Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,190 --> 00:02:41,850
Da ist ein Typ, der macht mich
unheimlich an. Sie tanzen unheuer gut.
2
00:02:42,310 --> 00:02:44,650
Was? Sie tanzen gut, ist aber ein
bisschen eng hier.
3
00:02:45,190 --> 00:02:47,030
Macht das nichts aus, aber Ihnen
scheinbar?
4
00:02:47,550 --> 00:02:51,550
Nicht unbedingt, aber ich ziehe einen
intimeren Rahmen vor, zum Beispiel bei
5
00:02:51,550 --> 00:02:52,289
zu Hause.
6
00:02:52,290 --> 00:02:53,590
Gehen Sie immer bei Mädchen so ran?
7
00:02:54,010 --> 00:02:55,010
Na klaro.
8
00:02:55,130 --> 00:02:56,230
Hast du Lust, verzeihen?
9
00:02:56,430 --> 00:02:57,430
Nein, nur bei Tanten.
10
00:02:58,630 --> 00:02:59,629
Kommt ihr mit?
11
00:02:59,630 --> 00:03:02,430
Wir treffen uns draußen.
12
00:03:02,850 --> 00:03:04,570
Warte, ich muss die Sachen vom Tisch
noch holen.
13
00:03:04,790 --> 00:03:06,770
Hey, wir treffen uns draußen vor dem
Eingang.
14
00:03:07,590 --> 00:03:08,590
Ja, ist gut.
15
00:03:10,590 --> 00:03:13,930
Das sind zwei scharfe Tanten. Was ist?
Zwei scharfe Tanten.
16
00:03:14,170 --> 00:03:17,310
Du meinst, den kann man sofort in eine
Pfanne legen? Geh schon mal raus. Okay.
17
00:03:25,950 --> 00:03:27,650
Pierre, los, komm schon.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,220
Das spielt wie nach was Lumpi zu sein.
Das auch, aber in erster Linie denke ich
19
00:03:35,220 --> 00:03:37,980
ans Geschirr. Wenn du sie so weit
kriegst, dann wird das so sein. Oh.
20
00:03:46,280 --> 00:03:49,500
Einen Champagner stehe ich unheimlich.
Ja, er prickelt so schön auf der Haut.
21
00:03:49,720 --> 00:03:51,160
Du meinst an einer ganz bestimmten
Stelle?
22
00:03:54,160 --> 00:03:57,580
Oder wollt ihr vorher einen Whisky?
Nein, gleich Champagner. Ich trinke nur
23
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Champagner. Gut.
24
00:04:03,760 --> 00:04:05,700
Was ist mit dir, Pierre? Trinkst du auch
Champagner?
25
00:04:05,900 --> 00:04:07,180
Nein, lieber Whisky.
26
00:04:08,500 --> 00:04:14,680
Vielen Dank.
27
00:04:15,260 --> 00:04:16,540
Hier, bitte für Sie.
28
00:04:18,480 --> 00:04:21,220
Trinken wir auf das, was wir lieben. Auf
die Liebe.
29
00:04:22,160 --> 00:04:23,840
Willst du nicht eine hübsche Platte
auflegen?
30
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
Aber klar, sofort.
31
00:04:25,980 --> 00:04:27,860
Wir wollten ja eigentlich ein bisschen
tanken.
32
00:04:28,760 --> 00:04:29,780
Musik kommt gleich.
33
00:04:30,559 --> 00:04:31,700
Sehr geschmackvolle Wohnung.
34
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Ja, sie gefällt mir auch.
35
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Wollen wir tanzen?
36
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Ja, gerne.
37
00:04:41,720 --> 00:04:44,900
Gefällt Ihnen die Jagdszene auf dem
Gubbelaar? Ich weiß nicht. Ja, schon.
38
00:04:45,160 --> 00:04:46,740
Ich liebe alte englische Stiche.
39
00:04:47,040 --> 00:04:48,420
Mit Sicherheit erotische.
40
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Ich kann Ihnen welche zeigen.
41
00:04:49,900 --> 00:04:52,520
Alex hat eine hübsche Sammlung nebenan.
Kommen Sie. Ja. Bitte.
42
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Wollen wir tanzen?
43
00:04:58,280 --> 00:04:59,680
Ich bin ein bisschen müde.
44
00:05:00,270 --> 00:05:03,210
Ja, ich verstehe. Sie haben sich in der
Disco ein bisschen verursacht.
45
00:05:04,290 --> 00:05:05,850
Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine
Wohnung.
46
00:05:11,710 --> 00:05:12,850
Gefällt Ihnen dieses Gemälde?
47
00:05:13,190 --> 00:05:16,050
Ich kann im Moment nichts beurteilen.
Kommen Sie, setzen wir uns.
48
00:05:23,630 --> 00:05:26,870
Hübsches Bild, nicht? Ja, die erotischen
Stiche haben mir auch sehr gefallen.
49
00:05:27,130 --> 00:05:29,270
Ja, mich erregt die Sammlung von Alex
immer wieder. Tatsächlich?
50
00:05:30,070 --> 00:05:31,070
Tanzen wir?
51
00:05:32,050 --> 00:05:34,730
Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht allzu
viel von Malerei. Ich gebe immer nur
52
00:05:34,730 --> 00:05:36,550
damit an. Aber im Grunde habe ich keine
Ahnung davon.
53
00:05:36,990 --> 00:05:39,770
Aber Sie verstehen... Nein, Sie
überschätzen mich. Ich kann auch nur
54
00:05:39,770 --> 00:05:40,769
mir die Bilder gefallen.
55
00:05:40,770 --> 00:05:41,790
Kommen Sie, ich zeige Ihnen noch welche.
56
00:05:42,210 --> 00:05:45,110
Nicht jetzt. Ich möchte lieber
hierbleiben und ein bisschen mit Ihnen
57
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Pierre.
58
00:05:48,790 --> 00:05:51,610
Nicht so stürmisch. Ich möchte Sie nicht
könnten. Lassen Sie mich.
59
00:05:52,250 --> 00:05:54,530
Warum nicht? Weil ich im Moment keine
Lust dazu habe.
60
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
Nein, nein, alles klar.
61
00:05:56,610 --> 00:05:58,090
Mein Temperament ging mit mir durch.
62
00:06:00,270 --> 00:06:01,850
Sie dürfen ihm das nicht übel nehmen.
63
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
Nein. Ach, sagen Sie, wie wäre es, wenn
wir noch ein Glas Champagner trinken
64
00:06:05,370 --> 00:06:07,990
würden? Anschließend bringen wir Sie
nach Hause. Gerne, ich bin plötzlich
65
00:06:07,990 --> 00:06:11,030
fürchterlich müde. Wenn Sie wollen,
können Sie sich in meinem Schlafzimmer
66
00:06:11,030 --> 00:06:12,210
Moment hinlegen. Nein, nein, danke.
67
00:06:12,630 --> 00:06:15,630
Ein Glas Champagner wird Sie wieder
mutig haben. Ja, das glaube ich auch.
68
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Sicher? Ja.
69
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
So bleibt der Champagner.
70
00:06:18,200 --> 00:06:21,420
Kommt gleich, Freunde. Ich bin gerade
dabei, einzuschenken. Nur legt mal ein
71
00:06:21,420 --> 00:06:23,400
Zeichen zu. Die Damen sind am
verdursten.
72
00:06:26,900 --> 00:06:27,940
Stimmt's oder habe ich recht?
73
00:06:28,520 --> 00:06:29,519
So, bitte.
74
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Danke.
75
00:06:30,540 --> 00:06:34,180
Ich habe eine gute Idee. Augenblick mal.
76
00:06:36,080 --> 00:06:41,040
Was hat Pierre denn vor?
77
00:06:41,720 --> 00:06:45,380
Hat er irgendeine Überraschung auf
Lager? Keine Ahnung, aber irgendwas
78
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
immer ein.
79
00:06:46,940 --> 00:06:48,300
Welchen Beruf hat er eigentlich?
80
00:06:48,520 --> 00:06:49,780
Arbeitet er in irgendeinem Büro?
81
00:06:50,020 --> 00:06:51,080
Na, könnte man sagen.
82
00:06:51,380 --> 00:06:52,380
Er ist Makler.
83
00:06:52,400 --> 00:06:53,620
Verkocht Grundstück und so.
84
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Sprechen Sie hin.
85
00:06:57,840 --> 00:06:59,240
Irgendwie ist mir komisch.
86
00:07:03,540 --> 00:07:06,920
Hör mal, ist sie schlecht? Nein, nicht
schlecht. Ich weiß nicht.
87
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
Nein, ich habe keine.
88
00:07:10,700 --> 00:07:12,140
Ich habe plötzlich Kopfschmerzen.
89
00:07:12,500 --> 00:07:16,480
Vielleicht kommt das vom Schampoffen,
ja? Nein, ganz bestimmt nicht. Du bist
90
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
beschwitzt.
91
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Oh, vielleicht.
92
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Oh, Mann.
93
00:07:22,240 --> 00:07:27,040
Wenn ich einen Schwitz habe, dann muss
man immer ganz her. Ja, komm her.
94
00:07:28,120 --> 00:07:30,020
Sie sind eigentlich ganz.
95
00:07:30,460 --> 00:07:31,460
Nö.
96
00:07:32,540 --> 00:07:36,720
Fümmere dich ein wenig und pack. Oder
willst du mir die beiden Damen alleine
97
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
überlassen?
98
00:07:39,690 --> 00:07:42,590
Du gehst aber ran. Kann ich mit dir nach
nebenan gehen? Na klar, Mann.
99
00:07:43,110 --> 00:07:46,330
Komm, wir verziehen uns, Schätzchen. Wir
haben bestimmt viel Spaß miteinander.
100
00:07:47,870 --> 00:07:49,890
Dann gibst du dir ein kleiner
Kopfkissen, Herr Bühler.
101
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Gib mich, Alex.
102
00:07:57,130 --> 00:07:58,130
So,
103
00:08:00,730 --> 00:08:03,950
Schätzchen, schau mal.
104
00:08:04,950 --> 00:08:06,110
Hier hängt ein Brat.
105
00:08:06,659 --> 00:08:09,500
Und das ist eine Kopie von Renoir. Ich
will jetzt etwas anderes sehen als
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
Bilder. Dann werde ich dich mal
auspacken. Ja.
107
00:08:13,740 --> 00:08:15,300
Dein süßes Dreieck. Ja.
108
00:08:19,780 --> 00:08:21,000
Lass mal deine Brüste sehen.
109
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
Hier sind sie.
110
00:08:42,169 --> 00:08:44,890
Ich soll dich von Madame Olga grüßen.
111
00:08:45,090 --> 00:08:47,170
Und sie hofft, dass du diesmal bessere
Ware lieferst.
112
00:08:47,410 --> 00:08:51,710
Sie wird zufrieden sein. Die Blonde ist
große Klasse. Genau das, worauf die
113
00:08:51,710 --> 00:08:54,050
Kerle fliegen. Die bringt eine
Riesenkohle ein.
114
00:08:54,270 --> 00:08:57,370
Das hoffe ich für dich nach der letzten
Pleite. Wo habt ihr denn die Tanten
115
00:08:57,370 --> 00:09:01,130
aufgegabelt? Wir haben sie gestern aus
einer Disco abgeschleppt.
116
00:09:01,570 --> 00:09:03,450
Wir haben keine Angehörigen in Paris.
117
00:09:03,790 --> 00:09:05,090
Bist du dir da ganz sicher?
118
00:09:06,110 --> 00:09:07,310
Gesagt haben sie es wenigstens.
119
00:09:08,370 --> 00:09:10,370
Hoffentlich. Ich werde sie mir mal
ansehen.
120
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
Ja, mach das.
121
00:09:14,610 --> 00:09:16,830
Ja, ganz passabel. Na, hör mal.
122
00:09:17,550 --> 00:09:18,910
Ich meine, sie ist klasse.
123
00:09:19,250 --> 00:09:20,310
Die andere auch.
124
00:09:24,610 --> 00:09:26,530
Ja, die ist auch ein Stilzchen wert.
125
00:09:27,650 --> 00:09:30,330
Ich muss sagen, diesmal zeigst du
wirklich einen guten Geschmack.
126
00:09:31,170 --> 00:09:32,170
Wie viel?
127
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
20 .000.
128
00:09:37,430 --> 00:09:38,690
Tja, gut, einfach schon.
129
00:09:40,650 --> 00:09:41,930
Schaff sie zu unserer Garage.
130
00:09:42,230 --> 00:09:46,490
Ab da übernehme ich dann alles Weitere,
Alex. Die Kohle kannst du dir bei Madame
131
00:09:46,490 --> 00:09:50,810
abholen. Und beeil dich, mein Freund.
Wir wollen sie heute noch nach Marseille
132
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
bringen. Kapiert?
133
00:10:04,010 --> 00:10:05,190
So, nun zu dir.
134
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Was haben Sie vor?
135
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
Wirst du gleich wehren.
136
00:10:13,040 --> 00:10:15,780
Sie wollen mich doch nicht etwas
vergewaltigen.
137
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Nein, bitte.
138
00:10:17,280 --> 00:10:18,380
Bitte tun Sie es nicht.
139
00:10:20,100 --> 00:10:22,360
So, Schätzchen, jetzt werde ich mich ein
bisschen auf dir vergnügen.
140
00:10:22,640 --> 00:10:23,900
Das ist mir widerlich, Herr Kerl.
141
00:10:24,180 --> 00:10:25,320
Hören Sie mich bloß nicht an.
142
00:10:25,960 --> 00:10:27,680
Mach mir doch keinen Aufstand. Tut doch
nicht weh.
143
00:10:27,900 --> 00:10:29,900
Ich will dir auch meine Wüste
zubetaschen, wie Schwein.
144
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Schwein, Hilfe!
145
00:10:32,040 --> 00:10:34,080
Halt's Maul, du dumme Kuh! Komm her,
los!
146
00:10:34,440 --> 00:10:35,580
Nein, ich will nicht.
147
00:10:42,160 --> 00:10:44,300
Du bist doch nur im ersten Moment da.
Das ist ja Spaß machen.
148
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
Geh runter, du Schwein. Du kotzt mich
an.
149
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Ja, bummst du mich.
150
00:10:50,180 --> 00:10:52,900
Du wolltest mich hinverschleppen. Das
wirst du sehen, wenn du da bist. Jetzt
151
00:10:52,900 --> 00:10:54,960
stöhne ein bisschen, damit ich das
Gefühl habe, ich bummste kaputt. Lass
152
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
jetzt schütteln.
153
00:10:57,280 --> 00:10:58,480
Ich bin sowieso soweit.
154
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
Halt sie fest.
155
00:11:08,910 --> 00:11:11,490
Hoffentlich schnappt euch bald die
Polizei. Halt deine Maul, sonst brauche
156
00:11:11,490 --> 00:11:12,490
dir ein paar drauf, du Schickse.
157
00:11:19,270 --> 00:11:20,570
Leg sie jetzt in den Korb.
158
00:11:20,790 --> 00:11:22,850
Und dann fährst du zusammen mit den
anderen nach Marseille.
159
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
Ja, gut.
160
00:11:24,430 --> 00:11:26,990
Fahr am besten gleich los, damit du
pünktlich am Hafen bist.
161
00:11:27,190 --> 00:11:28,190
Okay.
162
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
Los, Jungs, weiter.
163
00:12:10,990 --> 00:12:12,670
Verdammt nochmal, warum kannst du nicht
tümpel sein?
164
00:12:12,870 --> 00:12:14,070
Es tut mir leid, aber es war ein irrer
Verkehr.
165
00:12:14,490 --> 00:12:17,210
Ich mach's schnell, der Käpt 'n möchte
auslaufen. Los, Jungs, legt das Fahren
166
00:12:17,210 --> 00:12:20,570
zu. Können wir nicht ein bisschen
schneller machen? Das sind vielleicht
167
00:12:20,570 --> 00:12:22,390
Töten. Verdammt, ist ja heftig, Olga.
168
00:12:22,670 --> 00:12:25,430
Jeden Moment kann die Hafenpolizei zur
Kontrolle kommen. Mach's noch zu früh,
169
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
die binden noch.
170
00:12:26,570 --> 00:12:28,410
Ja, mal, bis jetzt ist immer alles
klargegangen.
171
00:12:29,630 --> 00:12:31,730
Gerade dachte ich, du unruhigst mich.
Ja, doch nicht immer so.
172
00:12:40,530 --> 00:12:43,570
Hoffentlich bleibt das Wetter schön. Bis
Dakar haben wir eine lange Reise. Dakar
173
00:12:43,570 --> 00:12:46,390
ist zwar hochseepünktig, aber in einen
Sturm möchte ich trotzdem nicht kommen.
174
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
Ist mir klar.
175
00:12:49,710 --> 00:12:54,050
So, wir sind längst außerhalb der
Hoheitsgewässer. Ihr könnt jetzt die
176
00:12:54,050 --> 00:12:55,110
öffnen. Los, schön.
177
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
Los, darüber.
178
00:13:19,100 --> 00:13:20,260
Mein Kompliment, Olga.
179
00:13:20,460 --> 00:13:23,260
Eine hübscher als die andere. Mit denen
ist ein Haufen Kies zu machen.
180
00:13:23,520 --> 00:13:26,740
Hört zu, verhaltet euch hübsch ruhig.
Wenn ihr einen Aufstand macht oder
181
00:13:26,740 --> 00:13:29,960
herumschreit, bekommt ihr nichts zu
essen. Wenn ihr nehmt euch, dann
182
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
wir euch auch gut.
183
00:13:31,500 --> 00:13:34,120
Um hier zu schreien, ist sinnlos. Wir
befinden uns auf dem offenen Meer.
184
00:13:34,540 --> 00:13:37,440
Jules, seid anständig zu den Mädchen.
Aber klar, mit der Kleinen hier mache
185
00:13:37,440 --> 00:13:38,800
gleich einen Ausritt. Das lässt du
bleiben.
186
00:13:39,420 --> 00:13:42,220
Gönn mir doch den kleinen Spaß. Du lässt
deine Pfoten von den Mädchen und
187
00:13:42,220 --> 00:13:44,720
beherrschst dich gefährlich. Oder du
kriegst furchtbaren Ärger mit mir.
188
00:13:44,800 --> 00:13:47,120
Verstanden? Ja, mach schön, bitte.
189
00:13:47,500 --> 00:13:48,760
Na komm schon, hol's dir.
190
00:13:50,860 --> 00:13:52,460
Komm her, du kleine Sau.
191
00:13:52,700 --> 00:13:54,760
Lass mich los. Komm, Robert, halt das
Hiss.
192
00:13:56,120 --> 00:13:59,320
Halt den Mund. Ich will nicht. Das könnt
ihr doch nicht machen.
193
00:13:59,540 --> 00:14:03,800
Oh, ihr verfassten Schweine. Ihr könnt
wohl nichts anderes, als eine Frau zu
194
00:14:03,800 --> 00:14:05,020
vergewaltigen. Hilfe.
195
00:14:20,290 --> 00:14:27,150
Los, komm her, ich will mich ein
bisschen mit dir vergnügen.
196
00:14:27,350 --> 00:14:28,249
Lass mich los!
197
00:14:28,250 --> 00:14:31,330
Mach keine Kicken, leg dich aufs Kreuz.
Lass mich los!
198
00:14:33,360 --> 00:14:36,400
Loslassen! Hört sie ab, wie sie
befummelt! Ich will dich haben!
199
00:14:36,900 --> 00:14:38,100
Feine Breite!
200
00:14:38,420 --> 00:14:42,640
Das ist ja unbrutal! Ja, verwirr dich
nur, das regt mich an!
201
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Komm her!
202
00:14:45,880 --> 00:14:46,900
Spaß vorbei!
203
00:14:47,380 --> 00:14:49,200
Nein! Lass mich!
204
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Nein!
205
00:14:52,620 --> 00:14:54,400
Nein! Nein nur!
206
00:14:54,800 --> 00:14:55,820
Das hab ich gern!
207
00:14:56,890 --> 00:14:57,890
Viel Spaß.
208
00:14:58,550 --> 00:14:59,730
Komm, fisch mich.
209
00:14:59,950 --> 00:15:00,950
Du steckst auf den Mund.
210
00:15:03,670 --> 00:15:05,190
Fisch mich ein bisschen.
211
00:15:06,690 --> 00:15:08,130
Sag Drecksack zu mir.
212
00:15:08,990 --> 00:15:10,150
Du Drecksack.
213
00:15:10,790 --> 00:15:11,790
Gemeiner Hund.
214
00:15:12,510 --> 00:15:13,510
Deiner Bock.
215
00:15:14,070 --> 00:15:15,790
Da geht es umso schneller für dich.
216
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
Herrlich.
217
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Gut.
218
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
Weiter.
219
00:15:25,420 --> 00:15:27,140
Verschämt mich! Verschämt mich!
220
00:15:27,340 --> 00:15:29,960
Verschämt mich, Schlampe! Siederliche
Schwein!
221
00:15:30,300 --> 00:15:33,480
Schwein! Oh nein, Schlusse!
222
00:15:34,140 --> 00:15:39,040
Ich muss mich übergeben! Du kannst
aufhören.
223
00:15:39,540 --> 00:15:40,540
Oh nein!
224
00:15:41,320 --> 00:15:42,460
Nicht schlecht!
225
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Hilf mir!
226
00:15:50,740 --> 00:15:52,380
Halt! Halt! Halt!
227
00:15:59,580 --> 00:16:03,320
So, jetzt steig Vater noch mal auf.
Nein, nicht.
228
00:16:04,100 --> 00:16:07,540
Einmal reich. Geh runter von mir, du
Widerling.
229
00:16:08,040 --> 00:16:10,640
Lass mich jetzt. Mach mich kaputt.
230
00:16:11,340 --> 00:16:13,200
Nein, nicht noch mal.
231
00:16:25,270 --> 00:16:26,410
Du toter Mann!
232
00:16:27,210 --> 00:16:29,850
Die Männer haben uns in den Burmen vom
Tod verglieden.
233
00:16:30,810 --> 00:16:31,810
Feierabend, Jungs!
234
00:16:33,550 --> 00:16:34,990
Die Reise dauert ja noch lange.
235
00:16:35,950 --> 00:16:38,290
Ja, und ich glaube, wir nehmen uns
abwechselnd alle vor.
236
00:16:41,430 --> 00:16:43,390
Ihr seid widerliche Tiere.
237
00:16:43,730 --> 00:16:46,630
Pass auf, was du sagst. Während dem
Bumsen habe ich Beschimpfungen ganz
238
00:16:46,650 --> 00:16:47,730
aber jetzt ist Schluss damit. Aus!
239
00:16:48,590 --> 00:16:50,950
Du bringst uns hin.
240
00:16:51,270 --> 00:16:52,410
Ihr kommt in einen Puff.
241
00:16:52,910 --> 00:16:54,650
Und dieser Schuppen ist irgendwo in
Afrika.
242
00:16:55,130 --> 00:16:56,810
In der Oase der gefangenen Frauen.
243
00:16:57,330 --> 00:16:58,590
Da gibt es keinen Kommen.
244
00:16:58,830 --> 00:17:01,670
Ja, Robert hat recht. Jeder
Fluchtversuch von hier ist Zwecklos.
245
00:17:02,070 --> 00:17:04,550
Am besten ihr tut, was man euch sagt und
kümmert euch um nichts.
246
00:17:04,810 --> 00:17:07,589
Wenn ihr hübsch brav anschafft, dann
bleibt das für euch noch ein bisschen
247
00:17:07,589 --> 00:17:09,250
übrig. Aber nur ein bisschen.
248
00:17:19,569 --> 00:17:20,569
Sie was sehen?
249
00:17:24,709 --> 00:17:27,730
Andardine und John sind am Strand. Bring
die Weiber ein Land. Ja, gut.
250
00:17:37,170 --> 00:17:38,170
Na endlich.
251
00:17:38,850 --> 00:17:40,210
Auch noch mit einem halben Tag.
252
00:17:42,510 --> 00:17:44,910
Sehr gespannt, was sie uns diesmal für
Waren bringen.
253
00:17:47,210 --> 00:17:49,230
Seitdem sehen die Mädchen gar nicht
schlecht aus.
254
00:17:54,730 --> 00:17:56,110
Wir haben lang genug gewartet.
255
00:17:58,090 --> 00:18:00,150
Los, ihr dummen Pfeiber. Kommt schon
allein.
256
00:18:05,310 --> 00:18:06,310
Na, macht schon.
257
00:18:06,430 --> 00:18:08,370
Oder soll ich euch eine Einladungskarte
schicken?
258
00:18:11,010 --> 00:18:12,430
So, lass dich mal ansehen.
259
00:18:16,750 --> 00:18:18,390
Herbert! Los, los, beweg dich.
260
00:18:29,260 --> 00:18:32,720
Los, rein mit euch in den Wagen. Bewegt
eure Ärsche. Ein bisschen flotter.
261
00:18:33,420 --> 00:18:34,800
Was soll ich? Steig ein.
262
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Nein, nicht.
263
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Ja.
264
00:18:39,580 --> 00:18:40,580
Lass mich los.
265
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Daneben nicht.
266
00:18:44,520 --> 00:18:45,660
Einsteigen, aber ein bisschen plötzlich.
267
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Wo bleiben die anderen?
268
00:18:47,420 --> 00:18:48,319
Alles klar?
269
00:18:48,320 --> 00:18:49,740
Ja. Wir können abfahren.
270
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
So, da wären wir.
271
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
Also bis heute Abend, Schatz.
272
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
Salut. Salut.
273
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Ciao.
274
00:19:37,420 --> 00:19:39,460
Alles aussteigen.
275
00:19:40,380 --> 00:19:42,360
Wer mal muss, soll sich in die Büsche
schlagen.
276
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Los, los, komm!
277
00:19:48,650 --> 00:19:50,110
Die sind schwerhörig.
278
00:19:50,650 --> 00:19:52,490
Wir machen hier eine kleine Pinkelpause.
279
00:19:52,730 --> 00:19:53,950
Pass auf, dass keiner abhaut.
280
00:19:54,370 --> 00:19:55,770
Los, raus aus dem Karren.
281
00:19:57,070 --> 00:19:57,909
Alles klar.
282
00:19:57,910 --> 00:20:01,270
Ein Sauhaufen ist das. Dann müssen wir
Disziplin beibringen, damit sie wissen,
283
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
wo es lang geht.
284
00:20:04,610 --> 00:20:05,690
Aussteigen, ihr dummen Hühner.
285
00:20:06,050 --> 00:20:11,130
Rein ins Gebüsch. Und wenn ihr euch
nicht beeilt, könnt ihr in die Hosen
286
00:20:11,990 --> 00:20:14,130
Ein bisschen flott.
287
00:20:25,130 --> 00:20:26,870
Na los, behaltet euch ein bisschen.
288
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Hitsnack!
289
00:21:18,060 --> 00:21:18,739
Wer ist das?
290
00:21:18,740 --> 00:21:19,740
Wer ist das? Wer ist das?
291
00:21:20,560 --> 00:21:23,000
Wer ist das?
292
00:21:27,760 --> 00:21:28,080
Wer ist
293
00:21:28,080 --> 00:21:35,500
das?
294
00:21:55,029 --> 00:21:57,470
Bitte helfen Sie uns. Verständigen Sie
die Polizei.
295
00:21:59,610 --> 00:22:00,609
Warten Sie doch.
296
00:22:00,610 --> 00:22:02,170
Bleiben Sie hier. Sie brauchen keine
Antwort.
297
00:22:03,390 --> 00:22:06,070
John, komm her. Das ist eine schwarze
Diebe. Sie will uns verpfeifen.
298
00:22:06,850 --> 00:22:08,450
Los Männer, alle hier nach.
299
00:22:08,710 --> 00:22:09,710
Sie darf nicht entwischen.
300
00:22:13,770 --> 00:22:15,150
Seid ihr Schokoladenbaby?
301
00:22:17,310 --> 00:22:21,030
Nein, du wolltest mich vor die Pullen
auf den Hals nehmen. Nein, du wolltest
302
00:22:21,030 --> 00:22:22,009
mich nicht lassen laufen.
303
00:22:22,010 --> 00:22:25,170
Wir können kein Risiko eingehen.
304
00:22:25,770 --> 00:22:27,430
Ich schläge sie am besten um.
305
00:22:27,950 --> 00:22:31,190
Nicht schießen, dann kriegen wir ja
Seichtärger. Lass mich los. Sieht ganz
306
00:22:31,190 --> 00:22:32,169
niedlich aus.
307
00:22:32,170 --> 00:22:34,050
Bestimmte Männer stehen auf sowas.
308
00:22:34,330 --> 00:22:36,570
Was wird hier eigentlich gespielt? Lass
mich frei.
309
00:22:36,830 --> 00:22:38,870
Stell dich nicht dumm. Schaff sie zu den
anderen.
310
00:22:42,730 --> 00:22:43,850
Alles schon vorbei.
311
00:22:44,390 --> 00:22:47,350
Auf einen Kerl mehr oder weniger kommt
es noch in deinem Leben gar nicht an.
312
00:22:47,810 --> 00:22:50,970
Ich habe mein Vergnügen gehabt und du
bist um eine Erfahrung reicher.
313
00:22:52,850 --> 00:22:54,190
Sind wir alle wieder im Wagen?
314
00:22:54,750 --> 00:22:56,270
Ja, ich glaube, wir können abfahren.
315
00:22:56,530 --> 00:22:58,170
Los, abfahren! Moment, eine fehlt noch.
316
00:22:58,890 --> 00:23:02,770
Komm schon, steh auf, Herzchen
heraufzufleppen. Na los, vorwärts!
317
00:23:03,070 --> 00:23:08,250
Du bist so... Was ist, John?
318
00:23:12,060 --> 00:23:13,060
Nicht mal einen Zahn zu.
319
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
Versuch das nicht noch mal.
320
00:23:18,020 --> 00:23:19,140
Steh auf, du Frist.
321
00:23:24,460 --> 00:23:27,240
Pass auf, Billy, die schmeckt aus wie
ein alter Ackergau.
322
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
Abfahrt, Junge.
323
00:23:52,590 --> 00:23:54,030
Schaut mal, was für seltsame Tiere.
324
00:23:56,110 --> 00:23:58,670
Mich interessiert nichts in diesem Land.
Ich will nur weg von hier.
325
00:23:59,110 --> 00:24:01,110
Irgendwann haben wir bestimmt die
Gelegenheit zu fliegen.
326
00:24:23,210 --> 00:24:24,330
Kommt schon, Schokoladenbaby.
327
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
Macht schon.
328
00:24:27,710 --> 00:24:29,070
Bewegt eure süßen Popos.
329
00:24:32,770 --> 00:24:34,070
Nicht so lahmhaftig.
330
00:24:39,630 --> 00:24:45,010
Alles mir nach, meine Täubchen.
331
00:24:45,350 --> 00:24:46,350
Kommt, kommt.
332
00:24:53,390 --> 00:24:54,390
Bewege dich schneller.
333
00:25:01,650 --> 00:25:03,450
So, hier ist euer Schlafsaal.
334
00:25:04,270 --> 00:25:05,850
Hier schläfst du. Okay.
335
00:25:06,230 --> 00:25:11,310
Dann nimm. Und die nächste, du nimmst
das Bett daneben. Du legst dich da
336
00:25:11,310 --> 00:25:12,289
hin.
337
00:25:12,290 --> 00:25:13,350
Und du daneben.
338
00:25:22,639 --> 00:25:25,240
Mistig, du bist hier nicht zum Pennen,
verstanden? Nadine, komm mal her!
339
00:25:25,780 --> 00:25:26,780
Ich komme sofort.
340
00:25:27,040 --> 00:25:28,240
Haltet euch schön ruhig.
341
00:25:56,890 --> 00:25:57,890
Verdammt, ich muss hier weg.
342
00:26:33,960 --> 00:26:36,600
Ich habe eine herrliche Blondine für
Sie. Komm her, Marita.
343
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Ja, Madame.
344
00:26:38,500 --> 00:26:40,720
Leiste dem Herrn Gesellschaft, wenn ich
Annie hole.
345
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
Ja, Madame.
346
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Hallo, Schlechter.
347
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Wach auf, John.
348
00:26:45,620 --> 00:26:48,860
Die Blonde Annie ist getrunken. Hast du
nichts bemerkt? Ach was, vielleicht ist
349
00:26:48,860 --> 00:26:52,160
sie auf dem Klo. Glaub mir, sie ist
abgehauen. Los, komm, wir müssen sie
350
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
einfangen. So weit kann sie noch nicht
sein.
351
00:27:57,040 --> 00:27:58,340
Bitte helfen Sie mir, Monsieur.
352
00:27:58,700 --> 00:28:01,620
Es ist mir gelungen, aus diesem Sexcamp
zu fliehen. Aus dem Camp zwei Kilometer
353
00:28:01,620 --> 00:28:02,139
von hier?
354
00:28:02,140 --> 00:28:05,080
Ich weiß, was sich dort abspielt, aber
die Polizei steckt mit den Gangstern
355
00:28:05,080 --> 00:28:08,200
unter einer Decke. Meine Braut haben sie
dort auch in ihrer Gewalt. Wir haben
356
00:28:08,200 --> 00:28:10,380
nur eine Chance, wir müssen Interpol
verständigen.
357
00:28:10,600 --> 00:28:11,860
Kommen Sie, ich bringe Sie nach Dakar.
358
00:28:12,680 --> 00:28:19,540
Wir fahren nach Dakar und
359
00:28:19,540 --> 00:28:20,820
dort erzählen sie alles Interpol.
360
00:28:24,970 --> 00:28:26,970
Keine falsche Bewegung, sonst schießen
wir.
361
00:28:27,190 --> 00:28:28,350
Dreht euch ganz langsam um.
362
00:28:28,550 --> 00:28:29,550
Komm her, Annie.
363
00:28:32,410 --> 00:28:33,410
Halt stehen bleiben.
364
00:28:39,470 --> 00:28:40,650
Lass ihn nur das Knall.
365
00:28:42,510 --> 00:28:44,370
Nimm die Hände hoch, Scheißkerl.
366
00:28:45,610 --> 00:28:47,170
Sieht die Haut ja ab, nein.
367
00:28:47,730 --> 00:28:48,770
Du Scheiße.
368
00:28:49,290 --> 00:28:52,650
Lass ihn auf. Du Schlampe. Ich will
nicht dazu verkehren.
369
00:28:53,110 --> 00:28:54,110
Geh mit dir.
370
00:29:01,480 --> 00:29:02,760
Seht ihr die Schlampe gut an?
371
00:29:03,000 --> 00:29:06,560
Sie wollte auch fliehen. Wir lassen sie
nun schon seit vier Tagen hier drin
372
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
schworen.
373
00:29:24,040 --> 00:29:25,880
Warum ist es mir nicht gelungen zu
fliegen?
374
00:29:26,280 --> 00:29:28,900
Wenn ich bis der AK gekommen wäre, hätte
ich Interpol verständigt und die hätten
375
00:29:28,900 --> 00:29:30,280
euch befreit. Bist du aber nicht.
376
00:29:31,220 --> 00:29:34,440
Abgesehen davon finde ich es hier gar
nicht so schlecht. Was du nicht sagst.
377
00:29:34,760 --> 00:29:37,980
Du bist doch nicht ganz dicht.
Vielleicht macht es dir Spaß, mit
378
00:29:37,980 --> 00:29:41,500
Kerlen zu bomben. Mir aber nicht. Mir
macht es nichts aus, wenn ein paar Kerle
379
00:29:41,500 --> 00:29:44,180
über mich steigen. Du bist eine
Nymphomanin. Hört schon auf.
380
00:29:44,780 --> 00:29:47,440
Wir müssen überlegen, wie wir hier
rauskommen. Überlegen können wir ja.
381
00:29:48,140 --> 00:29:51,260
Aber wir haben kaum eine Chance, von
hier abzuhauen. Wir werden streng
382
00:29:51,260 --> 00:29:53,000
und wenn es uns gelingt, zu fliehen,
schnappen sie uns wieder.
383
00:29:54,160 --> 00:29:57,300
Es gibt eine Möglichkeit, von hier
wegzukommen. Vielleicht kann einer von
384
00:29:57,300 --> 00:29:59,360
einen Kunden bezirzen, dass er uns zur
Flucht verhilft.
385
00:29:59,920 --> 00:30:03,200
Aber das dürfte nicht einfach sein. Wir
suchen können das ja. Wie bist du
386
00:30:03,200 --> 00:30:05,980
eigentlich hierher gekommen, François?
Das ist eine lange Geschichte.
387
00:30:07,240 --> 00:30:10,180
Ich war zusammen mit einer Freundin als
Tänzerin in einem Nachtclub auf Las
388
00:30:10,180 --> 00:30:11,620
Palmas engagiert. Wann du auf der Job?
389
00:30:11,900 --> 00:30:15,440
Wir haben in einem First -Class -Hotel
gewohnt und eine Stange Geld verdient.
390
00:30:15,980 --> 00:30:17,340
Ich weiß noch genau, wie es passierte.
391
00:30:19,500 --> 00:30:22,280
Wir haben an diesem Abend eine ganz
heiße Nummer getanzt.
392
00:30:22,570 --> 00:30:27,310
Mit einer kleinen lesbischen Einlage.
Vor einem ganz exquisiten Publikum. Wir
393
00:30:27,310 --> 00:30:30,570
haben richtig gespürt, wie die Leute uns
mit geilen Blicken beobachtet haben.
394
00:31:09,040 --> 00:31:13,800
Die Frauen, die in Susan wurden von
unserer Nummer richtig angetört.
395
00:31:16,360 --> 00:31:20,060
Ich glaube, am liebsten wären sie auf
die Bühne gestört und hätten es
396
00:31:20,060 --> 00:31:21,060
vergewaltigt.
397
00:31:22,000 --> 00:31:27,240
Wir haben da aber auch eine irre Show
abgezogen.
398
00:32:24,709 --> 00:32:26,550
Unsere Zuschauer wurden langsam aktiv.
399
00:32:27,190 --> 00:32:29,610
Sie fingen an, sich zu küssen und zu
befummeln.
400
00:32:30,330 --> 00:32:33,830
Meine Freundin und ich wurden davon auch
animiert und tanzen immer geiler.
401
00:32:34,450 --> 00:32:37,870
Ich habe einen Kerl beobachtet, der mich
ganz fasziniert anstarrte.
402
00:32:38,190 --> 00:32:42,290
Er hatte so eine Halbglatze und ich muss
sagen, irgendwie gefiel mir der Typ.
403
00:32:42,610 --> 00:32:45,090
Hör mal, Josh, die kleine Blonde, die
gefällt mir ganz besonders.
404
00:32:45,530 --> 00:32:47,050
Ich glaube, die ist was für unser
Geschäft.
405
00:32:47,250 --> 00:32:50,750
Ich begann so ein bisschen mit ihm zu
flirten, ohne dass ich mir dabei groß
406
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
etwas gedacht habe.
407
00:32:52,110 --> 00:32:54,750
Und meine Freundin und ich drehen uns
noch toller zusammen.
408
00:32:55,470 --> 00:32:58,850
Nach unserer lesbischen Schau fand ich
von dem Typen in meiner Garderobe einen
409
00:32:58,850 --> 00:33:01,350
Strauß roter Rosen. Mit seiner
Visitenkarte.
410
00:33:01,810 --> 00:33:04,970
Auf der Karte stand, dass er mich
unbedingt kennenlernen wollte.
411
00:33:05,530 --> 00:33:07,310
Und ob ich mit ihm was trinken würde.
412
00:33:08,150 --> 00:33:10,450
Naja, ich tat ihm den Gefallen.
413
00:33:11,110 --> 00:33:13,270
Und anschließend ging ich noch mit zu
ihm nach Hause.
414
00:33:29,350 --> 00:33:30,450
Leben Sie alleine?
415
00:33:31,290 --> 00:33:32,290
Vielen Dank.
416
00:33:33,050 --> 00:33:36,070
Auf Ihr Wohl. Und Sie, meine Liebe.
417
00:33:36,290 --> 00:33:39,570
Es ist schade dafür, in diesen billigen
Nachbarn aufzutreten. Sie gehören
418
00:33:39,570 --> 00:33:40,890
woanders hin. Und wohin, Monsieur?
419
00:33:41,150 --> 00:33:43,970
Es gibt da einen ganz hervorragenden
Club in Sidafrita.
420
00:33:44,430 --> 00:33:47,330
Wissen Sie, das ist mir ein bisschen zu
weit weg. Heutzutage gibt es doch keine
421
00:33:47,330 --> 00:33:49,470
Entfernung mehr. Sie könnten viel Geld
verdienen.
422
00:33:49,690 --> 00:33:51,330
Nein, danke. Das ist mir zu weit weg.
423
00:33:52,210 --> 00:33:53,770
Schade. Ich würde Sie dort gerne sehen.
424
00:33:55,000 --> 00:33:58,260
Und du wirst nach Afrika gehen, wenn ich
frei will, ich damit dir bald meine
425
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
Süße.
426
00:33:59,580 --> 00:34:02,780
Los, lass doch nicht schreien um Hilfe.
Du kannst ruhig schreien, das haut dir
427
00:34:02,780 --> 00:34:04,540
erst hin, du weißt, wer abgehört dich
niemals.
428
00:34:08,260 --> 00:34:09,840
Lass dich mal ansehen, mein Kind.
429
00:34:10,199 --> 00:34:14,000
Du hast eine verdammt hübsche Larve, du
brauchst ja nur Ja zu sagen. Dann quält
430
00:34:14,000 --> 00:34:17,739
dich schön nicht mehr. Sag Ja. Ich kann
auch mehr zudrücken, sei doch nicht so
431
00:34:17,739 --> 00:34:19,500
unvernünftig. Du kannst eine Menge Kohle
verdienen.
432
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
Nein.
433
00:34:22,960 --> 00:34:25,340
Wie kann man nur so unvermütlich sein?
434
00:34:25,980 --> 00:34:29,080
Du legst dich fünf Jahre in Südafrika
auf die Matte, spratzt die Beinchen und
435
00:34:29,080 --> 00:34:31,000
hast du für den Rest deines Lebens
ausgesorgt.
436
00:34:31,980 --> 00:34:34,480
Ich habe das Gefühl, dass du es gern
hast, wenn man dich quält.
437
00:34:35,320 --> 00:34:38,960
Nein, sehr, sehr, Madame. Ich habe
Schmerzen und da stehe ich gar nicht
438
00:34:39,199 --> 00:34:42,219
Aber mir gefällt es zuzusehen, wenn
andere gequält werden. Nun mach schon,
439
00:34:42,219 --> 00:34:43,118
befummele sie.
440
00:34:43,120 --> 00:34:44,900
Dann hat keine Lust, sie ewig so
festzuhalten.
441
00:34:47,290 --> 00:34:48,290
Du bist hübsch gebaut.
442
00:34:48,570 --> 00:34:50,290
Hören Sie auf, mich zu beformen.
443
00:34:50,530 --> 00:34:52,610
Lass sie machen, sonst drücke ich ein
bisschen fest dazu.
444
00:34:53,810 --> 00:34:56,409
Du hast herrliche, sinnliche
Brustwarzen.
445
00:34:58,030 --> 00:35:00,210
Das Kaufer ist ein Geschenk für jeden.
446
00:35:03,230 --> 00:35:06,410
Ob Mann oder Frau, allen kannst du ihre
Lust befriedigen.
447
00:35:06,630 --> 00:35:08,050
Nein, bitte hören Sie auf.
448
00:35:09,050 --> 00:35:11,030
Ich fange doch erst an, mein Schatz.
449
00:35:11,370 --> 00:35:13,210
Was für eine zarte Haut du hast.
450
00:35:16,220 --> 00:35:18,900
Schade, wenn jemand deinen schönen
Körper verstümmeln würde.
451
00:35:19,580 --> 00:35:21,640
Geh freiwillig nach Afrika, sonst macht
sie ernst.
452
00:35:22,340 --> 00:35:24,260
Ja, ja, ich tue es.
453
00:35:24,760 --> 00:35:27,600
Aber bitte hört jetzt auf, mich zu
quälen.
454
00:35:28,920 --> 00:35:30,320
Schön, dass du dich entschließt.
455
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Trotzdem will ich von dir noch was
haben. Also du unterschreibst dem
456
00:35:33,800 --> 00:35:36,880
zwar die Klausel, dass du freiwillig
nach Afrika gehst. Ja, ich unterschreibe
457
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
alles, was ihr wollt.
458
00:35:38,300 --> 00:35:40,120
Hört jetzt auf und lasst mich frei.
459
00:35:41,190 --> 00:35:42,790
Ich gehe auch nicht zur Polizei.
460
00:35:43,290 --> 00:35:46,390
Dazu hättest du auch keine Gelegenheit.
Von hier geht es gleich ab auf das
461
00:35:46,390 --> 00:35:50,050
Rekord. Dein Körper macht mich
wahnsinnig, du kleines Miststück. Wenn
462
00:35:50,050 --> 00:35:51,450
Vergnügen gehabt hat, lasse ich dich
los.
463
00:35:56,350 --> 00:35:58,830
Du hast einen süßen Hundebauch.
464
00:35:59,450 --> 00:36:04,230
Und sonst ist auch alles schön griffig.
Nein, bitte fassen Sie mich da nicht an.
465
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
Aber ja doch.
466
00:36:05,570 --> 00:36:07,370
Gerade das macht mir am meisten Spaß.
467
00:36:12,960 --> 00:36:14,180
Du mach ihn jetzt, komm.
468
00:36:15,780 --> 00:36:16,780
Ja, gleich.
469
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
So, jetzt ist Schluss.
470
00:36:18,140 --> 00:36:20,420
Du hast das da drüben gehabt. Wir müssen
sie jetzt wegschaffen.
471
00:36:22,780 --> 00:36:23,820
Nein, bitte nicht.
472
00:36:26,180 --> 00:36:27,200
Komm, hör jetzt auf.
473
00:36:27,480 --> 00:36:29,300
Wenn wir das Schiff verpassen, kriegen
wir eine Menge Ärger.
474
00:36:29,560 --> 00:36:32,160
Greif dich los von hier. Ich bring dich
schon wieder mit einem netten kleinen
475
00:36:32,160 --> 00:36:33,160
Blitz hier zusammen.
476
00:36:33,220 --> 00:36:34,220
Nein,
477
00:36:34,580 --> 00:36:35,580
nein.
478
00:36:37,000 --> 00:36:38,600
Jede von uns hat hier ihre Geschichte.
479
00:36:40,870 --> 00:36:45,710
Diese Typen arbeiten mit den ältesten
Tricks der Welt. Im Grunde ist das alles
480
00:36:45,710 --> 00:36:48,110
leicht durchschaubar, wenn man nur ein
bisschen denkt.
481
00:36:49,110 --> 00:36:51,790
Scheinbar hast du das auch nicht, sonst
wärst du nämlich genauso wenig hier wie
482
00:36:51,790 --> 00:36:52,428
wir anderen.
483
00:36:52,430 --> 00:36:53,650
Wie bist du hierher gekommen, Sophie?
484
00:36:53,910 --> 00:36:57,090
Ja, also ich hatte mit ein paar Freunden
von mir einen Trip nach Paris gemacht.
485
00:36:57,330 --> 00:37:01,050
Wir taten das jedes Jahr, denn da wurde
ein so Karneval -ähnlicher Umzug von den
486
00:37:01,050 --> 00:37:03,570
Studenten veranstaltet. Da geht es immer
sehr lustig zu.
487
00:37:03,990 --> 00:37:06,470
Alle sozialen Schicksal nehmen an die
Respektate.
488
00:37:18,670 --> 00:37:22,150
Es war wirklich ein ganz tolles
Ereignis. Diese Umzüge finden, glaube
489
00:37:22,170 --> 00:37:26,190
statt, weil vor 200 Jahren genau an
demselben Tag das Ziel gestorben wurde
490
00:37:26,190 --> 00:37:28,710
so. Ich habe mich darüber nicht so genau
informiert.
491
00:37:50,190 --> 00:37:53,870
Auf allen Plätzen und Straßen wurde
getanzt, bis spät in die Nacht hinein.
492
00:37:53,870 --> 00:37:56,830
hatte damals in dem Gedränge meine
Freunde verloren. Aber das war nicht so
493
00:37:56,830 --> 00:37:59,770
schlimm, weil wir um Mitternacht einen
Treffpunkt für alle Fälle am Bahnhof
494
00:37:59,770 --> 00:38:00,770
ausgemacht hatten.
495
00:38:00,790 --> 00:38:03,410
Am Abend fand dann ein gigantisches
Feuerwerk statt.
496
00:38:06,290 --> 00:38:09,630
Ich bin runter zur Seine gegangen und
habe mir dieses Schauspiel angesehen.
497
00:38:10,070 --> 00:38:12,770
Irgendwie war ich gar nicht sauer, dass
ich meine Freunde in dem Gedränge
498
00:38:12,770 --> 00:38:16,170
verloren hatte. Denn so konnte ich
gestatten, dass vom Feuerwerk
499
00:38:16,170 --> 00:38:17,550
Wasser auf mich einwirken werden.
500
00:38:33,360 --> 00:38:36,280
Ich fand das alles irre romantisch, wie
ich allein dastand und dann tauchte
501
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
plötzlich ein unheimlich gut aussehender
Mann neben mir aus. Na, so allein?
502
00:38:39,820 --> 00:38:40,820
Ich fühle mich nicht allein.
503
00:38:41,080 --> 00:38:44,080
Gehen wir ein bisschen spazieren? Warum
nicht? Der Typ gefiel mir unheimlich gut
504
00:38:44,080 --> 00:38:46,840
und als er mich fragte, ob ich mit ihm
spazieren gehen wollte, habe ich sofort
505
00:38:46,840 --> 00:38:47,840
Ja gesagt.
506
00:38:47,860 --> 00:38:51,480
Er hatte so viel Charme und ich wusste,
dass ich nach dem Feuerwerk mit ihm ins
507
00:38:51,480 --> 00:38:52,359
Bett gehen würde.
508
00:38:52,360 --> 00:38:56,060
Es war sonst nicht meine Art, aber
dieser Mann machte mich irgendwie
509
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
verrückt.
510
00:38:57,260 --> 00:38:58,920
Ja, vielleicht, mal sehen. Na gut.
511
00:39:00,750 --> 00:39:04,690
Er bot mir eine Zigarette an und die
hätte ich besser nicht rauchen sollen.
512
00:39:04,690 --> 00:39:07,890
als ich am nächsten Tag zu mir kam,
befand ich mich bereits auf einem Schiff
513
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
Richtung Afrika.
39351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.