Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,670
Луис Кауфман и Майкл Херц представляют
2
00:00:03,670 --> 00:00:09,630
Производство Troma Entertainment
3
00:00:46,860 --> 00:00:51,520
В главных ролях Энтони Стэрфорд и Аджита
Уиллс.
4
00:00:53,680 --> 00:00:55,080
Побег из ада.
5
00:00:57,400 --> 00:01:03,500
Ходить также занимались Кристина Лай,
Чизи Аудейси, Ключана Пегоцки, Серафина
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,280
Прокумо, Марта Никот и другие.
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
Давайте, давайте, работаем!
8
00:01:08,570 --> 00:01:12,010
Что, даже под этим ливнем? Конечно, так
от нас будет меч нести.
9
00:01:14,210 --> 00:01:19,670
Никто нас не увидит, никто нас не
услышит. И скоро вместе мы уедем
10
00:01:21,590 --> 00:01:24,810
Перестань шкурить, я тебе спалю эту
куклу, если не перестанешь.
11
00:01:26,690 --> 00:01:27,690
Выше, выше!
12
00:01:28,150 --> 00:01:30,790
Что делаешь? Опять ворон считаешь?
Заработай.
13
00:01:34,140 --> 00:01:38,560
Зайра, что, разучилась работать? Давай,
давай, как мне стыдно. Тяни, толкай,
14
00:01:38,580 --> 00:01:39,580
ублюдки.
15
00:01:40,140 --> 00:01:43,600
Ты пожалеешь об этих словах. Будешь
работать сегодня на час дольше.
16
00:01:46,000 --> 00:01:47,720
Стари, заработал.
17
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Заработал.
18
00:01:53,140 --> 00:01:54,140
Вот так.
19
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
Копаем.
20
00:02:03,930 --> 00:02:05,210
Кейт. Энн.
21
00:02:05,410 --> 00:02:06,570
Я тебя везде искала.
22
00:02:07,510 --> 00:02:09,150
Я убегу из этого ада.
23
00:02:09,669 --> 00:02:13,230
Если ты вернешься сама, тебя, возможно,
просят. Но тебя будут искать. Тебя
24
00:02:13,230 --> 00:02:15,490
поймают и забьют. Возможно, даже убьют.
25
00:02:16,850 --> 00:02:20,390
Я все равно уйду отсюда. Я никогда не
вернусь. Пусть меня поймают.
26
00:02:20,650 --> 00:02:22,530
Прошу тебя, не уходи. Не оставляй меня
одну.
27
00:02:22,970 --> 00:02:26,570
Я не такая сильная. Если бы я была
такая, как ты, остальные я бы осталась.
28
00:02:26,570 --> 00:02:27,710
точно. Прощай.
29
00:02:30,570 --> 00:02:31,710
Энн. Энн.
30
00:02:32,070 --> 00:02:33,070
Энн.
31
00:02:46,160 --> 00:02:47,780
Где была? На дачком сидела?
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Отвечай.
33
00:02:50,180 --> 00:02:51,480
Очень вкусная икра.
34
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Видела, Энн?
35
00:02:53,660 --> 00:02:56,760
Ты должна знать, где она такая, Кейт.
Она твоя подруга. Я не знаю.
36
00:02:59,920 --> 00:03:02,160
Ты врешь мне. Я говорю правду. Я не вру.
37
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
Надеюсь,
38
00:03:10,060 --> 00:03:12,460
что мы не узнаем, кто помог ей в этом
лагере.
39
00:03:13,640 --> 00:03:16,580
Иначе тебя ждет пытка. Прошу тебя не
привыкать, шлюха.
40
00:03:20,860 --> 00:03:22,600
Мартина, зови своих людей.
41
00:03:23,380 --> 00:03:24,620
Энн бежала. Ее нет.
42
00:03:25,040 --> 00:03:26,300
Бежала, да? Да.
43
00:03:28,480 --> 00:03:32,460
Охрана. Одна из этих сбежала. Она не
могла уйти далеко. Присмотрите за
44
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
остальными. Конечно.
45
00:03:33,720 --> 00:03:34,980
Выводите собак. Быстрее.
46
00:03:41,220 --> 00:03:42,660
Живее. Мы найдем эту шлюху.
47
00:03:50,560 --> 00:03:54,300
Быстрее! Главный оператор Мануэль
Вальверте Матеус.
48
00:03:56,940 --> 00:03:59,040
Монтаж Эухенио Алабитто.
49
00:03:59,780 --> 00:04:01,420
Композитор Марчелло Джамбини.
50
00:04:02,680 --> 00:04:04,440
Она не могла уйти далеко.
51
00:04:05,020 --> 00:04:09,480
Ведите бомба! Аплодисменты Сержа Кьюзи,
Роберто Эстевес и Эдвард Мюллер.
52
00:04:20,589 --> 00:04:21,850
Это здесь. Это здесь.
53
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
Он взял здесь.
54
00:04:35,230 --> 00:04:36,590
Она должна быть здесь по -прежнему.
55
00:04:37,070 --> 00:04:39,290
Окружите этот район. Вы двое сюда,
остальные за мной.
56
00:04:45,710 --> 00:04:47,710
Совместное производство Италии и
Испании.
57
00:04:53,010 --> 00:04:54,230
Режиссер Эдвард Мюллер.
58
00:05:02,810 --> 00:05:04,310
Вставай! Думала уйти?
59
00:05:08,470 --> 00:05:09,690
Держите ее! Держите!
60
00:05:10,250 --> 00:05:11,730
Нет! Нет, я не хочу!
61
00:05:13,170 --> 00:05:14,170
Оставьте меня!
62
00:05:19,210 --> 00:05:20,830
Сейчас я получу тебя у муракина.
63
00:05:21,710 --> 00:05:22,850
Вот так, вот так.
64
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
Отпустите меня.
65
00:05:28,750 --> 00:05:35,370
А ну -ка, нос переставь. Сейчас получишь
хорошую награду. Нет!
66
00:05:54,190 --> 00:05:55,850
От тебя воняет. Кто бы говорил.
67
00:05:56,210 --> 00:05:59,930
От тебя вообще козлом несет. Не подходи
ко мне близко.
68
00:06:05,550 --> 00:06:11,730
Если будешь еще раз так на меня
смотреть, я тебя водой оболью.
69
00:06:12,870 --> 00:06:14,610
Да ни хрена, кишка тонка.
70
00:06:14,930 --> 00:06:17,190
Перестаньте, хватит. У нас сейчас будут
неприятности.
71
00:06:17,630 --> 00:06:20,050
Отпусти меня, тварь.
72
00:06:28,330 --> 00:06:29,510
Вот именно. Хватит.
73
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
Пошли.
74
00:06:31,970 --> 00:06:33,890
Двигайтесь, двигайтесь. Ничего
страшного.
75
00:06:34,370 --> 00:06:36,610
Повозбуждаются, сговорчивее станут.
76
00:06:42,870 --> 00:06:44,570
Все, брейк.
77
00:06:44,990 --> 00:06:49,870
Быстрее. По камерам. Сегодня все
остаются без ужина. Ясно? Пошли дальше.
78
00:06:50,670 --> 00:06:52,990
Как это без ужина? А мы -то здесь при
чем?
79
00:06:53,690 --> 00:06:54,910
Мы -то не виноваты.
80
00:06:58,060 --> 00:07:01,540
Ничего страшного. Лучше вообще без
ужина, чем с этим говном, которое они
81
00:07:01,540 --> 00:07:04,140
нам на стол. С задницу.
82
00:07:04,380 --> 00:07:05,900
С задницу было бы неплохо.
83
00:07:10,800 --> 00:07:11,280
В
84
00:07:11,280 --> 00:07:18,840
отрубе.
85
00:07:20,080 --> 00:07:22,220
Только этим и занимается. Пьет и спит.
86
00:07:23,640 --> 00:07:24,640
Нужно его разбудить.
87
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Эй, док, док, очнитесь.
88
00:07:29,340 --> 00:07:30,680
Что? Что случилось?
89
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Девчонка бежала сегодня утром.
90
00:07:34,420 --> 00:07:38,040
Ее загрыз ягуар. Мы нашли ее труп.
91
00:07:38,660 --> 00:07:40,400
Ягуар? В такой ливень?
92
00:07:44,500 --> 00:07:49,280
Хорошо, скажите начальнику, что
бесполезно. Какой начальник? Вы теперь
93
00:07:49,280 --> 00:07:51,060
главный. Пока новый начальник не принял.
94
00:07:51,840 --> 00:07:53,860
Не принял? Что здесь занимать?
95
00:07:56,010 --> 00:07:57,970
Вы издеваетесь надо мной. Это дыру?
96
00:08:03,390 --> 00:08:05,970
Иди, иди. Чтобы жить, нужно ходить.
97
00:08:10,230 --> 00:08:13,150
Я хочу тебе помочь. Я хочу, чтобы ты
жил. Вот и все.
98
00:08:13,950 --> 00:08:15,970
Ну что ж, поздравляю вас, сэр.
99
00:08:18,030 --> 00:08:20,270
У вас...
100
00:08:21,320 --> 00:08:25,340
Нежное сердце для перемщика. Когда
необходимо, только от тех, кто нам
101
00:08:26,080 --> 00:08:27,980
Правильно, только к животным, не к
людям.
102
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
Конечно, дорогая моя.
103
00:08:29,820 --> 00:08:33,480
Без животных делается только то, что
требует от них природа.
104
00:08:33,780 --> 00:08:40,360
А мы, как люди, сэр, нами управляет
общество. Конечно, такое общество, как
105
00:08:40,360 --> 00:08:45,920
здесь. Под вашей крышей это не
цивилизовано. Пошли вы в задницу.
106
00:08:46,180 --> 00:08:49,360
Как вы смеетесь говорить со мной?
Прости, сэр.
107
00:08:49,660 --> 00:08:51,900
Мы должны дойти до тюрьмы и сюда,
Светлана.
108
00:08:52,980 --> 00:08:57,420
Их уже ждут. Забирайте свои манатки.
Готовьтесь. Мы опять выходим.
109
00:08:57,740 --> 00:09:00,100
Берите свои тверки и выдвигаемся.
110
00:09:00,620 --> 00:09:03,120
Все готовы? Так точно, Светлана. Ну,
пошли.
111
00:09:03,860 --> 00:09:06,560
Не волнуйся. Мы дойдем.
112
00:09:10,280 --> 00:09:13,420
Давайте, девочки, ничего в тюрьме будет
приятнее.
113
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Чушь.
114
00:09:18,250 --> 00:09:19,290
Спи, мой утенок.
115
00:09:20,150 --> 00:09:25,730
Пусть тебе снятся приятные сны. Лучше
заснуть сейчас.
116
00:09:26,230 --> 00:09:30,590
И спать.
117
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
Спать.
118
00:09:45,500 --> 00:09:46,620
Где же моя собачка?
119
00:09:46,960 --> 00:09:50,700
Отлично, сначала кукла, теперь собака.
Оставь ее в покое, она сумасшедшая, она
120
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
чокнулась.
121
00:09:52,460 --> 00:09:54,740
Она любит собак. Пошли дальше.
122
00:09:57,700 --> 00:09:59,180
Вот он, мой друг.
123
00:09:59,520 --> 00:10:00,399
Иди сюда.
124
00:10:00,400 --> 00:10:01,740
Ну где же ты, мам?
125
00:10:03,000 --> 00:10:05,380
Хорошая, хорошая собачка. Как ты?
126
00:10:05,780 --> 00:10:09,440
Тебе хорошо здесь? Как ты себя
чувствуешь? Ты здоров?
127
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Ты здоров?
128
00:10:11,880 --> 00:10:14,020
Значит, ее закрыт ягуар.
129
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
Ужасная смерть Заира.
130
00:10:21,240 --> 00:10:23,060
Она не почувствовала боли.
131
00:10:23,480 --> 00:10:25,260
Возможно, ей сейчас лучше, чем нам.
132
00:10:25,460 --> 00:10:28,220
Я уверена. Она страдала больше нас,
поэтому и бежала.
133
00:10:28,780 --> 00:10:30,920
Она сделала то, что мы все должны
сделать.
134
00:10:31,660 --> 00:10:33,040
Единственная наша надежда — бежать.
135
00:10:33,940 --> 00:10:39,720
У нее было больше мужества, чем у нас у
всех вместе взятых. Я в это не верю. Во
136
00:10:39,720 --> 00:10:41,700
что? В эту историю с Ягуаром.
137
00:10:42,320 --> 00:10:45,500
Почему? Потому что я думаю, Мартинес сам
все придумал.
138
00:10:46,680 --> 00:10:48,060
Ой, как приятно.
139
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Ой, как хорошо.
140
00:11:00,090 --> 00:11:03,750
Поверит врач в эту историю с фигуаром
или не поверит, это уже не важно.
141
00:11:05,430 --> 00:11:07,250
Он был мерцать и пьян в тот день.
142
00:11:12,040 --> 00:11:16,440
Будем надеяться, что эта история будет
такой же забавной для нового начальника,
143
00:11:16,440 --> 00:11:17,680
когда он ее услышит.
144
00:11:18,020 --> 00:11:19,660
Смотря кто ее расскажет.
145
00:11:21,480 --> 00:11:24,120
Сначала он послушает музычку.
146
00:11:26,880 --> 00:11:28,880
Ты скажешь ему правду?
147
00:11:29,260 --> 00:11:30,620
Заткни свое хлебало.
148
00:11:31,000 --> 00:11:32,120
Кстати, он прав.
149
00:11:32,960 --> 00:11:34,080
Посмотри, что у меня здесь.
150
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Персик.
151
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Настоящий.
152
00:11:38,660 --> 00:11:40,220
Мягенький. Красивый.
153
00:13:23,850 --> 00:13:29,870
Хорошо, здесь останавливаемся. Вы новый
начальник? Да. Добро пожаловать, сэр.
154
00:13:30,490 --> 00:13:37,290
Здесь трудновато. Эти девушки на все
способны. Поэтому приходится смотреть на
155
00:13:37,290 --> 00:13:39,450
ними в оба. Займитесь новым привычным.
156
00:13:39,730 --> 00:13:40,730
А ну!
157
00:13:40,970 --> 00:13:45,350
Соберите свои жалкие манатки и пошли за
мной.
158
00:13:45,770 --> 00:13:46,850
Вставайте, вставайте.
159
00:13:47,110 --> 00:13:51,730
Слышите, что говорит начальница? Живо.
Давайте, давайте, живо. Пошли, пошли.
160
00:14:00,690 --> 00:14:02,150
Бедняжка. Она чокнутая.
161
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
Говорит сама с собой.
162
00:14:05,690 --> 00:14:12,490
Что это, музыка? Это что, концертный зал
или тюрьма? Это доктор. Он
163
00:14:12,490 --> 00:14:13,490
слушает музыку.
164
00:14:13,790 --> 00:14:15,730
Он алкоголик. Он все время спит.
165
00:14:16,070 --> 00:14:17,350
Значит, его нужно поменять.
166
00:14:18,190 --> 00:14:20,030
Я хочу с ним познакомиться сейчас же.
167
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
Приведите его мне.
168
00:14:24,570 --> 00:14:25,790
А это что здесь делает?
169
00:14:29,319 --> 00:14:32,900
Я поклонник законности и правопорядка.
Все должны быть в своем месте, каждый
170
00:14:32,900 --> 00:14:36,300
должен делать то, что нужно, и вот
строго отойденное время.
171
00:14:37,060 --> 00:14:38,500
Ну что ж, совсем неплохо.
172
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Так.
173
00:14:41,980 --> 00:14:43,420
Эта комната вроде как по мне.
174
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
Пианино в тюрьме.
175
00:14:48,880 --> 00:14:49,900
Такой слой пыли.
176
00:14:50,220 --> 00:14:51,420
Ну -ка, принесите мне воды.
177
00:14:54,340 --> 00:14:59,400
Судя по всему, это мой слуга. Да, к тому
же он способен на любые поступные
178
00:14:59,400 --> 00:15:02,460
работы. И вам повезло, он немой.
Отлично.
179
00:15:02,680 --> 00:15:06,820
Чокнутая, немой и пьяный доктор, который
слушает музыку. Прекрасно.
180
00:15:09,580 --> 00:15:12,680
Сначала прими ванну, а потом уже входи в
нормальное помещение.
181
00:15:14,640 --> 00:15:18,340
А это еще кто? Это доктор Ферр.
182
00:15:18,560 --> 00:15:22,540
Тот самый доктор тюрьмы? Да, доктор
Фаррелл.
183
00:15:25,430 --> 00:15:27,030
Значит, вы и есть врач.
184
00:15:27,630 --> 00:15:29,190
Доктор Форелл.
185
00:15:32,070 --> 00:15:36,770
Я слышу, вы обожаете классическую
музыку.
186
00:15:37,810 --> 00:15:42,530
Судя по всему, мой предшественник любил
фортепианную музыку. Да, это прекрасно.
187
00:15:42,570 --> 00:15:43,529
Вам не кажется?
188
00:15:43,530 --> 00:15:49,050
Послушайте, доктор, это не рай для
меломанов. Это тюрьма. Вы это понимаете?
189
00:15:49,340 --> 00:15:50,380
Но концерт был,
190
00:15:52,440 --> 00:15:55,460
чтобы приветствовать вас, вы только что
приехали.
191
00:15:56,080 --> 00:15:59,320
Вы представляете себя в таком виде, вы
потеряли уважение к себе.
192
00:16:00,720 --> 00:16:02,900
Вы хотели бы, чтобы я вообще пришел
голым?
193
00:16:03,100 --> 00:16:05,580
Нет, по крайней мере, трезвым, вот что я
вам сказал.
194
00:16:06,140 --> 00:16:10,140
Не смейте больше появляться в таком
виде, доктор Фаррелл.
195
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Хорошо,
196
00:16:11,600 --> 00:16:13,540
я в следующий раз буду трезвым.
197
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
И чистым.
198
00:16:16,850 --> 00:16:18,330
Но только попомните.
199
00:16:19,810 --> 00:16:20,910
Теперь все в душ.
200
00:16:21,150 --> 00:16:22,150
Быстро, быстро.
201
00:16:22,270 --> 00:16:23,630
В душ прямо сейчас.
202
00:16:25,250 --> 00:16:31,750
Каждый день новый душ. У нас мало воды,
поэтому давайте быстрее. Живо.
203
00:16:49,710 --> 00:16:52,430
Ну все, ну все, хватит. Хорошего
понемножку.
204
00:16:53,410 --> 00:16:54,890
Вылезайте, воды у нас мало.
205
00:16:55,710 --> 00:16:57,130
Мы не можем всю вылить.
206
00:16:58,610 --> 00:17:01,390
Ах, черт возьми. Я бы здесь целый час
стояла.
207
00:17:01,890 --> 00:17:03,010
Какое блаженство.
208
00:17:08,430 --> 00:17:09,470
Теперь моя очередь.
209
00:17:11,810 --> 00:17:13,730
Я тебя должна четыре.
210
00:17:16,880 --> 00:17:23,859
Видишь, Кейт, я привел тебе другую
подружку на хуже
211
00:17:23,859 --> 00:17:25,859
всех вас месяц взяток, гребаная шлюха.
212
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Полезай.
213
00:17:33,800 --> 00:17:40,260
Когда ты здесь появилась? Примерно час
назад с новым начальником. Он
214
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
берсердейский человек.
215
00:17:42,879 --> 00:17:47,140
Послушай, я главная в этой камере,
поэтому если будешь делать то, что
216
00:17:47,240 --> 00:17:48,280
не будет так сложно.
217
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Скажешь, как тебя зовут?
218
00:17:51,340 --> 00:17:52,660
Вивьен. Можешь сесть.
219
00:17:53,720 --> 00:17:55,060
Играем? Теперь моя очередь.
220
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Семь.
221
00:18:00,000 --> 00:18:05,260
Вот там, в углу, твоя шконка.
222
00:18:06,060 --> 00:18:07,540
Что получила? Десять лет.
223
00:18:08,900 --> 00:18:10,220
И, конечно, ты не виновна.
224
00:18:10,640 --> 00:18:13,880
Нет. Ну что ж, честная девушка.
225
00:18:14,600 --> 00:18:18,680
Ты должна научиться не думать о прошлом.
Теперь у тебя новая жизнь, не привыкай
226
00:18:18,680 --> 00:18:23,480
к ней, Вивьен. Только знай, кто мы
такие. Это Мэри, 6 лет за незаконную
227
00:18:23,480 --> 00:18:27,920
проституцию, за Ира 20 лет за
незапланированное убийство, и у меня
228
00:18:27,920 --> 00:18:29,380
за убийство подруги.
229
00:18:29,800 --> 00:18:34,240
Мы должны знакомиться друг с другом
поближе. Мы будем жить долго в этой
230
00:18:34,240 --> 00:18:36,720
вместе, бок о бок, много лет.
231
00:18:39,230 --> 00:18:42,870
Мы должны любить друг друга.
232
00:18:43,570 --> 00:18:46,470
Особенно, когда нас оставляют одних в
этой камере.
233
00:18:47,970 --> 00:18:48,970
Хватит.
234
00:18:52,010 --> 00:18:53,450
Заира, кто здесь главный?
235
00:18:53,930 --> 00:18:56,790
Ты, Кэти.
236
00:18:57,310 --> 00:18:59,490
Тогда ты делай то, что я тебе говорю.
237
00:18:59,770 --> 00:19:01,050
Выполняй мои приказания. Послушай.
238
00:19:02,770 --> 00:19:06,510
Никогда не слушай ее, потому что я здесь
главная. Ты выполняешь только мои
239
00:19:06,510 --> 00:19:08,450
приказания. Ты понимаешь? Не трогай
меня.
240
00:19:13,120 --> 00:19:16,460
Если я чего -то хочу, рано или поздно я
это получаю, Вивьен. Отпусти меня.
241
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Прости.
242
00:19:32,320 --> 00:19:36,760
Я не хотела этого делать, Вивьен. Ты
сама меня на это вынудила. Сядь.
243
00:19:41,590 --> 00:19:42,590
Ты итальянка?
244
00:19:44,110 --> 00:19:45,930
Я из Парижа.
245
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
О, Париж.
246
00:19:47,910 --> 00:19:52,290
Елисейские поля, Монмартр. У меня когда
-то был друг на Монмартре.
247
00:19:52,850 --> 00:19:54,230
Друг, ты имеешь в виду друзей.
248
00:19:54,810 --> 00:19:58,570
Перестань. Ты известная слуха с
Монмартр. Там мы с тобой познакомились.
249
00:19:58,850 --> 00:20:04,250
Именно, дорогая моя. И ты очень
завидовала, что клиенты выбирают меня, а
250
00:20:04,250 --> 00:20:08,750
тебя. Ну что, сэр, теперь вы довольны? Я
очень чист, я ничего не пил, и на мне
251
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
даже белая рубашка.
252
00:20:10,660 --> 00:20:12,680
Это меньшее, что вы можете для нас
сделать.
253
00:20:13,140 --> 00:20:18,200
Главное, хорошая внешность по уставу. Я
хочу, чтобы устав выполнялся. По вашему
254
00:20:18,200 --> 00:20:20,820
уставу с нашими ужинцами нужно
обращаться как с рабынями?
255
00:20:22,720 --> 00:20:26,740
Еще до весны я должен провести просеку
на север.
256
00:20:27,580 --> 00:20:31,660
Лентяйство я не подтвердил. Они что,
Луис, жалуются?
257
00:20:31,920 --> 00:20:36,340
Нет, пока все в порядке. Я думаю, что
все будет готово. Они очень устали,
258
00:20:36,360 --> 00:20:43,070
конечно. И кормят вареным мясом. змеи.
Ну что же, вы, доктор, вы верните их на
259
00:20:43,070 --> 00:20:44,070
путь.
260
00:20:44,310 --> 00:20:48,190
Главное привыкнуть к диете. Если вдруг
ее неожиданно поменяют, они будут
261
00:20:48,190 --> 00:20:50,770
лениться и перестанут работать.
262
00:20:50,990 --> 00:20:52,970
А это дает им энергию. Змеиное мясо.
263
00:20:54,830 --> 00:21:00,130
Я любопытствуюсь, сэр. Почему вы едите
только в перчатках? Я 20 лет начальником
264
00:21:00,130 --> 00:21:05,850
над такими заведениями. Трудовые лагеря
между лесом и болотами, и там только
265
00:21:05,850 --> 00:21:09,590
скорпионы и змеи. Но вы не говорите,
почему вы в перчатках, сэр? Я как раз
266
00:21:09,590 --> 00:21:13,530
сказать, дело в том, что не змеи и
скорпионы меня пугают, а инфекция,
267
00:21:13,910 --> 00:21:16,070
Жара и влажность.
268
00:21:16,550 --> 00:21:18,590
Заморить змеи, это означает верную
смерть.
269
00:21:19,040 --> 00:21:22,220
Нам необходима вакцина и сыворотка, сэр.
А вы, как часто?
270
00:21:22,820 --> 00:21:28,120
Чтобы избежать инфекции? Конечно, это
помогает избежать инфекции. Я вам
271
00:21:28,240 --> 00:21:33,900
вакцины и сыворотки. Если они еще не
пришли, я не виноват, доктор. Убери свои
272
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
пальцы с тарелки.
273
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Убирайте отсюда.
274
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Отпустите ее обратно.
275
00:21:39,380 --> 00:21:41,140
Она пошла вон, пошла вон, свинья.
276
00:21:55,400 --> 00:21:56,560
Что случилось, доктор Фаррелл?
277
00:21:58,540 --> 00:22:01,620
Вам не нравится моя мед? Нет.
278
00:22:09,880 --> 00:22:11,020
Я устал.
279
00:22:14,220 --> 00:22:15,820
Теперь я иду спать.
280
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Спокойной ночи.
281
00:22:19,420 --> 00:22:20,440
Спокойной ночи, сэр.
282
00:22:24,610 --> 00:22:25,610
Спокойной ночи.
283
00:22:27,530 --> 00:22:34,270
Господи, мы столько работаем, а они дают
нам эту ужасную
284
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
еду.
285
00:22:35,910 --> 00:22:39,010
Ты лучше ешь, другого все равно не
получишь.
286
00:22:39,230 --> 00:22:41,250
Ты просто не думай, что на тарелке, вот
и все.
287
00:22:47,870 --> 00:22:48,870
Спасибо.
288
00:22:49,890 --> 00:22:51,030
Эй, дай воды.
289
00:22:54,350 --> 00:22:55,510
Я больше не могу глотать.
290
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
Ты выпьешь?
291
00:22:59,990 --> 00:23:03,130
Я думаю, мне недолго здесь осталось. Я
не могу к этому привыкнуть.
292
00:23:07,230 --> 00:23:08,630
Эй, ты куда это?
293
00:23:10,870 --> 00:23:12,210
Ты что задумал?
294
00:23:16,330 --> 00:23:19,630
Я искала корни. Это что, запрещено?
295
00:23:20,090 --> 00:23:21,210
Когда мы отдыхаем?
296
00:23:24,350 --> 00:23:27,390
Ищешь корни? Зачем? Чтобы их съесть. Я
еще голодна.
297
00:23:28,110 --> 00:23:30,250
Заира, ты получишь все, что хочешь.
298
00:23:30,530 --> 00:23:32,390
Только если будешь играть по нашим
правилам.
299
00:23:32,870 --> 00:23:33,749
Отпусти меня.
300
00:23:33,750 --> 00:23:39,010
Она просто зверь. Да, дикий зверь. Ее
нужно выдохнуть.
301
00:23:39,550 --> 00:23:41,150
Нет, я никогда вам не отдамся.
302
00:23:41,430 --> 00:23:42,430
Вышел, Мартинес?
303
00:23:43,950 --> 00:23:46,490
Отдашься, отдашься. Это точно. Сама
увидишь.
304
00:23:49,390 --> 00:23:53,430
Чем больше ты препятствуешь нам, тем
больше ты нас возбуждаешь. Вы меня не
305
00:23:53,430 --> 00:23:54,430
получите.
306
00:23:54,899 --> 00:23:56,620
Посмотри, посмотри, какая красавица.
307
00:23:57,280 --> 00:23:58,760
Она заставит тебя передумать.
308
00:24:00,360 --> 00:24:05,580
А теперь скажи, готова ли ты делать все,
что мы тебе говорим? Если ты сейчас не
309
00:24:05,580 --> 00:24:12,020
скажешь, я напущу змею на твое лицо. Ну,
раз, два, три, четыре.
310
00:24:13,300 --> 00:24:15,400
Ты не боишься змеи?
311
00:24:19,100 --> 00:24:21,940
Тебя накажут прилюдно.
312
00:24:24,430 --> 00:24:26,030
После обеда вам никто не поверит.
313
00:24:30,950 --> 00:24:37,890
Одна из ваших товарок сегодня получает
наказание за то,
314
00:24:37,970 --> 00:24:40,970
что она не вернулась после обеда на
рабочее место.
315
00:24:41,350 --> 00:24:46,610
В ближайшие 10 дней никаких перерывов на
обед не будет.
316
00:24:47,150 --> 00:24:48,150
Это касается всех.
317
00:24:48,790 --> 00:24:51,530
Если кто -то ослушается, заплатят все.
318
00:24:53,070 --> 00:24:55,290
Она будет лежать на этом стволе до
полуночи.
319
00:25:00,210 --> 00:25:05,290
Не смейте пользоваться моей музыкой для
своих садистских экспериментов.
320
00:25:05,610 --> 00:25:08,730
Это наказание, оно должно быть
публичным.
321
00:25:09,050 --> 00:25:15,190
Она отказалась позвонить своим
охранникам. А ну, по камерам! Живо,
322
00:25:15,690 --> 00:25:16,690
Живо, я сказал!
323
00:25:22,860 --> 00:25:25,700
Отслушались приказа. Они за это
заплатят.
324
00:25:28,280 --> 00:25:30,200
Живо, крытые, живо по местам.
325
00:25:32,480 --> 00:25:33,680
Картер, Картер.
326
00:25:35,460 --> 00:25:36,460
Шевелитесь.
327
00:28:18,639 --> 00:28:21,440
Продолжение следует...
328
00:29:06,830 --> 00:29:12,110
Я же говорила тебе, она не для тебя,
черная сука. Это моя девчонка. Если ты
329
00:29:12,110 --> 00:29:14,590
раз притронешься к ней пальцем, я тебя
убью. Убью.
330
00:29:14,850 --> 00:29:15,850
Кто ты такая?
331
00:29:16,130 --> 00:29:17,850
Белая дерьмо. Я тебя сама убью.
332
00:29:18,990 --> 00:29:23,970
Ты устала от этого, да? Да я тебе сейчас
шею переломаю. Зайра, хватит. Ей же
333
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
больно.
334
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
Черная тварь.
335
00:29:27,250 --> 00:29:28,650
Я тебе башку проломлю.
336
00:29:29,090 --> 00:29:30,090
Зайра, стой.
337
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Как бы не так.
338
00:29:33,220 --> 00:29:36,340
Ты хотела меня убить? Это ты хотела меня
убить, правда?
339
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
Тварь.
340
00:29:39,340 --> 00:29:41,920
Кто здесь главная? А ну отвечай, кто
главная?
341
00:29:55,479 --> 00:29:59,280
Ты больше этого не хочешь, да? А ну,
уходи.
342
00:29:59,680 --> 00:30:03,860
Уходи. Ты больше не будешь мне
приказывать. И никому, ясно? Никому.
343
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
Никогда.
344
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
Никогда, я сказала.
345
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
Зайра, перестань.
346
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Зайра.
347
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Зайра, хватит.
348
00:30:15,540 --> 00:30:17,840
Охрана. Охрана. Я убью тебя. Честное
слово.
349
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
Охрана, на помощь.
350
00:30:24,270 --> 00:30:25,930
Осторожно. Они уже идут.
351
00:30:26,190 --> 00:30:28,810
Только этого не хватало. Вот, видишь?
352
00:30:29,310 --> 00:30:30,850
А ну, успокоились.
353
00:30:31,910 --> 00:30:32,910
Успокоились, я сказал.
354
00:30:33,110 --> 00:30:34,590
Вы что, не слушаете моих слов?
355
00:30:35,210 --> 00:30:37,450
Иди, охлади.
356
00:30:38,110 --> 00:30:39,110
Спокойно.
357
00:30:40,330 --> 00:30:42,730
Хотите развлечься, мы сейчас устроим вам
размещение.
358
00:30:42,970 --> 00:30:43,970
Идите, идите.
359
00:30:44,130 --> 00:30:45,670
Сейчас на дерево подвесим.
360
00:30:46,250 --> 00:30:49,970
Вы видите только один пример того, что
получите. Вы никогда не должны
361
00:30:49,970 --> 00:30:51,570
провоцировать беспорядок. Ясно?
362
00:30:52,160 --> 00:30:56,700
Это тюремный лагерь. У нас есть устав и
приказы.
363
00:30:57,120 --> 00:31:03,060
С настоящего момента наказание будет еще
более жестоким, еще более неотвратимым,
364
00:31:03,060 --> 00:31:06,560
особенно тем, кто вызывает беспорядки
любого рода.
365
00:31:07,400 --> 00:31:12,180
В бараках или на рабочих местах я не
люблю сильных методов, но главное в
366
00:31:12,180 --> 00:31:17,780
лагере — дисциплина. Без нее повторится
хаос. Поэтому я и поставлен над вами
367
00:31:17,780 --> 00:31:22,400
начальником, чтобы обеспечить выполнение
этой законности и правопорядка. Кто
368
00:31:22,400 --> 00:31:24,840
ослушает своих приказов, будет
немедленно наказан.
369
00:31:25,300 --> 00:31:28,320
Все вы прибыли сюда, чтобы...
370
00:31:28,940 --> 00:31:32,860
отбывать свой тюремный срок. Вы
совершили преступление против
371
00:31:32,860 --> 00:31:37,580
порядка. И не забывайте об этом. Я хотел
дать вам почту, которая пришла сегодня.
372
00:31:38,040 --> 00:31:42,840
Не знаю, как она нас нашла, но мы в
нескольких милях от цивилизации. Я
373
00:31:42,840 --> 00:31:46,760
передумал. Эту почту вы сегодня не
получите из -за того, что случилось
374
00:31:47,020 --> 00:31:53,160
Вы не получите эти письма и телеграммы.
Будете ждать следующего почтового
375
00:31:53,160 --> 00:31:56,980
прихода. И Бог его знает, что здесь
было.
376
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
за работу.
377
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Все, я сказал.
378
00:32:00,980 --> 00:32:03,460
Ладно, ладно, идем. Вы что, не слышали
слова начальника?
379
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
Живо.
380
00:32:05,760 --> 00:32:06,780
Зрелище закончено.
381
00:32:07,820 --> 00:32:08,820
Спектакль кончился.
382
00:32:09,020 --> 00:32:10,020
Театр уехал.
383
00:32:13,460 --> 00:32:14,460
Живее.
384
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
Быстро шевелитесь.
385
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
Лентяйки.
386
00:32:22,620 --> 00:32:23,620
Поздравляю.
387
00:32:26,980 --> 00:32:29,520
Вы потрясающе выступили сегодня.
388
00:32:29,760 --> 00:32:31,300
Заслужился бы отличный диктатор.
389
00:34:11,820 --> 00:34:14,139
Там змея, огромная белая змея.
390
00:34:18,860 --> 00:34:24,560
Только не кричи. Не кричи, все в
порядке, мы тебе плохого не сделаем.
391
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
бедную девушку.
392
00:34:27,540 --> 00:34:29,040
Вот здесь, прямо в кустику.
393
00:34:32,400 --> 00:34:33,719
Давай ее наверх.
394
00:34:35,790 --> 00:34:38,190
Спокойно, спокойно, хватит трепыхаться.
395
00:34:38,989 --> 00:34:40,030
Держись.
396
00:35:43,790 --> 00:35:44,790
Поверни ее.
397
00:35:45,050 --> 00:35:46,050
На живот.
398
00:35:51,470 --> 00:35:58,050
А ну, ноги разынула. Держи ее, держи.
399
00:35:59,270 --> 00:36:00,730
Вот тебе, сучка.
400
00:37:08,460 --> 00:37:10,080
Что ты здесь делаешь в таком виде?
401
00:37:13,960 --> 00:37:16,080
Охрана. Они меня заставили.
402
00:37:16,660 --> 00:37:18,060
Мне было очень больно.
403
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Джульетта.
404
00:38:15,840 --> 00:38:17,040
Джульетта, прошу тебя.
405
00:38:18,240 --> 00:38:19,240
Джульетта.
406
00:38:21,160 --> 00:38:22,880
Ты вернулась, Джульетта.
407
00:38:24,620 --> 00:38:26,160
Не бросай меня больше.
408
00:38:26,420 --> 00:38:28,180
Не бросай. Никогда.
409
00:38:29,560 --> 00:38:30,780
Мои дети.
410
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
Мои дети.
411
00:38:35,640 --> 00:38:39,040
Грудные дети, Джульетта. Я хочу их
увидеть еще раз.
412
00:38:39,420 --> 00:38:41,160
Джульетта, прошу тебя, я должен это
сделать.
413
00:38:43,160 --> 00:38:45,060
Обещаю тебе, я никогда больше не буду
пить.
414
00:38:45,540 --> 00:38:46,600
Я буду трезвым.
415
00:38:46,800 --> 00:38:52,300
Я скучаю по тебе, по своей семье. Я
скучаю... Скучаю по тебе, по детям.
416
00:38:54,280 --> 00:38:55,840
Скажи, что это не сон.
417
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Впрочем, сон. Это именно сон.
418
00:38:58,980 --> 00:39:00,100
Мне снится сон.
419
00:39:02,480 --> 00:39:03,580
Скажи, что это не сон.
420
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
Скажи.
421
00:39:44,750 --> 00:39:45,830
Ты назвал меня Джульеттой.
422
00:39:49,070 --> 00:39:50,410
Меня зовут Вивьен.
423
00:40:04,910 --> 00:40:09,830
Наверное, это была музыка.
424
00:40:10,110 --> 00:40:11,110
Да,
425
00:40:11,570 --> 00:40:12,570
это из -за музыки.
426
00:40:12,970 --> 00:40:14,170
Я слишком напился.
427
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
Спасибо.
428
00:40:35,530 --> 00:40:36,810
Держите, как дела у Вивьен?
429
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Она в шоке.
430
00:40:39,930 --> 00:40:41,030
Все еще в лазарете.
431
00:40:45,040 --> 00:40:46,400
Чем мы можем ей помочь?
432
00:40:48,240 --> 00:40:49,600
Вы что, издеваетесь?
433
00:40:50,060 --> 00:40:53,920
Я просто пытаюсь вас вылечить, вот и
все. Это бесполезно.
434
00:40:54,560 --> 00:40:56,140
Значит, они хотят вас убить?
435
00:40:56,900 --> 00:41:03,680
Это тюрьма и создана для избиений. Но вы
здесь чужой. Почему вы так говорите?
436
00:41:03,760 --> 00:41:07,780
Потому что вы всегда обращаетесь с нами
как с людьми. Вам здесь не место.
437
00:41:08,060 --> 00:41:11,580
На вашем месте я бы давно ушла отсюда,
пока еще не слишком поздно.
438
00:41:11,930 --> 00:41:13,850
Вы, конечно, имеете право на собственное
мнение.
439
00:41:14,990 --> 00:41:18,190
Я видел много насилия здесь, поэтому я и
пью.
440
00:41:18,870 --> 00:41:22,430
Можете себе представить, как мы себя
чувствуем, ведь это тюремный лагерь.
441
00:41:24,010 --> 00:41:27,990
Нас с нами обращаются как с животными.
442
00:41:29,930 --> 00:41:33,910
Мы совершили преступление, но... Ну что
же делать, мир?
443
00:41:35,090 --> 00:41:36,090
Дикое место.
444
00:41:36,330 --> 00:41:38,790
Поэтому дерьмо прогнило.
445
00:41:40,940 --> 00:41:44,540
В этой тюрьме никогда ничего не
изменится. Вы закончите так же, как и мы
446
00:41:44,540 --> 00:41:45,540
остальные.
447
00:41:45,760 --> 00:41:47,580
Среди этих прокнивших уродов.
448
00:41:48,840 --> 00:41:51,300
Мне просто давно пить.
449
00:41:51,740 --> 00:41:55,120
Тогда отправляйтесь к черту, доктор
Форелл. Вы со своими бинтами.
450
00:42:03,620 --> 00:42:06,200
Взяли свои лопаты и вперед.
451
00:42:09,760 --> 00:42:10,760
Быстро.
452
00:42:15,480 --> 00:42:16,480
Давайте, давайте.
453
00:42:17,160 --> 00:42:18,200
Что тянете?
454
00:42:18,940 --> 00:42:20,140
Работа, непочатый край.
455
00:42:21,660 --> 00:42:22,660
Непочатый край.
456
00:42:28,160 --> 00:42:33,480
А где остальные?
457
00:42:33,720 --> 00:42:36,720
Меня отправили на кухню, вот и все.
Сегодня я здесь дежурю.
458
00:42:53,680 --> 00:42:58,440
Ты что, заболела? Мне просто нужно в
уборную ненадолго. Давай быстрее.
459
00:43:06,600 --> 00:43:12,340
Доктор Фаррелл, а я вас ищу повсюду.
460
00:43:14,200 --> 00:43:17,920
Хотите, я пришлю вам ассистентку, одну
из девушек. У вас много работы.
461
00:43:18,160 --> 00:43:20,700
Извините, ассистентка мне нужна. Это
единственная причина вашего визита?
462
00:43:21,140 --> 00:43:22,140
Нет.
463
00:43:22,400 --> 00:43:26,140
Честно говоря, у меня температура. Я
хотел бы, чтобы вы меня осмотрели в
464
00:43:26,140 --> 00:43:27,440
качестве меры предосторожности.
465
00:43:36,660 --> 00:43:41,240
Одна таблетка утром, одна вечером. И не
волнуйтесь, от этого вы не умрете.
466
00:43:43,600 --> 00:43:44,940
И немного спирта.
467
00:43:45,180 --> 00:43:46,520
Продезинфицировать мои руки.
468
00:43:56,960 --> 00:44:02,480
Жаль, что это дезинфицирует только
поверхность. Вы
469
00:44:02,480 --> 00:44:06,160
меня презираете, да? Презираете.
470
00:44:08,100 --> 00:44:10,800
Ну как, Мартинес?
471
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
Ты пришел?
472
00:44:14,570 --> 00:44:17,070
Тем, что обещал.
473
00:44:17,570 --> 00:44:18,570
Алкоголь, табак?
474
00:44:19,130 --> 00:44:21,590
Дорогая моя, я всегда выполняю обещания.
А ты?
475
00:44:22,050 --> 00:44:23,690
Ну давай же, теперь твоя очередь.
476
00:44:24,790 --> 00:44:25,790
Хорошо.
477
00:44:29,790 --> 00:44:36,690
Я предпочитаю покупать от
478
00:44:36,690 --> 00:44:38,990
тебя как шлюху, а не брать силой.
479
00:44:46,509 --> 00:44:47,509
Иди ко мне.
480
00:45:51,370 --> 00:45:56,050
Что это в твоей руке? Где это взяла?
481
00:45:56,870 --> 00:45:58,890
Отдайте, отдайте, это мое. Что здесь
происходит?
482
00:46:00,450 --> 00:46:04,790
Эта девчонка носит с собой алкоголь и
табак. Это неправда, неправда.
483
00:46:05,030 --> 00:46:06,470
Что такое? Что случилось?
484
00:46:06,870 --> 00:46:08,150
Достаточно алкоголичек у нас.
485
00:46:08,710 --> 00:46:11,210
Отлично, 24 удара плетью.
486
00:46:11,890 --> 00:46:12,890
Давайте, живее.
487
00:46:13,770 --> 00:46:15,850
Нет, я это не украла, честное слово, не
украла.
488
00:46:17,830 --> 00:46:20,510
Это будет урок, который тебе не удастся
так быстро забыть.
489
00:46:28,970 --> 00:46:29,970
Вот тебе за это.
490
00:46:34,370 --> 00:46:35,570
Крепче, крепче бейте.
491
00:46:36,490 --> 00:46:37,490
Полную силу.
492
00:46:38,870 --> 00:46:39,870
Вот так.
493
00:46:45,150 --> 00:46:47,610
Продолжайте. Давайте, живее, сильнее.
494
00:46:48,450 --> 00:46:49,450
Бейте ее.
495
00:46:51,250 --> 00:46:52,950
Вот так вы. Вот так.
496
00:46:55,090 --> 00:46:56,270
Еще сильнее.
497
00:46:56,510 --> 00:46:57,570
Еще сильнее.
498
00:47:00,700 --> 00:47:02,600
Садись, ублюдок, ты садись.
499
00:47:10,440 --> 00:47:13,580
Давайте ее в траншею, а остальные быстро
по камерам.
500
00:47:17,560 --> 00:47:20,060
В траншею?
501
00:47:42,530 --> 00:47:46,830
Это действительно статистические и
ужасные методы. Я занимаюсь своей
502
00:47:46,830 --> 00:47:47,408
вы своей.
503
00:47:47,410 --> 00:47:48,410
Вы убиваете просто так?
504
00:47:50,350 --> 00:47:54,490
Любой, кто устраивает мятеж против моих
приказов, получит наказание, доктор.
505
00:47:55,050 --> 00:47:56,730
Наказание, которое я сочту нужным.
506
00:48:28,370 --> 00:48:30,510
Господи Боже, помоги Мэри.
507
00:49:21,910 --> 00:49:22,910
Боже мой!
508
00:50:43,580 --> 00:50:50,300
Это еще два пытка освободиться, но вы же
знаете, доктор, что здесь
509
00:50:50,300 --> 00:50:56,920
полно рептилий, скорпионов и змей. Это
наказание, это верная
510
00:50:56,920 --> 00:51:02,520
смерть. Это дисциплина, доктор. Это я
должен решать, потому что я должен быть
511
00:51:02,520 --> 00:51:05,360
неумолимым. Это преступница, неужели вы
не понимаете?
512
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Боже мой!
513
00:51:43,340 --> 00:51:45,320
Господи, умоляю, помоги ей!
514
00:51:46,860 --> 00:51:47,860
Мэри!
515
00:52:28,930 --> 00:52:29,930
Девушки,
516
00:52:30,610 --> 00:52:33,730
Мэри погибла. Я привел вам новую.
517
00:52:39,610 --> 00:52:44,950
Ну что сегодня -то стряслось?
518
00:52:46,690 --> 00:52:49,710
Лежебуки. Что, работа на мужчину?
519
00:52:53,480 --> 00:52:55,620
Давайте живее, ради всего святого.
520
00:52:56,060 --> 00:52:58,140
Мы должны закончить эту просеку.
521
00:52:58,920 --> 00:53:00,680
Сегодня. Ясно? Сегодня.
522
00:53:04,200 --> 00:53:06,000
Поднимайте эту ветку и несите подальше.
523
00:53:07,960 --> 00:53:08,960
Давайте,
524
00:53:09,820 --> 00:53:12,180
нам нужно двигаться, у нас мало времени.
525
00:53:12,760 --> 00:53:14,580
Берите свою тачку и увозите ее.
526
00:53:16,880 --> 00:53:18,080
Да плевать.
527
00:53:18,940 --> 00:53:20,140
С такой едой.
528
00:53:21,400 --> 00:53:22,660
Чего они еще хотят?
529
00:53:23,630 --> 00:53:24,910
Пипи, я так больше не могу.
530
00:53:28,990 --> 00:53:30,130
Это уже слишком.
531
00:53:30,830 --> 00:53:31,830
Кейти.
532
00:53:35,470 --> 00:53:37,270
Посмотри, что случилось?
533
00:53:38,830 --> 00:53:40,550
Что с тобой, Вивиан?
534
00:53:41,130 --> 00:53:43,190
Я руку порезала. Дай посмотреть.
535
00:53:44,310 --> 00:53:45,310
Больно?
536
00:53:45,970 --> 00:53:46,970
Да, очень.
537
00:53:47,110 --> 00:53:49,730
Ну что такое, каждую секунду за вами
следить?
538
00:53:50,470 --> 00:53:51,470
Ах, дрянь.
539
00:53:53,260 --> 00:53:54,620
Когда -то она была одной из нас.
540
00:53:55,520 --> 00:54:00,480
Ей удалось поговорить с нашими
охранниками.
541
00:54:02,200 --> 00:54:04,100
Вы что, не слушаете меня?
542
00:54:04,340 --> 00:54:05,680
За работу, я сказал.
543
00:54:05,980 --> 00:54:07,880
Что, стачку планируете?
544
00:54:08,860 --> 00:54:12,480
Она только что упала, у нее рука кровит.
Дайте посмотреть.
545
00:54:13,080 --> 00:54:14,080
Да ничего,
546
00:54:15,720 --> 00:54:19,160
вымоешь и все в порядке. Обычная
царапина. За работу, быстро.
547
00:54:19,440 --> 00:54:20,480
Ты сможешь.
548
00:54:21,240 --> 00:54:22,400
Ее нужно воззарядить.
549
00:54:24,160 --> 00:54:25,580
Зачем хватает мужества?
550
00:54:26,380 --> 00:54:28,820
Приказывать мне? С каких пор? Я здесь
главная.
551
00:54:30,280 --> 00:54:33,140
Ты сделаешь то, что говорю я. Она
абсолютно права.
552
00:54:33,440 --> 00:54:37,120
Отпусти меня, я предупреждаю. Ну хорошо,
я ничего им не скажу.
553
00:54:37,800 --> 00:54:39,240
Конечно, не скажешь, это точно.
554
00:54:40,080 --> 00:54:41,520
Так что теперь ты слушай меня.
555
00:54:42,420 --> 00:54:47,980
Я покрылась, что отомстю за смерть Мэри.
Это из -за тебя она погибла. Это была
556
00:54:47,980 --> 00:54:48,980
одна из нас.
557
00:54:49,060 --> 00:54:50,540
Отпустите меня. Вы что, не слышите?
558
00:54:52,820 --> 00:54:54,220
Отпустим. Иначе что?
559
00:54:56,520 --> 00:54:57,780
Вы об этом пожалеете.
560
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
Я точно говорю.
561
00:55:23,760 --> 00:55:25,200
Это за тебя, Мэри.
562
00:55:39,500 --> 00:55:40,600
Ее утопили.
563
00:55:41,260 --> 00:55:45,080
Глубина всего два фута. Ерунда. Ты
убийца, доктор. Не иначе.
564
00:55:47,760 --> 00:55:50,040
Марика была одной из моих лучших
охранников.
565
00:55:50,260 --> 00:55:52,200
Но на нее напали и жестоко убили.
566
00:55:53,040 --> 00:55:55,860
Я хочу узнать, кто это сделал.
567
00:55:56,800 --> 00:56:02,880
Если вы не скажете, кто это совершил,
каждая из вас будет получать наказание
568
00:56:02,880 --> 00:56:05,300
каждый день, пока, наконец, вы не
признаетесь.
569
00:56:06,380 --> 00:56:07,380
Ясно, Луис?
570
00:56:07,800 --> 00:56:09,140
Сначала пытка голодом.
571
00:56:09,640 --> 00:56:10,640
А ну, в круг!
572
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
Быстро, в круг!
573
00:56:13,700 --> 00:56:14,700
Живее!
574
00:56:29,870 --> 00:56:30,870
не на что больше надеяться.
575
00:56:31,290 --> 00:56:32,290
Бей их.
576
00:56:43,930 --> 00:56:45,050
Это плеть для тебя.
577
00:57:08,490 --> 00:57:09,590
если только нам бежать отсюда.
578
00:57:10,530 --> 00:57:11,530
Я все равно уйду.
579
00:57:12,450 --> 00:57:15,350
Иначе я сойду с ума в этой тюрьме. У
тебя не получится.
580
00:57:15,790 --> 00:57:16,790
Я не хочу.
581
00:57:17,030 --> 00:57:18,130
Пусть говорит, что хочет.
582
00:57:18,390 --> 00:57:20,190
Теперь я должна решать, что делать.
583
00:57:20,490 --> 00:57:21,308
Ты всегда.
584
00:57:21,310 --> 00:57:22,510
И что такое?
585
00:57:23,910 --> 00:57:24,910
Это ад.
586
00:57:27,110 --> 00:57:29,190
Поосторожнее. Я пыталась отсюда уйти.
Видишь, что получила?
587
00:57:29,870 --> 00:57:31,350
Есть учить хуже смерти.
588
00:57:32,190 --> 00:57:33,190
Сидеть здесь и дальше.
589
00:57:33,370 --> 00:57:34,590
Давай хотя бы попробуем.
590
00:57:35,640 --> 00:57:36,880
Конечно, я согласна. А ты?
591
00:57:37,280 --> 00:57:39,840
По -моему, вы сошли с ума. Значит, ты
хочешь остаться?
592
00:57:40,300 --> 00:57:44,720
Забудьте об этом разговоре. У вас
никогда ничего не получится. Вам нужна
593
00:57:44,720 --> 00:57:46,840
противоядие против змей.
594
00:57:47,120 --> 00:57:50,560
И еще боеприпасы. Но доктор может нам
помочь.
595
00:57:51,700 --> 00:57:52,980
Доктор? О ком вы говорите?
596
00:57:53,420 --> 00:57:56,860
Дура, он алкоголик. Но он многое знает.
Он не так плохо.
597
00:57:57,780 --> 00:57:58,780
Ты это о чем?
598
00:57:59,480 --> 00:58:02,040
Что случилось? Он для тебя что -то
значит?
599
00:58:02,380 --> 00:58:03,380
Нет, ничего.
600
00:58:05,390 --> 00:58:07,890
Я не понимаю, о чем ты.
601
00:58:08,730 --> 00:58:11,250
У меня есть одна мысль, которая может
сработать.
602
00:58:11,550 --> 00:58:12,650
Неужели тебе не интересно?
603
00:58:13,170 --> 00:58:19,010
Подойди. Если это касается побега, я
думаю, вы совершаете ошибку.
604
00:58:21,590 --> 00:58:22,930
Помогите! Охрана!
605
00:58:23,130 --> 00:58:24,109
Скорее, скорее!
606
00:58:24,110 --> 00:58:25,750
Одна из нас больна! Скорее!
607
00:58:28,130 --> 00:58:29,610
Охрана! Ну что же вы медлите?
608
00:58:30,090 --> 00:58:31,810
Ладно, ладно.
609
00:58:34,460 --> 00:58:35,460
Что у вас здесь?
610
00:58:36,180 --> 00:58:38,640
Успокойтесь. Ей очень плохо. Кажется,
она умирает.
611
00:58:39,940 --> 00:58:43,080
Что с ней такое стряслось?
612
00:58:44,260 --> 00:58:46,440
Кажется, у нее что -то с животом.
613
00:58:46,660 --> 00:58:47,660
Какие -то схватки.
614
00:58:47,880 --> 00:58:48,880
Схватки?
615
00:58:49,240 --> 00:58:50,680
Хорошо, что вы пришли слишком быстро.
616
00:58:51,840 --> 00:58:52,840
Ну, хорошо.
617
00:58:53,780 --> 00:58:54,840
Ей нужно к врачу.
618
00:58:55,600 --> 00:58:56,960
Давайте, давайте, в лазарет ее.
619
00:59:17,779 --> 00:59:20,660
Доктор Форелл, очнитесь.
620
00:59:21,160 --> 00:59:23,040
У меня для вас пациентка.
621
00:59:23,500 --> 00:59:25,540
Ну что такое еще?
622
00:59:26,860 --> 00:59:29,660
Сам не знаю. Говорит, что живот
прихватило.
623
00:59:30,100 --> 00:59:31,620
Отлично, ладно, уходите.
624
00:59:34,500 --> 00:59:36,860
Что? Что случилось?
625
00:59:37,180 --> 00:59:38,280
Что с тобой?
626
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Бивьен?
627
00:59:46,890 --> 00:59:47,950
Подойди поближе.
628
00:59:52,110 --> 00:59:53,110
Ну что,
629
00:59:53,810 --> 00:59:54,810
Вивьен?
630
00:59:55,790 --> 00:59:59,310
Никаких сваток нет. Тогда что ты здесь
делаешь?
631
01:00:00,650 --> 01:00:03,470
Мы решили... Мы решили бежать.
632
01:00:04,570 --> 01:00:05,570
Бежать?
633
01:00:07,870 --> 01:00:09,550
Бежать. Куда?
634
01:00:11,290 --> 01:00:12,290
Забудьте об этом.
635
01:00:16,170 --> 01:00:18,350
Это верное самоубийство. Бежать.
636
01:00:20,070 --> 01:00:21,570
Тебе понятно, Вивьен?
637
01:00:22,410 --> 01:00:23,910
Мы приняли решение.
638
01:00:25,210 --> 01:00:26,350
Мы уходим.
639
01:00:33,590 --> 01:00:34,790
Доктор, вы нам поможете?
640
01:00:45,000 --> 01:00:50,600
Бевьен, ты не дойдешь далеко.
641
01:00:51,540 --> 01:00:54,120
Я сделаю все, лишь бы уйти отсюда.
642
01:00:55,160 --> 01:00:56,160
Это не так.
643
01:00:57,080 --> 01:00:59,320
Ты можешь помочь нам?
644
01:01:00,000 --> 01:01:04,500
Значит, ты устроила настоящий заговор. А
что я с этого буду иметь?
645
01:01:05,640 --> 01:01:12,400
В этой тюрьме вы наш лучший... Значит,
ты пришла ко мне, чтобы я помог тебе.
646
01:01:13,550 --> 01:01:15,170
Боюсь, я не смогу это сделать.
647
01:01:16,630 --> 01:01:21,990
И к тому же я не хочу быть соучастником
преступлений,
648
01:01:22,190 --> 01:01:24,170
избежавших преступниц.
649
01:01:25,310 --> 01:01:31,970
Вивиан, твоя помощь была тщетной.
650
01:01:32,350 --> 01:01:33,630
Мне уже не измениться.
651
01:01:34,490 --> 01:01:39,270
Нет, мы должны уйти, доктор. Вы должны
уйти вместе с нами. Это единственный
652
01:01:39,270 --> 01:01:40,490
выход. Этот человек...
653
01:01:41,020 --> 01:01:44,600
Он не человек, он животное, он зверь.
Сделайте хоть что -нибудь, умоляю вас.
654
01:01:44,840 --> 01:01:45,840
Ты все сказала?
655
01:01:49,180 --> 01:01:53,060
А теперь дай мне время подумать.
656
01:02:15,000 --> 01:02:18,780
Почему она не с остальными? Им нужно
работать. Что случилось? Я еще не
657
01:02:19,920 --> 01:02:22,220
Мне нужно анализировать эту жидкость.
658
01:02:25,380 --> 01:02:26,660
Она что?
659
01:02:27,460 --> 01:02:32,020
Ее тошнит? Да, это, наверное, опасно.
Может быть, это какая -то болезнь?
660
01:02:33,480 --> 01:02:36,700
Да. Здесь полно болезней. Вы же не сами
увидите.
661
01:02:37,380 --> 01:02:38,480
Что из нее вышло?
662
01:02:38,800 --> 01:02:40,800
Я хочу показать вам под микроскопом.
Нет, нет.
663
01:02:41,100 --> 01:02:43,140
Это ваша работа, вы врач, а мне пора.
664
01:02:43,580 --> 01:02:47,280
Я буду ждать результата ваших анализов.
Если это действительно смертельная
665
01:02:47,280 --> 01:02:50,400
болезнь, доктор, сделайте все, что
угодно, только бы она не отстранилась
666
01:02:50,960 --> 01:02:52,200
Все, что от меня зависит.
667
01:02:53,500 --> 01:02:57,900
Знаете, тропические болезни, они такие
смертельные и так быстро отстраняются.
668
01:02:58,520 --> 01:02:59,520
Кто их знает?
669
01:03:13,480 --> 01:03:14,500
Он нашел с врачом.
670
01:03:15,260 --> 01:03:17,640
Ну и что ты скажешь? Он с нами.
671
01:03:17,920 --> 01:03:18,920
Смотрите.
672
01:03:21,060 --> 01:03:22,800
Он хочет от нас избавиться.
673
01:03:23,300 --> 01:03:24,920
Он подумает, что мы больны.
674
01:03:28,080 --> 01:03:33,700
Необходима вода. С этой штукой нас будет
тошнить.
675
01:03:34,560 --> 01:03:35,560
Они...
676
01:03:38,270 --> 01:03:42,870
Поверят нам, а у доктора есть
противоядие. Вы не волнуйтесь. Когда они
677
01:03:42,870 --> 01:03:45,130
что из -за своих ходят, они очень
испугаются.
678
01:03:45,750 --> 01:03:47,410
Скорее, пока охранники еще здесь.
679
01:03:58,730 --> 01:03:59,870
Срабатывает сразу, сказал врач.
680
01:04:00,710 --> 01:04:01,710
Вы не волнуйтесь.
681
01:04:01,810 --> 01:04:02,890
Вивиан, про меня не забудь.
682
01:04:03,350 --> 01:04:04,350
Я тоже хочу.
683
01:04:07,100 --> 01:04:09,880
Пей, Кэти. Мы можем доверять доктору?
Конечно.
684
01:04:10,160 --> 01:04:11,760
Если кому -то и доверять, то только
доктору.
685
01:04:14,400 --> 01:04:16,520
Ты точно уверена в этом, Вивиан? Да.
686
01:04:20,120 --> 01:04:27,120
Давай, садись. А ты пей.
687
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
Пей до конца.
688
01:04:28,360 --> 01:04:34,080
Вивиан! Что случилось? Почему ты меня
зовешь? Я все слышала. Дай мне этот
689
01:04:34,080 --> 01:04:37,920
электрик. Я тоже его выпью. Но ты...
Разве?
690
01:04:38,820 --> 01:04:39,880
Ты можешь слушать?
691
01:04:40,100 --> 01:04:43,760
Конечно. Я не хочу быть жертвой, как все
остальные, Вивиан.
692
01:04:45,540 --> 01:04:50,720
Вы думали, что я ненормальная? С такой
куклой? Конечно, они ко мне и пальцами
693
01:04:50,720 --> 01:04:53,580
притронутся. А теперь я навсегда
откажусь от этого.
694
01:04:55,720 --> 01:04:56,720
Открывай.
695
01:04:56,880 --> 01:04:57,880
Передай всем остальным.
696
01:04:58,430 --> 01:04:59,630
Только чтобы охрана не увидела.
697
01:04:59,930 --> 01:05:01,090
Конечно, я так и сделаю.
698
01:05:01,550 --> 01:05:02,550
Луис, посмотри.
699
01:05:06,270 --> 01:05:08,750
У нее, кажется, кровь горлом пошла.
700
01:05:17,650 --> 01:05:23,310
Что такое? Что еще?
701
01:05:25,410 --> 01:05:26,410
Хорошо?
702
01:05:29,610 --> 01:05:32,210
Дело кончено. При смерти.
703
01:05:50,290 --> 01:05:54,230
Ну что у вас там? Что случилось?
704
01:06:21,840 --> 01:06:22,799
Что такое?
705
01:06:22,800 --> 01:06:23,800
Это чума.
706
01:06:25,200 --> 01:06:26,200
Чума? Да.
707
01:06:26,580 --> 01:06:27,580
Вы уверены?
708
01:06:28,120 --> 01:06:29,120
Конечно.
709
01:06:31,820 --> 01:06:36,020
Эта штука поражает сразу некоторых
человек. Некоторые уже заражены.
710
01:06:36,260 --> 01:06:37,260
Это что?
711
01:06:37,800 --> 01:06:40,700
Серьезно? Это заразно? Да, конечно.
Скоро будет поражена вся тюрьма.
712
01:06:40,980 --> 01:06:42,420
Боже мой, ну вы должны что -то сделать.
713
01:06:42,800 --> 01:06:43,800
Что теперь делать?
714
01:06:44,080 --> 01:06:46,740
Изолируйте их. Их нужно лечить. Где?
Здесь?
715
01:06:47,300 --> 01:06:49,240
Как здесь? У нас здесь нет должных
лекарств.
716
01:06:49,580 --> 01:06:53,560
Вы же сами сказали, вы хотите вспышки
чумы в этой тюрьме? Нет, от них надо
717
01:06:53,560 --> 01:06:55,200
избавиться. То есть убить?
718
01:06:55,740 --> 01:06:57,060
Так это вы преступник.
719
01:06:57,560 --> 01:06:59,560
Тогда уберите, я не хочу, чтобы они были
рядом.
720
01:07:00,800 --> 01:07:03,280
Здесь есть небольшой лагерь в трех милях
отсюда.
721
01:07:03,560 --> 01:07:05,500
Уберите. Уберите их туда.
722
01:07:06,160 --> 01:07:09,060
Я не могу рискнуть заражением всего
лагеря.
723
01:07:09,320 --> 01:07:10,560
Но они в отчаянном положении.
724
01:07:11,440 --> 01:07:14,620
Ведь в джунглях они погибнут, если там
никого нет.
725
01:07:14,820 --> 01:07:16,680
Им нужны рационы, питание.
726
01:07:17,920 --> 01:07:23,120
Медицинская помощь. Я не хочу рисковать
моей жизнью, как и их жизнями.
727
01:07:23,380 --> 01:07:25,840
Я дам вам все, что вы попросите, доктор.
Вы меня слышите?
728
01:07:26,380 --> 01:07:27,580
Да поможет нам всем Бог.
729
01:07:31,880 --> 01:07:35,240
Ну ладно, пошли. Вас переводят отсюда.
730
01:07:36,500 --> 01:07:37,880
Тебя тоже. Вас всех.
731
01:07:38,100 --> 01:07:39,480
Мы уезжаем? Да.
732
01:08:06,819 --> 01:08:09,980
Боже милосердный, просим тебя о
снисхождении.
733
01:08:14,880 --> 01:08:19,960
Не волнуйтесь, я вас убью.
734
01:08:22,520 --> 01:08:28,380
Доктор, их здесь слишком много. У нас не
так много лекарств. То, что есть, вам
735
01:08:28,380 --> 01:08:29,380
уже собрали.
736
01:08:59,219 --> 01:09:00,660
Мы готовы выдвигаться.
737
01:09:02,880 --> 01:09:07,340
Мне нужно оружие. Да, конечно. В
джунглях полно диких вещей.
738
01:09:08,840 --> 01:09:09,840
Возьмите, доктор.
739
01:09:10,819 --> 01:09:12,000
И боеприпасы.
740
01:09:20,600 --> 01:09:23,600
Никакой чумы нет. Эти девушки будут
больны всего несколько дней.
741
01:09:25,529 --> 01:09:26,930
Они не умрут.
742
01:09:27,710 --> 01:09:28,710
Не умрут.
743
01:09:29,330 --> 01:09:33,290
Потому что умрешь ты. Ты не запустишь
жизнь.
744
01:10:03,310 --> 01:10:04,870
Теперь можем идти. За мной.
745
01:11:12,830 --> 01:11:19,090
Эффект этого эликсира уже начал меняться
после того
746
01:11:19,090 --> 01:11:23,050
противоядия, которое я вам дал. Не
волнуйтесь, еще немного, и мы выйдем на
747
01:11:23,050 --> 01:11:25,690
открытое место, где вам ничто не будет
угрожать.
748
01:11:27,490 --> 01:11:30,730
Раз уж мы дошли сюда, осталось совсем
немного.
749
01:11:31,050 --> 01:11:32,450
Главное держаться вместе.
750
01:11:35,120 --> 01:11:36,780
Река примерно в 10 милях отсюда.
751
01:11:38,660 --> 01:11:40,060
Там нас ждет свобода.
752
01:11:42,100 --> 01:11:45,200
Там есть избушка рыбака, наверное, он
нам поможет.
753
01:12:21,559 --> 01:12:24,540
Хорошо, здесь остановимся и сделаем
небольшой привал.
754
01:12:33,640 --> 01:12:36,580
Здесь нас никто не увидит. Здесь
спокойно и тихо.
755
01:13:06,019 --> 01:13:08,280
Сейчас посмотрю, что у вас здесь за
воспаление.
756
01:13:09,820 --> 01:13:16,540
Ничего, скоро Самара снесется. Доктор,
мы очень благодарны вам.
757
01:13:16,680 --> 01:13:19,600
Я надеюсь, что скоро мы выйдем отсюда.
758
01:13:19,820 --> 01:13:21,300
Но для этого нужны силы.
759
01:13:22,540 --> 01:13:26,700
Тогда вы будете свободны. Да, мы только
свободой хотим.
760
01:13:27,440 --> 01:13:29,300
Никто из вас не умеет случайно стрелять.
761
01:13:30,570 --> 01:13:36,410
Да, однажды я выступала в цирке и
стреляла в своего партнера.
762
01:13:36,770 --> 01:13:40,010
Однажды я сделала это намеренно и по
-настоящему.
763
01:13:41,130 --> 01:13:43,150
Поэтому я и здесь за это преступление.
764
01:13:43,870 --> 01:13:44,870
Понимаю.
765
01:13:45,310 --> 01:13:52,170
А теперь этот пистолет нужен для того,
чтобы бежать.
766
01:13:54,210 --> 01:13:55,610
Вы еще не свободны.
767
01:13:59,640 --> 01:14:00,640
Начальник?
768
01:14:13,780 --> 01:14:16,560
Это ты убил начальника?
769
01:14:17,080 --> 01:14:19,640
Ты знаешь, кто это сделал?
770
01:14:20,140 --> 01:14:23,580
Ах, доктор? Как он это сделал?
771
01:14:26,400 --> 01:14:27,680
Проклятый глухонемой.
772
01:14:33,040 --> 01:14:39,960
Интересно, после всего, что он сделал,
он убил охранника и начальника, а теперь
773
01:14:39,960 --> 01:14:43,560
он сам это сделал. Я знаю, ты
заслуживаешь смерти.
774
01:14:56,470 --> 01:14:57,470
Осторожнее, дай мне руку.
775
01:15:01,370 --> 01:15:02,370
Быстрее.
776
01:15:05,050 --> 01:15:06,050
Скорее, скорее.
777
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
Идите.
778
01:15:45,290 --> 01:15:50,290
Остановимся здесь ненадолго.
779
01:15:51,550 --> 01:15:53,870
Спокойно, девушки. Еще совсем недолго.
780
01:15:54,110 --> 01:15:56,590
И когда мы выйдем отсюда? Завтра к утру,
я думаю.
781
01:16:16,900 --> 01:16:23,500
У меня болит все тело. Я, наверное, не
дойду. Почему ты это не съела, как я
782
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
говорила?
783
01:16:25,500 --> 01:16:29,820
Это лекарство. Его нужно нанести на раны
и на ноги.
784
01:16:32,160 --> 01:16:39,100
Сейчас боль пройдет и станет легче. Вы
покоситесь, сколько можете.
785
01:16:39,320 --> 01:16:41,580
Скоро надо будет вставать.
786
01:16:42,680 --> 01:16:43,680
Рано утром.
787
01:16:43,870 --> 01:16:46,430
Придется идти. Через два -три часа
дойдем до реки.
788
01:16:48,430 --> 01:16:49,550
Река. Скорее бы.
789
01:16:49,990 --> 01:16:53,550
Я не могу дождаться. Это невероятно,
чтобы дождись так далеко.
790
01:16:54,490 --> 01:16:58,310
Можешь себе представить, мы почти
свободны. Наверное.
791
01:16:59,850 --> 01:17:05,430
Это был ад. Я сходила с ума. Послушай,
нам пора спать. Нужно поспать хоть чуть
792
01:17:05,430 --> 01:17:06,430
-чуть.
793
01:18:39,120 --> 01:18:40,120
Что вы здесь делаете?
794
01:18:44,780 --> 01:18:48,060
Отойди. Я же говорил, не приставать к
ней.
795
01:18:49,080 --> 01:18:50,140
Что ты делаешь?
796
01:18:50,760 --> 01:18:53,700
Решила ее полоткать твоими черными
пальцами, дрянь.
797
01:18:55,460 --> 01:18:58,040
Я твою голову проломлю. Хватит,
перестаньте.
798
01:18:58,580 --> 01:18:59,580
Девочки, не надо.
799
01:19:01,480 --> 01:19:02,820
Я убью тебя, убью.
800
01:19:03,840 --> 01:19:04,840
Доктор Фаррелл.
801
01:19:06,770 --> 01:19:08,810
Дура ненормальная. Вы что устроили?
802
01:19:09,830 --> 01:19:10,830
Отдай.
803
01:19:11,590 --> 01:19:12,590
Отдай ее мне.
804
01:19:13,890 --> 01:19:14,910
Зейра, хватит.
805
01:19:15,310 --> 01:19:17,270
Ты, кажется, хотела свободу, хотела
жить.
806
01:19:17,770 --> 01:19:20,470
Это свобода, по -твоему? Это жестокость.
807
01:19:21,530 --> 01:19:25,650
Мне казалось, ты хотела бежать от
жестокости. Дуры, какие вы дуры.
808
01:19:32,310 --> 01:19:34,290
Я думал, что вы единое целое.
809
01:19:34,590 --> 01:19:36,110
Забудьте о своих личных обидах.
810
01:19:36,460 --> 01:19:39,920
Вы должны держаться вместе, иначе вам не
спасти.
811
01:19:40,520 --> 01:19:42,800
Неужели то, что я для вас сделал, ничего
не стоит?
812
01:19:44,640 --> 01:19:49,000
Только так вы можете быть одни, если вы
будете делать все, что говорю я,
813
01:19:49,020 --> 01:19:51,480
поверьте мне. Я не хочу думать, что все
было тщетно.
814
01:19:52,980 --> 01:19:55,220
Я хочу спасти вас. Это хоть что -то.
815
01:22:03,530 --> 01:22:04,530
Что случилось?
816
01:22:11,530 --> 01:22:15,550
Укус змеи. Боже мой, сделайте мне это.
Это невозможно.
817
01:22:16,930 --> 01:22:17,930
Что,
818
01:22:18,830 --> 01:22:21,230
обычный змеиный укус? Это слишком
ядовитая змея.
819
01:22:21,950 --> 01:22:23,510
Этот яд ее скоро убьет.
820
01:22:23,790 --> 01:22:24,790
Господи.
821
01:22:34,670 --> 01:22:36,570
Живее. Кажется, я чувствую их запах.
822
01:22:38,330 --> 01:22:39,330
Скорее, скорее.
823
01:22:41,770 --> 01:22:42,770
Вот, здесь.
824
01:22:42,970 --> 01:22:47,370
Видите? Да, да, точно. Он их чует. Они
не могли быть далеко.
825
01:22:48,130 --> 01:22:49,170
Что теперь делать?
826
01:22:49,830 --> 01:22:51,650
Они пожалеют, что родили их на свет.
827
01:22:52,150 --> 01:22:53,150
Скорее.
828
01:22:57,190 --> 01:22:58,190
Не могу больше.
829
01:23:02,330 --> 01:23:03,330
Молодец.
830
01:23:05,770 --> 01:23:06,990
Давайте, давайте, еще немного.
831
01:23:17,350 --> 01:23:23,910
Они разводили их, сегодня утром. Это
пепел.
832
01:23:24,570 --> 01:23:27,210
Ну, куда? Куда они пошли? Сюда, за мной.
833
01:23:28,370 --> 01:23:29,370
Мы догоним их.
834
01:24:28,740 --> 01:24:29,740
Нас догнали.
835
01:24:30,280 --> 01:24:31,280
Скорее.
836
01:24:31,480 --> 01:24:32,480
Бегите.
837
01:24:34,600 --> 01:24:35,620
Бегите к болотам.
838
01:24:36,200 --> 01:24:37,200
Прямо перед собой.
839
01:25:15,400 --> 01:25:17,320
Держите подорожание. Очень опасно.
840
01:25:18,740 --> 01:25:19,760
Поднимайте ноги.
841
01:26:08,840 --> 01:26:10,540
Скорее сюда. Что такое?
842
01:26:11,840 --> 01:26:12,840
Что случилось?
843
01:26:18,260 --> 01:26:19,360
Отойдите.
844
01:26:29,340 --> 01:26:31,060
Это сердечный приступ.
845
01:27:15,000 --> 01:27:17,940
Куда же ты идешь? Я же говорил, это
трясина.
846
01:27:52,850 --> 01:27:54,270
Пиявки. Это пиявки.
847
01:27:54,870 --> 01:27:56,430
Сейчас, сейчас мы их снимем.
848
01:27:59,290 --> 01:28:00,290
Вот так.
849
01:28:04,950 --> 01:28:05,950
Перестань.
850
01:28:22,700 --> 01:28:23,800
Спиявки кроватой.
851
01:28:24,680 --> 01:28:26,100
Их нужно снять. Нет!
852
01:28:27,780 --> 01:28:29,000
Зачем ты стреляла?
853
01:28:30,900 --> 01:28:35,520
Мне пришлось это сделать. Она бы все
равно умерла худшей смертью.
854
01:28:35,980 --> 01:28:36,980
Уходим.
855
01:28:41,820 --> 01:28:43,460
Мы должны идти дальше.
856
01:28:47,780 --> 01:28:48,780
Осторожно.
857
01:28:52,460 --> 01:28:53,920
Идите медленно, след в след.
858
01:28:56,160 --> 01:28:58,060
Прямо, не сворачивая.
859
01:29:06,420 --> 01:29:09,420
Держись. Вот, держись.
860
01:29:10,600 --> 01:29:13,620
Давай, хватайся за корягу. Тяни.
861
01:29:15,180 --> 01:29:16,380
Держись, держись.
862
01:29:22,730 --> 01:29:23,850
Проклятие! Отойди!
863
01:29:27,730 --> 01:29:28,730
Кэти!
864
01:29:31,250 --> 01:29:32,250
Кэти!
865
01:29:38,590 --> 01:29:39,590
Скорее!
866
01:29:45,710 --> 01:29:49,450
Вы будете у реки всего через несколько
минут. Я буду их стрелять. Я их задержу.
867
01:29:49,450 --> 01:29:50,930
Доктор Фаррер, убирайтесь!
868
01:29:58,030 --> 01:29:59,030
Доктор Фаррелл!
869
01:29:59,430 --> 01:30:00,550
Не подходи!
870
01:30:01,570 --> 01:30:02,590
Отходите, отходите!
871
01:30:02,830 --> 01:30:03,850
К реке!
872
01:30:04,370 --> 01:30:05,790
Бегите! Бегите!
873
01:30:52,549 --> 01:30:55,370
Доктор Фаррелл, вы ранены.
874
01:30:56,610 --> 01:30:58,790
О, Боже, скажите мне, доктор, скажите.
875
01:30:59,010 --> 01:31:01,030
Вы меня слышите? Поговорите со мной.
876
01:31:03,990 --> 01:31:06,150
Бежать. Ему плохо.
877
01:31:07,870 --> 01:31:09,490
Прошу вас, не умирайте.
878
01:31:12,410 --> 01:31:14,090
Придется идти одним.
879
01:31:14,490 --> 01:31:19,970
Нет, мы не можем. Мы не можем его
оставить с детьми. Мы...
880
01:31:20,650 --> 01:31:21,650
Спасем его, Зайра.
881
01:31:22,690 --> 01:31:23,690
Помни.
882
01:31:24,410 --> 01:31:27,630
Река в двух милях отсюда. Он не дойдет.
Он должен остаться здесь.
883
01:31:27,850 --> 01:31:28,850
Нет.
884
01:31:29,070 --> 01:31:30,070
Ты идешь?
885
01:31:30,130 --> 01:31:31,130
Ну, конечно.
886
01:31:32,330 --> 01:31:34,830
Но... Неужели он действительно умрет?
887
01:31:35,610 --> 01:31:37,450
Зайра, давай возьмем его с собой.
888
01:31:40,290 --> 01:31:41,290
Хорошо.
889
01:31:41,650 --> 01:31:42,650
Пошли.
84045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.