All language subtitles for last summer ep05 idcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:36,495 Sekarang ini rumah kita. Lihat. Bagaimana menurutmu? 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 Delapan puluh persen insomniaku dimulai di rumah kacang ini. 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,458 Mau masuk? Ayo lihat. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,835 Rumah kita yang sebelah mana? 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,712 Kau mau yang sebelah mana? 6 00:00:48,590 --> 00:00:52,010 Meski mau menangis… Bukan. Biar kukoreksi. 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,514 Meski tanganku dingin, aku terus belajar… 8 00:00:56,515 --> 00:01:00,852 "Kupikir, "Jika aku bisa jadi juara satu, nilaiku sempurna, dan melakukan tugasku… 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,814 Tanganku tak akan terasa dingin." 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,232 Ibu! 11 00:01:05,315 --> 00:01:06,858 - Kak Ha-gyeong! - Ayo main! 12 00:01:06,942 --> 00:01:08,193 Aku tak mau makan! 13 00:01:10,862 --> 00:01:12,990 Jangan rewel. Makan saja! 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,534 Jangan begitu. Minggir. 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,746 RAPOR JUARA 1 DI KELAS 16 00:01:21,248 --> 00:01:22,249 Aku akan pergi. 17 00:01:23,292 --> 00:01:26,211 Bu, aku akan pergi saja dari rumah ini! 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,006 Ha-gyeong! 19 00:01:37,014 --> 00:01:39,808 Aku bahkan tidak juara dua atau tiga. 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,062 Apa aku punya tempat di rumah ini? 21 00:01:45,355 --> 00:01:48,483 Kata Baek Do-ha, rumah adalah tempat kita tinggal. 22 00:01:50,694 --> 00:01:53,363 Itu cuma separuh ceritanya. 23 00:01:53,447 --> 00:01:54,281 Binatang ini… 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Karena ada banyak orang di sini. 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,242 …punya kantung. 26 00:01:57,326 --> 00:02:00,412 Saat panas-panasnya musim panas pun, tanganku selalu dingin. 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,628 Saudara asuh yang menumpang di rumah kami… 28 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 Dah, Kak Ha-gyeong. 29 00:02:09,671 --> 00:02:10,671 Aku pergi. 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,012 …dan Baek Do-young… 31 00:02:19,890 --> 00:02:21,224 Dan Ayah… 32 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 Ibu pergi. 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,023 …dan Ibu… 34 00:02:30,233 --> 00:02:31,526 Dan Baek Do-ha. 35 00:02:33,487 --> 00:02:36,657 Mereka terus datang… 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,618 Dan pergi. 37 00:02:51,046 --> 00:02:52,046 Hei, Su-bak. 38 00:02:53,048 --> 00:02:56,718 Akhirnya, tinggal aku sendiri di rumah… 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,182 Dan dia kembali. 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,517 Kau kembali. 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,216 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 42 00:03:46,601 --> 00:03:49,938 JONG-MAN JR. 43 00:04:03,285 --> 00:04:04,911 Pintar. Hai, Su-bak. 44 00:04:11,877 --> 00:04:14,087 - Tidurmu nyenyak? - Ya, sangat nyenyak. 45 00:04:18,216 --> 00:04:19,843 Rupanya kau pergi joging. 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,595 Gerak harus tetap lincah. 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 Hidup denganmu butuh stamina, mental yang kuat. 48 00:04:26,767 --> 00:04:27,767 Kenapa? 49 00:04:28,560 --> 00:04:29,853 Selamat pagi. 50 00:05:03,762 --> 00:05:07,182 - Sepertinya kau sedang senang. - Ya, aku sangat senang. 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 Kalian benar-benar serumah. 52 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Selamat pagi. 53 00:05:18,610 --> 00:05:21,112 - Selamat pagi. - Pagi. 54 00:05:21,196 --> 00:05:24,366 Senang melihatnya. 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,203 Di era angka kelahiran rendah ini, makin banyak pemuda di desa kita 56 00:05:28,286 --> 00:05:30,247 jelas makin bagus. 57 00:05:30,330 --> 00:05:31,873 Bagus sekali. 58 00:05:31,957 --> 00:05:35,126 Apa rerata usia Patan-myeon akan turun? 59 00:05:37,420 --> 00:05:40,674 Setidaknya tanda itu dibuat dengan baik. 60 00:05:40,757 --> 00:05:44,052 Berkat itu, sekarang rumah Dr. Song terlihat lebih baik. 61 00:05:45,011 --> 00:05:48,139 Selama beberapa hari membangun, 62 00:05:48,223 --> 00:05:50,934 para tetanggamu bersabar dengan kebisingannya. 63 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 Kapan-kapan mampir ke tempat mereka. 64 00:05:53,270 --> 00:05:54,104 Ide bagus. 65 00:05:54,187 --> 00:05:55,397 - Pasti. - Ya. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,274 Apa kalian punya dugyeonju lagi? 67 00:05:58,191 --> 00:06:00,318 - Tidak. - Tidak ada. 68 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Kenapa? 69 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Nanti aku terlambat. Aku berangkat. Dah. 70 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 - Ya. - Baiklah. 71 00:06:07,033 --> 00:06:08,952 - Kau tak naik mobilku? - Tidak. 72 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Tak bisa beri salam tanpa dugyeonju. 73 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Sebenarnya kami memecahkan dua botol. 74 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 Kalian pecahkan? 75 00:06:17,544 --> 00:06:19,170 - Kalian mau? - Tentu saja. 76 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Kami akan belikan seorang sebotol. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,882 - Bagus. - Edisi khusus, 'kan? 78 00:06:23,008 --> 00:06:24,884 BALAI KOTA PACHEON TEMPAT ALAM BERNAPAS 79 00:06:26,219 --> 00:06:28,680 - Bagaimana dengan ini? - Apa? 80 00:06:29,222 --> 00:06:32,767 Katanya proyek observatori merusak keluarganya. 81 00:06:32,851 --> 00:06:34,185 Rusak bagaimana? 82 00:06:36,313 --> 00:06:38,398 "Desa ini sudah gelap." 83 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 Apa benar hanya melupakan semua hal yang kelam? 84 00:06:41,568 --> 00:06:43,111 Perbaiki sekarang atau… 85 00:06:43,737 --> 00:06:47,157 Kupecahkan kepalamu dengan linggis…" Bagaimana ini? 86 00:06:47,240 --> 00:06:49,409 Orang seperti itu tak akan muncul. 87 00:06:50,035 --> 00:06:53,747 - Bu Song, ke mejaku. - Baik, Bu. 88 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 Ya. 89 00:06:57,250 --> 00:06:59,711 Tolong cepat selesaikan gambar bestek SMA Patan, 90 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 lalu beri juga ke Pluto. 91 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 - Mungkin pekan ini… - Sudah kukirim. 92 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 Sudah? 93 00:07:05,300 --> 00:07:08,386 Lalu jika kau menyetujui biaya materialnya sebelum pukul 13.00, 94 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 aku akan langsung memesannya. 95 00:07:10,221 --> 00:07:12,182 Kenapa pesan secepat ini? 96 00:07:12,265 --> 00:07:14,017 Bukankah waktu kita cukup? 97 00:07:14,684 --> 00:07:17,646 Sekarang Pluto juga memeriksa material yang dipesan. 98 00:07:18,855 --> 00:07:22,984 Agar selesai sesuai tenggat, 31 Agustus, tak boleh ada kesalahan sedikit pun. 99 00:07:23,068 --> 00:07:25,987 Tunggu, 31 Agustus? 100 00:07:26,488 --> 00:07:27,906 Kau berlebihan lagi. 101 00:07:28,490 --> 00:07:29,866 Pluto tak akan terima. 102 00:07:31,576 --> 00:07:35,830 Direktur Baek Do-ha sendiri yang menetapkan tenggatnya. 103 00:07:35,914 --> 00:07:37,916 RENOVASI OBSERVATORI SMA PATAN 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 31 AGUSTUS - SELESAI 105 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 Kalian lihat jadwal yang kukirim, 'kan? 106 00:07:44,005 --> 00:07:44,923 - Ya. - Ya. 107 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 Masalah proyek ini 108 00:07:46,216 --> 00:07:49,052 lebih banyak yang tak terlihat daripada yang terlihat. 109 00:07:49,678 --> 00:07:53,390 Aku sudah mengatur dan memeriksa potensi masalah di lokasi. 110 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Mari ulas dengan teliti. 111 00:07:54,933 --> 00:07:58,144 Kenapa kau memeriksa tingkat debu halus? 112 00:07:58,228 --> 00:07:59,980 Untuk mengerjakan interior. 113 00:08:00,063 --> 00:08:02,691 Menjaga kondisi kerja pekerja meningkatkan efisiensi. 114 00:08:03,775 --> 00:08:04,609 Baiklah. 115 00:08:04,693 --> 00:08:07,362 Tenggatnya tak boleh diperpanjang sehari pun. 116 00:08:07,445 --> 00:08:09,948 Sama sekali tidak boleh. Demi mencapai itu, 117 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 selesaikan pembongkaran dan perbaikan akhir bulan ini, 118 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 lalu eksterior pertengahan Juli, 119 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 dan interior pada awal Agustus. 120 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Lalu… 121 00:08:19,582 --> 00:08:20,583 RESMI SELESAI 122 00:08:21,918 --> 00:08:23,128 Selesai. 123 00:08:24,087 --> 00:08:26,423 Kita tak boleh membuang waktu. 124 00:08:35,265 --> 00:08:37,183 Masa orientasi Bu Song selesai. 125 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 Dia sudah kirim gambar besteknya. 126 00:08:41,229 --> 00:08:44,357 Sepertinya sekarang dia siap mendukung proyek kita. 127 00:08:45,483 --> 00:08:47,944 Tapi kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran? 128 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Entahlah. 129 00:08:50,572 --> 00:08:52,157 Musim Dua akhirnya dimulai. 130 00:08:54,534 --> 00:08:57,287 Yu-jeong sudah kukabari. Jadwal pekan ini kukosongkan. 131 00:08:58,163 --> 00:08:59,914 - Mulai hari ini aku bisa… - Tidak. 132 00:09:00,832 --> 00:09:01,958 Aku pulang tepat waktu. 133 00:09:03,043 --> 00:09:06,171 Aku tak suka lembur, jadi aku fokus merancang. 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,175 - Cuma hari ini? - Tidak. Setiap hari. 135 00:09:10,759 --> 00:09:11,759 Setiap hari? 136 00:09:43,374 --> 00:09:45,460 Astaga! Aku terkejut. 137 00:09:46,711 --> 00:09:49,631 Kenapa kau berbaring di rumahku? 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,342 Camilan Su-bak ada di sini. 139 00:09:54,552 --> 00:09:57,263 Jangan sembarangan keluar masuk rumahku. 140 00:09:57,347 --> 00:09:59,057 Jangan sembarangan memberi makan. 141 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 Astaga. 142 00:10:14,030 --> 00:10:16,658 Aku agak bingung dengan porsinya. 143 00:10:17,826 --> 00:10:21,246 Seperti katamu, mengurus sisa makanan di rumah ini sulit. 144 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 Lebih baik berbagi ke tetangga. 145 00:10:31,047 --> 00:10:34,050 Tinggal bersamamu membuat cara bicaraku mirip denganmu. 146 00:10:35,635 --> 00:10:38,096 "Kubuatkan untukmu." Cuma itu yang perlu kukatakan. 147 00:11:00,076 --> 00:11:01,076 Duduklah. 148 00:11:37,572 --> 00:11:38,573 Sekarang apa? 149 00:11:39,324 --> 00:11:41,743 Bisa bicara setelah kau selesai makan? 150 00:11:50,335 --> 00:11:51,502 PERJANJIAN KOHABITASI 151 00:12:04,766 --> 00:12:08,269 "Sampai 31 Agustus, apa pun situasi tak terduga yang terjadi, 152 00:12:08,353 --> 00:12:10,563 Baek Do-ha dan Song Ha-gyeong serumah. 153 00:12:11,105 --> 00:12:12,398 Jika pasal ini dilanggar, 154 00:12:12,482 --> 00:12:15,485 "Song Ha-gyeong menyerahkan hak milik rumah kacang." 155 00:12:15,568 --> 00:12:18,071 - Apa ini? - Perjanjian kohabitasi. 156 00:12:19,155 --> 00:12:23,326 Agar kohabitasi kita nyaman dan aman, 157 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 kita butuh perjanjian yang jelas. 158 00:12:26,496 --> 00:12:28,456 Tak ada jaminan kau tak akan kabur lagi. 159 00:12:28,539 --> 00:12:29,624 Kabur? 160 00:12:30,959 --> 00:12:35,630 Pikirkan perbuatanmu kepadaku sebelum kita tinggal bersama di sini. 161 00:12:35,713 --> 00:12:37,215 Tiba-tiba kau menuntutku, 162 00:12:37,298 --> 00:12:40,843 lalu mencabut tuntutanmu dan mengatakan melepaskan hak milikmu. 163 00:12:40,927 --> 00:12:43,346 Sekarang, kau mau coba tinggal bersama. 164 00:12:43,429 --> 00:12:46,349 Bagaimana jika terjadi sesuatu lagi 165 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 selama kita tinggal bersama? 166 00:12:48,226 --> 00:12:49,394 Misalnya apa? 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,314 Kau pergi dari rumah lagi atau menghilang dariku, 168 00:12:53,398 --> 00:12:55,441 atau mengajukan keluhan lagi. 169 00:12:55,525 --> 00:12:58,152 Aku harus bersiap jika itu terjadi. 170 00:12:58,778 --> 00:13:01,030 Selalu ada hal tak terduga di musim panas kita. 171 00:13:02,407 --> 00:13:03,407 Kau tak tepercaya. 172 00:13:21,342 --> 00:13:24,846 "Kontrak tinggal bersama di rumah kacang secara mendetail." 173 00:13:26,305 --> 00:13:29,976 Jika syarat utama kontrak, tenggatnya, tak terpenuhi, 174 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 kepemilikan rumah kacang diberikan 175 00:13:32,437 --> 00:13:34,147 "kepada Pihak A, Song Ha-gyeong." 176 00:13:34,230 --> 00:13:37,817 Kurevisi jadi format kontrak dengan pasal yang mendetail. 177 00:13:40,403 --> 00:13:43,990 Mulai hari ini, biaya listrik, air, gas, dan pemeliharaan dibagi rata. 178 00:13:44,073 --> 00:13:46,659 Ruang bersama digunakan pada waktu yang ditentukan. 179 00:13:46,743 --> 00:13:48,494 Jangan memasuki ruang orang lain. 180 00:13:49,162 --> 00:13:52,123 Kau tak boleh datang dan pergi sesukanya. 181 00:13:53,291 --> 00:13:54,542 Yang terpenting, 182 00:13:54,625 --> 00:13:57,587 premisnya adalah kita bekerja secara profesional. 183 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Mari pisahkan urusan pribadi dan pekerjaan, 184 00:14:00,590 --> 00:14:03,509 serta saling menghormati ruang masing-masing. Paham? 185 00:14:03,593 --> 00:14:05,261 Kau juga akan menghormati ruangku? 186 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 Sudah jelas. 187 00:14:07,555 --> 00:14:10,349 Hei… Aku mau bertanya. 188 00:14:13,019 --> 00:14:15,021 Kenapa kau jadi mau tinggal bersamaku? 189 00:14:16,314 --> 00:14:17,314 Apa alasannya? 190 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 Untuk menghancurkan fantasimu. 191 00:14:22,737 --> 00:14:24,906 Aku sudah pikirkan. Kau benar. 192 00:14:25,740 --> 00:14:28,618 Kita harus tinggal bersama demi mengakhiri ini. 193 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 Fantasimu tentang rumah ini terlalu banyak. 194 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 Ini cuma rumah, tapi kau berfantasi karena tak tinggal di sini. 195 00:14:37,543 --> 00:14:39,796 Sadarlah selama tinggal di sini. 196 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 Oh, ya. Aku juga mau bertanya. 197 00:14:48,304 --> 00:14:49,514 Sejak kemarin, yang ini… 198 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 "Apa pun situasi tak terduga yang terjadi." 199 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 Ini membuatku resah. 200 00:14:57,188 --> 00:14:58,398 Situasi seperti apa? 201 00:15:07,907 --> 00:15:09,617 Tak tahu arti "tak terduga"? 202 00:15:10,159 --> 00:15:12,370 Cuma orang bodoh yang beri tahu duluan. 203 00:15:16,290 --> 00:15:18,793 Dipahami. 204 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 BAEK DO-HA 205 00:15:40,731 --> 00:15:41,816 Siapa? 206 00:15:42,733 --> 00:15:43,733 PENERIMA BAEK DO-HA 207 00:15:46,863 --> 00:15:47,863 PENERIMA BAEK DO-HA 208 00:15:50,032 --> 00:15:51,032 PENERIMA BAEK DO-HA 209 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 Dia keterlaluan. 210 00:15:59,876 --> 00:16:01,169 Dia ke mana? 211 00:16:01,252 --> 00:16:02,252 BAEK DO-HA 212 00:16:04,672 --> 00:16:05,965 - Hei, Song. - Apa kau gila? 213 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Kau pesan berapa paket? 214 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 Lalu kenapa terus dikirim ke rumahku? 215 00:16:11,095 --> 00:16:14,348 Maaf. Boleh titip di kulkasmu dulu? 216 00:16:14,432 --> 00:16:17,393 - Apa katamu? - Kulkasku penuh. 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,353 Itu bisa basi, cepat taruh. 218 00:16:19,437 --> 00:16:21,647 - Aku sibuk. Dah. - Hei, tunggu… 219 00:16:27,904 --> 00:16:31,115 Aku tahu kau dan Bu Song teman masa kecil, tapi ini unik. 220 00:16:31,991 --> 00:16:33,743 Ayahmu yang membangunnya? 221 00:16:33,826 --> 00:16:34,826 Ya. 222 00:16:34,869 --> 00:16:38,623 Jadi, kalian tinggal bersama, tapi terpisah. 223 00:16:39,457 --> 00:16:41,292 Tinggal bersama, tapi tak bersama. 224 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 - Benar. - Sebagai arsitek… 225 00:16:45,004 --> 00:16:46,380 Aku mau lihat rumahnya juga. 226 00:16:47,673 --> 00:16:49,634 Tapi dia tak akan senang, 'kan? 227 00:16:49,717 --> 00:16:53,095 Kata Pak Direktur jangan lewati garis kuning ini. 228 00:16:57,850 --> 00:17:00,061 - Mengantar piza. - Aku tidak pesan. 229 00:17:01,812 --> 00:17:04,398 - Di sini. - Rupanya di sini. 230 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 - Ya. - Selamat makan. 231 00:17:05,691 --> 00:17:06,691 Terima kasih. 232 00:17:10,780 --> 00:17:12,490 Kau mau? Kau boleh ke sini. 233 00:17:13,950 --> 00:17:15,243 Makan saja sendiri. 234 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Ha-gyeong! 235 00:17:26,212 --> 00:17:28,839 Aku masak panekuk kimci favoritmu. 236 00:17:30,341 --> 00:17:31,592 Jangan lewati garisnya. 237 00:17:31,676 --> 00:17:34,887 Tamuku cuma boleh sampai di sofa ini. 238 00:17:38,307 --> 00:17:40,351 Pasti di rumah ada garis pemisah. 239 00:17:40,434 --> 00:17:42,937 Kalian tinggal di DMZ. 240 00:17:49,277 --> 00:17:50,277 Kau mau ke mana… 241 00:17:53,030 --> 00:17:54,198 Hai! 242 00:17:54,282 --> 00:17:55,366 Ada apa ini? 243 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 Aku mau masuk. 244 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 Astaga. 245 00:18:07,169 --> 00:18:08,421 Ayo duduk. 246 00:18:10,214 --> 00:18:14,010 Sudah puas? Sekarang aku tamu kalian berdua. 247 00:18:14,093 --> 00:18:16,929 Ayo kita makan. Nanti dingin. 248 00:18:25,229 --> 00:18:26,439 Ini. 249 00:18:29,442 --> 00:18:32,695 Aku tak memikirkan itu. Kau sangat pintar. 250 00:18:32,778 --> 00:18:35,906 Aku pakai otak. Berkat Ha-gyeong, aku jadi lebih pandai. 251 00:18:36,532 --> 00:18:40,161 Dia sangat pintar dan serba bisa. Aku harus memanggilnya "Dr. Song." 252 00:18:40,828 --> 00:18:43,039 Dia mengajari putriku sampai kuliah. 253 00:18:43,122 --> 00:18:45,583 Putra kekanakan Jang menjadi pria baik 254 00:18:45,666 --> 00:18:48,711 berkat dia. Dia gadis yang hebat. 255 00:18:48,794 --> 00:18:52,089 Seratus doktor lain pun tak bisa menggantikan Dr. Song. 256 00:18:52,173 --> 00:18:53,174 Cukup. Makanan. 257 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 Lagi? 258 00:19:23,746 --> 00:19:25,498 Su-bak, kemarilah. 259 00:19:25,581 --> 00:19:27,249 Bagaimana harimu? Sudah makan? 260 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 Song! Sudah pulang? 261 00:19:31,629 --> 00:19:32,713 Kenapa kau di sini? 262 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Dia datang. 263 00:19:52,483 --> 00:19:55,069 Kau tahu arti rumah ini bagi Song Ha-gyeong. 264 00:19:55,152 --> 00:19:56,320 Kenapa kau begini? 265 00:19:58,989 --> 00:20:01,158 Potonganmu tidak rata. 266 00:20:02,159 --> 00:20:03,577 Mau tukar pisau? 267 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 Kenapa kau masuk ke rumah ini? 268 00:20:09,625 --> 00:20:12,753 Cuma berusaha tinggal dengan Song Ha-gyeong yang belum dewasa. 269 00:20:13,963 --> 00:20:17,049 Saat ini aku mengikuti dia. Seperti ini. 270 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Pelan-pelan. 271 00:20:22,263 --> 00:20:24,265 Aku menyesuaikan semuanya untuk Ibu, 272 00:20:24,348 --> 00:20:26,434 jadi kau tak akan kesulitan bergerak. 273 00:20:28,811 --> 00:20:30,771 Hei, ganti topik, 274 00:20:30,855 --> 00:20:34,775 apa yang dilakukan Baek Do-ha sampai kau izinkan tinggal di sini? 275 00:20:34,859 --> 00:20:37,194 - Itu… - Dia memohon. 276 00:20:39,697 --> 00:20:43,075 Kami tinggal bersama sampai 31 Agustus. Jika dia tak suka, 277 00:20:44,076 --> 00:20:45,453 aku akan pergi selamanya. 278 00:20:45,536 --> 00:20:47,663 Senjata terakhirmu kuat. 279 00:20:48,372 --> 00:20:50,750 - Lihat ini. - Apa ini? 280 00:20:51,542 --> 00:20:53,586 "Kontrak yang mendetail." 281 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 Begini cara kalian tinggal bersama? 282 00:20:56,046 --> 00:20:59,425 Jika dilihat, kalian berdua sama-sama kekanak-kanakan. 283 00:20:59,508 --> 00:21:01,469 - Jangan lihat. - Hei! 284 00:21:05,431 --> 00:21:08,142 Kontrak yang mendetail ini 285 00:21:08,225 --> 00:21:11,645 dibuat sendiri oleh Song Ha-gyeong. Tinggal bersamanya pasti sulit. 286 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 - Hei. - Hei, Baek Do. 287 00:21:15,357 --> 00:21:17,067 Cuma aku yang bekerja. 288 00:21:17,151 --> 00:21:18,611 Kau terus mondar-mandir. 289 00:21:19,737 --> 00:21:20,737 Cepat kembali. 290 00:21:21,697 --> 00:21:23,574 - Cepat. - Aku datang. 291 00:21:24,408 --> 00:21:27,703 Dia cuma galak kepadaku, 'kan? 292 00:21:36,045 --> 00:21:37,838 - Enak. - Enak, 'kan? 293 00:21:37,922 --> 00:21:38,798 Enak sekali. 294 00:21:38,881 --> 00:21:42,092 Kau cuma memotongnya. Sisanya aku. Aku juga menatanya. 295 00:21:42,176 --> 00:21:44,887 Aku yang membumbuinya. Yang benar saja. 296 00:21:44,970 --> 00:21:45,971 Semuanya kukerjakan. 297 00:21:46,055 --> 00:21:48,516 Memotong dan membumbui yang terpenting. 298 00:21:48,599 --> 00:21:50,142 Tapi kau tak pandai memotong. 299 00:21:50,226 --> 00:21:51,060 Ini enak. 300 00:21:51,143 --> 00:21:53,103 Tak apa, selama rasanya enak. 301 00:21:53,187 --> 00:21:56,148 - Benar. - Ya, ini enak. 302 00:21:56,232 --> 00:21:57,232 Lihat? 303 00:21:58,192 --> 00:22:00,486 - Baiklah. Kututup pintunya. - Terima kasih. 304 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Ini sebabnya kau tinggal bersamanya? 305 00:22:19,129 --> 00:22:21,841 Rumah kacang banyak berubah dalam beberapa hari saja. 306 00:22:24,760 --> 00:22:26,053 Sekarang seperti rumah. 307 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 JONG-MAN JR. 308 00:22:48,742 --> 00:22:50,744 - Terima kasih makanannya! Dah! - Dah! 309 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Dah. Terima kasih. 310 00:22:52,371 --> 00:22:53,664 Dah! 311 00:23:02,840 --> 00:23:05,843 Ayo, Su-bak. Kemari. 312 00:23:08,929 --> 00:23:11,307 Aneh rasanya mereka tinggal bersama. 313 00:23:12,016 --> 00:23:14,435 Tapi Ha-gyeong tampak senang, 'kan? 314 00:23:14,935 --> 00:23:18,856 Ya, sudah lama aku tak melihatnya tersenyum setulus itu. 315 00:23:19,481 --> 00:23:22,484 Aku juga akan menunggu sampai 31 Agustus, 316 00:23:23,027 --> 00:23:25,821 tapi jika dia membuat Song menderita, aku tak akan diam. 317 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 Omong-omong, Seul, kurasa aku menang lagi. 318 00:23:29,908 --> 00:23:32,202 Kataku Song Ha-gyeong akan menerima Baek Do-ha. 319 00:23:33,162 --> 00:23:34,955 Astaga, Song Ha-gyeong. 320 00:23:35,039 --> 00:23:37,708 Dia tampak kuat, tapi dia selalu mengalah. 321 00:23:40,544 --> 00:23:42,379 - Sudah kukirim. - Bagus. 322 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 Omong-omong, 323 00:23:49,428 --> 00:23:52,222 aku terkejut mendengar kau mau ke rumah kacang. 324 00:23:52,306 --> 00:23:55,893 Kau tak pernah ke rumah orang lain, seakrab apa pun. 325 00:23:56,894 --> 00:23:58,979 Do-ha mengundangku pertama kali. 326 00:24:00,064 --> 00:24:02,024 Aku mencoba melawan kebiasaanku. 327 00:24:03,025 --> 00:24:04,026 Lagi pula, 328 00:24:04,568 --> 00:24:06,945 berapa lama lagi kita bisa bertemu seperti ini? 329 00:24:20,292 --> 00:24:22,086 Kenapa kau diam saja? 330 00:24:22,169 --> 00:24:24,838 Sudah waktunya kau bicara yang sinis. 331 00:24:25,673 --> 00:24:28,717 Untuk apa bicara? Kau tetap akan berbuat sesukamu. 332 00:24:31,428 --> 00:24:34,890 Tapi mengundang Kak Seung-taek itu tindakan yang baik. 333 00:24:37,893 --> 00:24:39,770 Pujian pertama dari Song Ha-gyeong. 334 00:24:46,860 --> 00:24:49,571 Kau benar-benar cuma mau makan bersamaku? 335 00:24:49,655 --> 00:24:51,198 Memasakkan dan memberiku makan? 336 00:24:52,741 --> 00:24:53,867 Kenapa "cuma"? 337 00:24:55,035 --> 00:24:56,328 Itu penting. 338 00:24:57,788 --> 00:24:59,289 Makan tiga kali sehari. 339 00:25:00,040 --> 00:25:03,585 Suara sendok, sumpit, mengunyah, dan bicara. 340 00:25:04,253 --> 00:25:05,671 Semua itu berharga. 341 00:25:08,298 --> 00:25:10,134 Aku mau kau memikirkanku… 342 00:25:10,884 --> 00:25:12,344 Setiap kau makan. 343 00:25:14,471 --> 00:25:15,471 Sebenarnya, 344 00:25:16,432 --> 00:25:19,017 aku mau kau memikirkanku di seluruh rumah ini. 345 00:25:20,436 --> 00:25:23,021 Makan bersama, tidur bersama, 346 00:25:23,105 --> 00:25:25,899 bekerja bersama, dan mengundang kenalan kita. 347 00:25:26,900 --> 00:25:28,736 Aku mau kau selalu memikirkanku. 348 00:25:46,670 --> 00:25:48,297 Sekarang seperti rumah. 349 00:26:26,335 --> 00:26:27,628 Kau tak bisa tidur? 350 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 Bukan. 351 00:26:31,590 --> 00:26:33,050 Benar. 352 00:26:33,133 --> 00:26:35,969 Aku tak bisa tidur, jadi mau baca buku ini. 353 00:26:40,808 --> 00:26:43,268 Perlengkapan tidur yang kubelikan tidak ampuh? 354 00:26:49,066 --> 00:26:50,901 Jika itu ampuh, 355 00:26:50,984 --> 00:26:53,612 aku tak akan ke klinik tidur mahal itu. 356 00:26:53,695 --> 00:26:56,657 Lalu di rumah ini, suara rusa dan suara orang olahraga 357 00:26:56,740 --> 00:26:58,867 membangunkanku tengah malam. 358 00:27:01,370 --> 00:27:02,496 Kau pasti takut. 359 00:27:04,706 --> 00:27:08,585 Jangan konyol. Siapa yang takut? Aku sudah dewasa. 360 00:27:12,464 --> 00:27:13,882 Omong-omong, 361 00:27:13,966 --> 00:27:17,719 kau sudah bicara dengan pengacara mengenai penundaan mediasi? 362 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 Kau menonton drama itu kemarin? 363 00:27:26,520 --> 00:27:29,314 - Tidak. - Yang terkenal itu. 364 00:27:29,398 --> 00:27:30,232 Ya. 365 00:27:30,315 --> 00:27:32,359 - Belakangan ini bagus sekali. - Benar. 366 00:27:32,442 --> 00:27:35,696 Aku mau kau memikirkanku setiap kau makan. 367 00:27:35,779 --> 00:27:36,864 Makanmu sedikit. 368 00:27:39,241 --> 00:27:40,241 Tidak. 369 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 Rasanya agak berbeda dari yang kuingat. 370 00:27:45,831 --> 00:27:47,374 - Siapa? - Halo. 371 00:27:48,417 --> 00:27:50,210 - Kuberi tahu jika lancar. - Sayang. 372 00:27:50,294 --> 00:27:51,503 - Ya? - Kau tak apa-apa? 373 00:27:51,587 --> 00:27:53,255 - Apa maksudmu? - Lihat ini. 374 00:27:54,047 --> 00:27:55,632 PAPAN BULETIN BALAI KOTA PACHEON 375 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 JEON NAM-JIN KEMBALI 376 00:27:59,261 --> 00:28:01,513 Permisi. Maaf. 377 00:28:05,434 --> 00:28:06,810 JEON NAM-JIN 378 00:28:09,938 --> 00:28:10,856 Sial. 379 00:28:10,939 --> 00:28:11,773 Bersulang! 380 00:28:11,857 --> 00:28:13,400 - Patan! - Patan! 381 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Bersulang! 382 00:28:18,739 --> 00:28:20,115 Berapa nilai proyek itu? 383 00:28:20,741 --> 00:28:21,909 Anggaran 12 miliar won. 384 00:28:23,076 --> 00:28:26,413 Wali kota memilih proyek ini agar terpilih kembali. 385 00:28:26,496 --> 00:28:30,167 Kudengar akhirnya ditolak, tapi tetap dijalankan. 386 00:28:30,834 --> 00:28:33,295 Siapa yang memenangkan itu? 387 00:28:33,378 --> 00:28:35,297 Siapa yang lebih baik dari Kak Nam-jin? 388 00:28:35,380 --> 00:28:36,590 - Apa ada? - Tak ada. 389 00:28:36,673 --> 00:28:40,302 Jika bisa dapat dukungan masyarakat di bidang arsitektur umum, 390 00:28:40,385 --> 00:28:44,223 kita bisa langsung ke Dewan Kota, bahkan menjadi gubernur dan wali kota. 391 00:28:44,306 --> 00:28:46,850 - Halo. - Aku ada reservasi pukul 19.00. 392 00:28:47,851 --> 00:28:49,228 Ruangan paling ujung. 393 00:28:54,733 --> 00:28:57,277 Hei, siapa itu? 394 00:28:57,361 --> 00:29:00,280 Pak Seo, kebetulan sekali. 395 00:29:02,574 --> 00:29:04,034 Senang bertemu denganmu. 396 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 Tunggu. 397 00:29:07,246 --> 00:29:08,413 Apa kau mau menemuiku? 398 00:29:09,706 --> 00:29:10,706 Kemarilah. 399 00:29:11,166 --> 00:29:13,168 Hei, beri salam. 400 00:29:13,252 --> 00:29:16,255 Ini Pak Seo, pengacara dari Seo & Joo. 401 00:29:18,423 --> 00:29:19,258 Halo. 402 00:29:19,341 --> 00:29:23,136 Dia cuma menerima klien naratama kelas satu sepertiku. 403 00:29:23,220 --> 00:29:24,263 Tepuk tangan. 404 00:29:25,347 --> 00:29:27,975 - Seo & Joo! - Seo & Joo! 405 00:29:28,058 --> 00:29:30,185 - Seo & Joo! Seo… - Seo & Joo! Seo… 406 00:29:30,852 --> 00:29:33,188 Aku sudah ditunggu. Permisi. 407 00:29:34,064 --> 00:29:35,190 Baik. 408 00:29:44,908 --> 00:29:46,118 Kau sudah datang. 409 00:29:46,660 --> 00:29:48,870 Pengacara yang cuma menerima klien naratama. 410 00:29:48,954 --> 00:29:50,622 Ruangannya tidak kedap suara. 411 00:29:52,958 --> 00:29:56,336 Berkat itu, aku juga jadi naratama. 412 00:30:02,884 --> 00:30:06,305 Menunda mediasi tidak sulit sama sekali, 413 00:30:07,472 --> 00:30:10,475 tapi aku penasaran bagaimana kalian jadi tinggal bersama. 414 00:30:11,435 --> 00:30:12,686 Aku mau belajar. 415 00:30:14,813 --> 00:30:17,065 Belajar apa? 416 00:30:18,108 --> 00:30:22,154 Bu Song Ha-gyeong cukup keras kepala 417 00:30:22,237 --> 00:30:24,156 saat bermain bingo bersamaku. 418 00:30:26,450 --> 00:30:27,617 Bingo? 419 00:30:28,660 --> 00:30:31,288 Kalian bertemu berdua saja? 420 00:30:31,872 --> 00:30:32,872 Ya. 421 00:30:33,540 --> 00:30:37,294 Penggugat Song Ha-gyeong makin lama makin menarik. 422 00:30:39,171 --> 00:30:42,466 Benar. Sulit menghadapinya. 423 00:30:44,176 --> 00:30:46,178 Tunggu. Sebentar. 424 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 Ya? 425 00:30:50,432 --> 00:30:53,560 Tentu saja. Material dan konstruksinya 426 00:30:53,643 --> 00:30:57,397 harus melibatkan orang lokal. Apa maksudmu? 427 00:30:58,398 --> 00:31:01,485 Aku tak tahu. Ayo segera bertemu dan bicara, ya? 428 00:31:17,167 --> 00:31:19,461 Kudengar kau akan bergabung di proyek kami. 429 00:31:21,046 --> 00:31:24,508 Sebagai arsitek umum, kau akan memandu dan mengelola lokasi. 430 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Ya. 431 00:31:26,176 --> 00:31:28,887 Oh, ya. Terakhir bertemu, aku tidak sopan. 432 00:31:31,890 --> 00:31:37,187 Karena kau dari luar negeri, kau tak paham konteks lokal. 433 00:31:37,270 --> 00:31:38,855 Karena ini konteks lokal, 434 00:31:38,939 --> 00:31:41,191 kami harus bekerja dengan arsitek lokal. 435 00:31:42,317 --> 00:31:44,069 Mohon kerja samanya. 436 00:31:45,195 --> 00:31:46,196 Aku… 437 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 Apa? Baiklah. 438 00:31:51,034 --> 00:31:52,077 Bagus. 439 00:31:52,577 --> 00:31:53,578 Kau pasti bisa. 440 00:32:04,214 --> 00:32:05,340 Ya. 441 00:32:06,925 --> 00:32:09,094 Pertama… 442 00:32:10,554 --> 00:32:11,763 Dadaku serasa terbakar. 443 00:32:11,847 --> 00:32:14,224 Pertama, Direktur Baek harus tahu 444 00:32:15,142 --> 00:32:17,436 bahwa opini Departemen Arsitektur Umum 445 00:32:17,519 --> 00:32:19,062 adalah opini kota. 446 00:32:20,147 --> 00:32:21,815 Seribu warga Suhyeon-ri 447 00:32:21,898 --> 00:32:23,942 dan 13.000 warga Patan-myeon, 448 00:32:24,025 --> 00:32:26,236 serta 170.000 warga Pacheon-si. 449 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Kami mewakili itu. 450 00:32:27,404 --> 00:32:28,822 Si gila ini… 451 00:32:34,578 --> 00:32:37,914 Baek Do-ha bisa menghabisi Jeon Nam-jin karena pohonnya ditebang. 452 00:32:41,042 --> 00:32:42,711 Tolong bantu kekuranganku. 453 00:32:42,794 --> 00:32:45,547 Aku tak sabar bekerja bersama orang yang memahami 454 00:32:45,630 --> 00:32:47,424 konteks lokal. 455 00:32:47,507 --> 00:32:49,176 - Apa? - Dalam arsitektur… 456 00:32:49,259 --> 00:32:51,303 Yang terpenting adalah lokalitas. 457 00:32:51,386 --> 00:32:53,096 Di lokasi, percaya saja kepadaku… 458 00:32:53,180 --> 00:32:56,183 Dia meremehkannya secara profesional. 459 00:32:56,266 --> 00:32:59,853 Aku juga mengamati proyek renovasi gudang 460 00:32:59,936 --> 00:33:01,938 yang dilakukan mantan direktur. 461 00:33:02,022 --> 00:33:04,065 - Kenapa dia begitu? - Astaga. 462 00:33:04,149 --> 00:33:08,320 Itu juga dilakukan bersama Bu Song. Kami bekerja bersama. 463 00:33:13,283 --> 00:33:14,534 Sekian dulu hari ini. 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,579 Kalian akan menemukan ritme pelan-pelan. 465 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 Baik. 466 00:33:20,707 --> 00:33:21,707 Baiklah. 467 00:33:37,974 --> 00:33:41,061 Jika kau mendengar sesuatu yang aneh, 468 00:33:41,645 --> 00:33:44,940 salah paham, atau salah mengartikan selama bekerja di Balai Kota, 469 00:33:45,023 --> 00:33:46,107 aku bisa jelaskan. 470 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 Orang kutuntut karena Jong-man. 471 00:33:51,279 --> 00:33:55,659 Jeon Nam-jin terlibat. Aku tak mau bahas detailnya. 472 00:33:56,868 --> 00:33:59,412 Pokoknya, itu pernah terjadi, 473 00:33:59,496 --> 00:34:03,333 aku menang gugatannya dan dia didenda tujuh juta won. 474 00:34:03,416 --> 00:34:04,416 Itu pernah terjadi. 475 00:34:06,670 --> 00:34:08,630 Itu beres dengan damai, 476 00:34:08,713 --> 00:34:12,676 jadi jangan libatkan perasaan pribadi dalam pekerjaan profesional. 477 00:34:15,554 --> 00:34:18,265 Sepertinya itu belum beres sama sekali. 478 00:34:18,348 --> 00:34:21,184 Ceritakan lebih lanjut. 479 00:34:21,268 --> 00:34:23,812 Jangan tanya lagi. Traumaku jadi kembali. 480 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Kau benar-benar pernah memacari Jeon Nam-jin? 481 00:34:28,692 --> 00:34:30,235 Kenapa kau penasaran soal itu? 482 00:34:31,987 --> 00:34:32,987 Itu salahmu! 483 00:34:33,822 --> 00:34:37,450 Salahmu, jadi jangan tanya lagi, paham? 484 00:34:38,368 --> 00:34:39,536 Semuanya salahmu! 485 00:34:40,370 --> 00:34:42,622 Kualitas udara buruk hari ini salahmu, 486 00:34:42,706 --> 00:34:45,292 dia cuma BAB sekali hari ini salahmu, 487 00:34:45,375 --> 00:34:47,961 dan yang paling kubenci, tangsuyuk dituangi saus… 488 00:34:48,044 --> 00:34:49,379 Semua itu juga salahmu! 489 00:34:56,720 --> 00:34:58,680 Kau yakin punya waktu untuk ini? 490 00:34:58,763 --> 00:35:01,099 Apa kau siap untuk rapat besok? 491 00:35:01,182 --> 00:35:02,684 Orientasi di sana keras. 492 00:35:02,767 --> 00:35:05,145 Jangan mempermalukanku nanti, paham? 493 00:35:08,982 --> 00:35:10,483 Dia kenapa? 494 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Su-bak. Kau cuma BAB sekali hari ini? 495 00:35:16,615 --> 00:35:17,699 RENOVASI OBSERVATORI 496 00:35:17,782 --> 00:35:20,160 Terima kasih atas kerja keras kalian. 497 00:35:20,243 --> 00:35:23,163 Halo, ya. Halo. 498 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Halo. 499 00:35:24,331 --> 00:35:26,541 - Terima kasih kerja kerasnya. - Astaga. 500 00:35:26,625 --> 00:35:29,711 Hei, Kak! Kita bertemu lagi di sini. 501 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Kau tampak sehat. 502 00:35:30,879 --> 00:35:32,380 Yang benar! 503 00:35:32,464 --> 00:35:35,592 Kenapa kau tak ikut klub sepak bola pagi lagi? 504 00:35:36,384 --> 00:35:39,429 Melihat Direktur Jeon Nam-jin membuatku tenang. 505 00:35:39,512 --> 00:35:42,432 Cetak biru proyek ini membuatku khawatir. 506 00:35:42,515 --> 00:35:45,018 Cetak birunya sangat kreatif. 507 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 Bahkan ada spesifikasi mesin per area. 508 00:35:48,730 --> 00:35:51,775 Aku belum pernah melihat itu selama 30 tahun jadi tukang kayu. 509 00:35:51,858 --> 00:35:53,735 Dia dari mana? 510 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Sepertinya bukan orang lokal. 511 00:35:55,362 --> 00:35:57,072 Dia… 512 00:35:57,155 --> 00:36:00,450 Dia besar di New York bersama ibunya, dosen arsitektur. 513 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Arsitektur umum berat bagi orang luar. 514 00:36:03,870 --> 00:36:06,414 Itu sebabnya aku mendampinginya. 515 00:36:06,498 --> 00:36:11,211 Pantas saja. Dia jelas-jelas orang yang hanya menggambar di mejanya. 516 00:36:11,294 --> 00:36:14,464 Terakhir kali, aku bahkan disuruh merobohkan dinding penopang. 517 00:36:14,547 --> 00:36:15,965 Aku sangat syok. 518 00:36:16,508 --> 00:36:20,011 Tak akan kugubris. Kudengarkan saranmu saja. Begitu saja. 519 00:36:20,095 --> 00:36:22,639 Kak, percayalah kepadaku. 520 00:36:22,722 --> 00:36:25,350 Tanpa saranku, tak akan selesai tepat waktu. 521 00:36:25,433 --> 00:36:26,518 Lalu hari ini… 522 00:36:26,601 --> 00:36:29,229 Direktur Baek, kau di mana? 523 00:36:29,312 --> 00:36:30,397 Semua orang di sini… 524 00:36:31,439 --> 00:36:32,439 Apa? 525 00:36:35,235 --> 00:36:38,029 Direktur Baek, seharusnya kau di kantor sekarang. 526 00:36:38,113 --> 00:36:39,280 Ini… 527 00:36:40,448 --> 00:36:41,741 Kenapa ini masih ada? 528 00:36:43,702 --> 00:36:44,953 Itu menopang beban. 529 00:36:45,662 --> 00:36:49,249 Jika dihancurkan, gedungnya akan roboh. 530 00:36:53,712 --> 00:36:55,839 Aku sudah tandai dinding yang bukan penopang. 531 00:36:57,382 --> 00:36:58,717 Kau tak lihat cetak birunya? 532 00:37:07,559 --> 00:37:09,477 Astaga! 533 00:37:09,561 --> 00:37:11,855 Itu cetak birumu. 534 00:37:11,938 --> 00:37:15,525 SMA Patan sudah tua, jadi tidak punya gambar teknis. Benar, 'kan? 535 00:37:18,027 --> 00:37:20,071 Kemarilah. 536 00:37:22,031 --> 00:37:23,116 Lihat. 537 00:37:26,911 --> 00:37:28,538 Dengar suara itu? 538 00:37:28,621 --> 00:37:30,957 Dinding penopang dan bukan penopang 539 00:37:31,040 --> 00:37:34,335 kepadatannya berbeda, jadi suaranya agak berbeda. 540 00:37:35,462 --> 00:37:38,006 Itu mungkin terlalu sulit untukmu. 541 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Apa… 542 00:37:44,053 --> 00:37:45,430 Kau sependapat, Pak? 543 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 Dia benar. Semuanya terhubung. 544 00:37:49,517 --> 00:37:52,729 Kau selalu di kantor. Di lokasi tidak paham. 545 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Sudahlah. 546 00:37:58,485 --> 00:38:00,278 Hari ini, kita… 547 00:38:00,361 --> 00:38:04,115 Hari terakhir. Jangan buang-buang tenaga. Ini hari yang indah. 548 00:38:04,199 --> 00:38:07,327 Mau mulai di palang dan pilarnya sekarang? 549 00:38:07,410 --> 00:38:09,037 Apa dia akan puas? 550 00:38:09,120 --> 00:38:11,873 Nanti kita juga disuruh menghancurkan plafon dan dinding. 551 00:38:12,540 --> 00:38:14,834 Apa dindingnya sudah dihancurkan? 552 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 Hancurkan saja semuanya, seperti yang dia suruh, pakai martil. 553 00:38:18,755 --> 00:38:20,048 Biar tempat ini hancur. 554 00:38:21,216 --> 00:38:24,594 Ayo kita ke kantor dulu. Kita bisa bicarakan di sana… 555 00:38:33,061 --> 00:38:34,061 Kau sedang apa? 556 00:38:34,771 --> 00:38:35,855 Kau sudah gila? 557 00:38:38,191 --> 00:38:40,109 Tunggu. Jangan. 558 00:38:48,117 --> 00:38:49,619 Apa? Jangan! 559 00:38:50,954 --> 00:38:52,288 Kumohon jangan! 560 00:38:55,416 --> 00:38:56,626 Jangan, kumohon! 561 00:39:08,930 --> 00:39:11,474 Yang itu perlu kuhancurkan juga? 562 00:39:12,809 --> 00:39:15,019 Akan kukerjakan. 563 00:39:21,901 --> 00:39:25,113 Pak, kau harus memercayai… 564 00:39:27,532 --> 00:39:28,741 Cetak biruku. 565 00:39:31,327 --> 00:39:32,327 Baiklah. 566 00:39:33,830 --> 00:39:36,291 Aku sudah ukur ketinggiannya 567 00:39:36,374 --> 00:39:38,543 lebih dari sebulan. 568 00:39:39,794 --> 00:39:40,879 Kudengar 569 00:39:42,005 --> 00:39:45,300 kalian mau selesaikan hari ini. Bukankah sebaiknya cepat dikerjakan? 570 00:39:45,925 --> 00:39:48,011 Kalian sudah tahu jadwal kita ketat. 571 00:39:48,094 --> 00:39:50,805 Jika ada salah, itu bisa jadi masalah besar. 572 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Kenapa tadi aku menghindari tatapannya? 573 00:40:19,834 --> 00:40:21,878 Ini bukan Baek Do-ha yang kukenal. 574 00:40:23,546 --> 00:40:26,466 Mungkin aku tak terlalu mengenalnya. 575 00:40:28,134 --> 00:40:32,055 Dia cuma tinggal selama 21 hari, lalu pergi sebelum musim panas berakhir. 576 00:40:32,722 --> 00:40:34,557 Tentu saja aku tak mengenalnya. 577 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Sudahlah. 578 00:41:05,380 --> 00:41:06,547 Cuma kambing hitam. 579 00:41:06,631 --> 00:41:09,050 Kenapa kau turun ke wilayah manusia? 580 00:41:18,726 --> 00:41:19,726 Kak Chang-su? 581 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Astaga, aku terkejut. 582 00:41:24,148 --> 00:41:26,192 Kenapa kau kemari? 583 00:41:26,275 --> 00:41:29,153 Apa ada orang lain yang tinggal di sini? 584 00:41:31,656 --> 00:41:34,450 Putra Pak Baek tinggal di sini sebentar. 585 00:41:36,744 --> 00:41:37,745 Begitu rupanya. 586 00:41:38,454 --> 00:41:39,454 Kenapa? 587 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 Apa… 588 00:42:03,646 --> 00:42:04,814 Apa-apaan itu? 589 00:42:12,405 --> 00:42:14,198 Apa yang terjadi? 590 00:42:25,460 --> 00:42:27,920 Astaga, lagi-lagi! 591 00:42:36,512 --> 00:42:38,347 - Halo. - Baek Do-ha, kau di mana? 592 00:42:38,431 --> 00:42:41,476 Aku terkurung di rumah. Pintunya tak bisa dibuka. 593 00:42:41,559 --> 00:42:42,852 Kau di mana? 594 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 - Kamar mandi. - Baik. Aku segera ke sana. 595 00:42:47,815 --> 00:42:49,442 - Song Ha-gyeong. - Sudah datang? 596 00:42:49,525 --> 00:42:51,152 Ya. Menjauh dari pintunya. 597 00:42:53,863 --> 00:42:55,073 Astaga. 598 00:42:59,368 --> 00:43:00,495 Terima kasih. 599 00:43:16,969 --> 00:43:20,723 Mungkin aku harus pindah dari rumah bobrok ini. Lokasinya buruk. 600 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 Kenapa Ayah membangun rumah kayu 601 00:43:23,351 --> 00:43:25,436 yang bermasalah tiap hujan? 602 00:43:26,020 --> 00:43:28,731 Tadi aku lihat kambing hitam di depan rumah. 603 00:43:28,815 --> 00:43:31,651 Seharusnya kau segera memanggilku. 604 00:43:31,734 --> 00:43:34,695 Jangan remehkan rumah ini. 605 00:43:39,784 --> 00:43:40,784 Benar. 606 00:43:41,953 --> 00:43:43,329 Harus kukatakan sekarang… 607 00:43:44,956 --> 00:43:46,582 Karena kau menetap cukup lama. 608 00:44:03,141 --> 00:44:05,143 Terkadang di kamar kosong lampunya menyala. 609 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 Tak bisa dibuka lagi? 610 00:44:27,957 --> 00:44:29,959 Ada pintu yang baik lagi sendiri. 611 00:44:32,879 --> 00:44:34,672 Ini kenapa? 612 00:44:41,804 --> 00:44:44,182 Wastafel yang rusak tiba-tiba berfungsi lagi. 613 00:44:48,436 --> 00:44:49,520 MASTER BAEK 614 00:44:52,857 --> 00:44:55,109 - Hei, Ha-gyeong. - Hai, Pak Baek. 615 00:44:55,192 --> 00:44:56,569 Apa kau mampir ke rumahku? 616 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Apa? Aku belum sempat ke sana. 617 00:45:00,197 --> 00:45:02,033 Aku akan datang pekan ini. 618 00:45:03,701 --> 00:45:05,786 Mungkin ada hantu di sini. 619 00:45:05,870 --> 00:45:08,039 - Jadi, jangan… - Aku yang perbaiki. 620 00:45:10,124 --> 00:45:13,377 Maksudku, itu semua terjadi sebelum kau datang ke sini. 621 00:45:13,461 --> 00:45:15,796 - Tahun lalu… - Ya. Aku yang perbaiki. 622 00:45:19,300 --> 00:45:22,970 Apa? Benarkah? Kau menyelinap masuk ke rumahku? 623 00:45:23,512 --> 00:45:25,973 Bagaimana hantu bisa memperbaiki semua itu? 624 00:45:26,057 --> 00:45:28,309 - Jangan kekanak-kanakan. - Hei. 625 00:45:28,392 --> 00:45:32,438 Setiap kau minta bantuan ke ayahku, dia menyuruhku ke sini. 626 00:45:32,939 --> 00:45:36,651 Aku tahu kau akan marah jika melihatku, jadi aku datang saat kau pergi. 627 00:45:38,277 --> 00:45:39,737 Kau yang menyuruhku pergi. 628 00:45:39,820 --> 00:45:43,199 Jadi, agar kau tidak marah, aku datang saat kau bekerja. 629 00:45:46,619 --> 00:45:47,662 Song Ha-gyeong. 630 00:45:59,048 --> 00:46:02,718 Hantu? Apa kau sakit jiwa? 631 00:46:12,269 --> 00:46:14,188 Kalau perlu ada perbaikan, panggil aku. 632 00:46:28,786 --> 00:46:30,079 Astaga, aku terkejut. 633 00:46:31,455 --> 00:46:33,749 Hei, aku baru periksa. 634 00:46:33,833 --> 00:46:36,127 Kau tahu lorong dari lobi ke kantor. 635 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 Akan ada struktur baru. 636 00:46:38,004 --> 00:46:39,338 Jadi, mungkin lewat garis. 637 00:46:43,259 --> 00:46:44,927 RUANG BERSAMA TELEPON DI LUAR 638 00:46:45,553 --> 00:46:47,805 Hei, aku akan telepon lagi. 639 00:46:50,725 --> 00:46:52,977 Ayo. Kau pasti sedang gembira. 640 00:46:59,650 --> 00:47:00,650 Ayo. 641 00:47:01,235 --> 00:47:02,403 Ayo. 642 00:47:02,486 --> 00:47:05,656 - Gosok yang benar. - Sudah. 643 00:47:09,035 --> 00:47:10,786 Anak pintar. 644 00:47:11,245 --> 00:47:12,830 Kau sangat pintar hari ini. 645 00:47:15,041 --> 00:47:16,751 - Bu Ketua. - Hai. 646 00:47:17,251 --> 00:47:18,251 Halo. 647 00:47:19,420 --> 00:47:20,588 Halo. 648 00:47:30,014 --> 00:47:31,014 Ini. 649 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 Dari tadi pegang itu? 650 00:47:39,106 --> 00:47:40,106 Ayolah. 651 00:47:43,944 --> 00:47:46,197 Hei, berikan. 652 00:47:46,280 --> 00:47:48,074 Ambil. 653 00:48:11,097 --> 00:48:12,556 - Hei. - Gimbap sudah dimakan? 654 00:48:12,640 --> 00:48:13,808 Sedang kumakan. 655 00:48:13,891 --> 00:48:15,684 Aku juga buat smoothie. 656 00:48:15,768 --> 00:48:17,228 Sedang kuminum. 657 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Nikmatilah. 658 00:48:20,981 --> 00:48:22,900 Ya. Terima kasih. 659 00:48:59,145 --> 00:49:00,187 Ya, sebentar. 660 00:49:08,696 --> 00:49:09,822 Kau siapa? 661 00:49:11,615 --> 00:49:12,867 Ini rumah Baek Do-ha? 662 00:49:16,120 --> 00:49:17,121 Itu di sebelah. 663 00:49:30,551 --> 00:49:32,469 Kecepatanmu bergerak menyeramkan. 664 00:49:32,553 --> 00:49:34,597 Kau terima suratku kurang dari sehari lalu. 665 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 Aku tahu setelah konferensi dan langsung terbang kemari. 666 00:49:38,142 --> 00:49:40,561 Yang paling cepat cuma kelas bisnis, 667 00:49:40,644 --> 00:49:42,438 jadi uang sewa bulananku habis. 668 00:49:42,521 --> 00:49:43,898 Kau pasti sakit hati. 669 00:49:43,981 --> 00:49:47,735 Kau tiba-tiba berhenti dan pergi ke Korea. Aku tak keberatan. 670 00:49:48,235 --> 00:49:50,821 Setidaknya kau masih bekerja dari jarak jauh. 671 00:49:51,530 --> 00:49:54,366 Itu juga tak apa-apa. Awalnya, panggilan video. 672 00:49:54,450 --> 00:49:55,659 Lalu surel. 673 00:49:56,202 --> 00:49:57,661 Lalu katamu kau mau berhenti. 674 00:49:57,745 --> 00:50:00,456 Aku punya proyek sendiri. 675 00:50:00,539 --> 00:50:02,374 Kau membuang Proyek Hermann? 676 00:50:02,833 --> 00:50:03,833 Itu desainmu. 677 00:50:05,920 --> 00:50:09,048 Selama perjalanan kemari, aku terus berpikir. 678 00:50:11,634 --> 00:50:13,177 "Itu pasti Baek Do-young." 679 00:50:14,178 --> 00:50:17,223 Baik, entah bagaimana, aku akan meyakinkannya. 680 00:50:18,265 --> 00:50:20,517 "Akan kuseret kembali meski harus kupukuli." 681 00:50:22,519 --> 00:50:23,938 Ini karena Song Ha-gyeong? 682 00:50:26,273 --> 00:50:28,901 - Tinggal bersama. - Bekerja bersama juga. 683 00:50:30,277 --> 00:50:32,446 Biasanya kau tak melakukan ini. 684 00:50:33,072 --> 00:50:36,742 Kau pasti putus asa dan mempertaruhkan segalanya. 685 00:50:36,825 --> 00:50:39,245 Melibatkan urusan pribadi dengan pekerjaan? 686 00:50:40,663 --> 00:50:42,957 Kau tak kenal Bu Song. 687 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Dia kompeten. 688 00:50:45,834 --> 00:50:47,127 Dia yang paling jago. 689 00:50:49,880 --> 00:50:51,048 Aku pergi dulu. 690 00:50:52,341 --> 00:50:54,343 Aku juga harus merevisi strategiku. 691 00:51:01,392 --> 00:51:03,394 Kau sudah jelaskan semuanya? 692 00:51:05,312 --> 00:51:08,148 Kau datang untuk menjelaskan semuanya. Sudah? 693 00:51:09,900 --> 00:51:11,777 Kau bahkan tak bisa tidur tanpa obat. 694 00:51:12,403 --> 00:51:14,488 Alasan aku terus mengganggumu. 695 00:51:16,282 --> 00:51:19,451 Alasan aku harus terbang ke rumah ini. 696 00:51:20,995 --> 00:51:22,204 Kau sudah jelaskan? 697 00:51:26,292 --> 00:51:29,586 Aku benar-benar harus membawamu kembali. 698 00:51:30,879 --> 00:51:32,047 Aku pergi dulu. 699 00:52:01,994 --> 00:52:03,245 Hei. 700 00:52:03,871 --> 00:52:06,332 Wanita yang datang dengan mengejutkan tadi 701 00:52:06,415 --> 00:52:08,542 teman kuliahku di New York… 702 00:52:08,625 --> 00:52:10,044 Kenapa kau menjelaskan itu? 703 00:52:11,170 --> 00:52:12,629 Itu bukan hal yang aneh. 704 00:52:16,216 --> 00:52:18,218 Tapi berikan alamat yang benar. 705 00:52:19,094 --> 00:52:21,013 Kenapa selalu belku yang dipencet? 706 00:52:24,350 --> 00:52:25,434 Aku… 707 00:52:26,810 --> 00:52:27,978 Kau perlu bicara? 708 00:52:28,979 --> 00:52:30,564 Aku harus bekerja. 709 00:52:33,567 --> 00:52:34,693 Tidak. Bekerjalah. 710 00:53:03,138 --> 00:53:04,390 Ini rumah Baek Do-ha? 711 00:53:19,488 --> 00:53:20,614 Aku Yoon So-hee. 712 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 Aku Song Ha-gyeong. 713 00:53:24,910 --> 00:53:26,912 Kau teman Baek Do-ha dan Do-young? 714 00:53:30,040 --> 00:53:31,208 Kau kenal Baek Do-young? 715 00:53:31,291 --> 00:53:33,001 Dia datang setiap musim dingin. 716 00:53:34,294 --> 00:53:38,006 Ibu Baek Do-ha dulu dosenku. Profesor Nam Ae-min. 717 00:53:39,883 --> 00:53:40,717 Baik. 718 00:53:40,801 --> 00:53:43,220 Kau tak mengenalku, tapi aku mengenalmu. 719 00:53:44,638 --> 00:53:46,890 Mereka berdua selalu menceritakanmu. 720 00:53:47,683 --> 00:53:51,520 Teman masa kecil di Korea yang tinggal di sebelah mereka di rumah kacang. 721 00:53:54,481 --> 00:53:56,358 Tapi kenapa kau menemuiku? 722 00:53:57,818 --> 00:53:58,818 Song Ha-gyeong. 723 00:54:01,321 --> 00:54:02,406 Kau suka Baek Do-ha? 724 00:54:08,829 --> 00:54:11,874 Kau benar-benar menyukainya? 725 00:54:15,043 --> 00:54:16,295 - Aku… - Aku menyukainya. 726 00:54:19,298 --> 00:54:23,010 Tapi aku suka Baek Do-ha yang arsitek dua kali lipat… 727 00:54:24,052 --> 00:54:25,596 Tidak, sepuluh kali lipat. 728 00:54:26,638 --> 00:54:29,975 Jika harus memilih, aku tanpa ragu memilih 729 00:54:30,058 --> 00:54:31,643 Baek Do-ha yang arsitek. 730 00:54:32,644 --> 00:54:35,230 Aku sesuka itu dengan rancangan Baek Do-ha. 731 00:54:37,316 --> 00:54:38,316 Baiklah. 732 00:54:41,153 --> 00:54:43,197 Tapi kenapa kau memberitahuku ini? 733 00:54:49,077 --> 00:54:52,247 Kalian tinggal bersama sampai 31 Agustus, 'kan? 734 00:54:53,290 --> 00:54:57,127 Tapi aku mau membawa Baek Do-ha kembali sekarang. 735 00:55:00,297 --> 00:55:03,842 Aku mau kau membiarkannya kembali ke tempat asalnya. 736 00:55:04,968 --> 00:55:06,053 Biarkan dia pergi. 737 00:55:54,643 --> 00:55:57,980 Di awal proyek, kami mengadakan lomba tim internal. 738 00:55:58,814 --> 00:56:02,150 Cuma desain Baek Do-ha yang langsung disukai semua orang. 739 00:56:03,151 --> 00:56:05,529 Dia mendedikasikan dua tahun untuk itu 740 00:56:05,612 --> 00:56:07,197 dan dia membuang semuanya… 741 00:56:08,156 --> 00:56:09,825 Demi tinggal bersamamu. 742 00:56:10,492 --> 00:56:13,203 Tapi aku akan membawanya kembali dalam sepekan. 743 00:56:14,204 --> 00:56:16,456 Peluang itu terlalu penting baginya. 744 00:56:29,177 --> 00:56:30,429 Jika dia memang mau pergi… 745 00:56:31,430 --> 00:56:33,265 Untuk apa dia mengganti itu? 746 00:56:35,183 --> 00:56:36,560 Tekadku 747 00:56:37,185 --> 00:56:39,104 lenyap saat itu juga. 748 00:56:40,772 --> 00:56:44,651 Semua tekad bajaku langsung meleleh. 749 00:56:45,819 --> 00:56:49,406 Karena lampu terang yang mendadak menyala di rumah ini. 750 00:56:51,783 --> 00:56:55,537 Jangan biarkan siapa pun masuk. Jangan terlalu cepat terbawa perasaan. 751 00:56:57,122 --> 00:56:58,957 Jangan mencoba percaya lagi. 752 00:57:02,961 --> 00:57:04,046 Su-bak. 753 00:57:14,056 --> 00:57:15,098 Su-bak? 754 00:57:26,026 --> 00:57:27,026 Hei, Su-bak. 755 00:57:30,656 --> 00:57:31,656 Su-bak. 756 00:57:32,407 --> 00:57:34,534 Su-bak, bangun. Su-bak. 757 00:57:38,121 --> 00:57:39,289 Rumah sakit. 758 00:57:39,373 --> 00:57:40,540 BAEK DO-HA 759 00:57:51,301 --> 00:57:52,761 Nomor yang Anda tuju tidak… 760 00:57:52,844 --> 00:57:54,054 SONG HA-GYEONG 761 00:57:59,017 --> 00:58:01,520 Ya, aku sudah kecilkan AC-nya. 762 00:58:02,187 --> 00:58:05,649 Juga mengelapnya dengan handuk basah untuk menurunkan demamnya. 763 00:58:06,233 --> 00:58:08,819 Lidahnya agak bengkak dan dia masih lemas. 764 00:58:09,361 --> 00:58:10,654 Akan kuberi elektrolit. 765 00:58:12,489 --> 00:58:14,658 Ya, terima kasih. 766 00:58:17,077 --> 00:58:18,954 Kenapa? Su-bak sakit? 767 00:58:19,621 --> 00:58:23,500 - Tak bawa ke rumah sakit saja? - Tidak perlu. Ini sudah biasa. 768 00:58:26,878 --> 00:58:27,963 Kau pasti takut. 769 00:58:34,970 --> 00:58:36,722 Kenapa kau memperbaiki rak sepatu? 770 00:58:37,931 --> 00:58:41,727 Itu cara Su-bak tahu aku sudah pulang. 771 00:58:42,978 --> 00:58:45,731 Aku tak membiarkannya rusak. Itu kode kami. 772 00:58:46,732 --> 00:58:49,276 Tugasmu mendesain dan mengatur fantasi, 773 00:58:49,359 --> 00:58:51,486 jadi kau kira aku suka itu kau perbaiki? 774 00:58:52,029 --> 00:58:53,029 Ini rumah. 775 00:58:54,031 --> 00:58:57,409 Bukan cetak biru atau rumah 3D, tapi rumah sungguhan. 776 00:59:01,872 --> 00:59:03,540 Kau tak menghuninya, jadi tak tahu. 777 00:59:07,836 --> 00:59:09,087 Jangan sentuh apa pun. 778 00:59:18,013 --> 00:59:19,389 Apa terjadi sesuatu? 779 00:59:21,183 --> 00:59:24,436 Apa yang terjadi? Aku selalu melakukan ini sendiri. 780 00:59:26,354 --> 00:59:29,900 Meninggalkan jejakmu di sini 781 00:59:30,984 --> 00:59:32,152 sangat konyol. 782 01:00:00,347 --> 01:00:01,681 Pergi saja ke kamarmu. 783 01:00:02,557 --> 01:00:04,267 Tak apa. Aku bisa sendiri. 784 01:00:39,761 --> 01:00:41,763 Aku sudah tahu sejak awal. 785 01:00:42,305 --> 01:00:43,515 Sejak Baek Do-ha kembali 786 01:00:44,057 --> 01:00:46,434 dan lampu di dekat kamarku menyala lagi malam itu. 787 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Tanganku… 788 01:00:50,772 --> 01:00:52,357 Akan dingin lagi. 789 01:00:55,569 --> 01:00:58,196 Kalian jangan pilih-pilih makanan 790 01:00:58,280 --> 01:01:00,615 dan berhenti bergadang. Nanti tak tinggi-tinggi. 791 01:01:03,285 --> 01:01:04,911 Hei, Anak-Anak Nakal! 792 01:01:05,537 --> 01:01:06,705 Jangan kembali lagi! 793 01:01:13,420 --> 01:01:15,672 Cepat. Tolong cepat datang. 794 01:01:16,548 --> 01:01:18,383 Kumohon. 795 01:01:18,466 --> 01:01:20,719 Ibu. 796 01:01:21,511 --> 01:01:23,513 Kenapa Ayah pergi saat Ibu begitu? 797 01:01:23,597 --> 01:01:26,308 Ha-gyeong, Ayah bukan kabur. 798 01:01:26,391 --> 01:01:28,351 - Ayah mencari uang. - Ayah kabur. 799 01:01:28,435 --> 01:01:29,686 Tidak. 800 01:01:30,478 --> 01:01:32,981 Jaga Ibu sampai Ayah kembali, ya? 801 01:01:36,860 --> 01:01:37,861 Ayah. 802 01:01:42,449 --> 01:01:43,658 Jangan kembali lagi! 803 01:01:45,243 --> 01:01:47,454 Rumah yang cuma menunjukkan orang yang pergi. 804 01:01:53,668 --> 01:01:55,545 Rumah yang membuat insomnia. 805 01:01:57,172 --> 01:01:58,215 Di dalam rumah ini… 806 01:01:59,299 --> 01:02:01,009 Kenangan tangan yang dingin… 807 01:02:02,844 --> 01:02:04,179 Ada di mana-mana. 808 01:02:11,061 --> 01:02:12,061 Tak apa-apa. 809 01:02:13,897 --> 01:02:15,357 Rumah adalah tempat 810 01:02:16,191 --> 01:02:17,901 orang datang dan pergi. 811 01:02:19,444 --> 01:02:20,445 Itulah… 812 01:02:21,988 --> 01:02:23,365 Seperti itulah rumah ini. 813 01:02:38,672 --> 01:02:39,672 Kau… 814 01:02:43,051 --> 01:02:44,552 Kau terlihat sangat dingin. 815 01:02:49,182 --> 01:02:50,475 Ini musim panas. 816 01:02:51,851 --> 01:02:52,936 Apa maksudmu? 817 01:02:56,690 --> 01:02:57,857 Aku tahu. 818 01:02:59,484 --> 01:03:00,484 Itu… 819 01:03:03,530 --> 01:03:04,823 Yang kau katakan sekarang. 820 01:03:52,871 --> 01:03:53,705 Yoon So-hee? 821 01:03:53,788 --> 01:03:56,333 Rekan resmi Arsitek Baek Do-ha. 822 01:03:56,416 --> 01:04:00,420 Arsitek mumpuni, berpenampilan menarik, dan pandai bicara. Itu jarang. 823 01:04:00,503 --> 01:04:01,671 Kau bisa apa soal itu? 824 01:04:01,755 --> 01:04:04,090 Apa kau akan melakukan ini jika itu So-hee? 825 01:04:04,174 --> 01:04:06,051 Pergilah ke tempat asalmu. 826 01:04:06,134 --> 01:04:09,763 Song Ha-gyeong, kau benar-benar mau aku pergi dari hidupmu? 827 01:04:10,638 --> 01:04:12,557 Lebih dari 20 telepon tak kau angkat? 828 01:04:12,640 --> 01:04:14,351 Jika tak kuangkat, harusnya sadar. 829 01:04:14,434 --> 01:04:17,062 Kenapa kau menjadi bocah 18 tahun saat bersamaku? 830 01:04:17,145 --> 01:04:19,939 Jangan tunjukkan ekspresi seperti mau menangis itu. 831 01:04:20,023 --> 01:04:21,858 - Sudah selesai bicara? - Belum. 832 01:04:21,941 --> 01:04:25,153 Ada lagi. Aku sangat malu gara-gara kau! 833 01:04:26,738 --> 01:04:27,864 Ke sini mau mengejekku? 834 01:04:28,406 --> 01:04:31,368 Kurasa aku menyukaimu. 835 01:04:31,451 --> 01:04:32,660 Ayo berpacaran. 836 01:04:33,161 --> 01:04:35,163 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius 58821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.