Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,664
My life's work.
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,341
I didn't intend
for either side
to have this secret,
3
00:00:09,442 --> 00:00:12,570
but your enemies
stole it a month ago
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,207
and, when I found out,
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,748
I knew of no one else
I could turn to
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,750
except my old friend,
Dr. Rudy Wells.
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,245
You did the right thing, Eric.
8
00:00:22,722 --> 00:00:25,156
Your formula for Cobalt 247
is too great a weapon
9
00:00:25,225 --> 00:00:26,715
to be in the hands
of only one side.
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,190
By giving it to us
you've restored
the balance of power.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,824
Within 24 hours
that formula
12
00:00:33,666 --> 00:00:35,327
will be safe
in the OSl vaults.
13
00:00:35,502 --> 00:00:38,994
You have one of the few minds
in the world that can
understand my work.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,867
Well, have a safe trip,
old friend.
15
00:01:02,796 --> 00:01:05,697
Excuse me, miss.
I'd like a one-way
ticket to Rio, please.
16
00:01:08,802 --> 00:01:09,826
How'd it go?
17
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
No problems so far.
I've got the formula.
18
00:01:12,806 --> 00:01:14,706
And I don't think
anybody followed me.
19
00:01:15,275 --> 00:01:16,401
Now what's our next move?
20
00:01:16,543 --> 00:01:19,205
Well, normally, sir,
we wouldn't be able to get you
out of here for 24 hours
21
00:01:19,279 --> 00:01:22,510
on the regular service,
but we do have a charter
flight leaving in 30 minutes.
22
00:01:22,849 --> 00:01:23,838
Very good.
23
00:01:24,050 --> 00:01:25,540
And so you don't seem
out of place,
24
00:01:25,618 --> 00:01:28,018
Oscar's gonna meet us
in Rio in Air Force Two.
25
00:01:28,221 --> 00:01:30,052
JAlME: And I'll be
your bodyguard
till we get there.
26
00:01:31,491 --> 00:01:33,550
Now, sir, I'll just
get your ticket
written up quickly.
27
00:01:37,163 --> 00:01:39,461
We really movemos
our cada for you, se�or.
28
00:01:39,599 --> 00:01:40,793
You know what that means
in English, huh?
29
00:01:41,201 --> 00:01:42,327
I can guess.
30
00:01:42,635 --> 00:01:45,331
Passenger loading
in 15 minutes.
Enjoy your flight, sir.
31
00:01:45,538 --> 00:01:46,732
Thank you, miss.
32
00:01:49,175 --> 00:01:51,166
Yeah, it's just like you
figured, Bobby.
33
00:01:51,244 --> 00:01:54,145
Yeah, OSl's trying
to sneak him aboard
a chartered flight.
34
00:01:55,014 --> 00:01:56,003
Right.
35
00:01:57,083 --> 00:01:58,072
Sure.
36
00:01:58,885 --> 00:01:59,943
Okay.
37
00:02:01,488 --> 00:02:02,955
What's the plan?
38
00:02:03,423 --> 00:02:05,448
Oh, that Bobby's
a shrewd character.
39
00:02:05,758 --> 00:02:07,123
Figured they'd
pull this.
40
00:02:07,193 --> 00:02:09,821
But our people made
all the necessary
arrangements.
41
00:02:09,896 --> 00:02:12,763
Bobby will join us,
and three of us
will board the plane.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,937
So, everything's going
right on schedule.
43
00:02:19,105 --> 00:02:21,539
Dr. Rudy Wells will
never reach Rio alive.
44
00:03:52,865 --> 00:03:54,492
Welcome aboard.
Hello.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,504
It is open seating today,
so you can sit
wherever you like. Okay.
46
00:03:58,571 --> 00:03:59,629
Thank you.
Mmm-hmm.
47
00:04:10,516 --> 00:04:12,211
Uh, is this seat taken?
48
00:04:12,285 --> 00:04:13,377
Sit you down.
49
00:04:15,688 --> 00:04:16,712
Thank you.
50
00:04:18,358 --> 00:04:19,825
Well, I see Bobby's aboard.
51
00:04:30,770 --> 00:04:31,930
May l?
52
00:04:33,206 --> 00:04:34,230
Of course.
53
00:04:34,307 --> 00:04:35,331
Thank you.
54
00:04:46,152 --> 00:04:47,312
She's very pretty.
55
00:04:47,587 --> 00:04:48,611
Hmm? Yes.
56
00:04:48,688 --> 00:04:49,712
(LAUGHS)
57
00:04:50,356 --> 00:04:51,823
(BlONlC POWER ACTlVATED)
58
00:04:52,525 --> 00:04:56,188
I am partial to
the tall, blonde type
myself, you know.
59
00:04:56,262 --> 00:04:57,320
Mmm.
60
00:04:59,065 --> 00:05:02,057
You know, it is a defect that
I have observed worldwide.
61
00:05:03,403 --> 00:05:05,030
Obviously, you have
seen it, too.
62
00:05:05,104 --> 00:05:07,834
That is to say that
men of every country
63
00:05:07,907 --> 00:05:10,967
seem to think that
men of other countries
are the lucky ones.
64
00:05:11,644 --> 00:05:13,509
You know what I mean?
Well, for example,
65
00:05:13,780 --> 00:05:15,042
we take the ltalians.
66
00:05:15,214 --> 00:05:18,809
The ltalians,
they like the Swiss girls,
67
00:05:19,619 --> 00:05:21,450
the German men likes
the Spanish women,
68
00:05:21,587 --> 00:05:23,817
and the Greek...
Ah, the Greek, they like
the Danes, you know.
69
00:05:23,923 --> 00:05:25,584
That's the way it is.
It's never failed.
70
00:05:25,725 --> 00:05:27,090
Never, never, never failed.
71
00:05:28,061 --> 00:05:29,050
(ROMERO SNICKERS)
72
00:05:33,566 --> 00:05:34,760
Nice legs.
73
00:05:38,204 --> 00:05:41,799
Oh, yes. I couldn't have
asked for nicer ones
if I'd made them myself.
74
00:05:42,408 --> 00:05:43,397
Hmm? (LAUGHS)
75
00:05:45,578 --> 00:05:46,909
Would you excuse me?
Oh, sure, sure.
76
00:05:58,591 --> 00:06:02,049
Watch the man sitting
beside me, or I'll wind up
bodyguarding you.
77
00:06:10,603 --> 00:06:12,730
Excuse me, sir.
You're gonna have to
return to your seat now.
78
00:06:12,805 --> 00:06:14,067
Thank you, miss.
79
00:06:19,145 --> 00:06:20,544
JAlME: (ON PA)
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
80
00:06:20,613 --> 00:06:22,205
I'm your stewardess,
Miss Winters.
81
00:06:22,482 --> 00:06:24,973
Our aft compartment
is full of cargo
this afternoon,
82
00:06:25,218 --> 00:06:27,379
so it will be off limits
for the passengers.
83
00:06:27,720 --> 00:06:29,051
And dinner, such as it is,
84
00:06:29,122 --> 00:06:30,783
will be served in
about an hour.
85
00:06:31,057 --> 00:06:32,581
Please fasten
your seat belts
86
00:06:32,658 --> 00:06:34,523
and observe
the No Smoking signs.
87
00:06:37,597 --> 00:06:41,055
Pressure's low on Number Four.
Feels like a turbine lag.
88
00:06:43,102 --> 00:06:45,832
Well, she's giving 75%% power,
that's enough for a go.
89
00:06:45,905 --> 00:06:46,894
Okay.
Captain,
90
00:06:46,973 --> 00:06:48,565
the passengers
are ready for takeoff.
91
00:06:48,641 --> 00:06:49,699
Well, that's nice.
92
00:06:50,309 --> 00:06:52,038
You better get
back to your seat.
93
00:06:52,111 --> 00:06:53,908
And hang on,
here we go.
(LAUGHS)
94
00:07:47,166 --> 00:07:50,567
Smoking is now permitted.
Please feel free to move
about the cabin.
95
00:07:50,970 --> 00:07:54,235
We will be flying
at an altitude
of 38,000 feet
96
00:07:54,307 --> 00:07:57,299
and a ground speed
of 610 miles per hour,
97
00:07:57,376 --> 00:08:01,312
and our estimated
flying time to Rio is
five hours and 10 minutes.
98
00:08:02,515 --> 00:08:05,678
Well, next time
we touch ground,
99
00:08:05,751 --> 00:08:07,184
we should be millionaires.
100
00:08:07,553 --> 00:08:09,714
Are you sure
we can bail out
of this thing?
101
00:08:09,856 --> 00:08:10,880
Of course.
102
00:08:11,157 --> 00:08:14,490
Three chutes and guns were
loaded into the cargo section
of the plane.
103
00:08:15,428 --> 00:08:17,362
We get them when Bobby
gives us the cue.
104
00:08:17,864 --> 00:08:19,297
After we get Wells,
105
00:08:20,066 --> 00:08:24,093
we'll make the pilot
slow to 140 knots,
2,000 feet.
106
00:08:25,238 --> 00:08:28,207
We reach the rendezvous point,
we bail out.
107
00:08:28,975 --> 00:08:30,499
The ship will pick us up.
108
00:08:31,944 --> 00:08:33,605
I get it.
We go alone
109
00:08:33,679 --> 00:08:36,204
because Bobby's
more valuable
staying under cover.
110
00:09:07,647 --> 00:09:08,636
(BlONlC POWER ACTlVATED)
111
00:09:08,781 --> 00:09:10,772
MRS. GRlFFlTH:
I see you're reading
a medical textbook.
112
00:09:11,217 --> 00:09:13,014
Are you interested
in medicine?
113
00:09:13,185 --> 00:09:16,518
No, no, no. Just a hobby.
I gave up medicine
quite a while ago.
114
00:09:17,123 --> 00:09:18,420
Uh, what kind of
work are you in?
115
00:09:18,491 --> 00:09:19,480
Missionary.
116
00:09:19,759 --> 00:09:21,556
You know,
I had a calling
to the cloth myself once.
117
00:09:23,496 --> 00:09:25,327
I felt that
my experiences,
you know,
118
00:09:25,398 --> 00:09:27,423
in the gutter, might
serve useful purposes.
119
00:09:27,600 --> 00:09:30,569
What do you mean,
you left medicine?
120
00:09:30,937 --> 00:09:33,098
I was arraigned on
trumped-up charges,
121
00:09:33,339 --> 00:09:34,704
brought before
the Board of Review
122
00:09:34,774 --> 00:09:36,901
in my junior year
in med school.
123
00:09:36,976 --> 00:09:40,173
You know, those phonies
actually accused me
of being drunk in class.
124
00:09:40,246 --> 00:09:41,235
No.
125
00:09:41,681 --> 00:09:42,705
Care for a nip?
126
00:09:44,784 --> 00:09:46,183
No, thank you.
127
00:09:46,385 --> 00:09:49,718
Oh. Well, I tried to
tell them that it, uh,
128
00:09:50,022 --> 00:09:52,183
was the alcohol
fumes in the lab
that made me stagger,
129
00:09:52,258 --> 00:09:53,657
but they wouldn't
believe me.
130
00:09:53,726 --> 00:09:54,818
You sure you wouldn't
care for a little?
131
00:09:54,994 --> 00:09:56,325
Positively not!
132
00:09:56,996 --> 00:09:57,985
(CHUCKLES)
133
00:09:58,598 --> 00:09:59,895
(RUMBLlNG)
134
00:10:01,601 --> 00:10:04,934
CO-PlLOT: Flight Service
has a heavy storm front
building up fast due east.
135
00:10:05,304 --> 00:10:07,499
Cloud tops are at
40,000 already.
136
00:10:07,807 --> 00:10:10,071
Get us a course change
and climb to 41,000.
137
00:10:11,077 --> 00:10:12,977
Rio Control,
Rio Control,
138
00:10:13,045 --> 00:10:17,243
request vector to
new course and climb
to flight level 41, over.
139
00:10:19,752 --> 00:10:20,810
This is the best
we've got.
140
00:10:20,886 --> 00:10:21,875
Thank you.
141
00:10:21,954 --> 00:10:23,888
Anything you have
would be delicious.
142
00:10:25,157 --> 00:10:26,146
(RUMBLES)
143
00:10:26,225 --> 00:10:27,988
Oh! I'm so sorry!
144
00:10:28,060 --> 00:10:30,221
My pleasure.
May I help you?
145
00:10:30,296 --> 00:10:31,524
There must be something
that I can do for you.
146
00:10:31,597 --> 00:10:34,532
Yes, there is.
Please get your hand
off my ham and cheese.
147
00:10:42,475 --> 00:10:45,911
In times like these,
our faith stands us
in good stead.
148
00:10:46,712 --> 00:10:48,680
I know we're in
the Lord's hands.
149
00:10:48,748 --> 00:10:50,147
Yeah, but that's
what worries me.
150
00:10:50,216 --> 00:10:54,448
I just hope that his, uh,
pleasure with you offsets
his displeasure with me.
151
00:10:57,790 --> 00:10:59,280
Here's a little dinner.
152
00:11:00,493 --> 00:11:01,824
Thank you.
153
00:11:09,769 --> 00:11:11,634
(BEEPlNG)
154
00:11:18,444 --> 00:11:19,877
(SlGNAL BEEPlNG)
155
00:11:22,014 --> 00:11:23,504
Homing signal.
Right on time.
156
00:11:23,716 --> 00:11:25,377
Keep tracking it.
We'll change course
157
00:11:25,451 --> 00:11:27,351
and close in on
the rendezvous point.
158
00:11:32,758 --> 00:11:34,453
SAM: Some new
course they gave us.
159
00:11:34,527 --> 00:11:36,085
We're heading
right into it.
160
00:11:36,162 --> 00:11:37,652
This other
route's worse.
161
00:11:38,497 --> 00:11:41,227
Baker lsland reports
the winds are
at typhoon force.
162
00:11:42,368 --> 00:11:43,357
All right.
163
00:11:43,436 --> 00:11:46,234
Slow to maneuvering speed.
We'll have to ride it out.
164
00:11:53,512 --> 00:11:55,742
Get back there and
keep the customers calm.
165
00:11:55,815 --> 00:11:57,214
What'll I tell them?
166
00:11:57,283 --> 00:12:00,377
Lie a lot.
Say there's nothing
to worry about.
167
00:12:15,134 --> 00:12:17,728
JAlME: It's all right,
ladies and gentlemen.
Keep your seats, please!
168
00:12:17,837 --> 00:12:19,771
It's all right!
Come on!
169
00:12:20,873 --> 00:12:22,272
But I'm scared.
170
00:12:22,341 --> 00:12:23,365
Sit down.
It's all right.
171
00:12:25,511 --> 00:12:26,876
(THUNDER RUMBLES)
172
00:12:28,180 --> 00:12:29,704
We'll be above the storm
in a few minutes.
173
00:12:29,782 --> 00:12:30,976
Now, just relax,
everybody.
174
00:12:43,095 --> 00:12:44,357
Lightning hit the engine!
175
00:12:44,430 --> 00:12:45,488
It's on fire!
176
00:12:45,765 --> 00:12:48,325
We got a fire and
the compressor stalled
on Number Four.
177
00:12:48,467 --> 00:12:49,866
Shut off the hydraulic
fuel valve.
178
00:12:52,938 --> 00:12:55,133
Everyone please
stay in your seats!
179
00:12:55,207 --> 00:12:56,902
MAN: Shouldn't you
do something?
180
00:13:00,412 --> 00:13:02,778
Now if you keep
your belts tight, too...
181
00:13:02,915 --> 00:13:04,177
(THUNDER CRASHlNG)
182
00:13:06,252 --> 00:13:08,777
Not responding!
Fire is spreading fast.
183
00:13:09,255 --> 00:13:10,745
Discharge the bottle
on Number Four.
184
00:13:14,059 --> 00:13:16,493
We're gonna be safe as long
as you don't panic!
185
00:13:20,166 --> 00:13:21,326
SAM: My God,
we've lost the engine.
186
00:13:24,670 --> 00:13:26,160
The hydraulic
system's gone.
187
00:13:34,647 --> 00:13:35,739
Keep your seats!
188
00:13:36,315 --> 00:13:37,646
(PASSENGERS CLAMORlNG)
189
00:13:39,718 --> 00:13:41,811
I never want to
take another plane.
190
00:13:46,392 --> 00:13:47,586
(EXCLAlMlNG lN
SPANlSH)
191
00:13:48,127 --> 00:13:49,719
Why doesn't
the pilot pull up?
192
00:13:56,936 --> 00:13:57,994
Sam!
193
00:14:00,105 --> 00:14:03,268
Hydraulics gone.
Can't pull up.
194
00:14:05,711 --> 00:14:06,939
(BlONlC POWER ACTlVATED)
195
00:14:27,933 --> 00:14:29,764
It's all right.
It's all right.
It's gonna be all right!
196
00:14:33,806 --> 00:14:35,103
(PEOPLE SCREAMlNG)
197
00:14:37,943 --> 00:14:39,934
It's gonna be all right!
It's gonna be all right!
198
00:14:43,048 --> 00:14:44,606
Sam! Sam, help me.
199
00:14:46,919 --> 00:14:51,356
The hydraulic controls
went out. Slammed us
against the panel.
200
00:14:53,492 --> 00:14:56,393
We couldn't budge it.
How did you pull it out?
201
00:14:56,462 --> 00:14:58,453
I... I don't know.
But can you hold it?
202
00:14:59,531 --> 00:15:01,965
Not for long.
Put out a distress call.
203
00:15:03,302 --> 00:15:07,033
Mayday, mayday...
This is 553,
we're going down.
204
00:15:07,273 --> 00:15:09,207
I repeat,
we are going down!
205
00:15:12,411 --> 00:15:13,810
There's the coastline.
206
00:15:15,347 --> 00:15:17,212
Get the geese ready
for ditching.
207
00:15:21,020 --> 00:15:23,045
Ladies and gentlemen,
the coast is below us.
208
00:15:23,122 --> 00:15:25,283
We're going to make
an emergency landing.
209
00:15:25,758 --> 00:15:26,952
No!
You gotta be kidding.
210
00:15:27,326 --> 00:15:30,318
We'll try and get as close
to the shoreline as possible.
211
00:15:30,729 --> 00:15:32,321
Your life jackets are
underneath your seats.
212
00:15:32,398 --> 00:15:36,198
I want you to get them out,
put them on, and get
into the ditching position.
213
00:15:37,236 --> 00:15:38,225
Come on! Hurry up!
214
00:15:38,704 --> 00:15:40,137
I don't know how to swim.
215
00:15:41,707 --> 00:15:43,004
What do you do
with it?
216
00:15:43,075 --> 00:15:44,508
You don't know
how to put it on?
No.
217
00:15:44,576 --> 00:15:47,773
It's all right. Come on.
Don't worry. Don't panic.
There you go.
218
00:15:47,846 --> 00:15:49,370
Strap goes
around the back.
219
00:15:50,416 --> 00:15:52,111
Sir, will you please hurry
and put your life jacket on?
220
00:15:52,184 --> 00:15:53,344
Okay. Okay.
221
00:15:55,554 --> 00:15:58,079
Getting Wells wasn't
supposed to get us
killed, too.
222
00:15:58,190 --> 00:15:59,179
Hey!
223
00:15:59,491 --> 00:16:02,085
It don't make no difference
if we don't get Wells.
224
00:16:02,494 --> 00:16:04,621
Bobby never
excuses failures.
225
00:16:13,405 --> 00:16:15,396
Get your heads down
on your pillows.
226
00:16:15,674 --> 00:16:19,132
Take all eyeglasses off
and all sharp objects
out of your pockets.
227
00:16:24,183 --> 00:16:25,582
Put your heads down!
228
00:16:25,718 --> 00:16:27,743
Now brace yourselves,
and stay that way!
229
00:16:42,668 --> 00:16:43,794
SAM: Here it comes!
230
00:17:11,130 --> 00:17:12,256
MRS. GRlFFlTH:
We're going to sink!
231
00:17:12,331 --> 00:17:13,423
MAN 1: No, no.
We'll be all right.
232
00:17:13,499 --> 00:17:15,330
MAN 2: Come on!
Let's get out of here.
WOMAN: I can't swim!
233
00:17:15,401 --> 00:17:16,663
MAN 3:
We'll be all right!
234
00:17:16,735 --> 00:17:19,067
(ALL CLAMORlNG)
235
00:17:20,973 --> 00:17:22,873
Please!
The door!
236
00:17:22,941 --> 00:17:23,965
Pull it!
237
00:17:26,779 --> 00:17:28,644
Pull the lever!
Pull the lever,
please!
238
00:17:28,714 --> 00:17:29,703
It's stuck.
239
00:17:29,782 --> 00:17:31,579
The door is stuck!
He can't open the door!
240
00:17:31,650 --> 00:17:33,618
The cargo door!
In the back!
241
00:17:36,722 --> 00:17:39,190
Come on! Come on!
Come on!
242
00:17:39,792 --> 00:17:41,453
Will you get the rafts
out of the overhang?
243
00:17:41,527 --> 00:17:42,551
Right.
244
00:17:43,328 --> 00:17:45,057
Kick it in!
Kick it in!
245
00:17:48,700 --> 00:17:51,362
MAN: The cargo
is blocking the door!
Come on!
246
00:17:51,437 --> 00:17:53,132
(BlONlC POWER ACTlVATED)
247
00:17:56,842 --> 00:17:58,810
Rudy, get the rafts outside
and then check the pilots.
248
00:17:58,877 --> 00:17:59,866
Right.
249
00:18:02,281 --> 00:18:05,216
Listen! Listen to me!
I have the front door open!
250
00:18:05,284 --> 00:18:06,410
Now come this way.
251
00:18:09,755 --> 00:18:11,313
MAN: Let's go!
Let's move it!
252
00:18:13,325 --> 00:18:14,451
JAlME: Don't crowd!
253
00:18:16,261 --> 00:18:17,387
JAlME: Come on, come on!
254
00:18:23,302 --> 00:18:24,394
Help!
255
00:18:37,883 --> 00:18:39,578
The pilot's
the only one alive.
256
00:18:49,528 --> 00:18:51,018
After you! Get going!
257
00:19:30,536 --> 00:19:31,525
Uh!
258
00:19:33,372 --> 00:19:34,361
The plane?
259
00:19:34,673 --> 00:19:35,697
It's gone, Sam.
260
00:19:36,375 --> 00:19:38,138
The rest of us
are in good shape.
261
00:19:46,518 --> 00:19:48,611
Well, it looks like
we've taken care
of everybody.
262
00:19:49,454 --> 00:19:50,751
I wanna thank you
for your help.
263
00:19:51,323 --> 00:19:53,086
Self-taught, I'm afraid.
264
00:19:53,158 --> 00:19:54,887
I do the nursing
for the mission.
265
00:19:56,562 --> 00:19:58,223
Where's the stewardess?
266
00:19:58,297 --> 00:20:01,926
Left to explore inland
about an hour ago.
That way.
267
00:20:03,235 --> 00:20:04,532
Why'd you let her go?
268
00:20:04,603 --> 00:20:06,036
Hey, I'm nobody's keeper.
269
00:20:06,138 --> 00:20:08,732
She said not to follow her,
it could be dangerous.
270
00:20:18,116 --> 00:20:19,310
Jaime!
271
00:20:23,288 --> 00:20:25,722
Jaime! Where are you?
272
00:20:27,993 --> 00:20:29,051
JAlME: Rudy!
273
00:20:36,768 --> 00:20:38,668
Hey, Rudy,
here I come.
274
00:20:38,770 --> 00:20:40,067
(BlONlC POWER ACTlVATED)
275
00:20:47,646 --> 00:20:50,240
You look like
a bionic Santa Claus.
276
00:20:50,882 --> 00:20:53,908
Well, figured there'd be a lot
of hungry people this morning.
How about you?
277
00:20:53,986 --> 00:20:55,214
Oh, yeah.
Oh, yeah.
278
00:20:55,287 --> 00:20:58,188
Okay. I have berries,
and there, uh,
there's fruit.
279
00:20:58,257 --> 00:21:00,316
I know what I've got
for you. Come here.
280
00:21:00,392 --> 00:21:03,293
Have a seat, Mr. Wells,
and I will
serve you breakfast.
281
00:21:07,432 --> 00:21:08,456
How's that?
282
00:21:08,533 --> 00:21:09,557
Perfect!
283
00:21:13,038 --> 00:21:14,528
(BlONlC POWER ACTlVATED)
284
00:21:16,808 --> 00:21:17,934
(CHUCKLES)
285
00:21:22,147 --> 00:21:23,205
Here you go.
Thank you.
286
00:21:23,282 --> 00:21:25,443
You know, Jaime,
a few years ago when
287
00:21:26,685 --> 00:21:30,416
bionics were just a,
just an idea in my head,
288
00:21:30,489 --> 00:21:33,515
a dream, a lot of notes
and schematic drawings...
289
00:21:34,860 --> 00:21:36,919
Now, I look at you...
290
00:21:37,062 --> 00:21:40,088
You realize it was all
a crazy dream and it's
not gonna work. Right?
291
00:21:40,165 --> 00:21:42,156
That's not quite
what I was gonna say.
292
00:21:42,367 --> 00:21:44,995
Oh? You mean you don't know
how Dr. Frankenstein felt?
293
00:21:46,371 --> 00:21:47,668
You're pretty chipper
this morning,
294
00:21:48,240 --> 00:21:50,003
considering what
we went through.
295
00:21:50,642 --> 00:21:52,507
Yes. I think
I have a right to be.
296
00:21:53,078 --> 00:21:54,943
I mean, we're alive
and we're safe.
297
00:21:56,748 --> 00:21:58,238
The tables have turned, huh?
298
00:21:58,583 --> 00:22:00,380
The bionic daughter
taking care of the old man?
299
00:22:02,954 --> 00:22:04,182
Worries about him, too.
300
00:22:04,723 --> 00:22:06,816
I do not.
This is just a job,
301
00:22:07,125 --> 00:22:10,788
and you're just another person
who happened to bring me back
from the dead,
302
00:22:10,962 --> 00:22:12,793
and hold my hand
through all of my traumas,
303
00:22:12,864 --> 00:22:14,855
and gave me
another chance at life,
304
00:22:14,933 --> 00:22:17,834
and Steve, and besides being
one of my favorite people...
305
00:22:17,903 --> 00:22:20,064
I mean, what have you done
for me lately, Mr. Wells?
306
00:22:22,274 --> 00:22:23,502
Yes, I am happy.
307
00:22:26,478 --> 00:22:28,446
This is practically
a deserted island,
308
00:22:28,714 --> 00:22:32,047
and, uh...
I think we'll be safe
here for a while.
309
00:22:34,553 --> 00:22:36,817
I don't have to worry
about somebody going
after that head of yours
310
00:22:36,888 --> 00:22:39,914
with Dr. Frankus' cobalt
theory locked up in it.
311
00:22:43,495 --> 00:22:44,689
(BEEPlNG)
312
00:22:50,302 --> 00:22:52,429
Well, the ship's
within 200 miles.
313
00:22:52,504 --> 00:22:54,734
It should be here
in about 24 hours.
314
00:22:54,940 --> 00:22:57,534
Well, what did Bobby say?
I mean, do we get Wells
now or wait?
315
00:22:57,642 --> 00:22:58,939
No, we wait
for the ship.
316
00:22:59,010 --> 00:23:00,307
There's too many
people around.
317
00:23:00,379 --> 00:23:01,937
We might blow it
without guns.
318
00:23:02,514 --> 00:23:03,674
Look, uh...
319
00:23:04,149 --> 00:23:06,515
Let's go get some firewood,
we'll bring it back.
320
00:23:16,361 --> 00:23:17,453
(SCREAMS)
321
00:23:18,964 --> 00:23:19,988
Did you see it?
322
00:23:21,600 --> 00:23:23,192
That's a poisonous snake.
323
00:23:23,435 --> 00:23:25,801
Marshland's probably
full of 'em. Come on.
324
00:23:40,952 --> 00:23:43,944
Looking good, guys.
Can't fool me.
I know you were Boy Scouts.
325
00:23:44,055 --> 00:23:46,023
That's all there is to it.
(CHUCKLES)
326
00:23:48,527 --> 00:23:49,619
How you doing?
327
00:23:50,028 --> 00:23:51,086
(SlGHS)
328
00:23:51,730 --> 00:23:55,063
I feel like the Red Baron
after he tangled with
the Sopwith Camel.
329
00:23:56,168 --> 00:23:57,430
Mighty poorly.
330
00:23:58,403 --> 00:24:00,098
Look, take charge in my place.
331
00:24:01,139 --> 00:24:02,265
Get them organized.
332
00:24:02,874 --> 00:24:04,273
Standard rescue procedures.
333
00:24:05,010 --> 00:24:06,068
You know what they are?
334
00:24:06,144 --> 00:24:10,638
Sure. I'll just get 'em
all in a group and we can
stand there and holler "Help."
335
00:24:10,715 --> 00:24:11,841
(BOTH LAUGHlNG)
336
00:24:12,584 --> 00:24:14,643
Uh, don't worry
about a thing.
I know what to do.
337
00:24:14,753 --> 00:24:15,742
Good.
338
00:24:16,288 --> 00:24:17,346
Okay.
339
00:24:17,589 --> 00:24:18,647
You just relax.
340
00:24:20,058 --> 00:24:23,186
Okay, everybody,
can I have your attention
for a minute, please?
341
00:24:23,361 --> 00:24:25,693
We have sent out
a mayday signal,
342
00:24:25,797 --> 00:24:27,594
which means
that they are
looking for us.
343
00:24:27,766 --> 00:24:31,361
Now that means that this fire
is the most important thing
in our lives.
344
00:24:31,470 --> 00:24:33,165
We gotta keep it going
night and day.
345
00:24:33,705 --> 00:24:35,502
So we're gonna
need some people
346
00:24:35,674 --> 00:24:38,609
to help gather more firewood
and serve as lookouts.
347
00:24:38,677 --> 00:24:40,235
Now, do I have
any volunteers?
348
00:24:40,946 --> 00:24:44,712
Just tell me
what to do. Anything.
I'll do anything you want.
349
00:24:46,451 --> 00:24:49,420
Uh, yeah, yeah...
You make up a duty roster.
All right?
350
00:24:51,289 --> 00:24:54,554
Now, uh...
Now remember everybody,
351
00:24:55,227 --> 00:24:59,163
if a plane does spot us today,
we could be out of this mess
by nightfall, huh?
352
00:25:00,065 --> 00:25:01,362
(ALL CHEERlNG)
353
00:25:29,327 --> 00:25:30,817
(BEEPlNG)
354
00:25:34,900 --> 00:25:36,800
ROMERO: If we hope
to be rescued,
we need more wood.
355
00:25:38,169 --> 00:25:39,397
Rudy?
Yeah.
356
00:25:39,471 --> 00:25:42,406
Uh, if you need someone
with medical experience
to spell you,
357
00:25:42,474 --> 00:25:44,840
I think he was once
a med student.
358
00:25:44,910 --> 00:25:46,502
Uh, couldn't hurt
to ask, huh?
359
00:25:46,578 --> 00:25:47,875
No. Give it a try.
360
00:25:57,389 --> 00:25:58,754
Hi.
Hi.
361
00:25:59,224 --> 00:26:01,488
Listen, I understand
you've had some
medical experience.
362
00:26:01,560 --> 00:26:03,425
The doctor could
sure use some help.
363
00:26:03,962 --> 00:26:05,987
Sorry, honey,
I can't even help myself.
364
00:26:07,132 --> 00:26:08,258
Mmm.
365
00:26:10,735 --> 00:26:13,863
Well, it's not the booze.
That came after I dropped out.
366
00:26:13,972 --> 00:26:15,564
I just couldn't cut
medicine, that's all.
367
00:26:15,674 --> 00:26:16,663
(SCOFFS)
368
00:26:16,808 --> 00:26:18,400
Well, you know, I don't think
people would like a medic
369
00:26:18,476 --> 00:26:20,501
that looked at a wound
and went "Yuck!"
370
00:26:21,746 --> 00:26:23,873
I don't find that
amusing at all.
371
00:26:25,350 --> 00:26:27,841
Maybe you can't stop
people from hurting
each other,
372
00:26:28,086 --> 00:26:31,249
but doctoring does give
people a second chance.
Does it not?
373
00:26:31,489 --> 00:26:34,083
And it seems to me that's
something we could all use.
374
00:26:43,034 --> 00:26:46,765
I'm sorry, Jaime.
It hurts me too much
to see pain.
375
00:26:50,208 --> 00:26:52,403
MRS. GRlFFlTH: Doctor,
her wound worries me.
376
00:26:53,278 --> 00:26:55,303
Is there any way
we can sterilize it?
377
00:26:55,880 --> 00:26:57,939
Sorry. We don't have
alcohol or anything.
378
00:27:05,657 --> 00:27:06,817
Aw!
379
00:27:09,661 --> 00:27:10,685
Doc!
380
00:27:10,996 --> 00:27:12,020
Yeah?
381
00:27:12,330 --> 00:27:13,456
(SlGHS)
382
00:27:20,505 --> 00:27:21,529
Thank you!
383
00:27:24,676 --> 00:27:26,644
All right.
I'll help her,
384
00:27:27,145 --> 00:27:30,546
but I won't...
I can't do any
doctoring. Okay?
385
00:27:38,490 --> 00:27:39,923
(BlONlC POWER ACTlVATED)
386
00:27:39,991 --> 00:27:41,424
(ENGlNE HUMMlNG)
387
00:27:48,800 --> 00:27:49,858
It's a plane!
388
00:27:55,140 --> 00:27:57,131
I don't hear anything.
It's right there!
389
00:28:01,579 --> 00:28:04,844
MAN: (ON RADlO)
We should be about over
the area where they went down.
390
00:28:10,522 --> 00:28:11,614
I don't see anything!
391
00:28:11,723 --> 00:28:12,849
Right there!
392
00:28:24,235 --> 00:28:26,169
(ALL CHEERlNG)
393
00:28:29,874 --> 00:28:31,774
Okay, okay,
wait a minute,
everybody.
394
00:28:31,843 --> 00:28:33,242
Now, listen, we gotta get
some smoke going.
395
00:28:33,311 --> 00:28:36,246
So, let's get some of that
salt grass and leaves
and put them on the fire.
396
00:28:51,529 --> 00:28:53,224
Look! There's smoke
down there.
397
00:28:53,865 --> 00:28:55,162
Hey! He sees us!
398
00:28:55,400 --> 00:28:56,799
He's rocking his wings!
399
00:29:02,140 --> 00:29:03,198
He's gonna
make a drop.
400
00:29:42,547 --> 00:29:45,448
Knock it off! Come on,
pass out that food
to the other people!
401
00:29:45,550 --> 00:29:46,574
I'll take that.
402
00:29:46,651 --> 00:29:47,811
Let's move!
Come on!
403
00:29:55,093 --> 00:29:56,583
We need something else.
404
00:29:56,661 --> 00:29:57,992
Yeah, I know.
The radio.
405
00:29:58,429 --> 00:30:00,260
It must be in another
chute pack.
406
00:30:02,901 --> 00:30:05,131
It got bent landing.
I can't open it.
407
00:30:05,670 --> 00:30:08,798
Would you care to make way
for the six million dollar
can opener?
408
00:30:11,810 --> 00:30:13,368
(BlONlC POWER ACTlVATED)
409
00:30:35,466 --> 00:30:39,664
Hello, Rescue,
this is, uh, 553,
or what's left of it.
410
00:30:39,737 --> 00:30:41,329
Boy, are we glad
to see you.
411
00:30:42,440 --> 00:30:45,432
Jaime! Am I glad
to hear your voice.
412
00:30:45,877 --> 00:30:47,344
Oscar! What are you
doing here?
413
00:30:47,779 --> 00:30:50,475
We took off the minute
that your mayday was reported.
414
00:30:50,548 --> 00:30:53,381
We've been up and down
this coast three times
trying to find you.
415
00:30:53,585 --> 00:30:54,574
OSCAR: Is Rudy with you?
416
00:30:54,652 --> 00:30:57,018
He certainly is.
Right here,
grinning ear to ear.
417
00:30:58,022 --> 00:31:00,582
We've notified
the Brazilian Navy
of your position.
418
00:31:00,792 --> 00:31:05,422
There ought to be a boat there
tomorrow morning by, oh,
10:00 a.m. to pick you up.
419
00:31:05,730 --> 00:31:06,719
Is everybody all right?
420
00:31:07,065 --> 00:31:08,965
I'm sorry that you that
have to spend the night there.
421
00:31:09,567 --> 00:31:10,898
Oh, we'll manage.
Don't worry.
422
00:31:11,669 --> 00:31:15,571
Good. I'll see you
tomorrow morning then.
So long, Jaime.
423
00:31:16,407 --> 00:31:18,739
Bye. Fantastic.
(LAUGHS)
424
00:31:19,077 --> 00:31:20,135
Let's go.
425
00:31:20,411 --> 00:31:22,470
Yeah.
We have some people
to tell something to.
426
00:31:34,292 --> 00:31:35,554
Oh, you got it, huh?
427
00:31:38,329 --> 00:31:40,126
Hey! Everybody!
428
00:31:40,498 --> 00:31:43,058
A boat is gonna be here
tomorrow at 10:00
429
00:31:43,134 --> 00:31:44,931
to pick us up
and take us home.
430
00:31:45,003 --> 00:31:46,027
That's great.
431
00:31:50,808 --> 00:31:51,934
Trawler San Carlos.
432
00:31:53,177 --> 00:31:54,701
Come in, San Carlos.
433
00:31:55,013 --> 00:31:56,207
This is the San Carlos.
434
00:31:56,781 --> 00:32:00,376
We've been spotted by
a rescue plane, they'll
pick us up in the morning.
435
00:32:00,752 --> 00:32:02,049
Is Dr. Wells still alive?
436
00:32:02,654 --> 00:32:04,178
Yes. We haven't been
able to get to him yet.
437
00:32:04,622 --> 00:32:05,714
Well, then do it now.
438
00:32:05,790 --> 00:32:07,257
We'll get there
and pick you up
as soon as we can.
439
00:32:07,725 --> 00:32:08,749
San Carlos out.
440
00:32:08,993 --> 00:32:11,325
Right. Get Bobby.
441
00:32:13,531 --> 00:32:15,123
We kill Dr. Wells tonight.
442
00:32:26,444 --> 00:32:30,005
Oh, Miss Winters. I thought
perhaps you'd want the fire
burning through the night.
443
00:32:30,148 --> 00:32:32,207
That's very nice.
It's gonna be
really chilly.
444
00:32:32,283 --> 00:32:34,444
I suppose some of us
will have to snuggle
together, huh?
445
00:32:34,519 --> 00:32:35,918
The lucky ones.
446
00:32:42,060 --> 00:32:44,290
Here's a medical bag.
Came in on the last chute.
447
00:32:44,362 --> 00:32:45,488
It was clear out
in the toolies.
448
00:32:45,563 --> 00:32:47,861
Oh, thank you.
The doctor will want this.
449
00:32:48,499 --> 00:32:49,523
Where is he?
450
00:32:50,601 --> 00:32:51,659
He didn't find you?
451
00:32:52,103 --> 00:32:53,127
Find me?
452
00:32:53,671 --> 00:32:57,334
Somebody passed the word
that you wanted him
to meet you.
453
00:32:57,608 --> 00:32:58,597
Meet me where?
454
00:32:59,544 --> 00:33:02,707
Near the marsh, l...
I think. Wasn't it?
455
00:33:03,414 --> 00:33:04,540
That's what it sounded
like to me.
456
00:33:05,750 --> 00:33:07,377
Wait a minute, l...
I did not send for him.
457
00:33:07,452 --> 00:33:08,714
Now, who gave you
this message?
458
00:33:10,121 --> 00:33:12,817
Well, the message was just
passed voice to voice.
I don't know who started it.
459
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
It's almost dark.
460
00:33:17,829 --> 00:33:19,296
He's in that marsh alone?
461
00:33:20,665 --> 00:33:22,792
In case something is wrong,
I'd better be there.
462
00:33:22,867 --> 00:33:25,233
Uh... No, princess.
I think you better stay here.
463
00:33:25,303 --> 00:33:26,793
One guy lost
is enough, huh?
464
00:33:30,942 --> 00:33:32,534
(BlONlC POWER ACTlVATED)
465
00:33:35,546 --> 00:33:36,535
(BEEPlNG)
466
00:33:50,995 --> 00:33:53,225
Jaime? Where are you?
467
00:34:08,312 --> 00:34:09,336
Jaime!
468
00:34:15,520 --> 00:34:19,012
Jaime! I'm spending my life
looking for you.
469
00:34:19,857 --> 00:34:22,849
If you're in there,
turn on your bionic ear
and listen to me!
470
00:34:41,179 --> 00:34:42,237
Rudy?
471
00:34:57,228 --> 00:34:58,627
(BlONlC POWER ACTlVATED)
472
00:35:37,068 --> 00:35:39,263
Rudy! Don't move!
473
00:35:59,757 --> 00:36:01,452
Oh, I hate snakes.
474
00:36:01,893 --> 00:36:04,225
(GROANS)
Somebody hit me
from behind and...
475
00:36:06,130 --> 00:36:08,360
You wanna tell me
once again
how safe we are?
476
00:36:10,067 --> 00:36:13,002
We can't go back to the beach
'cause it could be anybody.
477
00:36:13,070 --> 00:36:16,403
And if they're that anxious
to kill you, they'd probably
hurt a lot of innocent people.
478
00:36:16,474 --> 00:36:18,942
So, we better camp
out tonight. I think
it would be a good idea.
479
00:36:19,010 --> 00:36:20,136
It's okay with me.
480
00:36:22,780 --> 00:36:24,611
CONNORS: Well,
it almost worked, Bobby.
481
00:36:24,749 --> 00:36:26,910
So accidents happen.
482
00:36:26,984 --> 00:36:29,282
In a few more hours
they'll be less alert,
483
00:36:30,154 --> 00:36:32,054
then just come back
and kill them.
484
00:36:33,224 --> 00:36:34,213
Right.
485
00:37:11,295 --> 00:37:12,489
Miss Winters?
486
00:37:15,066 --> 00:37:16,192
Miss Winters?
487
00:37:17,568 --> 00:37:18,762
Have you seen
Miss Winters?
488
00:37:18,836 --> 00:37:20,804
No, I haven't.
I was asleep.
489
00:37:21,339 --> 00:37:22,465
What's the matter?
490
00:37:22,540 --> 00:37:23,632
Go back to sleep.
491
00:37:26,077 --> 00:37:27,101
Miss Winters?
492
00:37:36,754 --> 00:37:37,948
Well, it'll be getting
light soon.
493
00:37:38,756 --> 00:37:40,951
I wouldn't count
on anything, this trip.
494
00:37:41,892 --> 00:37:43,359
It's freezing out here.
495
00:37:44,028 --> 00:37:45,325
Oh, here. Here...
496
00:37:52,870 --> 00:37:54,804
My hero again.
497
00:37:55,106 --> 00:37:56,130
Uh-huh.
498
00:38:18,696 --> 00:38:19,924
Rudy! Get down!
499
00:38:24,435 --> 00:38:25,561
(GROANlNG lN PAlN)
500
00:38:27,805 --> 00:38:29,238
Lay still. Lay still.
501
00:38:35,046 --> 00:38:36,070
(YELLS)
502
00:38:36,147 --> 00:38:38,479
Connors! I've been
bitten by a snake!
503
00:38:39,283 --> 00:38:40,511
Help me, Connors!
504
00:38:44,355 --> 00:38:45,788
I'm bleeding pretty good.
505
00:38:47,091 --> 00:38:48,922
No, a tourniquet
won't work there.
506
00:38:50,094 --> 00:38:53,552
I need a pressure bandage.
Did you see who it was?
507
00:38:54,165 --> 00:38:55,792
It's too dark.
But I heard a...
508
00:38:55,866 --> 00:38:58,926
I heard a man call to
someone named Connors,
so there's more than one.
509
00:38:59,070 --> 00:39:01,595
Connors, where are you?
Help me! I can't walk!
510
00:39:03,607 --> 00:39:04,904
Don't trust anyone.
511
00:39:06,711 --> 00:39:07,939
I can hold out.
512
00:39:08,012 --> 00:39:09,741
Not without
some doctoring.
513
00:39:09,814 --> 00:39:11,907
You can't do that
by yourself,
and I sure can't.
514
00:39:12,950 --> 00:39:14,076
What I need is...
515
00:39:14,285 --> 00:39:15,411
Shh.
516
00:39:17,054 --> 00:39:18,316
ROMERO: Miss Winters!
517
00:39:18,889 --> 00:39:20,516
Miss Winters!
518
00:39:23,394 --> 00:39:24,452
It's Romero.
519
00:39:24,528 --> 00:39:26,018
I never thought
I'd be glad to see him.
520
00:39:26,497 --> 00:39:27,555
You be careful.
521
00:39:33,704 --> 00:39:34,728
Are you all right?
522
00:39:34,805 --> 00:39:35,863
Romero?
523
00:39:38,642 --> 00:39:41,338
We've got an emergency.
I need the nurse,
Mrs. Griffith.
524
00:39:41,946 --> 00:39:43,538
Would you get her up here
as fast as you can?
525
00:39:43,614 --> 00:39:45,582
And please send her
alone. All right?
526
00:39:45,916 --> 00:39:48,578
Of course. Right away!
Right away.
527
00:39:56,360 --> 00:39:58,828
Rudy, hang in there, babe.
528
00:39:59,063 --> 00:40:01,930
Help's on the way.
Mrs. Griffith'll be here
in a few minutes.
529
00:40:26,557 --> 00:40:27,751
Where's the missionary?
530
00:40:27,825 --> 00:40:29,759
I don't know.
This is an emergency!
531
00:40:32,029 --> 00:40:33,360
There she is.
Ah-ha!
532
00:40:36,100 --> 00:40:37,124
Mrs. Griffith.
533
00:40:37,802 --> 00:40:38,996
Why, what's the matter?
534
00:40:39,069 --> 00:40:41,537
Miss Winters said it...
It is an emergency.
535
00:40:41,839 --> 00:40:43,170
What happened?
I don't know.
536
00:40:43,674 --> 00:40:46,268
But I heard some shooting
just before I got there.
537
00:40:46,343 --> 00:40:47,469
I'll get the medical bag.
538
00:40:47,545 --> 00:40:49,445
Who got hurt?
I don't know.
I don't know.
539
00:40:49,513 --> 00:40:50,537
We'll take care of 'em.
540
00:40:50,614 --> 00:40:51,808
This way...
This...
541
00:41:00,825 --> 00:41:02,315
How am I doing, Doc?
542
00:41:02,393 --> 00:41:03,451
You're tough.
543
00:41:05,796 --> 00:41:08,629
At least you're not telling me
to take two aspirins
and call you in the morning.
544
00:41:08,699 --> 00:41:09,688
(COUGHS)
545
00:41:09,800 --> 00:41:11,734
Stop with
the doctor jokes, Doctor.
546
00:41:17,341 --> 00:41:19,775
I know people have
a lot of blood
in them, but...
547
00:41:20,611 --> 00:41:22,738
It always seems worse
when it's your own.
548
00:41:27,384 --> 00:41:28,476
(EXHALES)
549
00:41:55,145 --> 00:41:56,373
What are you doing here?
550
00:41:56,447 --> 00:41:59,245
Standing guard.
She said not to let
anybody through.
551
00:41:59,450 --> 00:42:01,577
Except her. You better
move on, se�ora.
552
00:42:02,353 --> 00:42:03,581
Show me.
Ah, yes...
553
00:42:03,821 --> 00:42:06,585
Just beyond those rocks?
You see,
you turn to the right...
554
00:42:08,692 --> 00:42:10,683
I'm going up there
to finish them.
555
00:42:11,729 --> 00:42:13,788
Yeah. Well, you better
take that little girl
by surprise.
556
00:42:13,864 --> 00:42:16,833
I'll take her by surprise,
all right. She's given me
enough trouble.
557
00:42:17,468 --> 00:42:18,696
Don't you need the gun?
558
00:42:18,769 --> 00:42:21,101
I've got everything
I want right here.
559
00:42:21,639 --> 00:42:23,129
Miss Winters.
560
00:42:23,307 --> 00:42:26,003
Doctor Wells?
It's Mrs. Griffith.
561
00:42:39,557 --> 00:42:40,854
Well, that's strange.
562
00:42:41,258 --> 00:42:42,282
What?
563
00:42:42,726 --> 00:42:44,216
She didn't take
any bandages.
564
00:42:45,729 --> 00:42:47,788
How could she go
without bandages?
565
00:42:47,865 --> 00:42:49,765
Well, weren't there
some in her bag?
566
00:42:49,833 --> 00:42:51,266
No. We used them all.
567
00:42:51,502 --> 00:42:53,094
These are
the only ones left.
568
00:43:02,780 --> 00:43:05,044
Oh, I came
as fast as I could.
569
00:43:05,249 --> 00:43:06,716
Did you see
anyone down there
when you came up?
570
00:43:06,784 --> 00:43:07,842
Not a soul.
571
00:43:08,652 --> 00:43:09,710
(MRS. GRlFFlTH GRUNTS)
572
00:43:31,208 --> 00:43:32,266
(GROANS)
573
00:43:33,510 --> 00:43:35,535
I'm sorry.
I didn't mean
to hurt you.
574
00:43:37,748 --> 00:43:38,942
It's okay.
575
00:43:42,119 --> 00:43:43,586
MRS. GRlFFlTH:
You know, I'm not a doctor,
576
00:43:43,654 --> 00:43:45,315
but that bullet
has to come out.
577
00:43:59,003 --> 00:44:01,062
Okay. I'll need your help.
578
00:44:01,839 --> 00:44:04,933
I want you to apply pressure
to both sides of the wound.
579
00:44:07,444 --> 00:44:09,309
That's right.
Hold him like that.
580
00:44:29,767 --> 00:44:31,132
(BlONlC POWER ACTlVATED)
581
00:44:35,472 --> 00:44:36,564
Oh.
582
00:44:44,682 --> 00:44:46,149
(BlONlC POWER ACTlVATED)
583
00:45:10,741 --> 00:45:11,765
Marlow?
584
00:45:13,310 --> 00:45:14,334
Need some help?
585
00:45:15,012 --> 00:45:17,071
I don't know...
Are you a good guy
or a bad guy?
586
00:45:17,881 --> 00:45:19,246
Well, that depends
on how you mean it!
587
00:45:19,316 --> 00:45:21,841
I can't give you many
good character references!
588
00:45:25,022 --> 00:45:27,855
Yes, I do need help.
Would you come up here,
please? Quickly!
589
00:45:44,475 --> 00:45:46,238
Listen, would you
watch him?
590
00:45:53,350 --> 00:45:54,408
Help him.
591
00:45:55,152 --> 00:45:57,143
Jaime, I can't...
Help him! Please!
592
00:46:15,606 --> 00:46:18,166
It's no good.
He's bleeding too much.
I can't stop it.
593
00:46:18,242 --> 00:46:19,539
You mean you can't
get the bullet out?
594
00:46:19,610 --> 00:46:22,078
It's not the bullet.
The vein's been clipped.
595
00:46:22,713 --> 00:46:23,805
Well, sew it up.
596
00:46:24,114 --> 00:46:25,103
Not here.
597
00:46:25,282 --> 00:46:27,614
Well, there must be some way
you can stop the bleeding.
598
00:46:27,684 --> 00:46:29,151
Yeah, if I was
in a hospital
I could do...
599
00:46:29,219 --> 00:46:30,413
Well, what would you do?
600
00:46:30,487 --> 00:46:31,511
Cauterize it!
601
00:46:32,089 --> 00:46:34,557
So... So all you really
need is a couple of
hot electric wires, huh?
602
00:46:34,725 --> 00:46:35,714
Yeah. That's all I need.
603
00:46:38,729 --> 00:46:39,753
Hand me the scalpel.
604
00:46:40,164 --> 00:46:42,632
Where am I gonna
get two hot wires
in this jungle?
605
00:46:44,234 --> 00:46:49,171
Listen, I don't ever
want you to tell anyone
what you're gonna see now.
606
00:46:49,239 --> 00:46:50,638
Do you understand that?
607
00:46:52,476 --> 00:46:53,500
Yeah.
608
00:46:56,380 --> 00:46:57,972
Hey, what are you
cutting your finger for?
609
00:46:58,148 --> 00:46:59,911
It's not gonna hurt.
Don't worry.
610
00:47:09,560 --> 00:47:11,755
Wires? Inside your finger?
611
00:47:12,462 --> 00:47:13,622
Now take my hand.
612
00:47:14,431 --> 00:47:17,923
You have here two hot
electric wires.
And cauterize that vein.
613
00:47:20,537 --> 00:47:21,561
It's all right.
614
00:47:24,274 --> 00:47:26,765
His life depends
on it! Please!
615
00:47:29,613 --> 00:47:30,807
(ELECTRlC SPARKlNG)
616
00:47:35,552 --> 00:47:36,678
Well, we did it.
617
00:47:37,688 --> 00:47:39,019
The bleeding's stopped.
618
00:47:40,324 --> 00:47:41,621
Can you take
the bullet out now?
619
00:47:45,462 --> 00:47:46,554
I'll try.
620
00:47:50,300 --> 00:47:52,097
JAlME: Rudy,
you're gonna be okay.
621
00:47:57,674 --> 00:47:59,574
OSCAR: Lieutenant,
I want those two men
and Mrs. Griffith held
622
00:47:59,643 --> 00:48:00,974
under close guard.
623
00:48:05,916 --> 00:48:09,044
Hey! Rudy, I told you
it was gonna be all right.
624
00:48:14,091 --> 00:48:15,115
What happened?
625
00:48:15,826 --> 00:48:17,521
Oh, I cut myself shaving.
626
00:48:23,734 --> 00:48:25,668
Thanks for
saving my life, Jaime.
627
00:48:26,336 --> 00:48:27,997
Well, I was purely selfish.
628
00:48:29,907 --> 00:48:32,671
Besides, where would I go
for spare parts if anything
happened to you, huh?
629
00:48:34,912 --> 00:48:36,436
All right.
Get him on board.
630
00:48:37,547 --> 00:48:38,571
See you, Oscar.
631
00:48:39,283 --> 00:48:40,773
Rudy.
Oh! Uh...
632
00:48:42,185 --> 00:48:43,209
Thank you.
633
00:48:43,287 --> 00:48:45,016
Hey, thank you.
634
00:48:46,657 --> 00:48:48,215
Marlow! Uh...
635
00:48:50,560 --> 00:48:51,788
Good luck, Doc.
636
00:48:58,368 --> 00:48:59,426
Miss Winter...
Uh, excuse me.
637
00:48:59,503 --> 00:49:02,995
I would like to tell
Miss Winters how wonderful
she's been. And how...
638
00:49:03,240 --> 00:49:07,404
Miss Winters.
I will come straight
to the point.
639
00:49:07,477 --> 00:49:11,277
You see, my wife and l
have not been too happy
for, well, for many years.
640
00:49:11,648 --> 00:49:13,411
And, so, I will insist
on a divorce.
641
00:49:13,483 --> 00:49:14,745
No. Everything will be fine.
642
00:49:14,885 --> 00:49:16,182
You and me together
with the children.
643
00:49:16,253 --> 00:49:18,346
Ah, the children.
You will love the children.
644
00:49:18,422 --> 00:49:20,049
Children?
Nine of them.
645
00:49:20,123 --> 00:49:22,614
Very well mannered.
You'll make a good
mother to them.
646
00:49:22,826 --> 00:49:26,193
Mr. Romero. Now, you and
your wife can't possibly
be that unhappy.
647
00:49:26,463 --> 00:49:29,899
I mean, after all, there have
obviously been a few bright
spots over the years.
648
00:49:29,967 --> 00:49:32,026
Have there not?
Now I can't break
up your home.
649
00:49:32,436 --> 00:49:34,427
But you do not understand.
You see...
Now we must be brave.
650
00:49:34,504 --> 00:49:35,766
Both of us.
651
00:49:36,540 --> 00:49:38,906
And, and sacrifice
our happiness.
652
00:49:38,976 --> 00:49:43,345
We will simply have to
live in the memory
of what could have been.
653
00:49:44,147 --> 00:49:48,550
Qu� mujer. Qu� coraz�n.
What character.
Oh, my darling.
654
00:49:48,752 --> 00:49:52,347
And l... And I also feel
that quick goodbyes
are the very best.
655
00:49:52,689 --> 00:49:54,782
I mean, why
torture ourselves?
656
00:49:58,795 --> 00:49:59,887
What was that
all about?
657
00:49:59,963 --> 00:50:02,693
Oh, I'm telling you that's
the closest call I've had
on this whole trip.
658
00:50:03,200 --> 00:50:04,633
Is he dangerous?
Yeah!
659
00:50:04,701 --> 00:50:06,293
He had life imprisonment
in mind.
660
00:50:06,636 --> 00:50:07,898
(LAUGHlNG)
661
00:50:09,406 --> 00:50:12,739
Miss Winters!
I have a solution!
662
00:50:13,110 --> 00:50:14,407
Hold the boat, please!
48987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.