Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,249 --> 00:00:02,189
My gosh!
2
00:00:04,979 --> 00:00:07,555
Save him.
3
00:00:07,579 --> 00:00:11,095
You do your duty as a doctor.
4
00:00:11,119 --> 00:00:14,079
If the need to kill comes,
5
00:00:15,249 --> 00:00:18,199
I'll do it.
6
00:00:37,039 --> 00:00:41,689
It's a shock caused by a hemorrhage.
We need to move him inside.
7
00:01:23,529 --> 00:01:27,649
I forgot because I'm not a skilled doctor.
8
00:01:34,649 --> 00:01:38,035
Wolf transmitting. Big Boss, Big Boss.
9
00:01:38,059 --> 00:01:40,545
Do you hear me? Respond, Big Boss.
10
00:02:44,929 --> 00:02:49,169
Descendants of the Sun
Episode 10
11
00:02:55,189 --> 00:02:58,589
You're saying that Captain Agus quit?
12
00:02:59,169 --> 00:03:02,519
Yes. Now, he's an arms dealer.
13
00:03:03,239 --> 00:03:06,649
I met him downtown once.
14
00:03:08,639 --> 00:03:10,965
When we make a career switch
from the Special Task Force,
15
00:03:10,989 --> 00:03:12,815
it's either mercenary soldier or a criminal.
16
00:03:12,839 --> 00:03:16,559
A special force member who took
off his uniform to follow after money.
17
00:03:17,199 --> 00:03:20,369
I guess it's just a common progression.
18
00:03:29,509 --> 00:03:32,580
They would say that after a disaster,
19
00:03:32,604 --> 00:03:35,675
the following disaster is measles
and cholera. It's really true.
20
00:03:35,699 --> 00:03:38,885
First it's an unprecedented surgery,
then the earthquake, and now,
21
00:03:38,909 --> 00:03:41,295
after that and that, it's contagious diseases.
22
00:03:41,319 --> 00:03:44,539
That's why as soon as we got here,
I said, "Let's run away..."
23
00:03:45,769 --> 00:03:47,625
Let's go.
24
00:03:47,649 --> 00:03:50,415
Come over here. We're done.
25
00:03:50,439 --> 00:03:53,435
The fever went down,
but we can't be relieved yet.
26
00:03:53,459 --> 00:03:56,059
For some, I see signs of pneumonia.
27
00:03:57,409 --> 00:04:01,905
The pneumonia isn't too bad.
We've had enough training to handle measles too.
28
00:04:01,929 --> 00:04:05,015
You go and change your clothes.
Wash the blood from your hands, too.
29
00:04:05,039 --> 00:04:07,759
But whose blood is that?
30
00:04:19,329 --> 00:04:21,385
Save him.
31
00:04:21,409 --> 00:04:24,849
You do your duty as a doctor.
32
00:04:26,289 --> 00:04:30,469
If the need to kill comes, I'll do it.
33
00:04:54,759 --> 00:04:58,975
Dr. Kang! You know the girl you brought back?
34
00:04:58,999 --> 00:05:02,519
She's saying that she's leaving.
What should I do?
35
00:06:06,169 --> 00:06:08,025
So, continue.
36
00:06:08,049 --> 00:06:10,765
So, we ran there and we saw.
37
00:06:10,789 --> 00:06:12,897
The power plants are buried
halfway below the ground.
38
00:06:12,921 --> 00:06:14,785
And the ground is continuing to spread apart.
39
00:06:14,809 --> 00:06:17,262
The dump truck are being smashed like beer cans.
40
00:06:17,286 --> 00:06:20,525
The patients keep flowing out.
And the mines keep blowing up.
41
00:06:20,549 --> 00:06:22,355
It was a mess.
42
00:06:22,379 --> 00:06:26,515
Then, why are some people still there?
43
00:06:26,539 --> 00:06:29,265
Ah, everyone wanted to come,
44
00:06:29,289 --> 00:06:33,505
But there are still patients there.
And they lack medical staff.
45
00:06:33,529 --> 00:06:36,755
Staying a few more days may seem like nothing,
46
00:06:36,779 --> 00:06:40,519
but we, who came first, are feeling sorry.
47
00:06:42,259 --> 00:06:46,125
I'm sorry in the midst of your conversation,
but why didn't Chi-hoon come?
48
00:06:46,149 --> 00:06:48,360
He was definitely on the
list for those who will return,
49
00:06:48,384 --> 00:06:50,305
but why didn't he board the plane?
50
00:06:50,329 --> 00:06:53,235
Ah, that's because right before we left,
51
00:06:53,259 --> 00:06:56,659
There was a patient who urgently needed
to come to Korea. So, he gave up his ticket.
52
00:06:56,683 --> 00:06:58,865
Oh, Lee Chi-hoon is a doctor now.
53
00:06:58,889 --> 00:07:03,505
Is it really because of a patient?
He's not cheating on me?
54
00:07:03,529 --> 00:07:07,825
I mean how can he not call even once?
55
00:07:07,849 --> 00:07:12,185
Think about it carefully.
Was there nothing weird?
56
00:07:12,209 --> 00:07:14,240
Now that I look back, he was weird.
57
00:07:14,264 --> 00:07:18,999
Putting his illness aside, should I say
that it felt like he was being chased?
58
00:07:19,739 --> 00:07:21,115
Who?
59
00:07:21,139 --> 00:07:23,675
That pesky fake patient that
snatched up Dr. Lee's seat.
60
00:07:23,699 --> 00:07:27,035
He made that fuss to get a ticket,
but he didn't get on the plane.
61
00:07:27,059 --> 00:07:31,615
They couldn't find him,
so they left with one seat open.
62
00:07:31,639 --> 00:07:34,185
- Awesome.
- Then, did he sit in that seat?
63
00:07:34,209 --> 00:07:35,809
Who?
64
00:07:36,519 --> 00:07:39,089
My soul.
65
00:07:42,359 --> 00:07:47,225
I... like that side of
Dr. Song. I think he's very fun.
66
00:07:47,249 --> 00:07:50,289
Nurse Choi.
67
00:07:51,319 --> 00:07:53,435
Me too.
68
00:07:53,459 --> 00:07:56,195
Seems like the measles is already
spreading in the refugee camps.
69
00:07:56,219 --> 00:07:59,305
U.N.'s already issued an
warning about measles too.
70
00:07:59,329 --> 00:08:01,095
I got the call from the headquarters.
71
00:08:01,119 --> 00:08:03,895
I packed enough MMR vaccines. So, don't worry.
72
00:08:03,919 --> 00:08:08,685
There are more than 10 kids left in the village.
Wouldn't it be better if I went with you?
73
00:08:08,709 --> 00:08:11,545
Are you going to act so senseless like this?
74
00:08:11,569 --> 00:08:15,095
The person-in-charge of security
tomorrow is Sergeant First Class Seo.
75
00:08:15,119 --> 00:08:17,325
It's a visitation mixed with
both business and personal.
76
00:08:17,349 --> 00:08:19,079
So let's have the civilian stay out of it.
77
00:08:19,103 --> 00:08:20,735
You're in the deep.
78
00:08:20,759 --> 00:08:23,925
You're leaving early in the morning, right?
79
00:08:23,949 --> 00:08:26,625
Why are you so friendly?
I think we still have leftover grudge?
80
00:08:26,649 --> 00:08:30,075
It seems that I'm a much more
honorable person than you.
81
00:08:30,099 --> 00:08:32,869
Have a safe trip.
82
00:08:35,529 --> 00:08:39,259
She's not scared of the
sister-in-law act anymore.
83
00:08:41,799 --> 00:08:45,839
Wow, the weather is so nice.
84
00:08:46,979 --> 00:08:50,009
The guy sitting next to me is even better.
85
00:08:51,149 --> 00:08:53,188
What's so great about going with
86
00:08:53,212 --> 00:08:55,625
a dark-skinned soldier to
a civil-affairs operation?
87
00:08:55,649 --> 00:08:58,465
It's because my standards are high.
88
00:08:58,489 --> 00:09:01,245
Are you sure your standards are high?
89
00:09:01,269 --> 00:09:04,255
Do you not see the mirror every morning?
90
00:09:04,279 --> 00:09:09,459
If you're not going to look,
show me your handsome face.
91
00:09:12,959 --> 00:09:19,335
Have you ever thought
about what you'd do if you quit?
92
00:09:19,359 --> 00:09:20,985
Are you serious?
93
00:09:21,009 --> 00:09:23,249
For me.
94
00:09:24,119 --> 00:09:26,735
What are you talking about?
95
00:09:26,759 --> 00:09:32,059
It's a dangerous duty,
and we must be apart most of the time.
96
00:09:32,629 --> 00:09:36,595
Are you saying this for me?
97
00:09:36,619 --> 00:09:38,435
You're worried about me?
98
00:09:38,459 --> 00:09:40,909
Worried about us?
99
00:09:42,869 --> 00:09:46,459
For some reason it seems like
I should feel touched right now.
100
00:09:47,499 --> 00:09:49,365
I'm fine.
101
00:09:49,389 --> 00:09:53,079
I like the current Sergeant Seo Dae-young.
102
00:09:55,419 --> 00:10:01,745
The Seo Dae-young I know is either
wearing an uniform or not wearing an uniform.
103
00:10:01,769 --> 00:10:03,649
It's only one of those two.
104
00:10:04,059 --> 00:10:08,379
Unless I take it off,
nobody is touching that uniform.
105
00:10:31,919 --> 00:10:34,309
It doesn't seem as if anyone is here.
106
00:10:35,159 --> 00:10:37,479
The village is completely empty.
107
00:10:39,729 --> 00:10:42,369
Uruk Taebaek Unit Headquarters
108
00:10:43,739 --> 00:10:47,405
You should know who he is.
Runaway American soldier, Agus.
109
00:10:47,429 --> 00:10:49,355
Currently, an illegal arms dealer.
110
00:10:49,379 --> 00:10:54,279
I'm aware that this man was there in the
operations where we lost Captain Kim Jin-suk.
111
00:10:55,019 --> 00:10:56,629
Yes, that's true.
112
00:11:05,659 --> 00:11:07,175
Through U.N. Senate Chief,
113
00:11:07,199 --> 00:11:09,915
the American CIA has sent
a request for cooperation from us.
114
00:11:09,939 --> 00:11:12,805
Is this a joint operation against
illegal firearms exchange?
115
00:11:12,829 --> 00:11:14,215
No.
116
00:11:14,239 --> 00:11:18,429
This mission isn't about justice, it's politics.
117
00:11:20,629 --> 00:11:23,505
This is North Uruk's current
second-in-command, Amang.
118
00:11:23,529 --> 00:11:28,035
The wish is to erect a coup in North Uruk
and establish a Pro-American government.
119
00:11:28,059 --> 00:11:30,215
That's why through Agus,
120
00:11:30,239 --> 00:11:33,399
the plan is to sell firearms
in large amounts to Amang.
121
00:11:39,609 --> 00:11:43,385
The Delta Force Captain is
already carrying out his mission.
122
00:11:43,409 --> 00:11:46,389
They said this is a friend you know very well.
123
00:11:55,939 --> 00:12:00,805
Until their operation is finished.
That is, while they are manipulating Agus,
124
00:12:00,829 --> 00:12:03,590
I'm asking you to cooperate in
avoiding any conflict with them.
125
00:12:03,614 --> 00:12:05,975
We won't carry out precautionary measures.
126
00:12:05,999 --> 00:12:09,585
But maintaining security of area
is a basic task of Forces Troop.
127
00:12:09,609 --> 00:12:11,025
Captain Yoo Si-jin.
128
00:12:11,049 --> 00:12:14,804
This is what the Field Commander
is personally requesting.
129
00:12:14,828 --> 00:12:17,195
This isn't just a situation report.
130
00:12:17,219 --> 00:12:19,755
I flew all the way over
here to get hold of you guys.
131
00:12:19,779 --> 00:12:22,175
In 10 minutes, you must fly again.
132
00:12:22,199 --> 00:12:25,525
It means I've expressed my good faith.
133
00:12:25,549 --> 00:12:26,925
It's an order.
134
00:12:26,949 --> 00:12:31,709
Our soldiers will no longer
be involved in these matters.
135
00:12:33,219 --> 00:12:34,589
Yes sir.
136
00:12:35,299 --> 00:12:38,785
We checked with the police and
they said they moved the children
137
00:12:38,809 --> 00:12:41,595
from the goblin village to the CTA orphanage.
138
00:12:41,619 --> 00:12:44,139
But something seems off.
139
00:12:47,369 --> 00:12:48,969
Captain?
140
00:12:51,379 --> 00:12:53,985
From this moment on,
141
00:12:54,009 --> 00:12:57,199
we're not to involve ourselves
in any of Agus' matters.
142
00:13:00,079 --> 00:13:02,289
I just came back from headquarters.
143
00:13:04,199 --> 00:13:06,809
What I'm about to tell you
144
00:13:07,709 --> 00:13:10,199
is top-tier confidential.
145
00:13:37,849 --> 00:13:40,505
Because you looked like you needed some sugar.
146
00:13:40,529 --> 00:13:43,529
I'm giving you the last one.
147
00:13:48,839 --> 00:13:50,575
Thank you.
148
00:13:50,599 --> 00:13:52,195
Do you want to share?
149
00:13:52,219 --> 00:13:56,769
I'll get fat. Drink it quickly,
thinking of it as medicine.
150
00:14:01,599 --> 00:14:04,225
What happened to the
children from the goblin village?
151
00:14:04,249 --> 00:14:06,565
Because I haven't seen Lt. Yoon yet.
152
00:14:06,589 --> 00:14:09,275
It was taken care of properly.
153
00:14:09,299 --> 00:14:12,339
The Uruk government is putting them
under protection of a specialized agency.
154
00:14:12,363 --> 00:14:13,455
That's great.
155
00:14:13,479 --> 00:14:15,551
The children who were brought to the Medi Cube
156
00:14:15,575 --> 00:14:18,025
weren't treated too late,
so they're in good health.
157
00:14:18,049 --> 00:14:20,025
So that's why you were so busy.
158
00:14:20,049 --> 00:14:22,499
Without enough time for you to tie your hair.
159
00:14:24,889 --> 00:14:26,969
Hold this for a bit.
160
00:14:28,119 --> 00:14:31,199
Whenever you ask me to hold something for a bit,
you tend to do weird things.
161
00:14:31,819 --> 00:14:35,395
Oh, you can't.
I wasn't able to wash my hair today.
162
00:14:35,419 --> 00:14:38,355
Why not? Because you didn't have enough water?
163
00:14:38,379 --> 00:14:41,259
You typically don't even wash it,
so why are you pretending like you do?
164
00:14:41,283 --> 00:14:42,405
That's not me.
165
00:14:42,429 --> 00:14:45,499
Exactly when will I meet Dr. Kang?
166
00:14:49,969 --> 00:14:52,139
I can do it myself.
167
00:14:52,639 --> 00:14:57,169
Usually dating is when things that "I can
do myself" are done by the other person.
168
00:14:57,639 --> 00:15:00,265
I'll do it for you later too.
169
00:15:00,289 --> 00:15:03,569
The things that you can do by yourself, I will.
170
00:15:04,629 --> 00:15:06,669
Keep your promise.
171
00:15:18,889 --> 00:15:23,125
This is Dormitory B. Some medical supply
and personal packages have arrived from Korea.
172
00:15:23,149 --> 00:15:25,749
Oh, package. Package.
173
00:15:27,199 --> 00:15:30,399
Are you leaving me because a package came?
174
00:15:31,619 --> 00:15:34,909
- Package or me?
- Of course it's you.
175
00:15:39,619 --> 00:15:41,545
This is from Dr. Pyo.
176
00:15:41,569 --> 00:15:45,735
As expected, there's nobody like Doc Pyo.
177
00:15:45,759 --> 00:15:48,949
Ah, the smell of Korea.
178
00:15:50,619 --> 00:15:52,879
The smell of Korean boxes.
179
00:15:55,109 --> 00:15:57,345
Oh, I'll deliver this myself.
180
00:15:57,369 --> 00:16:00,059
Looks like relations are good between you two.
181
00:16:05,519 --> 00:16:06,647
Did anything come for you?
182
00:16:06,671 --> 00:16:08,839
You should ask for yours,
why would you ask for mine?
183
00:16:08,863 --> 00:16:11,883
Surprisingly enough, something came for you.
184
00:16:12,749 --> 00:16:14,859
Who sent it?
185
00:16:16,349 --> 00:16:17,839
I did.
186
00:16:25,999 --> 00:16:27,235
This for you.
187
00:16:27,259 --> 00:16:29,589
240, right?
188
00:16:32,459 --> 00:16:34,349
Dr. Song.
189
00:16:36,099 --> 00:16:37,935
I don't need a thanks.
190
00:16:37,959 --> 00:16:40,439
I'm 230.
191
00:16:40,959 --> 00:16:44,885
It's okay. No one will know.
192
00:16:44,909 --> 00:16:47,059
I know.
193
00:17:01,599 --> 00:17:04,059
Stay strong, brother. I miss you, brother.
194
00:17:04,609 --> 00:17:07,327
Sergeant Seo. There's a package from someone
195
00:17:07,351 --> 00:17:10,069
named Shin Jae-young. Where are you? Over.
196
00:17:11,789 --> 00:17:13,739
Where are you right now?
197
00:17:15,099 --> 00:17:18,959
At the kitchen. Should I wait, over?
198
00:17:28,589 --> 00:17:32,635
♫ A cool man ♫
199
00:17:32,659 --> 00:17:36,065
♫ Although there are many ♫
200
00:17:36,089 --> 00:17:39,855
♫ I am a man ♫
201
00:17:39,879 --> 00:17:43,605
♫ A cool man ♫
202
00:17:43,629 --> 00:17:47,335
♫ A strong opponent when it comes to fighting ♫
203
00:17:47,359 --> 00:17:51,075
♫ With burning love, with burning love ♫
204
00:17:51,099 --> 00:17:58,305
♫ I am a man. A cool! Let's have strength! ♫
205
00:17:58,329 --> 00:18:01,669
- Oh! That surprised me.
- I'm going to have to inspect this real quick.
206
00:18:02,629 --> 00:18:05,735
Brother, stay strong. Heart?
207
00:18:05,759 --> 00:18:08,559
I miss you, brother. Heart?!
208
00:18:09,266 --> 00:18:10,266
Ha?
209
00:18:10,290 --> 00:18:12,265
Does Sergeant Seo have a younger sister?
210
00:18:12,289 --> 00:18:16,509
- Sergeant Seo is an only child!
- That shouldn't be my fault.
211
00:18:18,149 --> 00:18:20,049
Can you do that?
212
00:18:31,059 --> 00:18:32,405
Hey.
213
00:18:32,429 --> 00:18:35,649
What is it? Why is Yoo Si-jin here?
214
00:18:38,279 --> 00:18:42,609
The day we met Si-jin.
We send our memories to you.
215
00:18:43,529 --> 00:18:47,065
These men. Yoon,
216
00:18:47,089 --> 00:18:48,899
bring your gun.
217
00:18:50,549 --> 00:18:53,319
- It's a misunderstanding.
- It's definitely a misunderstanding.
218
00:18:55,299 --> 00:18:56,949
Misunderstanding?
219
00:18:57,859 --> 00:19:01,615
When the evidence is this clear.
A misunderstanding?
220
00:19:01,639 --> 00:19:04,725
I guess I see your best
smile through this photo.
221
00:19:04,749 --> 00:19:06,595
I wasn't smiling in that.
222
00:19:06,619 --> 00:19:10,555
It looks like I'm smiling but I'm
just funny looking. Isn't that right?
223
00:19:10,579 --> 00:19:14,795
It's my younger cousin. Don't you know
that my younger cousin is a flight attendant?
224
00:19:14,819 --> 00:19:17,485
Then a package came from
just your younger cousin,
225
00:19:17,509 --> 00:19:19,135
but you two ran here together?
226
00:19:19,159 --> 00:19:21,809
Because they played as a set.
227
00:19:23,689 --> 00:19:25,947
Between the two of them,
which one is the younger cousin?
228
00:19:25,971 --> 00:19:26,979
- Yes?
- Excuse me?
229
00:19:27,003 --> 00:19:29,115
You'll answer on the count
of three at the same time,
230
00:19:29,139 --> 00:19:30,951
whether it's on the left side or the right.
231
00:19:30,975 --> 00:19:32,376
- 1, 2, 3.
- Left.
232
00:19:32,400 --> 00:19:33,453
Right.
233
00:19:34,729 --> 00:19:35,969
- Left.
- Right.
234
00:19:39,999 --> 00:19:45,339
I only participated in a blind date arranged
by the Lt. Colonel, nothing more, nothing less.
235
00:19:47,259 --> 00:19:49,059
Are you throwing him under the bus right now?
236
00:19:49,083 --> 00:19:51,325
Yes, I am.
237
00:19:51,349 --> 00:19:54,107
You must have kept in touch
with her throughout in Uruk,
238
00:19:54,131 --> 00:19:56,235
seeing that she knows this address.
239
00:19:56,259 --> 00:20:00,405
Did you really? Why did you do that,
Sergeant Seo?
240
00:20:00,429 --> 00:20:03,255
I can't understand this guy.
241
00:20:03,279 --> 00:20:06,575
That just took a lot for him to say.
I'm saying he did well.
242
00:20:06,599 --> 00:20:10,075
Never mind that. Follow me.
243
00:20:10,099 --> 00:20:13,159
- Yes, I'm coming.
- Aren't you standing still?
244
00:20:15,059 --> 00:20:19,615
I thought she was talking to me.
Because it has become a habit for me to follow.
245
00:20:19,639 --> 00:20:22,685
You better go quickly.
246
00:20:22,709 --> 00:20:25,159
I wish we could stay together.
247
00:20:29,059 --> 00:20:30,799
Power of unity.
248
00:20:32,699 --> 00:20:35,635
I hope you don't misunderstand.
It's all in the past.
249
00:20:35,659 --> 00:20:42,055
Yeah, right, in the past.
Then did this come from the past?
250
00:20:42,079 --> 00:20:44,129
It came from Seoul.
251
00:20:45,359 --> 00:20:48,675
I was right. It's obvious it was a blind date.
252
00:20:48,699 --> 00:20:52,585
Are you talking about the first
birthday party of Bravo team Park's son?
253
00:20:52,609 --> 00:20:54,299
The day they both disappeared?
254
00:20:56,759 --> 00:20:59,495
They said that a high school
alumnus' father had passed away.
255
00:20:59,519 --> 00:21:02,875
It doesn't make sense that the two
of them would have the same alumni.
256
00:21:02,899 --> 00:21:05,255
They couldn't get their
story straight with us either.
257
00:21:05,279 --> 00:21:07,435
They were both dressed differently that day.
258
00:21:07,459 --> 00:21:11,019
I thought they both would be
hosting a first birthday party.
259
00:21:12,959 --> 00:21:16,865
Is this the reason you avoided me?
I thought my dad was the stumbling block.
260
00:21:16,889 --> 00:21:18,825
It's true your father was the stumbling block.
261
00:21:18,849 --> 00:21:21,039
What did you just say?
262
00:21:21,979 --> 00:21:25,675
- What did I just say?
- Never mind that. How far did you two go?
263
00:21:25,699 --> 00:21:28,015
We went as far as the Army entrance.
264
00:21:28,039 --> 00:21:30,675
Am I asking about that right now?
265
00:21:30,699 --> 00:21:33,915
How far did you go? Was there touching, or not?
266
00:21:33,939 --> 00:21:39,395
I didn't! It was really pure.
I only drank some tea.
267
00:21:39,419 --> 00:21:41,135
What a gentleman.
268
00:21:41,159 --> 00:21:42,455
You flatter me.
269
00:21:42,479 --> 00:21:44,875
So you enjoyed tea with a woman.
270
00:21:44,899 --> 00:21:47,486
Here I thought when we parted
you had the look you'd never again
271
00:21:47,510 --> 00:21:49,779
see the letter "W" in the
word "woman" in this life.
272
00:21:49,803 --> 00:21:54,685
I felt sorry for you by myself.
Not know you were having such a grand ol' time.
273
00:21:54,709 --> 00:21:56,635
I didn't have a good time.
274
00:21:56,659 --> 00:22:00,975
And to be honest, it was due to that camaraderie
that I had no choice but to be dragged to it.
275
00:22:00,999 --> 00:22:03,295
Camaraderie your house.
276
00:22:03,319 --> 00:22:05,799
It's not that you couldn't help it,
but your face looks as if
277
00:22:05,823 --> 00:22:07,905
you couldn't contain yourself.
You liked it so much.
278
00:22:07,929 --> 00:22:10,855
You saw it so briefly,
I think you're misunderstanding it.
279
00:22:10,879 --> 00:22:15,755
I had kept a stone-face.
I only drank tea with this expression.
280
00:22:15,779 --> 00:22:17,375
Don't make me laugh!
281
00:22:17,399 --> 00:22:19,855
How do I know if you drank
tea with or gave her a ride?
282
00:22:19,879 --> 00:22:21,869
I didn't give her a ride.
283
00:22:23,089 --> 00:22:25,819
If you lie, you'll only make things worse.
284
00:22:28,599 --> 00:22:31,015
I did give her a ride.
285
00:22:31,039 --> 00:22:34,795
It wasn't my car.
It was the Lt. Colonel's car.
286
00:22:34,819 --> 00:22:40,235
I really couldn't understand
why he brought a car.
287
00:22:40,259 --> 00:22:42,155
You're telling me to believe that?
288
00:22:42,179 --> 00:22:43,915
I'm telling you to forget that.
289
00:22:43,939 --> 00:22:47,395
I really don't even remember her name now.
290
00:22:47,419 --> 00:22:50,329
You don't even remember the name,
so you came running so fast
291
00:22:50,353 --> 00:22:53,115
when you heard the three words,
Shin Ji-young, right?
292
00:22:53,139 --> 00:22:54,435
That isn't it.
293
00:22:54,459 --> 00:22:56,939
This is so irritating. Really ticking me off.
294
00:22:59,079 --> 00:23:00,855
Just know that this person saved you.
295
00:23:00,879 --> 00:23:02,935
Who is it? Is it a man?
296
00:23:02,959 --> 00:23:04,863
I don't think it's the time to be asking that.
297
00:23:04,887 --> 00:23:07,660
If it's a woman or if it's a man,
what are you going to do about it?
298
00:23:07,684 --> 00:23:11,075
If it's a woman, I'll buy a meal
and if it's a man, I'll buy him a drink.
299
00:23:11,099 --> 00:23:13,199
Because I owe them.
300
00:23:15,159 --> 00:23:18,299
It's the chairman, why?!
301
00:23:22,019 --> 00:23:24,979
It's the chairman, why?
302
00:23:27,499 --> 00:23:28,975
Doc Pyo!
303
00:23:28,999 --> 00:23:31,775
If I sent you something, girl,
304
00:23:31,799 --> 00:23:35,355
"Thanks." "I got it."
Shouldn't you say something?
305
00:23:35,379 --> 00:23:38,175
Sorry. I was busy so I haven't opened it.
306
00:23:38,199 --> 00:23:41,315
Why are you so busy? Dating?
307
00:23:41,339 --> 00:23:44,235
I heard you and that Captain,
or whomever, kissed!
308
00:23:44,259 --> 00:23:45,295
How did you know?!
309
00:23:45,319 --> 00:23:49,675
How else would I know?
I heard it. I also heard you two fought today.
310
00:23:49,699 --> 00:23:51,075
How did you know that too?!
311
00:23:51,099 --> 00:23:52,915
You've been pegged, girlfriend.
312
00:23:52,939 --> 00:23:54,093
I guess...
313
00:23:54,117 --> 00:23:56,555
you're really dating... right?
314
00:23:56,579 --> 00:23:57,596
Hey, you...
315
00:23:57,620 --> 00:24:00,459
Just a minute. Dr. Jang wants to talk to you.
316
00:24:01,959 --> 00:24:05,655
Doctor, it's me.
317
00:24:05,679 --> 00:24:10,235
By chance, are you lying that Lee Chi-hoon
is alive when he's actually dead?
318
00:24:10,259 --> 00:24:13,615
What are you talking about?
You still haven't been in contact?
319
00:24:13,639 --> 00:24:15,195
No.
320
00:24:15,219 --> 00:24:18,555
Did I get my engagement broken off?
321
00:24:18,579 --> 00:24:23,619
This punk. Wait a moment.
He's probably doing rounds.
322
00:24:35,579 --> 00:24:39,659
It's a painkiller. It'll sting a little.
323
00:24:40,799 --> 00:24:44,735
Never mind that. Why don't you just go?
324
00:24:44,759 --> 00:24:47,839
Just seeing you gives me pain.
325
00:24:51,379 --> 00:24:56,355
Get that away! Why would I get a shot,
not knowing what you'll give me?
326
00:24:56,379 --> 00:25:02,619
If you were me,
would you want to be treated by you?
327
00:25:04,519 --> 00:25:09,639
Don't you hear me? I said to go,
because I'm not going to get the shot.
328
00:25:15,399 --> 00:25:17,599
Please save me.
329
00:25:22,039 --> 00:25:27,099
Please pull me out.
330
00:25:29,299 --> 00:25:35,219
I did it because I was scared.
You were right about everything you said.
331
00:25:37,039 --> 00:25:41,399
In that moment, I wasn't a good doctor.
332
00:25:43,979 --> 00:25:48,959
I'm very sorry for running away by myself.
333
00:25:53,979 --> 00:26:00,115
You're really self-centered.
You want to confess to me
334
00:26:00,139 --> 00:26:04,295
and get rid of some of that burden?
335
00:26:04,319 --> 00:26:08,415
If I could get rid of it that easily,
I already would have.
336
00:26:08,439 --> 00:26:15,135
I just don't know what to do.
337
00:26:15,159 --> 00:26:20,199
Please tell me. I'll do what you tell me to.
338
00:26:21,479 --> 00:26:26,419
No matter how I think about it,
339
00:26:28,079 --> 00:26:29,935
there's nobody to save me but you.
340
00:26:29,959 --> 00:26:35,775
Even if I'm the only one, don't reach
out to me. You didn't take my hand either.
341
00:26:35,799 --> 00:26:38,659
You didn't rescue me!
342
00:26:40,379 --> 00:26:46,399
So don't reach out your hand towards me,
because I'm not going to take your hand either.
343
00:26:53,999 --> 00:27:00,779
I'll ask Dr. Song, so please get your shot.
344
00:27:18,599 --> 00:27:22,975
Lee Chi-hoon, where are you?
Why aren't you in the Medi Cube?
345
00:27:22,999 --> 00:27:25,279
While I'm saying it nicely,
346
00:27:37,279 --> 00:27:39,899
You're really sick.
347
00:27:44,719 --> 00:27:49,939
When did you get here?
Did you come by yourself again?
348
00:27:51,039 --> 00:27:55,679
You worry me. Why do you go
around alone so dangerously?
349
00:28:02,199 --> 00:28:04,579
Why are you so sick?
350
00:28:16,679 --> 00:28:19,399
Where did he hide himself?
351
00:28:20,539 --> 00:28:24,855
Dr. Han, Dr. Song, Dr. Kang,
this is the pharmacy. Please come here.
352
00:28:24,879 --> 00:28:26,759
There's a big problem!
353
00:28:35,439 --> 00:28:38,295
Amazing they got this off. What's missing?
354
00:28:38,319 --> 00:28:41,415
The narcotics painkillers packages.
They've all disappeared.
355
00:28:41,439 --> 00:28:44,795
Codeine, morphine, fentanyl,
levorphanol. All of it.
356
00:28:44,819 --> 00:28:46,435
When was the last time it was checked?
357
00:28:46,459 --> 00:28:49,696
11:00 this morning.
There wasn't anyone unfamiliar,
358
00:28:49,720 --> 00:28:52,759
and no patients missing. How did this happen?
359
00:28:53,759 --> 00:28:57,395
Even if no patients disappeared, one person has.
360
00:28:57,419 --> 00:29:02,575
This is Medi Cube. Has anyone seen Fatima today?
361
00:29:17,639 --> 00:29:20,215
Fatima wouldn't be here though.
362
00:29:20,239 --> 00:29:22,209
There's information here.
363
00:30:09,669 --> 00:30:13,429
Where's the black market for narcotics?
364
00:30:34,189 --> 00:30:36,165
It should be near here.
365
00:30:36,189 --> 00:30:40,209
How do we find it here?
Must we go dig around everywhere?
366
00:30:41,049 --> 00:30:42,889
It's over there!
367
00:31:25,399 --> 00:31:29,475
More guns? Why are there guns
every day? What kind of country is this?
368
00:31:29,499 --> 00:31:32,055
It's because you were acting
alone without any discussion.
369
00:31:32,079 --> 00:31:34,795
If we came a little later,
Fatima might have been hit more.
370
00:31:34,819 --> 00:31:36,225
Yes, good job.
371
00:31:36,249 --> 00:31:38,595
Because we're about to
get shot but Fatima is fine.
372
00:31:46,009 --> 00:31:47,495
What are we going to do?
373
00:31:47,519 --> 00:31:49,635
It isn't like there isn't a way.
374
00:31:49,659 --> 00:31:53,295
Seven guns. Dr. Kang, you take the right side,
375
00:31:53,319 --> 00:31:55,579
I'll take the left side.
376
00:31:57,209 --> 00:31:59,965
Don't be scared.
377
00:32:19,119 --> 00:32:20,285
I thought I could fool him.
378
00:32:20,309 --> 00:32:21,549
You think that makes sense now?
379
00:32:21,573 --> 00:32:23,553
End of jokes.
380
00:32:24,329 --> 00:32:26,605
In the future,
you must listen to me very carefully.
381
00:32:26,629 --> 00:32:31,865
When I say "now," run away no matter
what and bring the car and wait by the door.
382
00:32:31,889 --> 00:32:33,765
Five minutes will do.
383
00:32:33,789 --> 00:32:36,655
If five minutes pass and I'm not out,
384
00:32:36,679 --> 00:32:41,479
just leave no matter what. That's helping me.
Do you understand what I'm saying?
385
00:32:53,989 --> 00:32:56,509
Okay, I'll drop it, I'm going to drop it.
386
00:32:58,379 --> 00:33:01,499
Do I just drop it? Do you like this spot?
387
00:33:04,319 --> 00:33:08,335
I can't use this gun anyway.
388
00:33:08,359 --> 00:33:12,885
If I shoot this gun,
I'll have to write too many reports.
389
00:33:12,909 --> 00:33:17,589
So what I'm saying is, let me use your guns.
390
00:33:18,299 --> 00:33:19,879
Now!
391
00:34:05,539 --> 00:34:08,555
Five minutes have passed,
why isn't he coming out?
392
00:34:08,579 --> 00:34:11,039
I don't know! I have no choice!
393
00:34:36,459 --> 00:34:38,259
What the heck?!
394
00:34:42,649 --> 00:34:44,205
Get in quickly! Fatima, come on!
395
00:34:44,229 --> 00:34:45,849
Hurry!
396
00:34:55,799 --> 00:34:58,795
Wow, awesome! This is totally exciting!
397
00:34:58,819 --> 00:35:00,865
No one's following us, are they?
398
00:35:00,889 --> 00:35:03,295
We did it!
399
00:35:03,319 --> 00:35:07,199
I'm still excited!
Did you become a soldier for this?
400
00:35:08,219 --> 00:35:10,455
I fought off the enemy!
401
00:35:10,479 --> 00:35:12,737
You do know that you almost
fought me off as well, right?
402
00:35:12,761 --> 00:35:14,517
Of course I thought you'd avoid it.
403
00:35:14,541 --> 00:35:16,855
I had it all calculated!
404
00:35:16,879 --> 00:35:21,139
With calculations like that,
how did you make it through med school?
405
00:35:35,289 --> 00:35:37,645
Why is the car like this?
406
00:35:37,669 --> 00:35:42,605
Why wouldn't it, when you crunched it that much?
407
00:35:42,629 --> 00:35:45,489
Now that's three wrecked cars, this woman.
408
00:35:46,669 --> 00:35:48,459
MINE FIELD
Do Not Enter
409
00:36:06,649 --> 00:36:10,025
I don't have any plans of
having a superior son-in-law.
410
00:36:10,049 --> 00:36:12,465
So instead, take off your military uniform.
411
00:36:12,489 --> 00:36:15,185
Go into Myeong-joo's maternal
family's business and learn the work.
412
00:36:15,209 --> 00:36:17,505
Think about it until you complete your dispatch,
413
00:36:17,529 --> 00:36:21,349
and when you return to the country,
come with your decision.
414
00:36:29,299 --> 00:36:31,835
You really don't listen!
415
00:36:31,859 --> 00:36:36,599
It's dangerous so I'm sure I told
you to stay put where it was safe.
416
00:36:39,719 --> 00:36:42,299
It's lonely where it's safe.
417
00:36:42,899 --> 00:36:47,279
After two steps to the left, face me directly.
418
00:36:49,659 --> 00:36:53,375
You've been ignoring your
superior's words too often lately.
419
00:36:53,399 --> 00:36:56,359
Face toward the front.
420
00:37:01,679 --> 00:37:03,659
One step forward.
421
00:37:10,969 --> 00:37:13,085
What are you doing right now?
422
00:37:13,109 --> 00:37:17,445
I'm not trying to make up.
I'm just having physical contact.
423
00:37:17,469 --> 00:37:18,485
The kids are watching.
424
00:37:18,509 --> 00:37:19,825
Where are there kids over there?
425
00:37:19,849 --> 00:37:21,655
Do you know that this is a harassment?
426
00:37:21,679 --> 00:37:26,049
Why? Is it too harsh because
it's not from a flight attendant?
427
00:37:30,589 --> 00:37:33,429
It's harsh because it's 1st Lt. Yoon Myeong-joo.
428
00:37:36,469 --> 00:37:38,549
The kids are watching.
429
00:37:40,249 --> 00:37:42,629
I can win against anyone.
430
00:37:54,569 --> 00:37:58,945
Big Boss transmitting. Location is about
10 miles from the city towards the barracks.
431
00:37:58,969 --> 00:38:03,069
Car is down. If there's any
soldier within radius, contact me.
432
00:38:05,609 --> 00:38:07,645
I'll let go for a moment.
433
00:38:07,669 --> 00:38:09,165
I can't win against this guy.
434
00:38:09,189 --> 00:38:11,909
He's of no help to me.
435
00:38:12,859 --> 00:38:16,145
Wolf transmitting. Currently on landmine
operation near the goblin village.
436
00:38:16,169 --> 00:38:18,255
What's the matter?
437
00:38:18,279 --> 00:38:21,225
Why do you always get stuck on the road?
438
00:38:21,249 --> 00:38:22,855
No kidding.
439
00:38:22,879 --> 00:38:25,175
Just send anyone.
440
00:38:25,199 --> 00:38:28,459
Transmission received. Will send Sergeant Gong.
441
00:38:38,389 --> 00:38:43,905
How would she know to only
take the narcotic painkillers?
442
00:38:43,929 --> 00:38:48,065
She must have had a life of first learning
what's expensive and what's cheap.
443
00:38:48,089 --> 00:38:50,335
The things that save the most people,
444
00:38:50,359 --> 00:38:54,725
disinfectants, antibiotics,
and vaccinations are all inexpensive medicines.
445
00:38:54,749 --> 00:38:58,609
It would have been good if she
had a life of learning that first.
446
00:39:00,909 --> 00:39:03,935
You know what you did wrong...
447
00:39:03,959 --> 00:39:06,439
would be what in English?
448
00:39:07,939 --> 00:39:09,979
It looks like she understood.
449
00:39:20,259 --> 00:39:23,765
Why wouldn't I care when I saved you?!
450
00:39:23,789 --> 00:39:27,425
And don't talk back! When you talk back,
I'm forced to use my broken English.
451
00:39:27,449 --> 00:39:30,089
I'm about to throw up. In any case,
452
00:39:46,369 --> 00:39:48,805
It seems like she understood
everything I said, right?
453
00:39:48,829 --> 00:39:51,675
Especially the part where
you said it wasn't for free.
454
00:39:51,699 --> 00:39:54,099
I rolled my tongue,
so that it would appear that way.
455
00:39:55,159 --> 00:39:57,899
I did promise. I did.
456
00:40:03,799 --> 00:40:05,819
I didn't wash my hair.
457
00:40:17,719 --> 00:40:19,905
What are you doing?
458
00:40:19,929 --> 00:40:23,685
I'm drying my hair. The air here is the best.
459
00:40:23,709 --> 00:40:26,695
You finally washed your hair.
460
00:40:26,719 --> 00:40:28,615
Did you really wash your hair?
461
00:40:28,639 --> 00:40:30,215
Is the water coming out fine?
462
00:40:30,239 --> 00:40:32,199
Go to sleep!
463
00:40:33,379 --> 00:40:37,185
It's such a waste of the evening
to just go to sleep, isn't it?
464
00:40:37,209 --> 00:40:39,055
Want to go eat ramen?
465
00:40:39,079 --> 00:40:43,639
What is it? This insincere offer?
466
00:40:45,289 --> 00:40:48,789
It's a very sincere temptation.
467
00:40:49,959 --> 00:40:51,979
Call!
468
00:40:53,619 --> 00:40:55,835
Power of unity. The boiling water is on standby.
469
00:40:55,859 --> 00:40:58,605
Refreshing two bowls of ramen.
470
00:40:58,629 --> 00:41:00,869
I'll prepare it.
471
00:41:02,609 --> 00:41:05,335
What happened to the car? Can it be fixed?
472
00:41:05,359 --> 00:41:08,025
I'm still looking into it.
473
00:41:08,049 --> 00:41:10,270
You know how much the
debt for damaging Daniel's car is?
474
00:41:10,294 --> 00:41:11,415
And you do it again today.
475
00:41:11,439 --> 00:41:13,085
And even the tuition fee for that girl.
476
00:41:13,109 --> 00:41:16,805
Are you really going to
pay for Fatima's school fees?
477
00:41:16,829 --> 00:41:17,909
Why?
478
00:41:17,933 --> 00:41:21,195
It seems like you're
suitable for your doctor's coat.
479
00:41:21,219 --> 00:41:23,905
Touching someone else's life
480
00:41:23,929 --> 00:41:26,905
makes your responsibility
for that person bigger.
481
00:41:26,929 --> 00:41:29,965
I'm just doing what I can to my ability.
482
00:41:29,989 --> 00:41:32,679
Even if it's haphazard.
483
00:41:34,119 --> 00:41:36,925
You know who said that, right?
484
00:41:36,949 --> 00:41:38,865
Me, well... I don't forget that well.
485
00:41:38,889 --> 00:41:41,815
You can't take responsibility
for everyone that you meet.
486
00:41:41,839 --> 00:41:43,639
It's not like the world will change that way.
487
00:41:43,663 --> 00:41:46,085
Even though it doesn't change the world,
488
00:41:46,109 --> 00:41:48,825
it'll change the life of Fatima.
489
00:41:48,849 --> 00:41:52,695
And to Fatima, it'll be something
to see that the world changed.
490
00:41:52,719 --> 00:41:55,455
Then that will do.
491
00:41:55,479 --> 00:41:57,239
You told me you weren't that kind of doctor.
492
00:41:57,263 --> 00:42:00,555
You said I was that kind
of doctor after seeing me?
493
00:42:00,579 --> 00:42:03,305
Why are you always being so charming?
494
00:42:03,329 --> 00:42:05,829
I've already fallen nonetheless.
495
00:42:06,779 --> 00:42:08,795
A woman with a lot of debts
496
00:42:08,819 --> 00:42:11,959
is easier to dump the more debt she has.
497
00:42:15,129 --> 00:42:17,989
Thank you for saving today.
498
00:42:21,339 --> 00:42:24,385
I've prepared two refreshing bowls.
499
00:42:24,409 --> 00:42:26,645
Thank you.
500
00:42:26,669 --> 00:42:29,659
I'll enjoy the food.
501
00:42:30,569 --> 00:42:35,595
Oh? At a time like this? Why?
502
00:42:35,619 --> 00:42:39,675
Don't you have a lantern? The ramen will bloat.
503
00:42:39,699 --> 00:42:42,949
Should we try eating late-night snacks,
Special-Forces style?
504
00:42:43,889 --> 00:42:47,235
So funny! What is this?
505
00:42:47,259 --> 00:42:52,175
I get to do all sorts of things
meeting Special Forces man.
506
00:42:52,199 --> 00:42:54,235
It seems that you were made for the Army.
507
00:42:54,259 --> 00:42:56,325
Let's change that to a Special Forces lover.
508
00:42:56,349 --> 00:42:58,335
Then what other things would I do?
509
00:42:58,359 --> 00:43:01,085
Ah! Should we try soccer?
510
00:43:01,109 --> 00:43:05,105
I need to tell the others when I go to
back to Korea about military soccer.
511
00:43:05,129 --> 00:43:08,405
Here, refreshingly, one shot.
512
00:43:08,429 --> 00:43:11,149
One shot.
513
00:43:15,919 --> 00:43:18,579
It's finally coming out.
514
00:43:20,179 --> 00:43:23,679
Darn it! If I knew this would happen,
I would have just drank water.
515
00:44:16,379 --> 00:44:18,139
Mohammad Karmal
From Uruk to Incheon
516
00:44:46,869 --> 00:44:50,199
Ah... Darn it! This feces smell! Ah, seriously!
517
00:45:07,419 --> 00:45:09,375
Chief Manager Shin is arrested in the airport?
518
00:45:09,399 --> 00:45:12,295
Yes. He was arrested for fraudulent identity.
519
00:45:12,319 --> 00:45:16,725
But it wasn't by American Army or
INTERPOL but by Mohuru Police.
520
00:45:16,749 --> 00:45:20,685
The embassy is in the
state to confirm his identity.
521
00:45:20,709 --> 00:45:25,325
It means there's someone who mobilized
the Mohuru Police Chief to capture Chief Jin.
522
00:45:25,349 --> 00:45:27,505
Could it possibly because of the diamond?
523
00:45:27,529 --> 00:45:32,265
The diamond... if it's this big,
how much would it be?
524
00:45:32,289 --> 00:45:34,359
Diamond?
525
00:45:35,949 --> 00:45:37,295
Tell me in detail.
526
00:45:37,319 --> 00:45:39,985
I saw it every time the the material
loading trucks came through.
527
00:45:40,009 --> 00:45:43,099
He placed it in the safe.
528
00:45:54,499 --> 00:45:57,685
Materials vehicles? Ones that cross the borders?
529
00:45:57,709 --> 00:46:03,255
He always managed the
materials trucks personally.
530
00:46:03,279 --> 00:46:06,749
On some days he would have blood on his leg.
531
00:46:09,109 --> 00:46:12,335
That diamond... it was real?
532
00:46:12,359 --> 00:46:15,195
That unlucky dirtbag.
I thought he was suspicious.
533
00:46:15,219 --> 00:46:17,225
Why are you saying that suspicious thing now?
534
00:46:17,249 --> 00:46:21,675
I was busy coming back to life
from the dead. What do you expect?
535
00:46:21,699 --> 00:46:23,587
It seems like it was because of the diamond.
536
00:46:23,611 --> 00:46:25,499
That's why he insisted on going to his office.
537
00:46:25,523 --> 00:46:28,145
That's right. That's why.
538
00:46:28,169 --> 00:46:31,165
If the diamond is this big,
how much would it be?
539
00:46:31,189 --> 00:46:33,215
I don't have a good feeling about this.
540
00:46:33,239 --> 00:46:35,295
Usually, in circumstances like this, the police
541
00:46:35,319 --> 00:46:37,975
a corpse from a bizarre death arrives.
542
00:46:37,999 --> 00:46:40,735
That corpse was Manager Shin.
543
00:46:40,759 --> 00:46:43,239
I'm getting the sense we may
need to write a very long report.
544
00:46:43,263 --> 00:46:47,223
I get a feeling that I'll be
writing that long report.
545
00:46:48,159 --> 00:46:52,865
Where are you going? How much would it be?
546
00:46:52,889 --> 00:46:55,929
Sheesh! They don't know.
547
00:48:00,139 --> 00:48:03,075
Get down!
548
00:48:46,159 --> 00:48:48,509
Target secured.
549
00:48:51,599 --> 00:48:54,319
The target is safe.
550
00:48:57,109 --> 00:49:00,279
Do we really just leave the rest?
551
00:49:04,349 --> 00:49:09,095
By our plan, we just get our country's bad guys.
552
00:49:09,119 --> 00:49:13,089
For now, the Alpha Team is retreating.
553
00:49:47,149 --> 00:49:50,625
Are the diamonds that you have from Agus...
554
00:49:50,649 --> 00:49:52,479
What?
555
00:49:53,339 --> 00:49:57,145
Diamonds? What diamonds are you talking about?
556
00:49:57,169 --> 00:50:02,999
I was literally dragged out without any
pants on so how can I have such a thing?
557
00:50:06,009 --> 00:50:07,555
Listen carefully.
558
00:50:07,579 --> 00:50:10,975
I must learn how much you're worth to Agus.
559
00:50:10,999 --> 00:50:15,279
So I can see what's in it for
me since I'm taking care of you.
560
00:50:16,669 --> 00:50:21,105
I'm in pain, so call the doctor for me.
561
00:50:21,129 --> 00:50:22,675
The doctor is here.
562
00:50:22,699 --> 00:50:26,555
I think I found what the client is looking for
563
00:50:26,579 --> 00:50:30,049
I think he's passed the age to be chewing rocks.
564
00:50:32,109 --> 00:50:34,879
Did he swallow these?
565
00:50:37,599 --> 00:50:42,069
Hey mister, it's no use
playing sick like this now.
566
00:50:49,869 --> 00:50:53,985
His breathing is weak and so is his pulse.
567
00:50:54,009 --> 00:50:57,625
The diamonds inside his stomach is
causing him to have an enterohemorrhage
568
00:50:57,649 --> 00:51:01,959
There's an emergency patient here.
Medical Team, prepare the operating room please.
569
00:51:07,729 --> 00:51:10,129
I paged Mr. Hong, so why
is Lt. Yoon here instead?
570
00:51:10,153 --> 00:51:12,525
Mr. Hong isn't well today,
so I paged her instead.
571
00:51:12,549 --> 00:51:15,225
The substitute is ready to work.
572
00:51:15,249 --> 00:51:17,009
The blood pressure is constantly going down.
573
00:51:17,033 --> 00:51:21,053
I'll hurry it up. I'll get to doing the
abdominal operation right away. Mass.
574
00:51:24,949 --> 00:51:26,495
The bleeding is very heavy.
575
00:51:26,519 --> 00:51:29,585
So did this patient really
swallow all those diamonds?
576
00:51:29,609 --> 00:51:33,355
Yeah. I think it looks like we'll get to
really see diamonds made out of blood.
577
00:51:33,379 --> 00:51:35,745
It's a mess inside. Please hold this for me.
578
00:51:35,769 --> 00:51:37,849
Okay.
579
00:51:42,849 --> 00:51:45,875
Oh, I'm so sorry.
I think I got the wrong blood vessel.
580
00:51:45,899 --> 00:51:48,539
I got it.
581
00:51:53,389 --> 00:51:56,215
It's not the blood vessel.
582
00:51:56,239 --> 00:51:58,505
The tumor connected to the
lymphoma has popped open.
583
00:51:58,529 --> 00:52:01,675
The actual bleeding is from the diamonds,
584
00:52:01,699 --> 00:52:05,299
but what's controlling the lymphoma?
585
00:52:07,689 --> 00:52:11,849
If he wasn't pretending to cough
and have breathing problems...
586
00:52:14,389 --> 00:52:15,805
Everyone stop what you're doing.
587
00:52:15,829 --> 00:52:19,749
Everyone drop what you're doing and
step away from the operating table now!
588
00:52:21,519 --> 00:52:25,525
Coughing, difficulty in breathing,
stomach hemorrhage, and lymphoma...
589
00:52:25,549 --> 00:52:27,645
As I combine all the symptoms here,
590
00:52:27,669 --> 00:52:32,205
this patient is showing intense
and infectious virus symptoms.
591
00:52:32,229 --> 00:52:35,565
I can make a rough guess that this is
related to an M virus malignant pestilence.
592
00:52:35,589 --> 00:52:38,895
Until we get an accurate diagnosis,
the operating room will be will be off-limits
593
00:52:38,919 --> 00:52:41,169
and I'll take measures to make that happen.
594
00:52:43,969 --> 00:52:48,735
All of you leave this room, except for Lt. Yoon
and myself since we're already contaminated.
595
00:52:48,759 --> 00:52:51,125
What about the operation?
596
00:52:51,149 --> 00:52:54,249
I think the two of us
will have to finish the job.
597
00:53:02,179 --> 00:53:06,385
What's a meningitis virus? I would like
you to explain it to me in detail please.
598
00:53:06,409 --> 00:53:10,815
It's one of the euryphagic infectious disease.
599
00:53:10,839 --> 00:53:15,379
The only way to find out if it's either
an M2 or M3 is to go through a PCR test.
600
00:53:17,629 --> 00:53:20,065
What's the difference?
601
00:53:20,089 --> 00:53:24,165
If it's M2 then it would
be more severe than a flu
602
00:53:24,189 --> 00:53:28,859
and if it's M3 then it's
tumor caused by lymphoma.
603
00:53:31,529 --> 00:53:34,345
Oh no, it's dangerous over here,
so you must talk from where you are.
604
00:53:34,369 --> 00:53:38,025
Are you okay? Are you hurt?
605
00:53:38,049 --> 00:53:42,875
How could he be such in pain right away?
We'll just have to wait and see.
606
00:53:42,899 --> 00:53:45,549
We're drawing blood right now.
607
00:53:48,759 --> 00:53:50,555
Yoon Myeong-joo.
608
00:53:50,579 --> 00:53:53,425
But it's still quite admirable.
609
00:53:53,449 --> 00:53:55,776
Don't you think you ran
over here even faster than the time
610
00:53:55,800 --> 00:53:58,010
you received the package
from a flight attendant?
611
00:53:58,034 --> 00:53:59,795
Are you okay?!
612
00:53:59,819 --> 00:54:05,199
Wow. Did I make the mighty Seo Dae-young scared?
613
00:54:10,799 --> 00:54:12,455
What must I do?
614
00:54:12,479 --> 00:54:14,965
What should I do for you? Just tell me.
615
00:54:14,989 --> 00:54:19,775
An answer. "The day I met you" heart was
616
00:54:19,799 --> 00:54:22,375
from the one on the left
or right side - who wrote it?
617
00:54:22,399 --> 00:54:24,715
Left side. She was very charming.
618
00:54:24,739 --> 00:54:27,395
Oh is that so?
619
00:54:27,419 --> 00:54:30,279
She must have been very charming.
620
00:54:31,759 --> 00:54:36,715
And I guess this man would answer
a question just because I asked.
621
00:54:36,739 --> 00:54:39,699
It's because it didn't seem
like the time to be joking around.
622
00:54:42,009 --> 00:54:45,275
We're so dead, all right?
623
00:54:45,299 --> 00:54:48,709
I guess everything that we say is like
a last wish before we die or something.
624
00:54:52,289 --> 00:54:56,355
Why don't you both lighten up your
faces already. We won't die on you, okay?
625
00:54:56,379 --> 00:54:59,785
Of course. It's all ready now.
626
00:54:59,809 --> 00:55:01,711
Anyhow, do you think there would be a hospital
627
00:55:01,735 --> 00:55:03,645
with a lab for a PCR test in the vicinity?
628
00:55:03,669 --> 00:55:06,310
I heard that the existing
general hospital won't allow you
629
00:55:06,334 --> 00:55:08,975
to do an examination
until tomorrow morning or so.
630
00:55:08,999 --> 00:55:12,656
There's a U.S. military base within 20 minutes
from here and they do have one infirmity lab.
631
00:55:12,680 --> 00:55:14,320
But I'm not so sure if they'll cooperate.
632
00:55:14,344 --> 00:55:18,313
- I can take care of that problem.
- I'll get the moving vehicle prepared.
633
00:55:30,329 --> 00:55:34,379
U.S. Army
Bio-Chemical Battalion
634
00:55:41,659 --> 00:55:44,869
His blood pressure and pulse are stable.
635
00:55:46,279 --> 00:55:49,609
We did everything we could do as surgeons.
636
00:55:52,429 --> 00:55:54,625
What do we do now?
637
00:55:54,649 --> 00:55:57,035
All we can do now is
to wait for the test result.
638
00:55:57,059 --> 00:56:00,969
That goes for both the patient and ourselves.
639
00:56:34,369 --> 00:56:38,425
They really are "blood diamonds" after all.
640
00:56:38,449 --> 00:56:42,445
I suppose those are real diamonds, right?
641
00:56:42,469 --> 00:56:46,125
I wonder how much those would cost?
642
00:56:46,149 --> 00:56:49,595
We're the only ones who
know how many there are.
643
00:56:49,619 --> 00:56:52,995
Should we each take some?
644
00:56:53,019 --> 00:56:57,225
I didn't see you as that kind of person though.
645
00:56:57,249 --> 00:56:59,739
You're quite wise.
646
00:57:23,569 --> 00:57:25,825
Are you crazy?
647
00:57:25,849 --> 00:57:30,029
Hurry up and leave! I'm on duty ri...
648
00:58:02,609 --> 00:58:04,929
I guess it's me.
649
00:58:11,739 --> 00:58:14,455
♫ Do you know at all? ♫
650
00:58:14,479 --> 00:58:21,405
♫ Running out of breath
could possibly be love. ♫
651
00:58:21,429 --> 00:58:28,135
♫ As we take a step forward,
the person that will be holding me ♫
652
00:58:28,159 --> 00:58:33,475
♫ is you. ♫
653
00:58:33,499 --> 00:58:35,055
Descendants of the Sun
Preview
654
00:58:35,079 --> 00:58:37,535
There could be a problem due
to the narrowness of the brain.
655
00:58:37,559 --> 00:58:38,735
Then what do we do?
656
00:58:38,759 --> 00:58:41,195
I think they got the clue about
the tactics of the Americans.
657
00:58:41,219 --> 00:58:43,185
I think they also got the grasp of our strategy.
658
00:58:43,209 --> 00:58:45,815
The situation we were worrying
about has just started after all.
659
00:58:45,839 --> 00:58:46,883
Lt. Yoon!
660
00:58:46,907 --> 00:58:48,999
The truck that had her medication was robbed.
661
00:58:49,523 --> 00:58:51,715
Please stay with us while we treat Lt. Yoon.
662
00:58:51,739 --> 00:58:55,085
Whomever stole it, we should catch that scumbag.
663
00:58:55,109 --> 00:58:57,765
Where's Dr. Kang? I don't
seem to see her around anywhere.
664
00:58:57,789 --> 00:59:01,269
The cops came by here yesterday and I think
she went to the police station with Fatima.
665
00:59:01,293 --> 00:59:02,295
What did you just say?
666
00:59:07,059 --> 00:59:11,689
♫ A person that I love. ♫
79021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.