,981
to know the whereabouts
1393
01:29:33,983 --> 01:29:37,884
of his pupils, is it not?
1394
01:29:39,220 --> 01:29:41,053
So, you see,
1395
01:29:41,055 --> 01:29:42,621
we have a problem.
1396
01:29:42,623 --> 01:29:46,724
Monsieur Pichon
has to fulfill his quota,
1397
01:29:46,726 --> 01:29:48,992
and to do so,
he must either take
1398
01:29:48,994 --> 01:29:52,362
your father...
1399
01:29:52,364 --> 01:29:55,031
or the boys.
1400
01:29:55,033 --> 01:29:58,633
Of course,
he doesn't know that yet.
1401
01:29:58,635 --> 01:30:01,002
It's up to you.
1402
01:30:07,109 --> 01:30:10,643
Do you need a moment to think?
1403
01:30:11,379 --> 01:30:14,246
I understand.
1404
01:30:45,978 --> 01:30:48,878
You have something to say?
1405
01:30:49,080 --> 01:30:51,947
His grandparents were Jewish.
1406
01:30:51,949 --> 01:30:55,417
And if that makes
my father a Jew,
1407
01:30:55,419 --> 01:30:57,819
then I'm Jewish, too.
1408
01:30:57,821 --> 01:31:01,722
Actually, no. According
to current regulations,
1409
01:31:01,724 --> 01:31:04,725
you're only 1/8 Jewish,
1410
01:31:04,727 --> 01:31:06,426
and therefore not a Jew.
1411
01:31:06,428 --> 01:31:09,963
However, we do have
certain matters
1412
01:31:09,965 --> 01:31:11,497
to discuss with you.
1413
01:31:11,499 --> 01:31:14,099
I'd be obliged
if you'd stay in the house.
1414
01:31:14,101 --> 01:31:16,334
The old man, please.
1415
01:31:17,570 --> 01:31:18,802
You can't let him go like that.
1416
01:31:18,804 --> 01:31:21,938
He needs clothes.
Quickly.
1417
01:31:24,108 --> 01:31:27,042
Monsieur, please.
1418
01:31:28,645 --> 01:31:31,345
It's all right.
1419
01:31:57,406 --> 01:31:59,072
I haven't forgotten.
1420
01:31:59,074 --> 01:32:01,808
Get out of my way.
1421
01:32:02,410 --> 01:32:05,377
Here are your clean clothes.
1422
01:32:25,599 --> 01:32:28,399
Julien.
1423
01:32:28,401 --> 01:32:29,666
Julien.
1424
01:32:29,668 --> 01:32:33,169
We need to get to the boys
before Renech.
1425
01:32:37,541 --> 01:32:41,109
Julien.
We have to get out of here.
1426
01:32:41,111 --> 01:32:43,478
What? What do you suggest?
1427
01:32:43,480 --> 01:32:45,079
That I--I tell them
1428
01:32:45,081 --> 01:32:49,749
I'm suddenly feeling
more Jewish than my father?
1429
01:32:51,252 --> 01:32:54,386
Julien, you did
the only thing you could.
1430
01:32:54,388 --> 01:32:56,254
For what?
1431
01:32:56,256 --> 01:33:01,525
For two boys
that will probably die anyway.
1432
01:33:06,331 --> 01:33:09,231
So, what do you suggest?
We give up?
1433
01:33:14,437 --> 01:33:16,803
Why did you come here?
1434
01:33:18,273 --> 01:33:21,040
For France. Duty.
I don't know.
1435
01:33:21,042 --> 01:33:23,275
I felt...
1436
01:33:25,545 --> 01:33:29,113
There was a man I loved.
1437
01:33:38,523 --> 01:33:40,055
You joined up for him?
1438
01:33:40,057 --> 01:33:43,658
Yes.
1439
01:33:45,361 --> 01:33:46,526
What happened?
1440
01:33:46,528 --> 01:33:48,694
He died.
1441
01:33:48,696 --> 01:33:50,228
Oh, I'm sorry.
1442
01:33:50,230 --> 01:33:51,495
Why should you be?
1443
01:33:51,497 --> 01:33:53,530
Well, you loved him.
1444
01:33:53,532 --> 01:33:56,099
We shouldn't talk like this.
1445
01:33:56,101 --> 01:33:58,000
It's not safe.
1446
01:34:07,110 --> 01:34:09,810
Your father's--
He's a good man.
1447
01:34:09,812 --> 01:34:13,479
He'll understand
you had no choice.
1448
01:34:15,382 --> 01:34:17,448
No, he won't.
1449
01:34:32,731 --> 01:34:34,397
Kiss me.
1450
01:34:59,456 --> 01:35:01,222
Come closer.
1451
01:35:01,224 --> 01:35:03,823
Hey!
1452
01:35:05,593 --> 01:35:08,093
Unbutton my blouse.
1453
01:35:12,665 --> 01:35:14,097
Hey!
1454
01:35:14,099 --> 01:35:16,399
Uhh!
1455
01:35:32,115 --> 01:35:32,913
Run!
1456
01:35:32,915 --> 01:35:34,648
At the church!
1457
01:35:34,650 --> 01:35:35,715
Unh!
1458
01:35:35,717 --> 01:35:37,249
Unh!
1459
01:35:37,751 --> 01:35:39,283
Unh!
1460
01:35:49,059 --> 01:35:50,091
Wake up.
1461
01:35:50,093 --> 01:35:52,760
There's someone downstairs.
Listen.
1462
01:35:52,762 --> 01:35:53,827
Get out!
1463
01:36:19,619 --> 01:36:21,552
Leave them alone!
1464
01:36:21,554 --> 01:36:22,452
Leave them alone!
1465
01:36:22,454 --> 01:36:25,788
You bastards!
Leave them alone! Ohh!
1466
01:36:25,790 --> 01:36:28,156
No! Aah!
1467
01:36:30,226 --> 01:36:32,593
Andre! Jacob!
1468
01:36:32,595 --> 01:36:34,194
Dominique!
1469
01:36:36,631 --> 01:36:38,998
I'll find you!
1470
01:36:46,907 --> 01:36:48,907
Ohh...
1471
01:36:55,181 --> 01:36:58,448
Yes, indeed.
I hope so. Thank you.
1472
01:36:59,317 --> 01:37:01,216
Ah.
1473
01:37:02,919 --> 01:37:06,119
Good evening, little ones.
1474
01:37:11,158 --> 01:37:12,290
Ah, my humble abode.
1475
01:37:12,292 --> 01:37:13,591
Would you care for a nightcap?
1476
01:37:13,593 --> 01:37:14,959
Oh, thank you.
1477
01:37:15,928 --> 01:37:17,694
Such a pretty part of town.
1478
01:37:17,696 --> 01:37:21,430
A little rickety,
but I like it.
1479
01:37:29,372 --> 01:37:32,206
Aah! Aah!
1480
01:37:32,208 --> 01:37:35,008
Aah!
1481
01:37:35,010 --> 01:37:38,511
Aah! Aah!
1482
01:38:40,807 --> 01:38:42,339
Wait.
1483
01:38:48,846 --> 01:38:51,012
I was too late.
1484
01:38:52,148 --> 01:38:54,081
They're being taken away
by train.
1485
01:38:54,083 --> 01:38:56,650
It was all I could find out.
1486
01:38:58,687 --> 01:38:59,452
Oh, for god's sake,
1487
01:38:59,454 --> 01:39:01,954
would you just say something?!
1488
01:39:01,956 --> 01:39:03,288
We have to leave.
1489
01:39:03,290 --> 01:39:05,807
No, no.
1490
01:39:05,808 --> 01:39:08,325
Dominique, Renech's dead.
I was seen.
1491
01:39:08,327 --> 01:39:10,026
There's nothing more
you can do now.
1492
01:39:10,028 --> 01:39:11,383
I'm not leaving.
1493
01:39:11,384 --> 01:39:12,739
Please.
Please think for a moment.
1494
01:39:12,740 --> 01:39:14,095
They'll kill you.
Is that what you want?
1495
01:39:14,098 --> 01:39:14,830
No.
1496
01:39:14,832 --> 01:39:15,964
Then leave with me.
1497
01:39:15,965 --> 01:39:17,097
We have a driver.
He's prepared to take us
1498
01:39:17,100 --> 01:39:18,332
as far as Toulouse.
From there,
1499
01:39:18,334 --> 01:39:20,634
we can get to the Pyrenees.
Dominique--
1500
01:39:20,636 --> 01:39:21,835
I am not leaving.
I won't do it.
1501
01:39:21,837 --> 01:39:26,439
Listen to me.
If you stay now, you'll die.
1502
01:39:26,441 --> 01:39:28,207
And before you die,
they'll torture you.
1503
01:39:28,209 --> 01:39:30,576
And when they torture you,
you'll talk.
1504
01:39:30,578 --> 01:39:31,977
You think
that will help us to win?
1505
01:39:31,979 --> 01:39:35,412
How can you say that to me?
1506
01:39:35,414 --> 01:39:36,730
What?
1507
01:39:36,731 --> 01:39:38,047
What, do you want
to kill yourself?
1508
01:39:38,049 --> 01:39:40,215
No--
Why? Why?
1509
01:39:40,217 --> 01:39:41,349
Because you can't stand
to be alive
1510
01:39:41,351 --> 01:39:44,352
when others
are condemned to death?
1511
01:39:44,354 --> 01:39:45,519
You think it doesn't hurt me
1512
01:39:45,521 --> 01:39:47,687
to see my father taken away?
1513
01:39:47,689 --> 01:39:49,955
To know that I can't help him
1514
01:39:49,957 --> 01:39:51,122
or say sorry to him?
1515
01:39:51,124 --> 01:39:54,058
You think that does not hurt?
1516
01:39:54,060 --> 01:39:56,060
There's nothing I can do!
1517
01:39:56,062 --> 01:39:58,162
That's the truth now.
1518
01:39:58,164 --> 01:39:59,263
Except survive!
1519
01:39:59,264 --> 01:40:00,363
That's the truth now!
That's how it is.
1520
01:40:00,366 --> 01:40:03,333
No, it's not enough!
It's not enough!
1521
01:40:03,335 --> 01:40:04,200
Dominique--
1522
01:40:04,202 --> 01:40:06,001
It can't be enough.
1523
01:40:06,003 --> 01:40:07,168
You did your best!
1524
01:40:07,170 --> 01:40:09,637
Don't say that.
1525
01:40:09,639 --> 01:40:11,972
My best?
1526
01:40:11,974 --> 01:40:14,708
How dare you say that to me.
1527
01:40:14,710 --> 01:40:17,243
You don't know what I've done.
1528
01:40:17,245 --> 01:40:20,146
You don't know who I am.
1529
01:40:20,748 --> 01:40:23,148
You don't even know my name.
1530
01:40:28,154 --> 01:40:30,354
Yes!
1531
01:40:30,356 --> 01:40:32,155
I have to do something.
1532
01:40:32,157 --> 01:40:36,392
There must be something
to set against all this.
1533
01:40:38,562 --> 01:40:42,797
Shh, shh, shh, shh, shh.
1534
01:40:45,935 --> 01:40:48,035
You have to go.
1535
01:40:48,037 --> 01:40:49,320
I know.
1536
01:40:49,321 --> 01:40:50,604
I'm sorry.
I'll be all right.
1537
01:40:50,606 --> 01:40:53,173
I'll use my contact.
1538
01:40:53,175 --> 01:40:54,407
Please, go!
1539
01:40:54,409 --> 01:40:59,044
Now.
For your father's sake. Go.
1540
01:41:00,113 --> 01:41:01,612
Go.
1541
01:42:06,344 --> 01:42:08,877
Police! Open up!
1542
01:42:12,082 --> 01:42:13,815
Open up!
1543
01:42:37,372 --> 01:42:38,871
Uhh!
1544
01:42:40,040 --> 01:42:42,073
Check upstairs.
1545
01:43:35,394 --> 01:43:36,893
Yes?
1546
01:43:41,799 --> 01:43:43,899
Nothing!
1547
01:44:16,564 --> 01:44:18,764
Please...
1548
01:44:22,569 --> 01:44:24,869
Hey, no baggage.
1549
01:45:10,212 --> 01:45:12,045
Andre!
1550
01:45:12,047 --> 01:45:13,579
Jacob!
1551
01:45:18,551 --> 01:45:20,750
Jacob!
1552
01:45:22,887 --> 01:45:25,186
Jacob!
1553
01:45:27,023 --> 01:45:28,555
Dugay?
1554
01:45:30,859 --> 01:45:34,426
Dominique! Dominique!
1555
01:45:34,428 --> 01:45:35,927
Jacob!
1556
01:45:35,929 --> 01:45:37,962
Dominique!
1557
01:45:37,964 --> 01:45:39,596
Dominique!
1558
01:45:39,598 --> 01:45:42,699
Dominique! Dominique!
1559
01:45:42,701 --> 01:45:43,884
Andre!
1560
01:45:43,885 --> 01:45:45,068
Dominique! Over here!
1561
01:45:45,070 --> 01:45:47,003
Monsieur Lavade!
1562
01:45:47,872 --> 01:45:48,837
Monsieur Lavade!
1563
01:45:48,839 --> 01:45:53,107
Here, I have a letter.
From the boys' mother.
1564
01:45:53,809 --> 01:45:56,842
Take it! Take it!
1565
01:45:59,446 --> 01:46:01,412
Ohh!
1566
01:46:26,037 --> 01:46:28,237
"My dearest little ones,
1567
01:46:28,239 --> 01:46:31,640
"I hope that someone
is reading you this letter.
1568
01:46:31,642 --> 01:46:34,409
"Papa and I are fine and well.
1569
01:46:34,411 --> 01:46:37,512
"I'm sorry I was not able
to say good-bye
1570
01:46:37,514 --> 01:46:39,413
"or write to you earlier,
1571
01:46:39,415 --> 01:46:41,481
"but we had to leave
in such a hurry,
1572
01:46:41,483 --> 01:46:45,417
"and I've been working
very hard ever since.
1573
01:46:45,419 --> 01:46:48,820
"We are doing war work
in Germany.
1574
01:46:48,822 --> 01:46:52,123
"When it's all over,
we will return,
1575
01:46:52,125 --> 01:46:55,126
"but in the meantime,
you must be strong
1576
01:46:55,128 --> 01:46:56,994
"and look after each other.
1577
01:46:56,996 --> 01:46:59,696
"Eat well, as well as you can,
1578
01:46:59,698 --> 01:47:02,965
"even if sometimes
you don't feel like it.
1579
01:47:02,967 --> 01:47:04,232
"Try not to squabble,
1580
01:47:04,234 --> 01:47:06,434
"and if you go out anywhere,
1581
01:47:06,436 --> 01:47:08,903
"I want you
always to hold hands,
1582
01:47:08,905 --> 01:47:11,672
"like you do
when you cross the road.
1583
01:47:11,674 --> 01:47:15,075
"We embrace you
with all our hearts.
1584
01:47:15,077 --> 01:47:19,312
Your loving mama and papa."
1585
01:47:58,584 --> 01:48:01,551
He was killed in North Africa.
1586
01:48:23,340 --> 01:48:24,639
All right, now,
1587
01:48:24,641 --> 01:48:26,207
if you go
straight through there,
1588
01:48:26,209 --> 01:48:27,775
you'll see the lady
from the Red Cross.
1589
01:48:27,777 --> 01:48:30,244
All right?
Thank you. Next.
1590
01:48:30,246 --> 01:48:33,846
Mrs. Baxter, how many
dependents do you have?
1591
01:48:33,848 --> 01:48:35,347
Three.
1592
01:48:35,349 --> 01:48:36,915
Four.
1593
01:48:36,917 --> 01:48:38,416
Now, see that chap
1594
01:48:38,418 --> 01:48:39,683
through there in housing?
1595
01:48:39,685 --> 01:48:41,418
He'll fix you up
with something.
1596
01:48:41,420 --> 01:48:43,186
Thank you, miss.
1597
01:48:55,766 --> 01:48:56,831
Charlotte...
1598
01:48:56,833 --> 01:48:57,632
Mm-hmm?
1599
01:48:57,633 --> 01:48:58,432
Are you coming
to the pictures?
1600
01:48:58,434 --> 01:49:00,133
It's I Walked with a Zombie.
1601
01:49:00,135 --> 01:49:01,351
No, thanks.
1602
01:49:01,352 --> 01:49:02,568
Tom Conway's in it.
He's lovely.
1603
01:49:02,570 --> 01:49:04,603
I think
I'll get an early night.
1604
01:49:04,605 --> 01:49:06,004
Suit yourself.
1605
01:49:06,006 --> 01:49:08,573
This came for you this morning.
1606
01:49:08,575 --> 01:49:10,908
Are you all right?
You look a bit piqued to me.
1607
01:49:10,910 --> 01:49:12,776
Daisy...
1608
01:49:12,778 --> 01:49:15,411
I've gone, I've gone.
1609
01:49:15,813 --> 01:49:17,679
Have fun.
1610
01:50:23,246 --> 01:50:25,045
You got my letter.
1611
01:50:25,047 --> 01:50:27,847
Yes, of course you did.
1612
01:50:27,849 --> 01:50:29,181
I'm sorry to spring it
on you like this.
1613
01:50:29,183 --> 01:50:31,116
It was just a bit
tricky getting away.
1614
01:50:31,118 --> 01:50:34,852
How long
have you been in England?
1615
01:50:34,854 --> 01:50:36,653
A couple of months.
1616
01:50:36,655 --> 01:50:39,722
I wasn't too good
when I got back.
1617
01:50:39,724 --> 01:50:43,524
They... told me you were dead.
1618
01:50:43,526 --> 01:50:44,791
Yeah, thought I was
for a while.
1619
01:50:44,793 --> 01:50:46,058
No,
they showed me photographs.
1620
01:50:46,060 --> 01:50:48,527
There was a--a body.
1621
01:50:48,529 --> 01:50:50,762
It was the navigator.
1622
01:50:50,764 --> 01:50:52,296
Oh.
1623
01:50:52,298 --> 01:50:54,631
I was kept hidden on a farm
in France for quite a while.
1624
01:50:54,633 --> 01:50:59,035
They couldn't move me.
I thought I was going to go crazy.
1625
01:51:05,109 --> 01:51:05,874
You all right?
1626
01:51:05,876 --> 01:51:08,643
Yes, yes.
I'm sorry, I--
1627
01:51:08,645 --> 01:51:11,645
I just--
I can't quite, uh...
1628
01:51:13,782 --> 01:51:17,049
It's good you got back.
1629
01:51:20,387 --> 01:51:23,921
Well... what about you?
What happened to you?
1630
01:51:23,923 --> 01:51:27,691
I went to France.
1631
01:51:30,195 --> 01:51:34,363
See? You never could
persuade me not to go.
1632
01:51:35,332 --> 01:51:37,966
Why did you?
1633
01:51:37,967 --> 01:51:40,601
I think I thought
I could find you.
1634
01:51:43,806 --> 01:51:44,938
Oh, Peter.
1635
01:51:44,940 --> 01:51:46,773
What happened?
1636
01:51:50,477 --> 01:51:51,309
Charlotte...
1637
01:51:51,311 --> 01:51:54,211
You're right about war.
1638
01:51:55,247 --> 01:51:57,247
Makes fools of us all.
1639
01:51:57,249 --> 01:51:59,415
The rest, it kills.
1640
01:51:59,417 --> 01:52:01,316
Takes everyone time to recover.
1641
01:52:01,318 --> 01:52:05,820
The whole thing
is such a bloody mess.
1642
01:52:10,125 --> 01:52:12,525
You know...
1643
01:52:12,527 --> 01:52:16,728
I never stopped
thinking about you.
1644
01:52:18,632 --> 01:52:21,899
We could go away somewhere.
Anywhere.
1645
01:52:21,901 --> 01:52:22,699
Oh, Peter--
1646
01:52:22,701 --> 01:52:25,501
I'm due leave. We can--
1647
01:52:28,905 --> 01:52:31,305
I can't go back.
1648
01:52:36,912 --> 01:52:39,512
I'm sorry.
1649
01:52:41,916 --> 01:52:44,650
I wish you'd listened.
1650
01:52:45,285 --> 01:52:49,153
Then I wouldn't
have been myself.
1651
01:55:24,341 --> 01:55:26,006
Hello.
1652
01:55:28,543 --> 01:55:30,309
Hello.
1653
01:55:52,266 --> 01:55:54,532
I didn't think...
1654
01:55:55,735 --> 01:55:58,001
I know.
1655
01:56:05,242 --> 01:56:06,774
Um...
1656
01:56:07,443 --> 01:56:11,477
There's something
I've been meaning to tell you.
1657
01:56:13,881 --> 01:56:15,413
What?
1658
01:56:21,053 --> 01:56:23,353
My name.
1659
01:56:23,355 --> 01:56:26,322
Charlotte Gray.
104157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.