Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,860 --> 00:00:53,480
Meine Damen und Herren, um zum Schluss
noch
2
00:00:53,480 --> 00:01:00,160
einmal zusammenzufassen. Wie Sie wissen,
gibt es antriebsschwache und
3
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
starke Menschen.
4
00:01:02,020 --> 00:01:08,700
Aus der Geschichte kennen wir
psychopathische Führerpersönlichkeiten,
5
00:01:08,700 --> 00:01:13,680
die Massen nicht nur unter Zwang,
sondern freiwillig und mit großer
6
00:01:13,680 --> 00:01:14,980
Begeisterung.
7
00:01:16,480 --> 00:01:17,760
unterworfen haben.
8
00:01:18,140 --> 00:01:24,380
Es scheint, als seien die schwachen
Menschen dazu geboren, den
9
00:01:24,380 --> 00:01:28,300
Starken den Weg zu ebnen.
10
00:01:30,000 --> 00:01:35,800
Idealisierungs - und
Identifizierungsprozesse spielen dabei
11
00:01:40,080 --> 00:01:44,100
Ich bedanke mich.
12
00:01:54,090 --> 00:01:55,630
Toll, Hannes, dass du mich mitgenommen
hast.
13
00:01:56,470 --> 00:01:58,690
Ich war noch nie in der Vorlesung
gewesen, weißt du?
14
00:02:01,310 --> 00:02:03,370
Sag mal, interessiert dich das nicht?
15
00:02:04,530 --> 00:02:06,430
Ich denke, du hast in einem Monat
Examen.
16
00:02:07,010 --> 00:02:08,889
Ach, ich brauche hier bloß den Schein.
17
00:02:10,030 --> 00:02:14,250
Der Kutowski ist so ein typischer alter
Nazi -Professor.
18
00:02:16,190 --> 00:02:20,010
Der möchte jede psychische Krankheit am
liebsten mit einer Gehirnoperation aus
19
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
der Welt schaffen.
20
00:02:22,960 --> 00:02:25,320
Mich hat die Vorlesung ungeheuer
fasziniert.
21
00:02:25,740 --> 00:02:28,400
Ich habe selten einen Menschen gesehen
mit so viel Ausstrahlung.
22
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
Hast du mal seine Augen und seine Hände
gesehen?
23
00:02:32,760 --> 00:02:34,500
Ich muss ihn unbedingt malen.
24
00:02:36,920 --> 00:02:42,180
Sag mal, wenn dir Kutowski so gefällt,
25
00:02:42,320 --> 00:02:47,980
dann bringe ich dich mal in sein
Privatmuseum.
26
00:02:48,280 --> 00:02:50,120
Eine kleine Schocktherapie.
27
00:02:50,920 --> 00:02:52,860
Die Galerie für abnormes Verhalten.
28
00:02:54,660 --> 00:02:58,100
Anstatt sich nämlich mal über die
gesellschaftlichen Ursachen von
29
00:02:58,100 --> 00:03:02,160
Gedanken zu machen, stellt er hier
lieber alle möglichen Perversionen aus.
30
00:03:08,660 --> 00:03:12,560
Dieser 14 -Jährige hat seine Mutter
zerdückelt und verspeist.
31
00:03:21,260 --> 00:03:24,000
Die junge Frau schiebt ihre Neugeborenen
immer in den Wackofen.
32
00:03:28,400 --> 00:03:33,500
Und er hier hat sich selbst verstümmelt,
hat sich Arme und Beine abgesägt.
33
00:03:44,780 --> 00:03:50,120
Und hier die sehr milchischen Zwillinge,
die an Magersucht leiden.
34
00:03:53,390 --> 00:03:55,510
Oh mein Gott, ich kann überhaupt nicht
verstehen, dass du so gefühllos darüber
35
00:03:55,510 --> 00:03:56,510
reden kannst.
36
00:03:57,370 --> 00:03:59,390
Manchmal denke ich, du bist ein
eiskalter Typ.
37
00:04:00,130 --> 00:04:01,450
Das geht überhaupt nicht anders.
38
00:04:02,030 --> 00:04:05,350
Als Arzt musst du sachlich sein und
distanziert, wenn du Krankheiten
39
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
willst.
40
00:04:15,690 --> 00:04:17,390
Du meinst, ich kann ein paar Skizzen
machen?
41
00:04:18,149 --> 00:04:19,810
Ich hab solche Bilder noch nie gesehen.
42
00:04:20,919 --> 00:04:23,480
Klar, wird Zeit, dass du dich mit der
Realität mal auseinandersetzt.
43
00:04:25,060 --> 00:04:27,920
Ich zum Beispiel muss jetzt Taxi fahren,
Geld verdienen.
44
00:04:32,860 --> 00:04:34,640
Und das ist nicht zu sehr gruselig.
45
00:05:08,200 --> 00:05:13,160
Mein lieber Hannes, wenn Sie ins
Kabarett kommen wollen, schenke ich
46
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Karten.
47
00:05:14,360 --> 00:05:17,780
Eine für Sie und eine für Ihren Freund.
48
00:05:26,860 --> 00:05:29,640
Ich hoffe, dass Sie heute Abend kommen
werden.
49
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Hallo, Frank.
50
00:06:00,400 --> 00:06:01,560
Hast du gekocht?
51
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Pissduppe.
52
00:06:13,160 --> 00:06:14,600
Mein Lieblingsgericht.
53
00:06:15,320 --> 00:06:17,280
Mir ist der Appetit gründlich vergangen.
54
00:06:18,720 --> 00:06:22,160
Die ganzen Grausamkeiten aus dem Museum
verfolgen mich immer noch.
55
00:06:28,880 --> 00:06:30,540
Du machst auch immer so ernste Sachen.
56
00:06:31,820 --> 00:06:33,040
Mal doch mal was Fröhliches.
57
00:06:34,900 --> 00:06:38,480
Ich meine, so hässlich, wie du die Welt
darstellst, ist sie auch wieder nicht.
58
00:06:40,780 --> 00:06:42,460
Übrigens, weißt du, wen ich gefahren
habe heute?
59
00:06:44,320 --> 00:06:45,500
Diese Sekten -Tante.
60
00:06:45,920 --> 00:06:47,100
Wen hättest du gefahren?
61
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Adam C.
62
00:06:51,720 --> 00:06:54,120
Behängt wie ein gut geschmückter
Christbaum -Daddy aus.
63
00:06:55,000 --> 00:06:56,140
Steck in mein Taxi.
64
00:06:57,340 --> 00:06:58,340
Johann.
65
00:06:59,659 --> 00:07:01,800
Kleines, fettes, bemaltes Monster.
66
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
Quatsch. Doch, es war so. Sah widerlich
aus.
67
00:07:06,800 --> 00:07:09,900
Weißt du, das ist eine total
faszinierende Frau.
68
00:07:10,520 --> 00:07:12,280
Ich habe schon unheimlich viel von der
gehört.
69
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
Sie hat mir zwei Karten geschenkt.
70
00:07:17,560 --> 00:07:18,940
Für die Show heute Nacht.
71
00:07:20,500 --> 00:07:23,280
Mein lieber Hannes, für Sie und Ihren
Freund.
72
00:07:24,100 --> 00:07:27,120
Sag mal, woher wussten die deinen Namen?
73
00:07:31,980 --> 00:07:34,400
Aber ich habe keine Lust. Ich bin müde.
Ach, komm.
74
00:07:35,600 --> 00:07:37,480
Das ist ein ganz exklusiver Laden.
75
00:07:37,820 --> 00:07:40,840
Und? Da kommst du normalerweise, da
kommen so ganz wenige Leute rein.
76
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
Und dann auch nur nach Voranmeldung.
Und?
77
00:07:43,300 --> 00:07:45,840
Ach, komm. Wenn wir jetzt schon mal zwei
Freikarten haben.
78
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Lass mich doch in Ruhe.
79
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
Hey.
80
00:09:04,620 --> 00:09:11,160
Meine Damen und Herren, wieder einmal
begrüße ich Sie
81
00:09:11,160 --> 00:09:14,540
herzlich in meinem magischen Kabarett.
82
00:09:16,100 --> 00:09:21,220
Heute werde ich ein ungeheures
Experiment machen.
83
00:09:22,480 --> 00:09:25,280
So ein Quatsch. Ich komme mir vor wie in
einer Geisterbahn.
84
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
Sei doch mal ruhig.
85
00:09:29,300 --> 00:09:31,980
Ich werde einen von Ihnen
86
00:09:33,390 --> 00:09:37,750
in die höchsten geistigen Sphären
führen.
87
00:09:40,210 --> 00:09:45,770
Ich werde ihn in den Todeszustand
versetzen.
88
00:09:47,470 --> 00:09:52,590
Wer von Ihnen will freiwillig auf die
Bühne kommen?
89
00:09:55,030 --> 00:09:58,730
Wer möchte in die Zukunft sehen?
90
00:10:00,190 --> 00:10:02,030
Fürchten Sie sich nicht.
91
00:10:03,720 --> 00:10:06,740
Sie werden keinen Gesundheitsschaden
erleiden.
92
00:10:08,520 --> 00:10:14,040
Genauso lebendig, wie Sie in diese Räume
gekommen sind, werden Sie sie auch
93
00:10:14,040 --> 00:10:15,880
verlassen. Soll ich es machen?
94
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Das ist doch nur ein fauler Trick.
95
00:10:20,440 --> 00:10:24,220
Feigling, wenn es nur ein fauler Trick
ist, dann kann ja auch nichts passieren.
96
00:10:24,980 --> 00:10:26,960
Mach dich ruhig lächerlich.
97
00:10:27,780 --> 00:10:31,840
Junger Mann, hören Sie auf Ihre eigene
Stimme.
98
00:10:39,880 --> 00:10:41,900
Vertrauen Sie sich selbst.
99
00:11:00,740 --> 00:11:06,460
Ihr Freund wird Sie einige Minuten
entbehren können.
100
00:11:09,710 --> 00:11:10,710
Kommen Sie.
101
00:11:26,670 --> 00:11:28,030
Ängstige dich nicht.
102
00:11:44,270 --> 00:11:49,490
Du musst den Tod nicht fürchten.
103
00:11:59,390 --> 00:12:04,210
Er ist der Höhepunkt
104
00:12:04,210 --> 00:12:11,230
unseres
105
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Lebens.
106
00:12:15,500 --> 00:12:20,860
Und ich verschaffe dir diesen Genuss im
Voraus.
107
00:12:23,500 --> 00:12:25,400
Es wird dich wie ein Blitz.
108
00:12:28,720 --> 00:12:35,220
Dein Herz
109
00:12:35,220 --> 00:12:38,060
schlägt nicht mehr.
110
00:12:41,860 --> 00:12:43,140
Dein Blut.
111
00:12:47,850 --> 00:12:49,310
fließt nicht mehr.
112
00:12:57,810 --> 00:13:03,450
Und dein Atem vergeht.
113
00:13:24,430 --> 00:13:31,310
Und nun, im Zustand des Todes, wirst du
114
00:13:31,310 --> 00:13:35,190
fähig sein, dein Schicksal
vorauszusehen.
115
00:13:36,410 --> 00:13:39,950
Sprich klar und deutlich.
116
00:13:41,550 --> 00:13:46,630
Ich sehe meinen Körper
117
00:13:46,630 --> 00:13:51,610
voller kleiner Geschwüre.
118
00:13:56,710 --> 00:14:01,690
Ich habe nicht mehr lange zu leben.
119
00:14:04,890 --> 00:14:06,170
Machen Sie Schluss damit.
120
00:14:06,410 --> 00:14:07,710
Wecken Sie ihn sofort auf.
121
00:14:12,190 --> 00:14:13,330
Wach auf, Frank.
122
00:14:13,770 --> 00:14:14,910
Und lebe.
123
00:14:16,050 --> 00:14:19,130
Lebe bis zu deinem wahren Ende.
124
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
Was ist los?
125
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Hannes!
126
00:14:28,200 --> 00:14:29,460
Was darfst du mich so an?
127
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
Lass uns gehen, komm.
128
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
Komm, lass uns sofort hier weggehen.
129
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Komm.
130
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
Wir gehen weg.
131
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Frank!
132
00:14:43,280 --> 00:14:45,520
Dein Schicksal sieht nicht gut aus.
133
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Aber du kannst es ändern, wenn du
willst.
134
00:14:49,880 --> 00:14:50,900
Und ich...
135
00:14:51,310 --> 00:14:55,310
Werde dir mit meiner Therapie vom
optimalen Optimismus helfen.
136
00:14:55,570 --> 00:14:56,549
Hör nicht drauf, komm.
137
00:14:56,550 --> 00:14:59,430
Frank, komm in die Gruppe.
138
00:15:00,350 --> 00:15:03,310
Dann wirst du wieder gesund und fröhlich
werden.
139
00:15:09,710 --> 00:15:11,670
Ich warte auf dich.
140
00:15:17,010 --> 00:15:18,270
Krebs und Quatsch.
141
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Du bist kerngesund.
142
00:15:19,900 --> 00:15:22,780
Ich nehme dich morgen mit in die
Uniklinik und lass dich untersuchen.
143
00:15:27,380 --> 00:15:28,820
Was ist denn jetzt los?
144
00:15:29,160 --> 00:15:31,440
Ach du, mit deiner Wissenschaft, mit
deiner Logik.
145
00:15:32,240 --> 00:15:34,020
Was verstehst du denn von meiner Seele?
146
00:15:35,100 --> 00:15:36,560
Du bist völlig vernagelt, was?
147
00:15:38,560 --> 00:15:40,140
Was hat denn das mit Seele zu tun?
148
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Die hat dir den letzten Acht verstanden
und aus dem Hirn geblasen, die alte
149
00:15:44,120 --> 00:15:45,660
Hexe. Sprich nicht so über sie.
150
00:15:46,960 --> 00:15:48,240
Sie hat mir die Augen geöffnet.
151
00:15:48,540 --> 00:15:51,240
Sie hat mir gezeigt, dass ich mein Leben
verändern muss, um gesund zu werden.
152
00:15:51,360 --> 00:15:52,840
Ich muss in diese Gruppe.
153
00:15:53,200 --> 00:15:58,060
So wie du vor zwei Jahren musstest in
die Männergruppe. Vor einem Jahr
154
00:15:58,060 --> 00:15:59,720
du diesem Maharaja hinterherlaufen.
155
00:16:00,060 --> 00:16:03,120
Und jetzt musst du dich dieser
aufgetagelten Oma zu Füßen legen.
156
00:16:04,180 --> 00:16:06,260
Sag mal, Frank, du weißt einfach nicht,
was du willst.
157
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Was verstehst du denn von Magie?
158
00:16:08,900 --> 00:16:10,140
Du denkst doch nur an dich.
159
00:16:11,300 --> 00:16:13,040
Alles soll nach deiner Pfeife tanzen.
160
00:16:13,600 --> 00:16:15,720
Du bist doch allein überhaupt nicht
lebensfähig.
161
00:16:16,340 --> 00:16:19,140
Seit fünf Jahren laufe ich hinter dir
her, wisch dir den Arsch ab bei jeder
162
00:16:19,140 --> 00:16:20,300
Gelegenheit. Glaubst du, das macht mir
Spaß?
163
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Weißt du was?
164
00:16:22,780 --> 00:16:25,500
Wenn du hier bleibst, dann bist du mich
los.
165
00:16:26,220 --> 00:16:30,240
Und dann kannst du gucken, wann ich auf
dir werde. Du hast mich nie geliebt.
166
00:16:32,800 --> 00:16:33,980
Die Arie wieder.
167
00:16:34,520 --> 00:16:36,420
Die ist eine Frau, die mich versteht.
168
00:16:36,660 --> 00:16:39,140
Ich weiß, dass sie mich heilen kann und
glücklich machen kann.
169
00:16:39,860 --> 00:16:42,760
Das wissen wir ja nun, dass du auf alte
Mütter stehst.
170
00:16:53,140 --> 00:16:54,140
Komm,
171
00:16:56,160 --> 00:16:58,320
wir fahren nach Hause.
172
00:16:59,660 --> 00:17:01,040
Du legst dich ins Bett.
173
00:17:02,580 --> 00:17:03,900
Ich mach dir einen Tee.
174
00:17:04,960 --> 00:17:09,300
Hannes, wenn du mich wirklich liebst,
dann lass mich.
175
00:17:10,440 --> 00:17:11,760
Ich muss hierbleiben.
176
00:17:12,880 --> 00:17:14,339
Es ist meine einzige Chance.
177
00:17:37,740 --> 00:17:39,120
Wird von dem, was du davon hast.
178
00:17:50,860 --> 00:17:52,740
Mutter, Madame.
179
00:17:55,300 --> 00:17:57,640
Mutter, Madame.
180
00:18:00,440 --> 00:18:02,200
Glaubst du ihr?
181
00:18:03,020 --> 00:18:05,080
Vertraust du dir?
182
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
Glaubst du ihr?
183
00:18:13,659 --> 00:18:17,400
Wer lehrt uns wieder singen und lachen?
184
00:18:18,700 --> 00:18:21,260
Wer kann uns den Frieden schaffen?
185
00:18:23,020 --> 00:18:27,380
Mutter, Madame Mutter,
186
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Madame
187
00:18:32,240 --> 00:18:37,180
Glaubst du ihr, vertraust du dir?
188
00:18:38,260 --> 00:18:43,500
Glaubst du dir, vertraust du ihr?
189
00:18:45,380 --> 00:18:48,960
Wer lehrt uns lieben und geben?
190
00:18:49,240 --> 00:18:52,500
Wer schenkt uns ein neues Leben?
191
00:18:54,380 --> 00:18:56,240
Mutter, Madame.
192
00:19:03,770 --> 00:19:05,770
Glaubst du ihr?
193
00:19:06,610 --> 00:19:08,710
Vertraust du dir?
194
00:19:09,990 --> 00:19:11,930
Glaubst du dir?
195
00:19:13,050 --> 00:19:15,030
Vertraust du ihr?
196
00:19:47,720 --> 00:19:52,600
Freunde, ich habe euch ein neues
Mitglied für unsere glückliche Gemeinde
197
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
mitgebracht.
198
00:19:54,400 --> 00:19:56,360
Frank, komm näher, Frank.
199
00:19:56,580 --> 00:19:57,620
Er heißt Frank.
200
00:20:02,090 --> 00:20:03,270
Seid gut zu ihm.
201
00:20:04,870 --> 00:20:07,370
Umhüllt ihn mit eurer Liebe und eurer
Wärme.
202
00:20:09,690 --> 00:20:15,090
Erinnert euch daran, wie euch zumute
war, als ihr aus der Isolation und der
203
00:20:15,090 --> 00:20:16,930
Kälte zu mir gekommen seid.
204
00:20:20,650 --> 00:20:22,890
Frank, geh zu ihnen.
205
00:20:26,030 --> 00:20:27,770
Geh. Willkommen.
206
00:20:37,230 --> 00:20:39,410
Vergiss deinen trotzlosen Alter, Frank.
207
00:20:39,710 --> 00:20:42,350
Komm, gib mir deine Jacke, Frank. Komm
her.
208
00:20:42,590 --> 00:20:46,250
Wir sind hier eine richtige glückliche
Familie.
209
00:20:46,890 --> 00:20:49,590
Frank, lass mich deine mütterliche
Freundin sein.
210
00:20:52,390 --> 00:20:53,950
Entspann dich, entspann dich.
211
00:20:57,690 --> 00:21:00,850
alte Umgebung völlig ablehnen.
212
00:21:01,390 --> 00:21:08,170
Er darf keine Gefühle mehr für seinen
Vater, für seine Mutter, für seinen
213
00:21:08,170 --> 00:21:10,930
Liebhaber oder seinen Freund haben.
214
00:21:12,390 --> 00:21:14,030
Mich muss er lieben.
215
00:21:14,850 --> 00:21:16,490
Mich ganz allein.
216
00:21:16,830 --> 00:21:20,290
Mary, sie lieben dich doch. Sie lieben
dich alle.
217
00:21:22,750 --> 00:21:25,290
Da bin ich mir nicht so sicher.
218
00:21:27,520 --> 00:21:31,160
Manchmal frage ich mich, was du wirklich
für mich fühlst.
219
00:21:32,060 --> 00:21:35,280
Aber Mary, wie kannst du sowas sagen?
Ich liebe dich doch.
220
00:21:35,580 --> 00:21:36,940
Ich liebe dich doch.
221
00:21:37,420 --> 00:21:40,520
Nur wer mir Treue geben ist, wird das
ewige Leben haben.
222
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Um Massen zu gewinnen.
223
00:21:57,200 --> 00:22:02,300
Muss man möglichst einfaches in
möglichst einfacher Form
224
00:22:02,300 --> 00:22:07,020
wiederholen. Hat das nicht der große
Diktator gesagt?
225
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
Adolf Hitler?
226
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Und wenn schon.
227
00:22:12,760 --> 00:22:16,060
Wenn ich es sage, ist es ein neuer
Gedanke.
228
00:22:16,680 --> 00:22:19,260
Kann ich nicht auch ein bisschen von der
Torte haben?
229
00:22:20,600 --> 00:22:23,980
Wie bitte? Ich möchte auch was von der
Torte haben.
230
00:22:24,880 --> 00:22:26,320
Du gibst mir nie etwas.
231
00:22:26,800 --> 00:22:28,660
Du weißt ganz genau, dass es dir nicht
bekommt.
232
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
Hier.
233
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Karotten sind gesund.
234
00:22:32,520 --> 00:22:35,600
Hier sollen sich die Triebe aus aller
Welt, die an Madame gerichtet sind.
235
00:22:36,380 --> 00:22:39,400
Wir unterteilen sie in verschiedene
Sparten. Also hier haben wir zum
236
00:22:39,400 --> 00:22:42,920
die seelischen Probleme. Angst,
Depression, Melancholie.
237
00:22:43,200 --> 00:22:44,980
Und hier die sexuellen Störungen.
238
00:22:45,240 --> 00:22:47,300
Und welche auch sind die sexuellen
Störungen?
239
00:22:48,680 --> 00:22:52,180
Potenzschwierigkeiten, Perversionen
aller Art, Orgasmusprobleme.
240
00:22:52,560 --> 00:22:53,760
Wie geht es euch beiden?
241
00:22:54,190 --> 00:22:57,730
Gut, es ist nur unheimlich kalt heute,
aber die Heizung ist ausgefallen. Ihr
242
00:22:57,730 --> 00:22:59,350
seid aber trotzdem optimistisch, oder?
243
00:22:59,950 --> 00:23:00,950
Kommst du bitte?
244
00:23:01,730 --> 00:23:06,290
Das Faktum hier ist, dass trotz dieser
vielen Arbeit alle Leute so freundlich
245
00:23:06,290 --> 00:23:07,510
und fröhlich reinschauen.
246
00:23:08,830 --> 00:23:11,490
Weißt du, für viele ist das eine Art
Therapie.
247
00:23:12,250 --> 00:23:14,610
Draußen wussten sie nicht, wozu und für
wen.
248
00:23:14,810 --> 00:23:16,390
Hier wissen sie es, für Madame.
249
00:23:16,850 --> 00:23:19,070
Und das gibt Kraft und Freude.
250
00:23:19,350 --> 00:23:21,390
Wir arbeiten flott hier und trotzdem...
251
00:23:23,240 --> 00:23:25,000
Ja, das spürt man.
252
00:23:25,660 --> 00:23:27,320
Ja, ja, verstehe.
253
00:23:27,540 --> 00:23:33,820
Ja, wenn das so ist, lassen Sie sich am
besten von Madame C. persönlich beraten.
254
00:23:34,400 --> 00:23:39,720
Ja, da müssen Sie in die magische Kabine
kommen und da wird Madame C.
255
00:23:40,020 --> 00:23:44,320
persönlich beraten können. Und wenn das
notwendig ist, können Sie auch an diese
256
00:23:44,320 --> 00:23:45,700
Therapiegruppe teilnehmen.
257
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Ja.
258
00:23:48,090 --> 00:23:51,750
Ja, diese Therapiegruppe, die lehrt
einem die optimale Optimismus.
259
00:23:52,250 --> 00:23:56,690
Und dieser optimale Optimismus, wenn man
es hat, das lehrt alle Probleme.
260
00:23:56,930 --> 00:24:00,290
Ja, dann werden alle Probleme, wie Sie
es vorhin beschrieben haben, solche
261
00:24:00,290 --> 00:24:01,550
Probleme werden unwichtig.
262
00:24:01,810 --> 00:24:05,410
Nur die optimale Optimismus und die
Liebe zu einer Dame werden einem
263
00:24:05,650 --> 00:24:07,950
Das wird zu dem Mittelpunkt des Lebens.
264
00:24:09,010 --> 00:24:11,190
Mary, Mary, wach auf, Dr.
265
00:24:11,430 --> 00:24:12,429
Rigolai kommt.
266
00:24:12,430 --> 00:24:14,610
Der Bundesabgeordnete Dr.
267
00:24:15,110 --> 00:24:17,730
Rigolai. Mach bitte auf, Mary.
268
00:24:18,670 --> 00:24:21,130
Und mach dich ein bisschen schön für
ihn.
269
00:24:21,390 --> 00:24:26,430
Ich muss hier alles sauber machen.
270
00:24:26,730 --> 00:24:28,390
Es ist alles so staubig hier.
271
00:24:28,910 --> 00:24:35,850
Hast du alles?
272
00:24:36,350 --> 00:24:41,990
Oh nein, Mary. Ich muss noch alles
einkaufen. Kein Tee, kein Kaffee.
273
00:24:42,590 --> 00:24:46,650
Nichts ist da, kein Cognac, gar nichts,
kein Zucker, alles habe ich vergessen.
274
00:24:50,510 --> 00:24:53,330
Vergiss nicht, zum Tee frische Milch zu
kaufen.
275
00:24:53,970 --> 00:24:58,210
Englischer Tee wird immer mit frischer
Milch getrunken und beeiligt.
276
00:24:58,550 --> 00:25:00,330
Soll ich Gebäck auch holen?
277
00:25:00,870 --> 00:25:03,410
Nein, der ist sowieso schon zu fett.
278
00:25:04,650 --> 00:25:06,570
Und was macht dein magischer Tisch?
279
00:25:08,810 --> 00:25:10,410
Mein magischer Tisch?
280
00:25:11,850 --> 00:25:13,230
Was geht dich das an?
281
00:25:17,570 --> 00:25:20,390
Reguleinchen, um Gottes Willen, was ist
denn passiert?
282
00:25:20,670 --> 00:25:22,230
Warum sind Sie so schlank geworden?
283
00:25:24,750 --> 00:25:30,450
Madame, das ganze Unglück, alles, was
Sie vorausgesehen haben, ist
284
00:25:30,450 --> 00:25:34,050
Ich bin völlig abgemagert. Sie müssen
mir helfen.
285
00:25:34,390 --> 00:25:37,970
Sehen Sie, sehen Sie, das kommt davon,
dass Sie nicht zu meinem
286
00:25:37,970 --> 00:25:39,850
Regenerationskurs gekommen sind.
287
00:25:42,520 --> 00:25:43,560
Friedrich, serviere.
288
00:25:45,360 --> 00:25:49,660
Meine Damen, ich bin völlig verzweifelt.
Ich bin umzingelt. Ich jage von einer
289
00:25:49,660 --> 00:25:51,160
politischen Veranstaltung zur anderen.
290
00:25:52,020 --> 00:25:57,380
Seniorenpartys, dieser Geruch von Pisse
und Medizin. Alle reden davon, schafft
291
00:25:57,380 --> 00:26:00,460
die Raketen ab und Frieden auf Erden.
Ich sage Ihnen, schaffen Sie die
292
00:26:00,460 --> 00:26:03,560
Seniorenpartys ab und Sie leisten ein
Jahrhundertwerk.
293
00:26:04,739 --> 00:26:08,040
Junioren -Diskurs. Ich quetsche mich in
enge Jeans rein, dass mir fast die Eier
294
00:26:08,040 --> 00:26:11,500
wegfliegen, nur um drei Wählerstimmen zu
kriegen. Ich esse Grünkohl mit der
295
00:26:11,500 --> 00:26:16,020
Industrie, lasse einen Furz nach dem
anderen wegen der Parteispenden. Ich
296
00:26:16,020 --> 00:26:20,520
entblöde mich nicht, dreimal am Tag
Babys zu küssen und nach Feierabend vor
297
00:26:20,520 --> 00:26:22,500
Kamin schlage ich Frau und Kind.
298
00:26:22,780 --> 00:26:26,880
Nur zur Entspannung, wissen Sie, nur zur
reinen Entspannung. Aber dann, was rede
299
00:26:26,880 --> 00:26:28,900
ich? Wir stehen kurz vor der Wahl.
300
00:26:29,180 --> 00:26:33,400
Mein Gegenkandidat ruft dreimal Kuckuck
und die Frauen rennen hinter ihm her.
301
00:26:34,080 --> 00:26:38,000
Arrangieren Sie eine Affäre. Stellen Sie
ihn in den Mittelpunkt einer
302
00:26:38,000 --> 00:26:42,860
Bordellrazzia. Eine ausgezeichnete Idee.
Darauf müssen wir trinken, Doktorchen.
303
00:26:43,100 --> 00:26:44,400
Madame, ich weiß nicht mehr weiter.
304
00:26:44,760 --> 00:26:50,860
Ich weiß nicht, was ich ohne Sie tun
soll. Ich möchte wirken wie Travolta und
305
00:26:50,860 --> 00:26:51,860
Kennedy.
306
00:26:52,360 --> 00:26:55,680
Madame, geben Sie mir Charisma.
307
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
Das werde ich tun. Das fällt mir nicht
schwer, Doktorchen.
308
00:26:59,880 --> 00:27:01,920
Aber ich habe auch Wünsche, Doktorchen.
309
00:27:03,470 --> 00:27:04,650
Ich brauche die Presse.
310
00:27:04,990 --> 00:27:06,890
Und ich brauche das Fernsehen.
311
00:27:08,050 --> 00:27:11,490
Und vor allen Dingen brauche ich viel
Geld.
312
00:27:41,160 --> 00:27:43,740
Siehst du, es ist so wunderbar.
313
00:27:44,120 --> 00:27:46,980
Seitdem ich bei euch bin, fühle ich mich
viel glücklicher und geborgener.
314
00:27:49,820 --> 00:27:53,920
Nur manchmal spüre ich, dass ich noch so
egoistisch und unvollkommen bin.
315
00:27:56,180 --> 00:27:58,920
Meint ihr denn, dass ich eine Chance
habe, wirklich gesund zu werden?
316
00:28:00,260 --> 00:28:01,260
Klar.
317
00:28:01,860 --> 00:28:05,620
Du, ich hatte als Kind immer starke
Herzbeschwerden.
318
00:28:07,520 --> 00:28:12,100
Und... Die Erwachsenen haben immer
Rücksicht drauf genommen und haben mich
319
00:28:12,100 --> 00:28:17,440
verhätschelt und verwöhnt, bis ich so
ihr richtig kleiner Wonneproppen war.
320
00:28:18,060 --> 00:28:22,660
Als ich dann erwachsen wurde, da gingen
die Schwierigkeiten richtig los. Da
321
00:28:22,660 --> 00:28:26,380
hatte ich so viel Hemmung, dass ich in
jedem Beruf gescheitert bin.
322
00:28:26,600 --> 00:28:29,900
Und meine Angst hat mich total gelähmt.
323
00:28:30,540 --> 00:28:34,600
Und dann irgendwann habe ich Madame
getroffen und die hat mir eine Chance
324
00:28:34,600 --> 00:28:36,680
gegeben und hat gesagt, du, ich heile
dich.
325
00:28:37,720 --> 00:28:39,440
Das habe ich dann gemacht.
326
00:28:39,700 --> 00:28:44,560
Und wie es mir jetzt geht, siehst du ja
selber. Ich bin voller Tatendrang und
327
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
topfit.
328
00:28:47,500 --> 00:28:50,760
Bevor ich herkam, war ich psychisch sehr
krank.
329
00:28:51,500 --> 00:28:54,140
Ich habe immer einen fürchterlichen Hass
gegen andere gehabt.
330
00:28:54,420 --> 00:28:57,400
Und manchmal wollte ich mich sogar
selbst töten.
331
00:28:57,880 --> 00:28:59,860
Und die wollten mich in eine Anstalt
stecken.
332
00:29:01,320 --> 00:29:03,780
Und da habe ich Madame getroffen.
333
00:29:04,280 --> 00:29:05,700
Und sie hat mir gesagt...
334
00:29:06,220 --> 00:29:08,740
Anstatt in die Ehrenanstalt, kommt zu
mir.
335
00:29:09,280 --> 00:29:12,400
Und hier habe ich richtig lieben
gelernt.
336
00:29:13,060 --> 00:29:17,700
Und Madame hat mich sogar zum
Oberwächter gemacht.
337
00:29:18,240 --> 00:29:20,220
So, und jetzt wieder an die Arbeit.
338
00:29:20,420 --> 00:29:23,340
Die Kollektion von Madames magische
Boutique muss fertig werden.
339
00:31:22,350 --> 00:31:23,350
Was machst du hier?
340
00:31:25,210 --> 00:31:26,330
Was willst du mit meinem Geld?
341
00:31:27,970 --> 00:31:29,770
Entschuldige, Hannes, aber ich brauche
Geld.
342
00:31:30,750 --> 00:31:34,470
Ich muss mindestens 6000 Mark
auftreiben, damit Madame die
343
00:31:34,470 --> 00:31:35,309
erhalten kann.
344
00:31:35,310 --> 00:31:37,310
Sag mal, du hast doch wohl einen Knall
da mal.
345
00:31:37,890 --> 00:31:40,830
Du bist wochenlang weggeblieben, hast
dich nicht ein einziges Mal gemeldet.
346
00:31:42,310 --> 00:31:44,250
Ich bin fast gestorben vor Angst.
347
00:31:46,610 --> 00:31:48,990
Frank, Frank, ich liebe dich, bleib doch
hier bei mir.
348
00:31:50,120 --> 00:31:52,100
Unsere Beziehung ist doch schon seit
langem kaputt.
349
00:31:52,380 --> 00:31:53,880
Das weißt du genauso gut wie ich.
350
00:31:55,760 --> 00:31:57,320
Ach, ich bin nervös, ja.
351
00:31:59,040 --> 00:32:00,220
Steh kurz vorm Examen.
352
00:32:01,200 --> 00:32:04,300
Wenn ich die Uni hinter mir hab, dann
hab ich auch wieder mehr Zeit für dich.
353
00:32:05,280 --> 00:32:07,240
Du hast mich nur belogen und betrogen.
354
00:32:07,640 --> 00:32:10,560
Wer ist denn in letzter Zeit immer in
die Parks und in die Sauen gerannt, hä?
355
00:32:18,060 --> 00:32:19,280
Von hier nimmst du nichts mit.
356
00:32:22,860 --> 00:32:23,860
Ja, los.
357
00:32:24,860 --> 00:32:26,980
Das Geld für deine Madame kannst du ja
auch im Strich verdienen.
358
00:32:28,860 --> 00:32:29,860
Ja, hau schon ab!
359
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
Du bist noch nicht weg!
360
00:32:38,640 --> 00:32:39,780
Geht mir alles auf die Nerven.
361
00:32:43,040 --> 00:32:46,800
Du musst ja noch deine Kassette
besprechen für die Kranken.
362
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
Ach ja.
363
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Wohlige Wärme.
364
00:32:52,440 --> 00:32:53,880
durchfließt ihren Körper.
365
00:32:54,420 --> 00:33:01,080
Die Energie des optimalen Optimismus
wird ihnen alle ihre Wünsche erfüllen.
366
00:33:01,720 --> 00:33:04,060
So, das war's.
367
00:33:05,140 --> 00:33:09,560
Friedrich, erinnerst du dich noch an
unser erstes großes Experiment?
368
00:33:09,940 --> 00:33:11,480
Ich halte Krebs.
369
00:33:12,820 --> 00:33:19,000
Meine Damen und Herren, ich werde alle
Leiden und Krankheiten heilen.
370
00:33:19,300 --> 00:33:21,380
Wer von Ihnen hat Krebs?
371
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
Ich wurde ich.
372
00:33:25,520 --> 00:33:30,120
Schließe deine Augen, meine Tochter, und
vertraue mir.
373
00:33:32,020 --> 00:33:35,600
Effektvoll richtete ich meinen Blick zum
Himmel.
374
00:33:36,060 --> 00:33:41,880
Dann zauberte ich aus meinem Ärmel ein
Leberpäckchen und
375
00:33:41,880 --> 00:33:44,700
zeigte es der erstaunten Menge.
376
00:33:45,480 --> 00:33:49,020
Dieses blutige Geschwür, diesen Krebs.
377
00:33:49,500 --> 00:33:52,220
Habe ich aus dem Leib des jungen
Mädchens gerissen, rief ich.
378
00:33:53,580 --> 00:33:54,780
Tosen der Applaus.
379
00:33:56,580 --> 00:33:58,400
Ein langer Weg, Friedrich.
380
00:33:59,780 --> 00:34:03,260
Von damals bis zum magischen Kabarett.
381
00:34:07,060 --> 00:34:09,320
Heute beginnt die Woche der strengen
Gefühle.
382
00:34:10,739 --> 00:34:16,260
Madame gibt sich die Ehre, einige von
uns auszuzeichnen und andere zu
383
00:34:17,650 --> 00:34:18,989
Dich von Katzi gelobt?
384
00:34:20,010 --> 00:34:23,090
Weil du als selbstloser Diener ihre
Suche nach der Wahrheit besonders
385
00:34:23,090 --> 00:34:24,090
unterstützt.
386
00:34:25,630 --> 00:34:28,350
Kannst du mir die Gründe nennen, warum
diese Leute hier bestraft werden?
387
00:34:29,870 --> 00:34:31,230
Komm, zeig's dir.
388
00:34:39,790 --> 00:34:40,790
Er?
389
00:34:41,070 --> 00:34:43,050
Er hat parfümiertes Shampoo benutzt.
390
00:34:43,270 --> 00:34:45,850
Ja, das ist aber noch lange kein Grund,
ihn so zu bestrafen.
391
00:34:47,690 --> 00:34:50,949
Es neutralisiert Madams Fähigkeit zu
meditieren.
392
00:34:53,750 --> 00:34:58,270
Sie, sie hat heimlich mehrmals
Currywurst mit Pommes frites gegessen.
393
00:34:58,930 --> 00:35:05,130
Und wie du weißt, ist richtiges Essen
einer der Grundpfeiler des optimalen
394
00:35:05,130 --> 00:35:06,130
Optimismus.
395
00:35:06,430 --> 00:35:09,330
Der am Strick hat morgens nicht gebetet.
396
00:35:10,310 --> 00:35:14,150
Und die da schäden sich auf der Straße
Leute anzusprechen.
397
00:35:14,690 --> 00:35:17,050
Der hat seine Toilettenzeit nicht
eingehalten.
398
00:35:17,480 --> 00:35:19,060
Er ging viermal heimlich aufs Klo.
399
00:35:23,740 --> 00:35:24,580
Mein
400
00:35:24,580 --> 00:35:36,640
lieber
401
00:35:36,640 --> 00:35:41,580
Hausner, Sie sind ein großes
wissenschaftliches Talent.
402
00:35:42,020 --> 00:35:46,080
Sie haben eine ausgezeichnete Examen.
403
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Arbeit geschrieben.
404
00:35:48,360 --> 00:35:50,640
Ich weiß nicht, ob ich mich über Ihr Lob
freuen soll.
405
00:35:51,480 --> 00:35:55,480
Sie haben doch vor zwei Wochen über
psychopathische Führerpersönlichkeiten
406
00:35:55,480 --> 00:35:59,680
gelesen. Aber das ist für Sie nur ein
Gedankenspiel. Ohne jede praktische
407
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Konsequenz.
408
00:36:01,120 --> 00:36:06,100
Und über das, was wirklich passiert,
heute hier in Berlin, darüber schweigen
409
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Sie.
410
00:36:07,320 --> 00:36:08,940
Wer schweigt?
411
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Wozu?
412
00:36:13,200 --> 00:36:15,620
Zum Beispiel diese grünen Optimisten.
413
00:36:16,320 --> 00:36:19,120
Diese Madame C. ist eine Verbrecherin.
414
00:36:19,440 --> 00:36:23,660
Die macht die Menschen von sich
abhängig, um an ihr Geld ranzukommen.
415
00:36:23,660 --> 00:36:26,760
schickt ihre Mädchen auf den Strich und
die Männer...
416
00:36:26,760 --> 00:36:33,740
Ein Freund von mir, Frank, lebt
417
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
jetzt bei dieser Sekte.
418
00:36:36,040 --> 00:36:37,060
Läuft den Grün rum.
419
00:36:37,820 --> 00:36:39,100
Sind vergeistigt.
420
00:36:40,940 --> 00:36:44,220
Ist sogar bei mir eingebrochen. Wollte
mein Geld dieser Madame in den Haken
421
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
schmeißen.
422
00:36:46,760 --> 00:36:47,860
Helfen Sie doch, Professor.
423
00:36:48,240 --> 00:36:50,820
Sie haben Einfluss. Auf Sie hört man
vielleicht.
424
00:36:51,940 --> 00:36:53,560
Entlarven Sie diesen Schwindel.
425
00:36:54,980 --> 00:36:59,640
Diese Madame behauptet sogar, sie könnte
Leute in den Zustand des Todes
426
00:36:59,640 --> 00:37:03,900
versetzen. Sie machen sehr gute Werbung
für diese Madame.
427
00:37:05,880 --> 00:37:07,740
Aber ich mache Ihnen einen Vorschlag.
428
00:37:08,920 --> 00:37:13,000
Morgen werden wir zusammen ins Kabarett
gehen.
429
00:37:14,090 --> 00:37:19,690
Dann werde ich mir diese Dame mal ein
bisschen näher ansehen.
430
00:37:20,350 --> 00:37:22,570
Ja. Vielen Dank.
431
00:37:30,510 --> 00:37:31,910
Meine Freunde!
432
00:37:32,430 --> 00:37:35,470
Meine Freunde! Ich komme in Vertretung
von Madame.
433
00:37:36,110 --> 00:37:37,830
Madame kann leider nicht kommen.
434
00:37:38,050 --> 00:37:42,030
Sie hat Migräne. Ach du Scheiße. Aber
das macht nichts.
435
00:37:43,120 --> 00:37:47,180
Ich werde auch ohne Madame euch die
Körperübungen vorführen können.
436
00:37:49,480 --> 00:37:53,520
Ich werde nun euch die Körperübungen
vormachen und ihr werdet sie nah machen.
437
00:38:26,460 --> 00:38:28,980
Und du steck dein Hintermeer ein!
438
00:38:31,900 --> 00:38:33,500
Und du die Zähne ein davor!
439
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
Heinrich!
440
00:38:40,300 --> 00:38:41,960
Auf und etwas zurück!
441
00:38:45,960 --> 00:38:48,020
Nun beschimpft euch ihr Weiber!
442
00:38:48,840 --> 00:38:52,480
Seid Zeit, dass ihr Schlampen seid und
dass ihr Madame nicht genug gilt.
443
00:38:54,120 --> 00:39:00,880
Du stödelst mich an. Ich kann dich hier
nicht mehr ertragen. Verstehst du?
444
00:39:01,560 --> 00:39:02,680
Geile Sau.
445
00:39:03,000 --> 00:39:06,040
Leck mich am Arsch. Was hast du gesagt?
446
00:39:07,500 --> 00:39:09,820
Geile Sau. Kleine Ratte, du.
447
00:39:10,420 --> 00:39:13,700
Du bist eine eindeutige Pute.
448
00:39:14,060 --> 00:39:17,380
Fühl dich schön. Du bist ja auch
machbar.
449
00:39:18,120 --> 00:39:23,540
... ... ... ... ... ...
450
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
und schlagen.
451
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
Du spinnst wohl!
452
00:40:20,140 --> 00:40:21,880
Wie spätst du dich vor? Röckeberger!
453
00:40:22,360 --> 00:40:23,820
Kleines Dreckspäckchen!
454
00:41:09,130 --> 00:41:10,150
Sind Sie angemeldet?
455
00:41:10,730 --> 00:41:15,270
Nein, aber ich bin mit Professor
Kutowski hier verabredet. Professor
456
00:41:15,270 --> 00:41:18,410
hat gerade angerufen. Er lässt Ihnen
mitteilen, dass er heute Abend leider
457
00:41:18,410 --> 00:41:21,610
verhindert ist. Er musste plötzlich zu
einer unerwarteten Dienstreise in die
458
00:41:21,610 --> 00:41:22,610
Schweiz aufbrechen.
459
00:41:22,950 --> 00:41:24,290
Ach, er hat angerufen.
460
00:41:26,750 --> 00:41:28,790
Könnte ich vielleicht Frank sprechen?
461
00:41:29,610 --> 00:41:30,950
Der arbeitet hier.
462
00:41:31,510 --> 00:41:32,510
Neu in der Gruppe.
463
00:41:33,090 --> 00:41:36,630
Neue Mitglieder dürfen in den ersten
drei Monaten keinen Besuch anfangen.
464
00:41:36,710 --> 00:41:37,710
Sie können ihn schreiben.
465
00:41:38,090 --> 00:41:39,870
Er wird sich dann sicher mit Ihnen in
Verbindung setzen.
466
00:41:40,270 --> 00:41:41,069
Guten Abend.
467
00:41:41,070 --> 00:41:44,550
Aber ich... Du katz das Schwein, du.
468
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Über die Mauer.
469
00:42:43,040 --> 00:42:45,760
Haben mich nicht weingelassen, Orm. Ach,
die Faschistenschweine.
470
00:42:48,000 --> 00:42:49,780
Wir sind keine Faschisten, merkt ihr
das?
471
00:42:50,800 --> 00:42:52,620
Wir sind freiwillig hier, verstehst du?
472
00:42:52,860 --> 00:42:54,200
Frank, bitte komm zurück zu mir.
473
00:42:55,380 --> 00:42:57,220
Nein, Erhard, die Zeiten sind vorbei.
474
00:42:58,740 --> 00:43:02,380
Ich habe genug Zeit gehabt, um über
unsere Beziehung nachzudenken. Du hast
475
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
nur aufgenutzt.
476
00:43:03,680 --> 00:43:07,680
Quatsch. Du hast mich nur rumkommandiert
und mich als Dummchen behandelt.
477
00:43:08,860 --> 00:43:10,300
Ja, und was machen wir hier mit dir?
478
00:43:12,040 --> 00:43:13,800
Hier werde ich verfolgen, verstehst du?
479
00:43:14,560 --> 00:43:17,340
Ich weiß, dass ich hier ein höheres
Bewusstsein erreichen kann.
480
00:43:19,380 --> 00:43:21,600
Ist das dein höheres Bewusstsein, Frank?
481
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Fass mich nicht an.
482
00:43:36,140 --> 00:43:37,140
Ja.
483
00:43:37,480 --> 00:43:39,100
Ja, Hannes, ich bin freiwillig hier.
484
00:43:40,180 --> 00:43:43,420
Ich weiß, dass ich erst mein Ego und
meine Eitelkeit aufgeben muss, um mit
485
00:43:43,420 --> 00:43:44,820
anderen Menschen zusammenleben zu
können.
486
00:43:46,280 --> 00:43:48,640
Ich finde nichts Schlechtes dabei,
Madame's Klo zu putzen.
487
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
Ich bin neu hier.
488
00:43:51,300 --> 00:43:53,100
Und es ist total richtig, dass ich das
mache.
489
00:43:54,240 --> 00:43:55,500
Frank, ich vermisse dich so.
490
00:43:57,760 --> 00:43:59,920
Ich bin so alleine, seit du weg bist,
Frank.
491
00:44:00,580 --> 00:44:01,720
Bitte komm zu mir zurück.
492
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
Geh, Hannes.
493
00:44:05,760 --> 00:44:08,080
Weißt du denn nicht, dass die dich hier
nur fertig machen wollen?
494
00:44:08,660 --> 00:44:09,920
Dass die nur dein Geld wollen.
495
00:44:10,780 --> 00:44:12,380
Dass die dich hier psychisch zerstören.
496
00:44:13,520 --> 00:44:15,940
Du sollst gehen, Hannes. Ich will dich
nie wiedersehen.
497
00:44:16,760 --> 00:44:17,860
Aber ich will dich wiedersehen.
498
00:44:19,260 --> 00:44:20,420
Und ich werde dich hier rausholen.
499
00:44:20,860 --> 00:44:22,000
Ob du das willst oder nicht.
500
00:45:08,980 --> 00:45:11,360
Guten Tag, meine lieben Freunde.
501
00:45:15,629 --> 00:45:20,470
Überraschenderweise haben wir heute
Besuch bekommen von einer bekannten
502
00:45:20,470 --> 00:45:24,170
Journalistin einer ganz großen Zeitung.
503
00:45:26,990 --> 00:45:33,630
Sie möchte euch ein paar
504
00:45:33,630 --> 00:45:35,470
kritische Fragen stellen.
505
00:45:40,050 --> 00:45:42,150
Sprecht ganz offen zu ihr.
506
00:45:44,620 --> 00:45:49,560
Und nehmt sie auf, wenn auch nur für
eine Weile in eurem Leben.
507
00:45:52,340 --> 00:45:54,120
Ich muss jetzt leider gehen.
508
00:46:15,560 --> 00:46:22,480
Tja, also zuerst einmal möchte ich mich
bedanken. Und zwar dafür, dass ihr
509
00:46:22,480 --> 00:46:28,140
euch bereit erklärt habt, mir auf meine
neugierigen und vielleicht auch manchmal
510
00:46:28,140 --> 00:46:35,060
etwas indiskreten Fragen offen und, wie
ich hoffe, ehrlich eine Antwort zu
511
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
geben.
512
00:46:37,320 --> 00:46:39,220
Wer von euch ist Karin Lura?
513
00:46:39,860 --> 00:46:40,860
Karin.
514
00:46:44,810 --> 00:46:49,470
Deine Eltern haben berichtet, du würdest
hier gegen deinen Willen beteiligt
515
00:46:49,470 --> 00:46:50,470
sein.
516
00:46:53,730 --> 00:46:59,650
Und sie haben auch erzählt, du hättest
versucht, Kontakt mit ihnen aufzunehmen.
517
00:47:00,190 --> 00:47:03,410
Und du habest weinend von Strafen
berichtet.
518
00:47:04,610 --> 00:47:07,250
Sie lügen.
519
00:47:08,050 --> 00:47:11,970
Sie verstehen nicht, dass mich ihr Geld
nicht glücklich macht.
520
00:47:12,290 --> 00:47:14,130
Sie beuten Menschen in den Fabriken aus.
521
00:47:15,580 --> 00:47:20,660
Ich möchte nicht so krank werden wie
Sie. Sie sind nur reich geworden durch
522
00:47:20,660 --> 00:47:24,880
Irgendandere. Aber Madame, Madame hat
uns die Augen geöffnet.
523
00:47:26,700 --> 00:47:29,400
Persönlicher Reichtum macht einfach
krank.
524
00:47:32,740 --> 00:47:36,400
Stimmt es, dass Sie alle euren
persönlichen Besitz weggegeben habt?
525
00:47:37,100 --> 00:47:42,620
Euch interessieren doch nur
Äußerlichkeiten und euer persönlicher
526
00:47:42,620 --> 00:47:43,620
fragen Sie uns nicht?
527
00:47:44,140 --> 00:47:45,240
was uns glücklich macht.
528
00:47:46,040 --> 00:47:52,620
Tiefes seelisches Empfinden, Erleuchtung
und das Wissen um die Wahrheit.
529
00:47:54,560 --> 00:47:57,660
Ihr werdet also nicht gequält oder
geschlagen.
530
00:48:03,300 --> 00:48:08,960
Draußen in ihrer Welt, da gibt es
Grausamkeit und Missgunst und Kinder
531
00:48:08,960 --> 00:48:11,800
misshandelt. Die Menschen hassen sich.
532
00:48:12,170 --> 00:48:14,730
Und bekämpfen sich und Kriege werden
vorbereitet.
533
00:48:15,090 --> 00:48:18,750
Und wir, wir leben hier für unsere
schönen Gefühle.
534
00:48:19,370 --> 00:48:20,970
Und wie stellt ihr euch das vor?
535
00:48:21,490 --> 00:48:22,610
Komm doch zu uns.
536
00:48:22,890 --> 00:48:25,050
Ja. Komm zu uns, Madame.
537
00:48:26,030 --> 00:48:27,030
Ja.
538
00:48:29,550 --> 00:48:30,670
Komm zu uns.
539
00:48:31,150 --> 00:48:32,069
Ja, genau.
540
00:48:32,070 --> 00:48:33,070
Komm zu uns.
541
00:48:33,410 --> 00:48:34,410
Bleib bei uns.
542
00:48:34,550 --> 00:48:36,090
Komm. Ja.
543
00:48:38,050 --> 00:48:39,050
Ja.
544
00:48:40,430 --> 00:48:42,290
Du bist eine sehr schöne, starke Frau.
Ja.
545
00:48:46,650 --> 00:48:47,650
Frank,
546
00:48:50,690 --> 00:48:51,690
Frank.
547
00:48:57,770 --> 00:48:59,110
Frank, ich will dich warnen.
548
00:48:59,570 --> 00:49:02,950
Hau ab hier. Hau ab, bevor es zu spät
ist. Warum denn?
549
00:49:05,530 --> 00:49:08,470
Frank, ich war genauso blauäugig wie du.
550
00:49:12,180 --> 00:49:17,420
Das inszenierte Glück, das kotzt mich
an. Ich will weg hier und ich kann nicht
551
00:49:17,420 --> 00:49:18,960
mehr. Aber du kannst doch.
552
00:49:19,220 --> 00:49:20,580
Wir sind doch freiwillig hier.
553
00:49:20,780 --> 00:49:22,200
Du kannst doch jederzeit gehen.
554
00:49:23,620 --> 00:49:24,920
Du hast keine Ahnung.
555
00:49:25,660 --> 00:49:30,360
Du wirst hier festgehalten. Und
außerdem, was sollte ich denn anfangen
556
00:49:30,980 --> 00:49:34,260
Ich gehe mir gar nicht mehr zurecht. Ich
könnte mich nicht mehr behaupten.
557
00:49:34,480 --> 00:49:38,340
Ich bin zum Handelmann gemacht worden
hier, ohne dass ich es gemerkt habe.
558
00:49:38,880 --> 00:49:40,060
Du bist verwirrt.
559
00:49:41,230 --> 00:49:42,230
Sprich mit Madame.
560
00:49:42,350 --> 00:49:44,010
Sie wird dir helfen, garantiert.
561
00:49:45,890 --> 00:49:46,890
Madame, ja?
562
00:49:47,790 --> 00:49:50,190
Dieses glitzernde Glücksmonster.
563
00:49:50,490 --> 00:49:51,750
Du kannst ihn vergessen.
564
00:49:54,470 --> 00:49:57,130
Ich bin zufrieden und glücklich hier,
verstehst du?
565
00:50:01,370 --> 00:50:02,370
Wie lange noch?
566
00:50:03,350 --> 00:50:04,470
Du wirst schon noch sehen.
567
00:50:34,700 --> 00:50:36,140
Sie will dich nur bespitzeln.
568
00:50:36,460 --> 00:50:39,000
Jeder hier weiß, dass er ein Spion ist.
569
00:50:39,280 --> 00:50:42,560
Sie will dich nur antesten, ob du Madame
liebst oder nicht, Frank.
570
00:50:42,900 --> 00:50:45,040
Guten Morgen, liebe Freunde.
571
00:50:45,520 --> 00:50:46,740
Guten Morgen, Madame.
572
00:50:48,060 --> 00:50:54,540
Wie am jeden Ersten des Monats komme ich
auch heute zu euch, um mit euch
573
00:50:54,540 --> 00:50:56,900
zusammen eure Sexprobleme zu lösen.
574
00:50:58,460 --> 00:51:02,640
Glaubt mir, ich denke Tag und Nacht an
euch.
575
00:51:04,010 --> 00:51:06,490
Ich bin so besorgt um euer Glück.
576
00:51:07,750 --> 00:51:13,150
Das Mysterium der Liebe könnt ihr noch
nicht verstehen.
577
00:51:13,530 --> 00:51:15,590
Ich werde euch dabei helfen.
578
00:51:19,650 --> 00:51:24,890
Josef, Karin, ihr liebt euch sehr, nicht
wahr?
579
00:51:26,010 --> 00:51:32,450
Das ist auch der Grund, weswegen ich
Josef einer anderen Pacht darin zuführen
580
00:51:32,450 --> 00:51:35,130
muss. Aber gerade hier... Ja, ja.
581
00:51:35,390 --> 00:51:36,930
Es ist gut für euch.
582
00:51:38,170 --> 00:51:40,990
Es wird eure Liebe füreinander
vertiefen.
583
00:51:41,230 --> 00:51:42,230
Komm, Jule.
584
00:51:44,030 --> 00:51:45,030
Gudrun.
585
00:51:48,350 --> 00:51:52,270
Gudrun wird jetzt für einen Monat deine
neue Partnerin sein.
586
00:51:52,630 --> 00:51:54,750
Geht. Aber Madame, ich...
587
00:51:54,750 --> 00:52:00,150
Geht.
588
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
Mein Kleiner.
589
00:52:13,600 --> 00:52:14,620
Was ist los?
590
00:52:16,060 --> 00:52:18,020
Warum hast du keine Partnerin?
591
00:52:18,740 --> 00:52:20,480
Ich bin so schüchtern.
592
00:52:21,620 --> 00:52:22,620
Schüchtern?
593
00:52:23,220 --> 00:52:27,020
Nein, das darf nicht sein. Das müssen
wir gleich ändern.
594
00:52:28,600 --> 00:52:29,980
Kommt her, meine Täubchen.
595
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Greift ihn euch.
596
00:52:35,380 --> 00:52:36,560
Lehrt ihm die Liebe.
597
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
Frank, Liebling.
598
00:53:04,160 --> 00:53:07,200
Madame. Heute darfst du dir etwas
wünschen.
599
00:53:08,920 --> 00:53:09,920
Madame.
600
00:53:11,680 --> 00:53:13,660
Ich würde gerne mit dem Chris schlafen.
601
00:53:16,100 --> 00:53:17,100
Frank.
602
00:53:18,240 --> 00:53:20,620
Du bist noch immer homosexuell?
603
00:53:21,380 --> 00:53:23,380
Aber ich finde nichts Unnatürliches
daran.
604
00:53:24,040 --> 00:53:25,160
Ich liebe halt Männer.
605
00:53:26,360 --> 00:53:27,400
Aber Frank.
606
00:53:28,860 --> 00:53:32,600
Frank, du bist krank. Wie kann man nur
so egoistisch sein?
607
00:53:32,960 --> 00:53:34,920
Madame, aber ich bin doch gar nicht
egoistisch.
608
00:53:36,720 --> 00:53:38,920
Denk an die nächste Generation, Frank.
609
00:53:42,160 --> 00:53:47,480
Ich fürchte, die Gruppe wird dich
liebevoll bestrafen müssen.
610
00:54:12,490 --> 00:54:14,230
Lächeln zur Masche wird.
611
00:54:15,650 --> 00:54:22,010
Das Gruselkabinett einer abgefeimten
Salondame zieht immer mehr
612
00:54:22,010 --> 00:54:26,770
Söhne und Töchter aus gutem Hause in
ihren Bann.
613
00:54:27,770 --> 00:54:34,250
Ihre Heilslehre vom optimalen Optimismus
wäre lächerlich,
614
00:54:34,250 --> 00:54:36,870
wenn sie nicht so gefährlich wäre.
615
00:54:38,150 --> 00:54:40,430
Diese uns verschämte Person!
616
00:54:41,260 --> 00:54:42,860
Dies wird Ihr letzter Artikel sein.
617
00:54:43,280 --> 00:54:47,580
Ich werde das Handwerk lehnen. Ich kenne
den Chefredakteur Ihrer Zeitung.
618
00:54:48,360 --> 00:54:49,360
Lies weiter.
619
00:54:49,640 --> 00:54:55,020
Sie spricht von Harmonie und meint aber
willenlose Hingabe.
620
00:54:55,400 --> 00:55:01,820
Ihre Anhänger müssen jeden Besitz
abgeben. Ich fragte die Jünger der
621
00:55:02,040 --> 00:55:07,260
ob sie geschlagen würden, erpresst,
bedroht. Keine Antwort, nur ein Lächeln,
622
00:55:07,440 --> 00:55:09,360
Lächeln, Lächeln.
623
00:55:09,840 --> 00:55:15,400
Denn in diesem Lächeln der Kinder
mischen sich die Tränen verzweifelter
624
00:55:15,580 --> 00:55:19,820
Brüdern und Schwestern, die ihren
Liebsten verloren haben.
625
00:55:21,980 --> 00:55:26,320
Friedrich, Friedrich, ich habe eine
wundervolle Idee.
626
00:55:27,440 --> 00:55:29,900
Wie wir sie fertig machen können, weißt
du?
627
00:55:30,260 --> 00:55:32,700
Und du, mein Schätzchen, lass mir dabei
helfen.
628
00:55:33,420 --> 00:55:34,900
Wie kann ich denn das?
629
00:55:37,680 --> 00:55:39,320
Du wirst sie nicht verliebt machen.
630
00:55:39,840 --> 00:55:42,400
Sie muss einfach verrückt nach dir sein.
631
00:55:42,700 --> 00:55:44,880
Aber du weißt doch, ich liebe nur dich.
632
00:55:45,300 --> 00:55:49,420
Ja, ja, natürlich liebst du mich. Aber
du musst sie einfach verrückt nach dir
633
00:55:49,420 --> 00:55:50,279
machen, Friedrich.
634
00:55:50,280 --> 00:55:52,840
Ach, das kann ich doch nicht. Ich liebe
doch nur dich.
635
00:55:53,160 --> 00:55:54,520
Natürlich kannst du das.
636
00:55:54,900 --> 00:55:59,500
Natürlich kannst du das. Natürlich
kannst du das.
637
00:55:59,820 --> 00:56:03,840
Natürlich. Friedrich, nicht doch,
Friedrich. Nicht doch. Konzentrier dich
638
00:56:03,840 --> 00:56:04,840
deine Aufgabe.
639
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
Friedrich!
640
00:56:22,830 --> 00:56:29,270
Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe ist so
leuchtlich.
641
00:56:30,610 --> 00:56:36,810
Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe bist
das Herz der
642
00:56:36,810 --> 00:56:37,910
Debris.
643
00:56:40,710 --> 00:56:47,390
In einer Nacht in Monte Carlo, im
dunklen Park
644
00:56:47,390 --> 00:56:48,710
am Spielcasino.
645
00:56:50,380 --> 00:56:56,680
nahm ich in Arm den Taten Carlo, den
lebenshungrigen Albi.
646
00:57:21,200 --> 00:57:27,720
In schwüler Nacht unter den Sternen
erzählte mir ein süßer Mund,
647
00:57:27,980 --> 00:57:33,860
dass Albinus, der Jungsterben, ließ der
Hals schmerzen.
648
00:58:06,120 --> 00:58:07,500
Hat Ihnen mein Gesang gefallen?
649
00:58:07,860 --> 00:58:11,020
Ganz ausgezeichnet. Ich habe nur für Sie
gesungen.
650
00:58:11,280 --> 00:58:12,280
Danke, danke.
651
00:58:12,600 --> 00:58:15,940
Also wenn ich ehrlich bin, muss ich
Ihnen ja was gestehen. Ich bin hier
652
00:58:15,940 --> 00:58:17,480
ohne Erwartungen hergekommen.
653
00:58:17,760 --> 00:58:21,180
Wirklich. Und ich bin ganz überrascht,
was für eine faszinierende Stimme Sie
654
00:58:21,180 --> 00:58:22,180
haben.
655
00:58:22,240 --> 00:58:26,360
Ich überlege, ob man nicht irgendwas für
Sie tun könnte. Ich sollte vielleicht
656
00:58:26,360 --> 00:58:30,900
mal meine Beziehung spielen lassen. Ich
habe eine ganze Menge Verbindungen zum
657
00:58:30,900 --> 00:58:33,920
Beispiel zu Schallplattenproduktionen.
658
00:58:34,810 --> 00:58:37,030
Und da würden Sie wirklich was für mich
tun? Ja.
659
00:58:37,410 --> 00:58:39,110
Das wäre ja wunderbar.
660
00:58:40,430 --> 00:58:44,970
Sie haben übrigens ganz gezaubernde
Augen, was ich feststellen kann.
661
00:58:46,370 --> 00:58:49,370
Danke schön. Ich finde Sie sowieso sehr
hübsch.
662
00:58:51,030 --> 00:58:54,470
Sagen Sie, meinen Sie nicht, dass Madame
C.
663
00:58:54,690 --> 00:58:58,290
es nicht so gerne sehen könnte? Oh ja,
Sie haben vollkommen recht.
664
00:58:58,910 --> 00:59:02,930
Ich glaube, es wäre besser, wir würden
auf die Terrasse gehen. Ich glaube, wir
665
00:59:02,930 --> 00:59:03,930
werden es so machen.
666
00:59:07,500 --> 00:59:08,940
Ich kenne eine Menge Männer.
667
00:59:09,220 --> 00:59:13,120
Naja, und die meisten, die ich kenne,
die sind eben so, naja, so maskuline
668
00:59:13,120 --> 00:59:19,040
Männer, die ich eigentlich nicht so
furchtbar gern habe. Also so ein Mann,
669
00:59:19,040 --> 00:59:24,600
ich leiden mag, der muss schon so ein,
naja, so wie Sie, wissen Sie, so sanft
670
00:59:24,600 --> 00:59:30,520
und zärtlich und weich und, naja, eben
so ein sensibler,
671
00:59:30,580 --> 00:59:33,740
sensibler, sensitiver Mann.
672
00:59:44,300 --> 00:59:46,220
Sie sind eine starke Frau.
673
00:59:47,560 --> 00:59:50,080
Sie tragen so viel Persönlichkeit in
sich.
674
00:59:51,680 --> 00:59:53,760
Deswegen müssen Sie mir hier raushelfen.
675
00:59:54,660 --> 00:59:56,540
Madame C. will mich vernichten.
676
00:59:57,840 --> 01:00:00,420
Sie ist ein Scheusal, eine Teufelin.
677
01:00:01,480 --> 01:00:05,520
Darüber würden Sie mir unbedingt mehr
erzählen. Sie benutzt mich als Werkzeug.
678
01:00:08,280 --> 01:00:11,660
Erzählen Sie mir mehr, erzählen Sie mir
mehr. Ich kann Ihnen hier nicht viel
679
01:00:11,660 --> 01:00:13,300
erzählen. Wir müssen uns irgendwo
treffen.
680
01:00:17,560 --> 01:00:22,180
In der Eile warten Sie. Ja, morgen.
Morgen um Mitternacht. Um Mitternacht an
681
01:00:22,180 --> 01:00:23,900
Taxistand in der Hasenheide.
Einverstanden?
682
01:00:24,120 --> 01:00:25,120
Gut, ich werde da.
683
01:01:16,620 --> 01:01:17,620
Vielen Dank.
684
01:02:07,850 --> 01:02:09,390
Hausner ist mein Name. Guten Morgen.
685
01:02:10,190 --> 01:02:12,830
Ich habe Ihren Artikel gelesen über die
OO -Sekte.
686
01:02:13,710 --> 01:02:18,530
Und mein Freund ist in diese Sekte
eingetreten.
687
01:02:19,690 --> 01:02:21,850
Ich würde Sie gerne besprechen.
688
01:02:24,310 --> 01:02:25,310
Ja?
689
01:02:26,650 --> 01:02:27,650
Morgen um zwölf?
690
01:02:28,610 --> 01:02:29,830
Gerne. Ich hole Sie ab.
691
01:02:30,890 --> 01:02:31,890
Vielen Dank.
692
01:02:37,870 --> 01:02:41,950
Ich habe herausgefunden, dass die
Tochter unseres Polizeipräsidenten
693
01:02:41,950 --> 01:02:42,950
der Sekte ist.
694
01:02:43,350 --> 01:02:45,410
Sowas lässt sich natürlich auf Dauer
nicht totschweigen.
695
01:02:45,610 --> 01:02:48,170
Und umso eher können wir mit der Hilfe
der Polizei rechnen.
696
01:02:50,090 --> 01:02:52,830
Und es stimmt, dass Madame T. geheime
Konten hat in der Schweiz?
697
01:02:53,410 --> 01:02:55,190
Und Willen in Spanien und Florida?
698
01:02:55,790 --> 01:02:56,790
Nicht nur das.
699
01:02:57,410 --> 01:03:01,470
Ihr gehört ein riesiger Konzern für
Verhütungsmittel in Belgien. Und vieles
700
01:03:01,470 --> 01:03:05,030
mehr. Sie geht ungeheuer brutal vor,
wenn es um ihren Besitz geht.
701
01:03:06,350 --> 01:03:09,810
Alle Mitglieder müssen der Sekte allen
Besitz vermachen und sie stiftet sogar
702
01:03:09,810 --> 01:03:13,610
die Reichen zu Betrügereien an, um
schneller an das Erbe zu geraten.
703
01:03:14,210 --> 01:03:18,410
Der Kreis liegt sich zwar enger, aber
sie ist ungeheuer gefährlich.
704
01:03:19,010 --> 01:03:23,930
Man vermutet, dass sie Waffen besitzt
und dass sie die Mitglieder militärisch
705
01:03:23,930 --> 01:03:24,930
ausbildet.
706
01:03:25,930 --> 01:03:28,550
Sagen Sie, wollen Sie diesen Kerl
wirklich alleine treffen hier in der
707
01:03:28,550 --> 01:03:29,550
Hasenheide?
708
01:03:30,310 --> 01:03:34,830
Herr Hausner, Sie brauchen sich wirklich
keine Sorgen zu machen.
709
01:03:35,950 --> 01:03:39,370
Frauen sind sehr viel stärker als Männer
glauben.
710
01:04:21,480 --> 01:04:24,160
Sie liebt Zigaretten an mir
auszudrücken.
711
01:04:26,300 --> 01:04:29,780
Ich bin es schon gewohnt, es gibt
Schlimmeres.
712
01:04:37,640 --> 01:04:38,640
Gott.
713
01:04:44,000 --> 01:04:47,940
Das ist ja ganz grauenhaft.
714
01:04:48,160 --> 01:04:49,700
Wie ist denn das passiert?
715
01:04:50,730 --> 01:04:55,410
Sie ist eine Amputationsfetischistin.
Eine Amputationsfetischistin? Ja.
716
01:04:57,310 --> 01:04:58,310
Warum?
717
01:04:58,530 --> 01:05:01,450
Stimuliert. Sexual stimuliert sie sich
daran.
718
01:05:01,830 --> 01:05:02,830
Ach.
719
01:05:04,070 --> 01:05:05,830
Das ist ja ganz, ganz schrecklich.
720
01:05:09,450 --> 01:05:13,430
Aber das ist ja das Grauenhafteste, was
ich in meinem ganzen Leben gesehen habe.
721
01:05:13,610 --> 01:05:16,230
Das ist ja ganz entsetzlich. Erzähl mir
mehr darüber.
722
01:05:17,830 --> 01:05:18,930
Sie, äh...
723
01:05:19,310 --> 01:05:22,130
tut Bücher nehmen von Medizin.
724
01:05:23,070 --> 01:05:28,830
Und eines Tages hat sie ein Buch von
irgendeinem Chirurg, ich weiß nicht von
725
01:05:28,830 --> 01:05:34,390
wem, und da sagt sie zu mir, ich möchte
dir so gerne die Zehen abhacken.
726
01:05:34,610 --> 01:05:35,990
Nein. Ja.
727
01:05:37,310 --> 01:05:43,270
Ich habe gemerkt, wie sie einen Topf
genommen hat und die Zehen mir abgehackt
728
01:05:43,270 --> 01:05:45,470
hat. Sie sind einzeln reingeplumpst.
Nein.
729
01:05:45,950 --> 01:05:48,170
Ich bin so furchtbar.
730
01:05:49,420 --> 01:05:52,800
Erschrocken und habe ich so geekelt
davor. Ja, ja, ja. Und dann?
731
01:05:53,120 --> 01:05:55,040
Und dann hat sie sie genäht.
732
01:05:56,020 --> 01:06:00,140
Also die Wunden wieder zugenäht? Die
Wunden wieder zugenäht und ich musste
733
01:06:00,140 --> 01:06:01,140
Faden halten.
734
01:06:01,420 --> 01:06:08,360
Oh Gott, das ist ja entsetzlich. Warum
hast du dich denn bloß nicht zur Wehr
735
01:06:08,360 --> 01:06:09,360
gesetzt?
736
01:06:10,480 --> 01:06:12,660
Ich habe sie damals geliebt.
737
01:06:12,900 --> 01:06:14,900
Ich hätte alles für sie getan.
738
01:06:16,680 --> 01:06:18,520
Sie hätte mich sogar töten können.
739
01:06:19,840 --> 01:06:21,720
Dann hätte ich sie auch noch geliebt.
740
01:06:22,580 --> 01:06:24,520
Ich war ihr vollkommen hörig.
741
01:06:27,000 --> 01:06:29,820
Ich war vollkommen in ihrem Bann.
742
01:06:32,700 --> 01:06:34,760
Du bist ja auch jetzt noch in ihrem
Bann.
743
01:06:35,080 --> 01:06:38,040
Das ist ja ganz schrecklich. Du handelst
ja unter Zwang. Hat sie dich
744
01:06:38,040 --> 01:06:41,240
hergeschickt? Hat sie dich dazu
angestiftet? Sie hat mich hergeschickt.
745
01:06:41,240 --> 01:06:42,280
sollte mich töten.
746
01:06:42,500 --> 01:06:43,500
Nein.
747
01:06:44,110 --> 01:06:47,770
Mein Gott, wie entsetzlich. Jetzt
behalte einen klaren Kopf.
748
01:06:48,070 --> 01:06:49,410
Behalte einen ganz klaren Kopf.
749
01:06:49,610 --> 01:06:54,910
Wir sind verpflichtet, Ihr Imperium zu
zerstören. Ich muss Ihr Imperium
750
01:06:54,910 --> 01:06:56,930
zerstören. Ich muss sie vernichten.
751
01:06:57,250 --> 01:06:59,650
Bevor andere Menschen dran glauben
müssen.
752
01:06:59,970 --> 01:07:04,430
Ja, aber wir behalten einen klaren
Verstand. Erzähl mir jetzt alles. Genau.
753
01:07:04,430 --> 01:07:08,250
kleinste Kleinigkeit über diese Frau.
Ich muss unbedingt eine
754
01:07:08,250 --> 01:07:09,250
darüber schreiben.
755
01:07:19,560 --> 01:07:20,760
Hast du alles erledigt, Friedrich?
756
01:07:29,060 --> 01:07:30,800
Gar nichts hast du erledigt.
757
01:07:32,020 --> 01:07:34,340
Rumgehurt hast du mit dieser blonden
Kuh.
758
01:07:35,760 --> 01:07:37,640
Betrogen und verraten hast du mich.
759
01:07:38,220 --> 01:07:41,380
Und das nach 30 Jahren.
760
01:07:42,580 --> 01:07:46,480
30 Jahre habe ich sowas wie dich
ertragen.
761
01:07:48,010 --> 01:07:52,330
Habe meine Kraft und mein Geld in dich
hineingesteckt.
762
01:07:52,890 --> 01:07:56,350
Jetzt wird es aus mit dem optimalen
Optimismus.
763
01:07:59,430 --> 01:08:02,630
Offensichtlich ist mir die
Gehirnoperation, die ich an dir
764
01:08:02,710 --> 01:08:08,210
misslungen. Ich wollte sie ja ermorden,
aber da haben meine Hände verzagt.
765
01:08:09,330 --> 01:08:12,370
Und dann war sie auch so schön und ich
war ihr Höring.
766
01:08:13,610 --> 01:08:15,830
Ihre Schönheit hat es mir angetan.
767
01:08:18,310 --> 01:08:19,630
Dr. Regulat.
768
01:08:20,390 --> 01:08:22,770
Ja, ich bin's.
769
01:08:24,149 --> 01:08:25,729
Sie müssen mir helfen.
770
01:08:27,689 --> 01:08:32,330
Madame, ich kann und ich will Ihnen
nicht helfen. In den Zeitungen, im
771
01:08:32,330 --> 01:08:36,810
Fernsehen, überall läuft der Trend gegen
Sie. Ich bin Politiker, verstehen Sie.
772
01:08:37,510 --> 01:08:40,090
Politiker sind bestechlich, sind
korrumpierbar.
773
01:08:40,390 --> 01:08:44,450
Kurz, sie sind vielleicht Nutten, aber
sie liegen im Trend, Madame.
774
01:08:45,290 --> 01:08:47,670
Ich betrete kein sinkendes Schiff.
775
01:08:48,130 --> 01:08:49,130
Adieu.
776
01:08:52,870 --> 01:08:57,689
Friedrich, wir werden heute ein großes
Fest feiern.
777
01:08:58,130 --> 01:08:59,229
Bereite alles vor.
778
01:09:00,170 --> 01:09:03,250
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
Also die Beweise müssen doch endlich
779
01:09:03,250 --> 01:09:06,790
ausreichend sein. Es ist skandalös, dass
nichts gegen diese Vorgänge unternommen
780
01:09:06,790 --> 01:09:10,130
wurde. Es ist alles vorbereitet.
781
01:09:11,689 --> 01:09:16,569
Das Gebäude des magischen Kabarets wird
Tag und Nacht beobachtet.
782
01:09:16,990 --> 01:09:21,590
Die Polizei hat Erfahrungen mit
radikalen Gruppen.
783
01:09:21,850 --> 01:09:25,990
In Berlin ist das nicht die erste
Aktion.
784
01:09:32,930 --> 01:09:36,550
Meine geliebten Kinder.
785
01:09:40,390 --> 01:09:47,069
Der Höhepunkt unseres Lehrganges vom
optimalen
786
01:09:47,069 --> 01:09:49,970
Optimismus ist da.
787
01:09:51,450 --> 01:09:55,630
Ihr seid vollkommen.
788
01:09:57,070 --> 01:10:03,490
Und jetzt erwartet euch das absolute
789
01:10:03,490 --> 01:10:04,590
Nichts.
790
01:10:09,610 --> 01:10:16,010
Zusammen werden wir dieser Welt, die uns
791
01:10:16,010 --> 01:10:23,010
gefoltert, gequält, gedemütigt hat,
792
01:10:23,150 --> 01:10:28,770
auf Wiedersehen sagen.
793
01:10:29,350 --> 01:10:35,250
Aber fürchtet euch nicht, ihr seid
794
01:10:35,250 --> 01:10:37,330
unsterblich.
795
01:10:42,570 --> 01:10:43,570
Amen.
796
01:11:16,810 --> 01:11:22,130
Und wenn wir dann verscheiden.
797
01:12:09,480 --> 01:12:10,520
Händen zu verlassen.
798
01:12:11,900 --> 01:12:16,760
Alle Personen sollen das Gebäude sofort
verlassen mit erhobenen Händen.
799
01:12:17,180 --> 01:12:21,880
Folgen Sie unserem Befehl. Wir geben
Ihnen 30 Sekunden Zeit.
800
01:12:23,340 --> 01:12:24,700
Friedrich. Ja.
801
01:12:26,740 --> 01:12:29,420
Du musst jetzt sehr tapfer sein.
802
01:12:31,000 --> 01:12:36,900
Geh und hol eine Flasche Benzin und
Streichhölzer.
803
01:12:37,140 --> 01:12:38,800
Um Gottes Willen, du darfst...
804
01:12:40,970 --> 01:12:44,010
Doch, Friedrich, ich werde mich
umbringen.
805
01:12:44,930 --> 01:12:47,530
Friedrich, ich will sterben.
806
01:12:47,930 --> 01:12:51,110
Nein, wir werden wieder was Neues
aufbauen.
807
01:12:51,310 --> 01:12:53,530
Nein. Ein großes Imperium.
808
01:12:53,830 --> 01:12:55,430
Du wirst es aufbauen.
809
01:12:55,690 --> 01:12:56,990
Du wirst es aufbauen.
810
01:12:57,230 --> 01:12:59,530
Friedrich, ich will sterben.
811
01:13:00,730 --> 01:13:05,670
Ich lasse es nicht zu, dass du stirbst.
Du bist der einzige Mensch, der mich so
812
01:13:05,670 --> 01:13:09,210
weit gebracht hat, dass ich überhaupt
wieder klar denken kann.
813
01:13:12,810 --> 01:13:14,370
Ich werde mich für dich umbringen.
814
01:13:14,710 --> 01:13:17,030
Ich werde es tun. Ich werde es tun.
815
01:13:17,370 --> 01:13:18,830
Nein. Du kannst es glauben.
816
01:13:19,070 --> 01:13:21,870
Ich werde es tun. Nein, ich werde
sterben.
817
01:13:22,390 --> 01:13:26,650
Ich werde sterben. Nein, ich werde
sterben. Du musst weiterleben.
818
01:13:29,890 --> 01:13:31,250
Erfülle mir, meine Liebe.
819
01:13:31,510 --> 01:13:35,910
Nein, ich will es nicht erfüllen. Ich
weiß, dass du Schiffsbruch erlitten
820
01:13:36,250 --> 01:13:40,770
Dass du nicht mehr richtig auf die Beine
kommst, weil man dir nicht helfen will.
821
01:13:41,160 --> 01:13:42,840
Aber wir können wieder neu aufbauen.
822
01:13:43,180 --> 01:13:47,700
Wir? Ja, zusammen sind wir ganz stark.
823
01:13:49,180 --> 01:13:56,040
Ah, der optimale Optimismus scheint dich
doch erwischt zu haben.
824
01:15:13,840 --> 01:15:14,840
Hilf mir lieber.
825
01:15:15,820 --> 01:15:18,020
Ey, Hannes, das war alles nur ein Trick
gewesen.
826
01:15:18,840 --> 01:15:19,840
Komm.
827
01:15:21,040 --> 01:15:23,060
Mensch, guck nicht so. Stell mir
wenigstens mal einen Stuhl hin.
828
01:15:23,560 --> 01:15:25,040
Ich hänge hier schon seit Stunden, Mann.
829
01:15:29,920 --> 01:15:30,920
Hannes.
830
01:15:31,440 --> 01:15:32,660
Komm, schneid ab. Los.
831
01:15:48,300 --> 01:15:53,180
Weißt du, wie lange ich gebraucht habe,
um das Ding hier zu bauen?
832
01:15:53,900 --> 01:15:55,280
Ich wollte nicht so sterben wie dir.
833
01:16:01,540 --> 01:16:02,540
Hannes.
834
01:16:03,140 --> 01:16:04,140
Hannes.
835
01:16:08,160 --> 01:16:09,160
Halt mich fest.
836
01:16:12,900 --> 01:16:13,960
Ja, ich halte dich fest.
837
01:16:15,140 --> 01:16:16,520
Und ich lasse dich nie wieder los.
838
01:17:32,759 --> 01:17:36,000
Madame. Madame will mich erwürgen.
839
01:17:38,640 --> 01:17:41,720
Madame spricht zu mir aus dem Jenseits.
840
01:17:42,980 --> 01:17:43,980
Frank.
841
01:17:44,840 --> 01:17:45,840
Frank.
842
01:17:49,220 --> 01:17:50,460
Komm, beruhige dich.
843
01:17:52,160 --> 01:17:54,100
Madame ist tot. Die kann dir nichts mehr
tun.
844
01:17:59,240 --> 01:18:00,420
Was? Ich hole dir eine Tablette.
845
01:18:02,100 --> 01:18:03,500
Nein, ich will keine Drogen.
846
01:18:06,160 --> 01:18:08,340
Madame hat uns doch verboten, Drogen zu
nehmen.
847
01:18:08,920 --> 01:18:09,920
Du bist krank.
848
01:18:13,140 --> 01:18:16,660
Es wird noch einige Zeit dauern, bis du
dich wieder losgelöst hast von der
849
01:18:16,660 --> 01:18:17,660
ganzen Sache.
850
01:18:24,580 --> 01:18:25,580
Komm.
851
01:18:26,100 --> 01:18:28,720
Morgen bringe ich dich zu Dr. Rudolph.
Das ist ein guter Nervenarzt.
852
01:18:29,290 --> 01:18:32,270
Der hat schon vielen Leuten geholfen,
die Schwierigkeiten hatten mit Sekten.
853
01:18:32,270 --> 01:18:33,430
habe genug von Therapien.
854
01:18:34,490 --> 01:18:35,490
Hör mal.
855
01:18:37,990 --> 01:18:41,010
Du solltest langsam lernen, vernünftigen
Leuten Glauben zu schenken.
856
01:18:44,490 --> 01:18:45,610
Malerei ist auch nichts für dich.
857
01:18:48,050 --> 01:18:50,570
Guck dir den Scheiß doch mal an, den du
da machst. Hast du schon ein Bild
858
01:18:50,570 --> 01:18:51,570
verkauft?
859
01:18:52,930 --> 01:18:54,250
Such dir mal einen anständigen Beruf.
860
01:19:08,880 --> 01:19:10,280
Und was von wem ist denn der Brief?
861
01:19:11,960 --> 01:19:13,260
Von deinem neuen Liebhaber?
862
01:19:14,000 --> 01:19:16,680
Quatsch. Professor Kutowski ist zurück
aus der Schweiz.
863
01:19:17,520 --> 01:19:18,880
Will mich morgen früh sprechen.
864
01:19:23,260 --> 01:19:24,260
Hausner.
865
01:19:24,620 --> 01:19:27,460
Ich habe die ganze Nacht über Sie
nachgedacht.
866
01:19:29,060 --> 01:19:32,660
Wie wäre es, wenn Sie bei mir Ihre
Doktorarbeit machen würden?
867
01:19:32,960 --> 01:19:34,160
Ich kann mich beherrschen.
868
01:19:34,840 --> 01:19:37,740
Ich habe unter Ihrer Menschenverachtung
lange genug gelitten.
869
01:19:44,599 --> 01:19:47,440
Oho. Sie sind sehr offen, junger Mann.
870
01:19:48,180 --> 01:19:50,120
Das imponiert mir wirklich.
871
01:19:51,940 --> 01:19:54,100
Sie sind ja jetzt auch sehr berühmt.
872
01:19:54,460 --> 01:20:01,020
Die ganzen Zeitungen sind mit Ihnen voll
und Ihre Arbeit über die O -Sekte.
873
01:20:02,900 --> 01:20:04,320
Sparen Sie sich Ihren Spott.
874
01:20:05,930 --> 01:20:08,590
Mit Ihrer Hilfe hätte sich diese
Tragödie vielleicht vermeiden lassen.
875
01:20:08,870 --> 01:20:11,550
Aber Sie waren ja wohl anderweitig
beschäftigt.
876
01:20:15,010 --> 01:20:18,390
Ja, Hauptsache, dass diese Madame tot
ist und dass sie keinen Schaden mehr
877
01:20:18,390 --> 01:20:19,390
anrichten kann.
878
01:20:20,250 --> 01:20:22,630
Sind Sie da so sicher?
879
01:20:32,070 --> 01:20:33,190
Madame C.
880
01:20:33,510 --> 01:20:35,360
wird... Ewig leben.
881
01:20:41,920 --> 01:20:47,620
Und immer wird es Meister und Sklaven
geben.
882
01:20:51,400 --> 01:20:58,360
Und Starke und Schwächlinge. Das
883
01:20:58,360 --> 01:21:01,500
ist unmöglich. Ich habe selbst ihren
verbrannten...
884
01:21:03,240 --> 01:21:06,160
Glauben Sie, dass Madame C sich wirklich
hätte verbrennen lassen?
885
01:21:12,040 --> 01:21:15,360
Ich liebe es, mein Geschlecht zu
wechseln.
886
01:21:17,340 --> 01:21:20,620
Ich bin ein Mann, der es liebt,
Frauenkleider zu tragen.
887
01:21:22,020 --> 01:21:28,400
Und die Rolle der Madame C hat mir
großes Vergnügen bereitet.
888
01:21:30,160 --> 01:21:37,140
Für meine wissenschaftliche Arbeit, war
es wichtig, nicht nur am Schreibtisch
889
01:21:37,140 --> 01:21:44,060
zu sitzen, sondern auch
890
01:21:44,060 --> 01:21:47,860
praktische Erfahrungen zu sammeln.
891
01:21:59,080 --> 01:22:03,180
wollte herausfinden, wie weit sich
Menschen immer noch demütigen lassen,
892
01:22:03,360 --> 01:22:07,780
versklaven, freiwillig unterordnen
lassen, bis zum Tod.
893
01:22:09,880 --> 01:22:14,280
Übrigens, ich würde Ihnen das alles
nicht erzählen, wenn ich nicht wüsste,
894
01:22:14,280 --> 01:22:17,280
sehr sich Stärke und Macht fasziniert.
895
01:22:17,660 --> 01:22:22,940
Sie sind nicht der Typ, der sich
unterordnet, sondern der danach strebt,
896
01:22:22,940 --> 01:22:24,760
auszuüben.
897
01:22:30,090 --> 01:22:36,390
Erfolg macht einsam. Hausner, wollen Sie
nicht mein
898
01:22:36,390 --> 01:22:37,690
Assistent werden?
899
01:22:43,950 --> 01:22:46,050
Zur Polizei werde ich gehen.
900
01:22:48,990 --> 01:22:50,550
Nichts werden Sie.
901
01:22:52,370 --> 01:22:57,430
In Deutschland sind Autoritäten immer
noch unantastbar.
902
01:23:00,970 --> 01:23:04,890
Und ich habe viele einflussreiche
Freunde.
903
01:23:07,730 --> 01:23:09,050
Und was haben Sie?
904
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
Nur mich.
905
01:23:14,610 --> 01:23:15,730
Wenn Sie wollen.
906
01:23:18,510 --> 01:23:21,270
Aber jetzt muss ich gehen. Mein Flugzeug
wartet.
907
01:23:22,290 --> 01:23:24,790
Ich halte einen Vortrag heute Abend in
Zürich.
908
01:23:26,270 --> 01:23:28,130
Wir werden uns wiedersehen.
909
01:23:29,930 --> 01:23:31,510
Da bin ich ganz sicher.
68880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.