Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,870
Note: Pronounced "yuukyuu" as in "UQ Holder."
ETERNAL.
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,880
It's a bit late for that now.
3
00:00:08,210 --> 00:00:10,590
Honestly, stop whining.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,220
Why don't you just take it off already?
5
00:00:13,420 --> 00:00:14,630
What?
6
00:00:14,630 --> 00:00:16,180
B-but are you sure?
7
00:00:16,180 --> 00:00:18,350
It's fine! Now hurry up!
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,560
That's right! After all, this is...
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,730
...a mixed-gender open-air hot spring!
10
00:00:34,570 --> 00:00:38,200
Year 208X, Amano-Mihashira City, New Tokyo
11
00:00:38,450 --> 00:00:40,910
UQ Holder HQ - Senkyo Springs
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,750
...and its hot spring bath
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,330
Honestly, he's such a good-for-nothing.
14
00:00:49,670 --> 00:00:51,340
Who could you mean by that, Karin-chan?
15
00:00:51,550 --> 00:00:53,260
You know exactly who I mean.
16
00:00:53,260 --> 00:00:54,800
That Tota Konoe.
17
00:00:54,800 --> 00:00:56,180
Tota Konoe.
18
00:00:56,180 --> 00:01:00,390
I cannot believe how audacious he was
confessing to Yukihime-sama.
19
00:01:01,260 --> 00:01:03,430
Yukihime, hear me out!
20
00:01:09,400 --> 00:01:10,570
I love you!
21
00:01:10,730 --> 00:01:11,820
I love you!
22
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
I love you!
23
00:01:13,190 --> 00:01:14,190
I love you!
24
00:01:17,200 --> 00:01:19,070
So please, marry me!
25
00:01:20,320 --> 00:01:23,240
What nonsense. How ridiculous. How nefarious!
26
00:01:23,660 --> 00:01:26,410
Hey! Watch what you're doing!
27
00:01:27,120 --> 00:01:29,580
Well, I feel like I've seen him in a new light.
28
00:01:29,580 --> 00:01:32,040
He didn't beat around the bush and got right to the point.
29
00:01:32,040 --> 00:01:33,710
Not that it mattered. He was rejected.
30
00:01:35,170 --> 00:01:38,930
Was Tota-kun really rejected though?
31
00:01:38,930 --> 00:01:40,640
Of course he was rejected!
32
00:01:40,640 --> 00:01:43,890
Completely, thoroughly, brutally rejected!
33
00:01:44,310 --> 00:01:46,310
Now's your chance to grab him, Kuromaru!
34
00:01:46,850 --> 00:01:49,310
What?! What do you mean it's my "chance"?!
35
00:01:49,310 --> 00:01:52,190
Come on! You know what I mean, little miss!
36
00:01:52,400 --> 00:01:54,070
Wha-?! But I'm a boy-!
37
00:01:54,070 --> 00:01:56,240
No point trying to hide it now!
38
00:01:56,240 --> 00:01:59,280
The fact that you're not fazed by us naked is proof!
39
00:01:59,280 --> 00:02:00,070
S-stop it!
The fact that you're not fazed by us naked is proof!
40
00:02:00,070 --> 00:02:00,700
S-stop it!
41
00:02:01,370 --> 00:02:02,200
I'm not...
42
00:02:02,200 --> 00:02:04,370
Honestly... It hurts my head trying to think of
any merit to that boy. Tickle, tickle, tickle!
43
00:02:04,370 --> 00:02:07,200
Honestly... It hurts my head trying to think
of any merit to that boy.
44
00:02:07,540 --> 00:02:12,460
Hey, you say that, but you might lose
when it comes to fighting ability.
45
00:02:12,460 --> 00:02:13,420
Wha-?!
46
00:02:13,420 --> 00:02:15,130
That's not true!
47
00:02:15,130 --> 00:02:19,510
Besides, you seem awfully interested in him.
48
00:02:20,380 --> 00:02:23,140
I am NOT interested in him at all!
49
00:02:23,140 --> 00:02:26,060
My, my. It sure is lively out here.
50
00:02:26,770 --> 00:02:28,980
Y..Yukihime-sama!
51
00:02:29,190 --> 00:02:33,610
I suppose they do say that if you've got three women,
you're in for a lot of noise.
52
00:02:33,610 --> 00:02:35,020
B-but I'm a boy-!
53
00:02:35,020 --> 00:02:35,690
Just admit it already!
B-but I'm a boy-!
54
00:02:35,690 --> 00:02:36,650
Just admit it already!
55
00:02:43,370 --> 00:02:45,450
So, what do you think, Yukihime?
56
00:02:46,160 --> 00:02:47,330
About what?
57
00:02:47,540 --> 00:02:50,540
About Tota! Tota Konoe!
58
00:02:50,540 --> 00:02:52,580
Do you like him? Hate him?
59
00:02:52,920 --> 00:02:55,920
He was trying to court you so passionately.
60
00:02:55,920 --> 00:02:58,840
You don't think he's all that bad, do you?
61
00:02:59,920 --> 00:03:02,340
What about yourself, kiriE?
62
00:03:02,680 --> 00:03:03,590
Huh?
63
00:03:03,840 --> 00:03:06,760
You seem rather interested in him yourself.
64
00:03:06,760 --> 00:03:10,060
It almost seems like you've fallen for him.
65
00:03:10,310 --> 00:03:11,730
Wha-?! Wh-wha-?!
66
00:03:11,730 --> 00:03:14,190
L-| have nothing to do with him!
67
00:03:14,190 --> 00:03:16,480
L-| don't think anything of him!
68
00:03:17,270 --> 00:03:20,070
I gave him a proper answer and rejected him.
69
00:03:21,490 --> 00:03:24,950
You're gravely mistaken if you think
he'll give up just like that.
70
00:03:25,530 --> 00:03:27,160
I have to agree.
71
00:03:27,160 --> 00:03:33,000
Yukihime-dono is like Tota-kun's first crush ever.
It's not that easy to forget...
72
00:03:33,580 --> 00:03:35,080
First crush?
73
00:03:35,080 --> 00:03:38,500
Speaking of which, who was your first crush, Kuromaru?
74
00:03:38,500 --> 00:03:39,260
What?!
75
00:03:39,260 --> 00:03:42,970
So it really is Tota? Or don't tell me... it was a girl?!
76
00:03:42,970 --> 00:03:44,300
B-but I'm a...
77
00:03:48,390 --> 00:03:50,060
First crush...
78
00:04:18,420 --> 00:04:21,170
Oh, my. One of us?
79
00:04:22,090 --> 00:04:24,130
What happened, little one?
80
00:04:24,130 --> 00:04:26,930
What are you doing in a place like this?
81
00:04:28,600 --> 00:04:31,020
I want... to die...
82
00:04:31,020 --> 00:04:32,390
What?
83
00:04:32,890 --> 00:04:35,730
Please... let me die...
84
00:04:37,980 --> 00:04:39,360
Little girl.
85
00:04:40,150 --> 00:04:43,900
Do you have any idea what you are?
86
00:04:44,610 --> 00:04:46,910
You cannot die.
87
00:04:47,110 --> 00:04:49,490
You are an immortal monster now!
88
00:04:52,120 --> 00:04:53,910
Kill... me...
89
00:04:59,170 --> 00:05:01,130
My, oh my. I see now.
90
00:05:01,130 --> 00:05:02,710
You will come to my castle then.
91
00:05:03,670 --> 00:05:04,970
W-wait!
92
00:05:04,970 --> 00:05:07,680
I was just getting bored.
93
00:05:09,140 --> 00:05:11,720
L-let me go! Let me go!
94
00:05:14,230 --> 00:05:15,480
Let me out!
95
00:05:15,480 --> 00:05:17,980
I don't want to be he-!
96
00:05:21,020 --> 00:05:23,530
I have yet to introduce myself.
97
00:05:23,530 --> 00:05:26,490
I am Dana, the Witch of the Rift.
98
00:05:26,490 --> 00:05:29,490
And this is the Witch of the Rift's Castle.
99
00:05:31,410 --> 00:05:34,750
You are free to roam anywhere within the castle.
100
00:05:35,370 --> 00:05:36,710
However...
101
00:05:50,800 --> 00:05:53,600
You should listen to people when they are speaking.
102
00:05:54,470 --> 00:05:57,850
You cannot leave this castle so easily.
103
00:05:58,230 --> 00:06:02,610
Even if you tried to jump,
space will twist and you shall return here.
104
00:06:03,520 --> 00:06:07,740
If you really must leave, then you'll have to kill me.
105
00:06:07,990 --> 00:06:09,910
You...!
106
00:06:13,370 --> 00:06:18,330
Any time you wish to practice, you simply need to ask.
107
00:06:19,830 --> 00:06:21,830
Damn it... Damn her...
108
00:06:22,040 --> 00:06:24,130
That rotten witch!
109
00:06:24,460 --> 00:06:27,550
I swear, I'm going to kill her with my own hands
and get out of here.
110
00:06:28,130 --> 00:06:30,010
This cursed prison!
111
00:06:30,550 --> 00:06:32,220
Why you...!
112
00:06:45,230 --> 00:06:46,400
You wretched witch...
113
00:06:46,980 --> 00:06:49,860
Tonight, I'm gonna cut your throat
as you sleep and then-
114
00:06:57,240 --> 00:06:59,000
Who is this?
115
00:06:59,460 --> 00:07:02,540
Why's this brat in her bed?
116
00:07:07,550 --> 00:07:08,710
Yukihime?!
117
00:07:09,920 --> 00:07:11,680
"Yukihime"?
118
00:07:11,680 --> 00:07:16,140
Who are you, boy? Her new servant?!
119
00:07:16,390 --> 00:07:18,810
You're not Yukihime?
120
00:07:19,100 --> 00:07:20,810
Answer me, boy!
121
00:07:20,810 --> 00:07:23,020
Where is the witch?!
122
00:07:23,350 --> 00:07:25,690
Huh? You mean the master?
123
00:07:25,690 --> 00:07:27,860
What are you gonna do once you find her?
124
00:07:27,860 --> 00:07:29,190
Isn't it obvious?
125
00:07:29,190 --> 00:07:31,150
I'm going to defeat her and get out of here!
126
00:07:31,490 --> 00:07:34,700
Oh, I see. So, you're the same as us.
127
00:07:34,700 --> 00:07:38,160
You were forced to come here
and made into an apprentice?
128
00:07:38,620 --> 00:07:42,540
But you know, you really do look a lot like Yukihime.
129
00:07:42,540 --> 00:07:45,170
Well, I guess you look more like her true form.
130
00:07:45,580 --> 00:07:49,050
So, the name "Yukihime" really doesn't ring any bells?
131
00:07:49,420 --> 00:07:51,840
It seems you know nothing.
132
00:07:53,260 --> 00:07:54,510
Forget it.
133
00:07:57,510 --> 00:08:01,180
Hey, then how about the name "Evangeline McDowell"?
134
00:08:04,440 --> 00:08:05,520
You little...!
135
00:08:05,520 --> 00:08:07,400
How do you know that name?!
136
00:08:07,400 --> 00:08:09,730
Who told you? Was it that witch?!
137
00:08:09,940 --> 00:08:14,990
N-no. I just know someone with that name.
138
00:08:15,240 --> 00:08:19,030
You look so much like her,
I thought you might be her sister or relative.
139
00:08:19,660 --> 00:08:21,830
You don't seem to be lying.
140
00:08:22,960 --> 00:08:26,830
Hey! Hold on! How do you know her then?
141
00:08:26,830 --> 00:08:28,670
She's a distant relative.
142
00:08:28,670 --> 00:08:31,210
I don't have anything to do with her now...
143
00:08:34,050 --> 00:08:35,010
Wha-?
144
00:08:35,010 --> 00:08:37,050
A-are you alright?
145
00:08:37,050 --> 00:08:38,350
What's wrong?
146
00:08:38,890 --> 00:08:41,520
Hun...
147
00:08:42,390 --> 00:08:43,890
"Hun"?
148
00:08:43,890 --> 00:08:46,350
I'm so... hungry.
149
00:08:47,230 --> 00:08:48,310
What?
150
00:08:53,690 --> 00:08:58,320
Here, I brought you lots of food,
but we'll start with a drink.
151
00:09:00,410 --> 00:09:02,910
Here, I warmed it up for you.
152
00:09:05,210 --> 00:09:06,370
Ow-!
153
00:09:12,960 --> 00:09:15,090
You drink blood?
154
00:09:16,180 --> 00:09:18,970
She really seems like Yukihime...
155
00:09:18,970 --> 00:09:21,970
But if she doesn't know me, then that means...
156
00:09:21,970 --> 00:09:24,180
she's Yukihime from the past?
157
00:09:29,190 --> 00:09:30,940
Did you say something?
158
00:09:31,230 --> 00:09:32,820
Oh, no, nothing.
159
00:09:32,820 --> 00:09:36,240
You done? Do you want more?
160
00:09:37,150 --> 00:09:38,910
How dare you touch me like that!
161
00:09:40,990 --> 00:09:44,620
That would be much too rude
after you let me drink your blood...
162
00:09:44,620 --> 00:09:47,410
I'm sorry. I was so hungry I forgot myself.
163
00:09:48,420 --> 00:09:49,500
Don't worry about it.
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,380
You're a pretty well-mannered kid.
165
00:09:53,250 --> 00:09:55,260
Don't treat me like a child!
166
00:09:55,260 --> 00:09:59,840
I'm certainly older than you. Probably.
167
00:10:00,430 --> 00:10:03,560
I'm Tota Konoe, 14 years old.
168
00:10:03,560 --> 00:10:04,810
How about you?
169
00:10:05,390 --> 00:10:07,100
L-I'm 16.
170
00:10:08,190 --> 00:10:09,730
Then you ARE older than me.
171
00:10:09,980 --> 00:10:11,020
What's your name?
172
00:10:12,230 --> 00:10:14,190
It would be impolite to not give you my name.
173
00:10:14,690 --> 00:10:16,150
You can call me "Kitty."
174
00:10:16,150 --> 00:10:18,700
Okay then. It's nice to meet you, Kitty.
175
00:10:19,240 --> 00:10:22,700
If defeating the master looks like it'll get rough,
I'd be happy to help.
176
00:10:25,200 --> 00:10:27,370
I don't need anyone's help.
177
00:10:27,370 --> 00:10:29,080
And besides, you...
178
00:10:39,220 --> 00:10:41,970
Tota... Konoe?
179
00:10:46,680 --> 00:10:47,140
Roughly 2 Years Later
180
00:10:54,190 --> 00:10:57,030
Damn it. What kind of training is this anyway?
181
00:10:57,030 --> 00:10:59,360
How many more times do I need to die?
182
00:10:59,360 --> 00:11:00,450
BOY -
183
00:11:00,780 --> 00:11:01,910
It's you...
184
00:11:01,910 --> 00:11:03,370
It's been a while.
185
00:11:03,370 --> 00:11:05,370
What sort of idiotic nonsense is this?
186
00:11:05,780 --> 00:11:07,370
I had a feeling I look stupid...
187
00:11:07,700 --> 00:11:10,080
You look absolutely stupid.
188
00:11:10,080 --> 00:11:12,670
I suppose it was that witch's orders.
189
00:11:12,670 --> 00:11:14,420
Right on the nose.
190
00:11:14,420 --> 00:11:17,300
But to be honest, I don't get the point to this one.
191
00:11:17,880 --> 00:11:21,010
She makes you do an exhausting task
without any explanation.
192
00:11:21,010 --> 00:11:23,720
Sounds like another one of her useless schemes
to shake people up.
193
00:11:23,720 --> 00:11:24,680
Give it to me.
194
00:11:24,850 --> 00:11:28,390
W-wait! I'll die if these fall on the ground!
195
00:11:30,060 --> 00:11:31,100
Wha-?!
196
00:11:31,310 --> 00:11:34,480
This will take your place.
It should fool her for about ten minutes.
197
00:11:34,480 --> 00:11:36,820
No way! That's amazing!
198
00:11:40,650 --> 00:11:42,240
Why are you looking at me like that?
199
00:11:42,610 --> 00:11:45,780
Oh, I just thought you looked cute in that outfit.
200
00:11:47,370 --> 00:11:49,290
I don't like compliments from brats.
201
00:11:50,330 --> 00:11:52,790
Oh right, do you want my blood again today?
202
00:11:59,670 --> 00:12:01,050
H-hey...
203
00:12:01,050 --> 00:12:03,090
Wh-what's with you?
204
00:12:03,090 --> 00:12:04,300
Silence.
205
00:12:05,840 --> 00:12:07,350
I see.
206
00:12:07,720 --> 00:12:13,020
The White of Mars and the Black of Venus
are completely messed up within you.
207
00:12:13,270 --> 00:12:16,560
No being could have been born with this naturally...
208
00:12:16,940 --> 00:12:19,900
I see... You're a homunculus.
209
00:12:19,900 --> 00:12:21,320
A "doll"?
210
00:12:22,570 --> 00:12:24,400
Well, I guess.
211
00:12:24,400 --> 00:12:26,910
I'm what they call a "clone."
212
00:12:26,910 --> 00:12:29,410
Sorry, I'm not a real human.
213
00:12:29,620 --> 00:12:31,080
Don't fret.
214
00:12:31,080 --> 00:12:34,830
I would never be such a fool as to change opinions
based on your origins.
215
00:12:35,670 --> 00:12:36,880
And besides...
216
00:12:37,080 --> 00:12:40,090
dolls do not deceive you, nor can they die.
217
00:12:42,340 --> 00:12:51,010
That hoop training was probably to gain control
of the chaos inside you and to release your limit.
218
00:12:51,010 --> 00:12:51,640
Huh?
219
00:12:52,350 --> 00:12:56,060
I'll show you how to handle spirit and magical energy.
220
00:12:56,440 --> 00:12:58,900
We'll outwit that rotten witch.
221
00:12:59,860 --> 00:13:03,360
Roughly 4 Years Later
I taught him the basics,
222
00:13:03,650 --> 00:13:07,660
but he vanished once again without a trace.
223
00:13:07,660 --> 00:13:09,320
The next time he appeared...
224
00:13:15,910 --> 00:13:17,080
Good! Good!
225
00:13:17,080 --> 00:13:19,170
So you can do it if you put your mind to it!
226
00:13:19,380 --> 00:13:22,380
But you're slipping on the right side.
227
00:13:22,670 --> 00:13:24,590
Be quiet! I know that!
228
00:13:24,590 --> 00:13:26,880
Don't talk to me, you're distracting.
229
00:13:27,090 --> 00:13:28,550
You know, do you?
230
00:13:28,550 --> 00:13:32,390
Very well, how about we add another twenty?
231
00:13:32,560 --> 00:13:34,850
D-don't!
232
00:13:38,310 --> 00:13:43,280
Wow! I can't believe we managed
to get so much done in just one week!
233
00:13:44,400 --> 00:13:45,530
"One week"?
234
00:13:45,780 --> 00:13:48,110
Yeah, thanks a lot, Kitty.
235
00:13:48,320 --> 00:13:51,740
Man, I could probably make a living
as a street performer now!
236
00:13:52,950 --> 00:13:55,410
I used to do that myself.
237
00:13:55,620 --> 00:13:56,500
Really?
238
00:13:56,500 --> 00:13:57,660
I'll show you.
239
00:13:58,790 --> 00:14:00,380
Oh, a doll.
240
00:14:03,750 --> 00:14:05,420
From village to village!
241
00:14:06,670 --> 00:14:08,590
From town to town!
242
00:14:10,640 --> 00:14:12,600
As if being chased!
243
00:14:35,290 --> 00:14:37,950
Th-that was amazing! Really wonderful!
244
00:14:37,950 --> 00:14:40,000
So beautiful! Like an angel!
245
00:14:53,180 --> 00:14:55,180
"An angel," huh?
246
00:15:02,520 --> 00:15:03,730
Oh, Mother!
247
00:15:15,870 --> 00:15:17,740
Mother...
248
00:15:24,840 --> 00:15:26,630
H-hey!
249
00:15:26,630 --> 00:15:29,800
You cried out in your sleep, so I was worried.
250
00:15:30,920 --> 00:15:32,550
Did you see, boy?!
251
00:15:33,590 --> 00:15:35,050
L-I didn't see-
252
00:15:35,260 --> 00:15:37,930
You saw! You looked at my memories!
253
00:15:39,020 --> 00:15:40,060
Wha-?!
254
00:15:42,810 --> 00:15:44,350
Hey. wait!
255
00:15:44,350 --> 00:15:47,610
Silence! You brazen pervert! Don't follow me!
256
00:15:47,940 --> 00:15:50,360
"Brazen pervert"?! It wasn't on purpose!
257
00:15:50,360 --> 00:15:52,950
I just happened to see it when I touched you!
258
00:15:53,320 --> 00:15:54,610
I refuse to listen to you!
259
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Lic Lac La Lac Lilac!
260
00:15:57,780 --> 00:16:00,620
Come forth, Spirit of Ice! Let loose, Spirit of Wind!
261
00:16:05,790 --> 00:16:07,040
Will you stop that?!
262
00:16:07,040 --> 00:16:08,460
I told you I had no control over-!
263
00:16:08,460 --> 00:16:11,170
Iaculatio Grandinis!
264
00:16:17,850 --> 00:16:18,760
Just listen to me!
265
00:16:19,140 --> 00:16:20,600
Why do you keep trying to run?!
266
00:16:20,970 --> 00:16:22,270
What do you keep chasing me?!
267
00:16:22,640 --> 00:16:24,730
Watch it! Hey!
268
00:16:25,060 --> 00:16:27,150
Memories aren't that big of a deal!
269
00:16:27,150 --> 00:16:29,650
Not a big deal?! You insensitive moron!
270
00:16:29,650 --> 00:16:32,030
They may be terrible memories, but-
271
00:16:32,030 --> 00:16:33,400
I don't need your pity!
272
00:16:33,400 --> 00:16:34,780
I'm not pitying you!
273
00:16:34,780 --> 00:16:36,950
Then why won't you leave me alone?!
274
00:16:37,740 --> 00:16:39,030
That's because...
275
00:16:39,030 --> 00:16:41,500
I'm head over heels for you!
276
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
Huh?
277
00:16:44,330 --> 00:16:47,960
I want to help you!
To repay what you've done for me!
278
00:16:48,210 --> 00:16:50,300
Wh-what...
279
00:16:50,630 --> 00:16:51,800
are you...?
280
00:16:52,630 --> 00:16:57,220
Oh, but I guess there's not much point saying this
to a Yukihime of the past.
281
00:16:57,590 --> 00:16:58,260
What?
282
00:16:58,720 --> 00:17:02,720
Sorry, what I said just now...
I kinda got the wrong person!
283
00:17:02,720 --> 00:17:04,640
Forget what I just said, 'kay?
284
00:17:12,320 --> 00:17:15,070
Honestly, I don't believe it!
285
00:17:18,780 --> 00:17:20,780
I'm sorry, it was my bad.
286
00:17:21,330 --> 00:17:24,330
But I wasn't lying when I said I want to help you.
287
00:17:24,790 --> 00:17:25,410
So-
288
00:17:25,410 --> 00:17:27,420
I'm glad you got the wrong person.
289
00:17:27,710 --> 00:17:28,630
Huh?
290
00:17:29,710 --> 00:17:34,260
You, help me? I have no need for such things.
291
00:17:35,130 --> 00:17:38,720
Before me stretches nothing but a miserable wasteland.
292
00:17:39,090 --> 00:17:42,100
Going on and on, without end...
293
00:17:42,430 --> 00:17:43,890
and nothing else.
294
00:17:44,310 --> 00:17:48,190
I don't need anyone to save me.
I don't need anything at all.
295
00:17:49,650 --> 00:17:52,520
If you still want to help me, then...
296
00:17:56,070 --> 00:17:57,610
...please kill me.
297
00:17:58,110 --> 00:18:02,120
End this eternal hell and save me.
298
00:18:03,030 --> 00:18:05,000
If you can do it, that is.
299
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Stop it!
300
00:18:08,870 --> 00:18:10,960
Don't say things like that!
301
00:18:11,460 --> 00:18:13,800
You're wrong! Completely and utterly wrong!
302
00:18:14,340 --> 00:18:17,760
Your future isn't an unending wasteland!
303
00:18:17,760 --> 00:18:19,470
There'll be happy times!
304
00:18:19,470 --> 00:18:21,220
You'll make lots of friends!
305
00:18:21,220 --> 00:18:23,430
You'll even fall in love!
306
00:18:24,430 --> 00:18:28,600
When the rain lets up,
you'll be greeted with a future full of blue skies!
307
00:18:29,270 --> 00:18:31,730
I know... I just know you will!
308
00:18:32,060 --> 00:18:34,230
No, I'll make it happen!
309
00:18:34,980 --> 00:18:36,320
That's why...
310
00:18:38,450 --> 00:18:42,280
And I suppose that person would be you?
311
00:18:44,080 --> 00:18:46,370
The person I fall in love with.
312
00:18:47,080 --> 00:18:49,620
Huh? What are you saying?
313
00:18:49,620 --> 00:18:53,460
You're going to fall for someone a hundred times
cooler than me.
314
00:18:53,460 --> 00:18:54,960
Some red-haired guy.
315
00:18:57,210 --> 00:19:00,470
What? You really are a strange boy.
316
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
By then, I had already realized...
317
00:19:10,600 --> 00:19:18,610
that no matter how long we spent together,
he and I were living in different times.
318
00:19:19,320 --> 00:19:25,780
And that one day, soon enough,
I would not get to see him anymore.
319
00:19:29,660 --> 00:19:34,170
I never imagined things would
turn out like this 500 years later, though.
320
00:19:35,040 --> 00:19:38,000
What's up, Yukihime?
You're staring off into the distance.
321
00:19:39,670 --> 00:19:42,510
Don't tell me you were thinking about your first crush!
322
00:19:43,430 --> 00:19:45,140
No, I would never-!
323
00:19:45,430 --> 00:19:47,180
Yukihime-sama's first crush?!
324
00:19:47,180 --> 00:19:49,350
I'm a little intrigued...
325
00:19:49,350 --> 00:19:51,850
So tell us, what was he like?
326
00:19:51,850 --> 00:19:53,650
C'mon, tell us!
327
00:19:53,650 --> 00:19:55,610
L-I wasn't...
328
00:19:59,570 --> 00:20:00,320
Here I come!
329
00:20:02,200 --> 00:20:03,570
Home run!
330
00:20:05,530 --> 00:20:06,490
Huh?
331
00:20:06,490 --> 00:20:09,080
Crap... that might have killed him...
332
00:20:09,450 --> 00:20:12,330
Oh well. Good thing he's immortal.
333
00:20:20,840 --> 00:20:23,220
Wh-what in the world...?
334
00:20:26,300 --> 00:20:28,180
T-Tota?!
335
00:20:29,010 --> 00:20:29,930
Ow...
336
00:20:29,930 --> 00:20:32,310
Huh? What's this?
337
00:20:34,270 --> 00:20:35,060
KiriE.
338
00:20:36,900 --> 00:20:39,400
I never had a first crush.
339
00:20:39,730 --> 00:20:41,610
Um, okay...
340
00:20:42,030 --> 00:20:44,450
Wow, they're so soft...
341
00:20:45,530 --> 00:20:48,410
I already told you...
342
00:20:49,080 --> 00:20:51,240
You're 500 years too late!
343
00:21:02,670 --> 00:21:14,430
Hiroi sekaijyuu de itsumo soba ni kimi ga ireba
So long as you're always by my side in this wide open world
344
00:21:16,060 --> 00:21:28,530
Yami ni tozasaretemo akiramezu ni susumu kara
I'll never give up, I can keep going, even if I'm shut in the dark
345
00:21:30,200 --> 00:21:35,120
Akireru hodo kenka shitari
Constantly arguing and laughing
346
00:21:36,830 --> 00:21:44,460
Warai atteru kyou mo ashita mo shinjiteru
347
00:21:46,300 --> 00:21:49,550
Maiorite kita shiroi tenshi yo
You are a gleaming angel
348
00:21:49,550 --> 00:21:52,930
Mabishii taiyou ni mukatte
Descending towards a dazzling sun
349
00:21:52,930 --> 00:21:56,230
Sunda hitomi ni tashikana yuuki
Within your eyes
350
00:21:56,230 --> 00:21:59,690
Makenai tsuyoi power ni kawaru
Shines an unbeatable power
351
00:21:59,690 --> 00:22:02,900
Maiorite kita shiroi tenshi yo
You are a gleaming angel descending
352
00:22:02,900 --> 00:22:06,240
Tsugi no kaze 0 mikata ni tsukete
Riding the oncoming breeze
353
00:22:06,240 --> 00:22:09,570
Mae yori zutto kagayaiteru yo
You shine so much brighter
354
00:22:09,570 --> 00:22:16,160
Motto motto subarashii toki e
As you head towards a magnificent future
25298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.